summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/de.po
blob: 4f1fb2b6831e441d6c9657fec7bebf950b066330 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
# translation of ifplugd_0.26-2_templates.po to German
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Jens Nachtigall <nachtigall@web.de>, 2005.
# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ifplugd 0.28-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-24 07:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-02 13:05+0100\n"
"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:1001
msgid "static interfaces to be watched by ifplugd:"
msgstr "Zu überwachende Schnittstellen, die immer (statisch) vorhanden sind:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:1001
msgid ""
"Specify the interfaces to control here, separated by spaces. Ifplugd "
"processes will be started for each of these interfaces when the ifplugd "
"initscript is called with the \"start\" argument. You may use the magic "
"string \"auto\" to make the initscript start or stop ifplugd processes for "
"ALL eth and wlan interfaces that are available according to /proc/net/dev.  "
"Note that the list of interfaces appearing in /proc/net/dev may depend on "
"which kernel modules you have loaded."
msgstr ""
"Geben Sie hier, durch Leerzeichen getrennt, die zu überwachenden "
"Schnittstellen ein. Für jede dieser Schnittstellen wird ein ifplugd-Prozess "
"gestartet, sobald das Init-Skript von ifplugd mit dem »start«-Argument "
"aufgerufen wird. Sie können das magische Wort »auto« verwenden, um für ALLE "
"eth- und wlan-Schnittstellen, die laut /proc/net/dev verfügbar sind, einen "
"ifplugd-Prozess zu starten oder zu beenden. Beachten Sie, dass die Liste der "
"Schnittstellen, die in /proc/net/dev auftaucht, davon abhängt, welche Kernel-"
"Module Sie geladen haben."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:1001
msgid ""
"You should not add interfaces that are hotplugged (USB or PCMCIA) here, you "
"will be asked for those in the next question."
msgstr ""
"Sie sollten hier keine Schnittstellen angeben, die von hotplug gesteuert "
"werden (USB oder PCMCIA). Um diese Schnittstellen geht es in der nächsten "
"Frage."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid "hotplugged interfaces to be watched by ifplugd:"
msgstr ""
"Durch hotplug gesteuerte Schnittstellen, die von ifplugd überwacht werden "
"sollen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid "Specify the hotplugged interfaces to control here, separated by spaces."
msgstr ""
"Bitte geben Sie hier die Schnittstellen an, die durch hotplug gesteuert "
"werden und die Sie mit ifplugd überwachen möchten."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid ""
"You may use the magic string \"all\" to make the hotplug script start an "
"ifplugd process for any hotplugged interface."
msgstr ""
"Sie können den speziellen Wert »all« benutzen, damit das hotplug-Skript für "
"alle von ihm gesteuerten Schnittstellen einen ifplugd-Prozess startet."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid ""
"Hotplugged interfaces are usually interfaces on PCMCIA or WLAN adapters."
msgstr ""
"Schnittstellen auf PCMCIA- oder USB-Adaptern werden für gewöhnlich durch "
"hotplug gesteuert."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:3001
msgid "arguments to ifplugd:"
msgstr "Argumente für ifplugd:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:3001
msgid ""
"You can give arguments to the ifplug daemon here. See the man page for a "
"description or call ifplugd -h."
msgstr ""
"Sie können hier Argumente für den ifplugd-Daemon angeben. Eine Beschreibung "
"dieser Argumente finden Sie auf der Handbuchseite von ifplugd oder rufen Sie "
"»ifplugd -h« auf."

#. Type: select
#. Choices
#: ../ifplugd.templates:4001
msgid "none"
msgstr "nichts"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ifplugd.templates:4001
msgid "suspend"
msgstr "Suspend"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ifplugd.templates:4001
msgid "stop"
msgstr "Stop"

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid "suspend behaviour:"
msgstr "Suspend-Verhalten:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid ""
"When you put your notebook into suspend mode, you can choose between three "
"actions:"
msgstr ""
"Wenn Ihr Notebook in den Suspend-Modus (Tiefschlaf) wechselt, kann eine "
"dieser drei Aktionen ausgelöst werden:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid "none: no action"
msgstr "nichts: tue garnichts"

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid ""
"suspend: this puts ifplugd into suspend mode. In this mode, ifplugd does not "
"check the link status. This is necessary for some broken network drivers."
msgstr ""
"Suspend: versetzt ifplugd in den Suspend-Modus. In diesem Modus überwacht "
"ifplugd nicht den Verbindungsstatus. Dies ist für einige kaputte Netzwerk-"
"Treiber notwendig."

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid ""
"stop: this stops ifplugd. If the -q option is not given, ifplugd will stop "
"the interface. After resume, it will be restarted. This makes sense if you "
"use some mechanism (eg. guessnet or whereami) to detect your network "
"environment, which may have changed while suspending."
msgstr ""
"Stop: stoppt ifplugd. Wenn die Option »-q« nicht angegeben wurde, wird "
"ifplugd die Schnittstelle stoppen. Nach dem Aufwachen wird sie neu "
"gestartet. Dies ist sinnvoll, wenn Sie einen Mechanismus (z.B. guessnet oder "
"whereami) verwenden, um Ihre Netzwerkumgebung automatisch zu erkennen, "
"welche sich während des Tiefschlafs verändert haben könnte."