summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/eu.po
blob: da8f87712cefb4294709d36f2c1c5da98f0f37ca (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
# translation of ifplugd-eu.po to Euskara
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ifplugd-eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ifplugd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-05 01:15+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-26 12:09+0100\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: Euskara <Librezale@librezale.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:1001
msgid "static interfaces to be watched by ifplugd:"
msgstr "ifplugd -ek begiratu behar dituen interfaze estatikoak:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:1001
msgid ""
"Specify the interfaces to control here, separated by spaces. Ifplugd "
"processes will be started for each of these interfaces when the ifplugd "
"initscript is called with the \"start\" argument. You may use the magic "
"string \"auto\" to make the initscript start or stop ifplugd processes for "
"ALL eth and wlan interfaces that are available according to /proc/net/dev.  "
"Note that the list of interfaces appearing in /proc/net/dev may depend on "
"which kernel modules you have loaded."
msgstr ""
"Ezarri kontrolatu behar diren interfazeak hemen zuriunez berezirik. Ifplugd "
"prozesua interfaze hauetako bakoitzarentzat abiaraziko da ifplugd abiarazte "
"script-a \"start\" argumentuaz exekutatzean. \"auto\" kate magikoa erabili "
"dezakezu abiarazte programak /proc/net/dev-en agertzen diren eth eta wlan "
"interfaze guztiak kontutan har ditzan. Kontutan izan /proc/net/dev-en "
"agertzen diren interfaze zerrenda kargaturik dituzun kernel moduluen arabera "
"aldatu daitekeela."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:1001
msgid ""
"You should not add interfaces that are hotplugged (USB or PCMCIA) here, you "
"will be asked for those in the next question."
msgstr ""
"Ez dituzu martxan konektatzen diren interfazeak /USB edo PCMCIA) hemen jarri "
"behar, horietaz aurrerago galdetuko zaizu."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid "hotplugged interfaces to be watched by ifplugd:"
msgstr ""
"Ifplugd-ek begiratu behar dituen martxan konektatzen diren interfazeak:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid "Specify the hotplugged interfaces to control here, separated by spaces."
msgstr ""
"Martxan konektatzen diren interfazeak hemen ezarri zuriunez bereizirik."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid ""
"You may use the magic string \"all\" to make the hotplug script start an "
"ifplugd process for any hotplugged interface."
msgstr ""
"\"all\" kate magikoa erabili beharko duzu makina martxan dagoenean interfaze "
"bat konektatzen hotplug script-ak ifplugd prozesu bat abiarazi dezan."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid ""
"Hotplugged interfaces are usually interfaces on PCMCIA or WLAN adapters."
msgstr ""
"Makina martxan dagoela konektatu daitezkeen interfazeak arruntean PCMCIA edo "
"haririk gabeko gailuak dira."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:3001
msgid "arguments to ifplugd:"
msgstr "ifplugd-rentzako argumentuak:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can give arguments to the ifplug daemon here. See the man page for a "
#| "description or call ifplugd -h."
msgid ""
"You can give arguments to the ifplug daemon here.  Relevant options are:"
msgstr ""
"Hemen ifplugd deabruari argumentuak bidali diezazkiokezu. Manual orria ikusi "
"edo 'ifplugd -h' abiarazi azalpen bat ikusteko."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:3001
msgid ""
" -q Don't run script on daemon quit\n"
" -f Ignore detection failure and retry\n"
" -u Specify delay for configuring interface\n"
" -d Specify delay for deconfiguring interface\n"
" -w Wait until daemon fork finished\n"
" -I Don't exit on nonzero return value of program executed"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:3001
msgid ""
" -a Do not enable interface automatically\n"
" -s Use stderr instead of syslog for debugging\n"
" -b Do not beep (-U/-D Do not beep on interface up/down)\n"
" -t Specify poll time in seconds (default: 1)\n"
" -p Don't run script on daemon startup\n"
" -l Run \"down\" script on startup if no cable is detected\n"
" -W Wait until the daemon died when running daemon is killed\n"
" -M Use interface monitoring"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../ifplugd.templates:4001
msgid "none"
msgstr "batez"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ifplugd.templates:4001
msgid "suspend"
msgstr "eseki"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ifplugd.templates:4001
msgid "stop"
msgstr "gelditu"

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid "suspend behaviour:"
msgstr "eseki portamoldea:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid ""
"When you put your notebook into suspend mode, you can choose between three "
"actions:"
msgstr ""
"Portatila esekitze moduan ipintzen hiru ekintza ezberdinen artean hautatu "
"dezakezu:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid "none: no action"
msgstr "batez: ez ezer egin"

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid ""
"suspend: this puts ifplugd into suspend mode. In this mode, ifplugd does not "
"check the link status. This is necessary for some broken network drivers."
msgstr ""
"eseki: honek ifplugd esekiera moduan ipiniko du. Modu honetan ifplugd-ek ez "
"du interfaze egoera egiaztatuko. Hau beharrezkoa da zenbait sare "
"kontrolagailuekin."

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid ""
"stop: this stops ifplugd. If the -q option is not given, ifplugd will stop "
"the interface. After resume, it will be restarted. This makes sense if you "
"use some mechanism (eg. guessnet or whereami) to detect your network "
"environment, which may have changed while suspending."
msgstr ""
"gelditu: ifplugd gelditu. -q aukera ematen ez bada ifplugd-ek interfazea "
"geldituko du. Saioa berreskuratzen abiaraziko da. Honek zentzua du zuk sare "
"ingurunea atzemateko lanabes batenbat (adib. guessnet edo whereami) "
"erabiltzen baduzu esekitzean aldatu egin daitezke eta."