# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ifplugd 0.26-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: oku@debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-03-27 10:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-13 23:26+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: swe\n" "X-Poedit-Country: swe\n" #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:4 msgid "static interfaces to be watched by ifplugd:" msgstr "statiska gränssnitt som ska kontrolleras av ifplugd:" #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:4 msgid "" "Specify the interfaces to control here, separated by spaces. Ifplugd " "processes will be started for each of these interfaces when the ifplugd " "initscript is called with the \"start\" argument. You may use the magic " "string \"auto\" to make the initscript start or stop ifplugd processes for " "ALL eth and wlan interfaces that are available according to /proc/net/dev. " "Note that the list of interfaces appearing in /proc/net/dev may depend on " "which kernel modules you have loaded." msgstr "" "Specificera nätverksgränssnitten som ska kontrolleras här, separerade med " "mellanslag. Ifplugd-processerna kommer att startas upp för varje av dessa " "gränssnitt när ifplugds init-skript kallas upp med argumentet \"start\". Du " "kan använda den magiska strängen \"auto\" för att init-skriptet ska starta " "eller stoppa ifplugd-processerna för ALLA eth och wlan-gränssnitt som är " "tillgängliga enligt /proc/net/dev. Notera att listan av gränssnitt som " "visas i /proc/net/dev kan bero på vilka kärnmoduler du har laddat in." #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:4 msgid "" "You should not add interfaces that are hotplugged (USB or PCMCIA) here, you " "will be asked for those in the next question." msgstr "" "Du bör inte lägga till gränssnitt som har stöd för hotplug (USB eller " "PCMCIA) här, du kommer att bli frågad efter dessa i nästa fråga." #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:19 msgid "hotplugged interfaces to be watched by ifplugd:" msgstr "gränssnitt med stöd för hotplug som ska kontrolleras av ifplugd:" #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:19 msgid "Specify the hotplugged interfaces to control here, separated by spaces." msgstr "" "Ange de gränssnitt med stöd för hotplug som ska kontrolleras här, separerade " "med mellanslag." #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:19 msgid "" "You may use the magic string \"all\" to make the hotplug script start an " "ifplugd process for any hotplugged interface." msgstr "" "Du kan använda den magiska strängen \"all\" för att hotplugskriptet ska " "starta en ifplugd-process för något gränssnitt som stöder hotplug." #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:19 msgid "" "Hotplugged interfaces are usually interfaces on PCMCIA or WLAN adapters." msgstr "" "Gränssnitt som har stöd för hotplug är normalt sett gränssnitt på PCMCIA " "eller WLAN-adaptrar." #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:30 msgid "arguments to ifplugd:" msgstr "argument till ifplugd:" #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:30 msgid "" "You can give arguments to the ifplug daemon here. See the man page for a " "description or call ifplugd -h." msgstr "" "Du kan ange argument till ifplugd-demonen här. Se manualsidan för en " "beskrivning eller starta ifplugd med flaggan -h." #. Type: select #. Description #: ../ifplugd.templates:38 msgid "suspend behaviour:" msgstr "beteende för viloläge:" #. Type: select #. Description #: ../ifplugd.templates:38 msgid "" "When you put your notebook into suspend mode, you can choose between three " "actions:" msgstr "" "När du försätter din bärbara dator i viloläge kan du välja mellan tre " "åtgärder:" #. Type: select #. Description #: ../ifplugd.templates:38 msgid "none: no action" msgstr "ingen: ingen åtgärd" #. Type: select #. Description #: ../ifplugd.templates:38 msgid "" "suspend: this puts ifplugd into suspend mode. In this mode, ifplugd does not " "check the link status. This is necessary for some broken network drivers." msgstr "" "viloläge: detta försätter ifplugd i viloläge. I detta läge kommer ifplugd " "inte att kontrollera länkstatusen. Detta är nödvändigt för vissa brutna " "nätverksdrivare." #. Type: select #. Description #: ../ifplugd.templates:38 #, fuzzy msgid "" "stop: this stops ifplugd. If the -q option is not given, ifplugd will stop " "the interface. After resume, it will be restarted. This makes sense if you " "use some mechanism (eg. guessnet or whereami) to detect your network " "environment, which may have changed while suspending." msgstr "" "stopp: detta stoppar ifplugd. Om flaggan -q inte angivits kommer ifplugd " "stoppa gränssnittet. Efter återupptagning kommer den att startas om. Detta " "har betydelse om du användra någon mekanism (exempelvis gueesnet eller " "whereami) för att detektera din nätverksmiljö, som kan ha ändrats under " "återupptagningen."