# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ifplugd 0.26-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ifplugd@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-05 01:15+0530\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-01 22:23+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: swe\n" "X-Poedit-Country: swe\n" #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:1001 msgid "static interfaces to be watched by ifplugd:" msgstr "statiska gränssnitt som ska övervakas av ifplugd:" #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:1001 msgid "" "Specify the interfaces to control here, separated by spaces. Ifplugd " "processes will be started for each of these interfaces when the ifplugd " "initscript is called with the \"start\" argument. You may use the magic " "string \"auto\" to make the initscript start or stop ifplugd processes for " "ALL eth and wlan interfaces that are available according to /proc/net/dev. " "Note that the list of interfaces appearing in /proc/net/dev may depend on " "which kernel modules you have loaded." msgstr "" "Ange de nätverksgränssnitt som ska kontrolleras här, separerade med " "blanksteg. Ifplugd-processerna kommer att startas upp för varje av dessa " "gränssnitt när ifplugds init-skript kallas upp med argumentet \"start\". Du " "kan använda den magiska strängen \"auto\" för att init-skriptet ska starta " "eller stoppa ifplugd-processerna för ALLA eth och wlan-gränssnitt som är " "tillgängliga enligt /proc/net/dev. Observera att listan över gränssnitt som " "visas i /proc/net/dev är beroende av vilka kärnmoduler du har läst in." #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:1001 msgid "" "You should not add interfaces that are hotplugged (USB or PCMCIA) here, you " "will be asked for those in the next question." msgstr "" "Du bör inte lägga till gränssnitt som har stöd för hotplug (USB eller " "PCMCIA) här, du kommer att bli tillfrågad efter dessa i nästa fråga." #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:2001 msgid "hotplugged interfaces to be watched by ifplugd:" msgstr "gränssnitt med stöd för hotplug som ska övervakas av ifplugd:" #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:2001 msgid "Specify the hotplugged interfaces to control here, separated by spaces." msgstr "" "Ange de gränssnitt med stöd för hotplug och som ska kontrolleras här, " "separerade med blanksteg." #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:2001 msgid "" "You may use the magic string \"all\" to make the hotplug script start an " "ifplugd process for any hotplugged interface." msgstr "" "Du kan använda den magiska strängen \"all\" för att hotplug-skriptet ska " "starta en ifplugd-process för de gränssnitt som har stöd för hotplug." #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:2001 msgid "" "Hotplugged interfaces are usually interfaces on PCMCIA or WLAN adapters." msgstr "" "Gränssnitt som har stöd för hotplug är normalt sett gränssnitt på PCMCIA " "eller WLAN-adaptrar." #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:3001 msgid "arguments to ifplugd:" msgstr "argument till ifplugd:" #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can give arguments to the ifplug daemon here. See the man page for a " #| "description or call ifplugd -h." msgid "" "You can give arguments to the ifplug daemon here. Relevant options are:" msgstr "" "Du kan ange argument till ifplugd-demonen här. Se manualsidan för en " "beskrivning eller starta ifplugd med flaggan -h." #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:3001 msgid "" " -q Don't run script on daemon quit\n" " -f Ignore detection failure and retry\n" " -u Specify delay for configuring interface\n" " -d Specify delay for deconfiguring interface\n" " -w Wait until daemon fork finished\n" " -I Don't exit on nonzero return value of program executed" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:3001 msgid "" " -a Do not enable interface automatically\n" " -s Use stderr instead of syslog for debugging\n" " -b Do not beep (-U/-D Do not beep on interface up/down)\n" " -t Specify poll time in seconds (default: 1)\n" " -p Don't run script on daemon startup\n" " -l Run \"down\" script on startup if no cable is detected\n" " -W Wait until the daemon died when running daemon is killed\n" " -M Use interface monitoring" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../ifplugd.templates:4001 msgid "none" msgstr "ingen" #. Type: select #. Choices #: ../ifplugd.templates:4001 msgid "suspend" msgstr "vänteläge" #. Type: select #. Choices #: ../ifplugd.templates:4001 msgid "stop" msgstr "stopp" #. Type: select #. Description #: ../ifplugd.templates:4002 msgid "suspend behaviour:" msgstr "beteende för vänteläge:" #. Type: select #. Description #: ../ifplugd.templates:4002 msgid "" "When you put your notebook into suspend mode, you can choose between three " "actions:" msgstr "" "När du försätter din bärbara dator i vänteläge kan du välja mellan tre " "åtgärder:" #. Type: select #. Description #: ../ifplugd.templates:4002 msgid "none: no action" msgstr "ingen: ingen åtgärd" #. Type: select #. Description #: ../ifplugd.templates:4002 msgid "" "suspend: this puts ifplugd into suspend mode. In this mode, ifplugd does not " "check the link status. This is necessary for some broken network drivers." msgstr "" "vänteläge: detta försätter ifplugd i vänteläge. I detta läge kommer ifplugd " "inte att kontrollera länkstatusen. Detta är nödvändigt för vissa trasiga " "nätverksdrivrutiner." #. Type: select #. Description #: ../ifplugd.templates:4002 msgid "" "stop: this stops ifplugd. If the -q option is not given, ifplugd will stop " "the interface. After resume, it will be restarted. This makes sense if you " "use some mechanism (eg. guessnet or whereami) to detect your network " "environment, which may have changed while suspending." msgstr "" "stopp: detta stoppar ifplugd. Om flaggan -q inte angivits kommer ifplugd " "stoppa gränssnittet. Efter återupptagning kommer den att startas om. Detta " "har betydelse om du använder någon mekanism (exempelvis guessnet eller " "whereami) för att detektera din nätverksmiljö, som kan ha ändrats under " "vänteläget."