summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/es.po
blob: e5ef0400c21f199f4ef9184b7aeb958939beb510 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
#
# ifplugd debconf translation to spanish
# Copyright (C) 2005-2006 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the ifplugd package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#       Lucas Wall <lwall@debian.org>, 2005
# - Revision and update
#       Javier Fernandez-Sanguino, 2006
#
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
#   especialmente las notas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ifplugd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ifplugd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-04 16:43+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-06 00:45+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:1001
msgid "static interfaces to be watched by ifplugd:"
msgstr "interfaces estáticas que serán supervisadas por ifplugd:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:1001
msgid ""
"Specify the interfaces to control here, separated by spaces. Ifplugd "
"processes will be started for each of these interfaces when the ifplugd "
"initscript is called with the \"start\" argument. You may use the magic "
"string \"auto\" to make the initscript start or stop ifplugd processes for "
"ALL eth and wlan interfaces that are available according to /proc/net/dev.  "
"Note that the list of interfaces appearing in /proc/net/dev may depend on "
"which kernel modules you have loaded."
msgstr ""
"Indique las interfaces que desea sean supervisadas, separándolas con "
"espacios. Cuando se llame al programa de arranque de «ifplugd» con el "
"parámetro «start» se creará un proceso de «ifplugd» por cada interfaz aquí "
"indicada. Puede utilizar la palabra «auto» para que el programa de arranque "
"tome en cuenta TODAS las interfaces «eth» y «wlan» disponibles según indique «/"
"proc/net/dev». Tenga en cuenta que la lista de interfaces disponible en «/"
"proc/net/dev» dependerá de los módulos del núcleo que haya cargado."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:1001
msgid ""
"You should not add interfaces that are hotplugged (USB or PCMCIA) here, you "
"will be asked for those in the next question."
msgstr ""
"Aquí no debe añadir los interfaces que son «hotplug» (USB o PCMCIA) aquí. Se "
"le preguntará sobre éstos en la siguiente pregunta."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid "hotplugged interfaces to be watched by ifplugd:"
msgstr "interfaces «hotplug» que serán supervisadas por ifplugd:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid "Specify the hotplugged interfaces to control here, separated by spaces."
msgstr ""
"Introduzca la lista de interfaces «hotplug» que deben ser supervisadas, "
"separándolas con espacios."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid ""
"You may use the magic string \"all\" to make the hotplug script start an "
"ifplugd process for any hotplugged interface."
msgstr ""
"Puede utilizar la palabra «all» para que el script de hotplug ejecute un "
"proceso «ifplugd» para cada una de las interfaces «hotplug»."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid ""
"Hotplugged interfaces are usually interfaces on PCMCIA or WLAN adapters."
msgstr ""
"Las interfaces «hotplug» son, en la mayoría de los casos, las interfaces en "
"los adaptadores PCMCIA y WLAN."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:3001
msgid "arguments to ifplugd:"
msgstr "parámetros para ifplugd:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:3001
msgid ""
"You can give arguments to the ifplug daemon here.  Relevant options are:"
msgstr ""
"Aquí puede introducir parámetros para el servicio «ifplugd». Las opciones más "
"relevantes son:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:3001
msgid ""
" -q Don't run script on daemon quit\n"
" -f Ignore detection failure and retry\n"
" -u Specify delay for configuring interface\n"
" -d Specify delay for deconfiguring interface\n"
" -w Wait until daemon fork finished\n"
" -I Don't exit on nonzero return value of program executed"
msgstr ""
" -q No ejecutar el programa al terminar el servicio\n"
" -f Ignorar el fallo de detección y reintentar\n"
" -u Indicar el tiempo de espera para configurar una interfaz\n"
" -d Especifiar el tiempo de espera para desconfigurar una interfaz\n"
" -w Esperar a que se lance el servicio en segundo plano\n"
" -I No salir al obtener un valor de retorno que no sea cero al ejecutar un programa"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:3001
msgid ""
" -a Do not enable interface automatically\n"
" -s Use stderr instead of syslog for debugging\n"
" -b Do not beep (-U/-D Do not beep on interface up/down)\n"
" -t Specify poll time in seconds (default: 1)\n"
" -p Don't run script on daemon startup\n"
" -l Run \"down\" script on startup if no cable is detected\n"
" -W Wait until the daemon died when running daemon is killed\n"
" -M Use interface monitoring"
msgstr ""
" -a No activar la interfaz automáticamente\n"
" -s Utilizar la salida de error estándar en lugar de syslog para depurar\n"
" -b No emitir sonido (-U/-D Para no emitirlo al bajar/subir una interfaz)\n"
" -t Especificar el tiempo de sondeo en segundos (por omisión: 1)\n"
" -p No ejecutar el programa al arrancar el servicio\n"
" -l Ejecutar programa «down» al arrancar si no se detecta un cable\n"
" -W Esperar a que el servicio se pare al interrumpir al servicio en ejecución\n"
" -M Utilizar monitorización de interfaz"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ifplugd.templates:4001
msgid "none"
msgstr "ninguna"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ifplugd.templates:4001
msgid "suspend"
msgstr "suspender"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ifplugd.templates:4001
msgid "stop"
msgstr "detener"

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid "suspend behaviour:"
msgstr "comportamiento al suspender:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid ""
"When you put your notebook into suspend mode, you can choose between three "
"actions:"
msgstr ""
"Puede elegir entre tres acciones distintas cuando pone su portátil en modo "
"suspendido:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid "none: no action"
msgstr "ninguna: sin acción"

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid ""
"suspend: this puts ifplugd into suspend mode. In this mode, ifplugd does not "
"check the link status. This is necessary for some broken network drivers."
msgstr ""
"suspender: colocar a «ifplugd» en modo suspendido. En este modo «ifplugd» no "
"verificará el estado del enlace. Esto es necesario para algunos "
"controladores de red que no funcionan correctamente."

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid ""
"stop: this stops ifplugd. If the -q option is not given, ifplugd will stop "
"the interface. After resume, it will be restarted. This makes sense if you "
"use some mechanism (eg. guessnet or whereami) to detect your network "
"environment, which may have changed while suspending."
msgstr ""
"detener: detener a «ifplugd». «Ifplugd» detendrá la interfaz, si no se lo ha "
"iniciado con el parámetro -q. La interfaz se reiniciará al salir del modo "
"suspendido. Esto es útil si utiliza algún mecanismo como «guessnet» o "
"«whereami» para detectar el entorno de red y dicho entorno puede haber "
"cambiado mientras su equipo estaba suspendido."

#~ msgid "none, suspend, stop"
#~ msgstr "ninguna, suspender, detener"