summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/ja.po
blob: bac94a86c5765622042e54c48815d88f8c4ac1ca (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ifplugd 0.28-2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ifplugd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-05 01:15+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-04 13:00+0900\n"
"Last-Translator:  TANAKA, Atushi <atanaka@hotcake.halfmoon.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:1001
msgid "static interfaces to be watched by ifplugd:"
msgstr "ifplugd で監視する静的なインターフェース:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:1001
msgid ""
"Specify the interfaces to control here, separated by spaces. Ifplugd "
"processes will be started for each of these interfaces when the ifplugd "
"initscript is called with the \"start\" argument. You may use the magic "
"string \"auto\" to make the initscript start or stop ifplugd processes for "
"ALL eth and wlan interfaces that are available according to /proc/net/dev.  "
"Note that the list of interfaces appearing in /proc/net/dev may depend on "
"which kernel modules you have loaded."
msgstr ""
"制御するインターフェースを空白で区切って入力してください。ifplugd の "
"initscript を引数 \"start\" で呼んだとき、ifplugd はインターフェース毎に起動"
"します。特別な文字列 \"auto\" を引数に使うと、/proc/net/dev にある全ての eth "
"と wlan のインターフェースについて、ifplugd プロセスを起動、停止させられま"
"す。注意ですが、/proc/net/dev にあるインターフェースの一覧はロードしたカーネ"
"ルモジュールに依存するかもしれません。"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:1001
msgid ""
"You should not add interfaces that are hotplugged (USB or PCMCIA) here, you "
"will be asked for those in the next question."
msgstr ""
"ここにホットプラグ (USB や PCMCIA) するインターフェースを加えるべきではありま"
"せん。これについては後で尋ねます。"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid "hotplugged interfaces to be watched by ifplugd:"
msgstr "ifplugd で監視するホットプラグする、インターフェース:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid "Specify the hotplugged interfaces to control here, separated by spaces."
msgstr "ホットプラグするインターフェースを空白で区切って入力してください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid ""
"You may use the magic string \"all\" to make the hotplug script start an "
"ifplugd process for any hotplugged interface."
msgstr ""
"特別な文字列 \"auto\" を引数に使うと、ホットプラグする全てのインターフェース"
"で、hotplug スクリプトが ifplugd プロセスを起動、停止できます。"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid ""
"Hotplugged interfaces are usually interfaces on PCMCIA or WLAN adapters."
msgstr ""
"ホットプラグするインターフェースは通例 PCMCIA か WLAN のアダプタ上です。"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:3001
msgid "arguments to ifplugd:"
msgstr "ifplugd への引数:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:3001
msgid ""
"You can give arguments to the ifplug daemon here.  Relevant options are:"
msgstr ""
"ここで ifplug デーモンへの引数を与えることができます。関係のあるオプションは"
"以下です:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:3001
msgid ""
" -q Don't run script on daemon quit\n"
" -f Ignore detection failure and retry\n"
" -u Specify delay for configuring interface\n"
" -d Specify delay for deconfiguring interface\n"
" -w Wait until daemon fork finished\n"
" -I Don't exit on nonzero return value of program executed"
msgstr ""
" -q デーモン終了時にスクリプトを走らせない\n"
" -f 検出失敗は無視し再試行させる\n"
" -u インターフェースの設定の遅れを指定する\n"
" -d インターフェースの設定解除の遅れを指定する\n"
" -w デーモンがフォークを終えるまで待つ\n"
" -I プログラム実行の帰り値が非零でも終了しない"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:3001
msgid ""
" -a Do not enable interface automatically\n"
" -s Use stderr instead of syslog for debugging\n"
" -b Do not beep (-U/-D Do not beep on interface up/down)\n"
" -t Specify poll time in seconds (default: 1)\n"
" -p Don't run script on daemon startup\n"
" -l Run \"down\" script on startup if no cable is detected\n"
" -W Wait until the daemon died when running daemon is killed\n"
" -M Use interface monitoring"
msgstr ""
" -a 自動的にインターフェースを作動させない\n"
" -s デバッグのため標準エラー出力の代わりに syslog を使う\n"
" -b ビープさせない (-U/-D インターフェースの起動/切断でビープさせない)\n"
" -t ポーリングの時間を秒で指定する (デフォルト: 1)\n"
" -p デーモンの起動時にスクリプトを走らせない\n"
" -l 起動時にケーブルを検知しない場合に \"down\" スクリプトを走らせる\n"
" -W 稼働中のデーモンが kill された時にデーモンが亡くなるまで待つ\n"
" -M インターフェースの監視を利用する"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ifplugd.templates:4001
msgid "none"
msgstr "何もしない"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ifplugd.templates:4001
msgid "suspend"
msgstr "サスペンド"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ifplugd.templates:4001
msgid "stop"
msgstr "停止"

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid "suspend behaviour:"
msgstr "サスペンドでの振舞い:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid ""
"When you put your notebook into suspend mode, you can choose between three "
"actions:"
msgstr "ノートブックをサスペンドするとき、3 つの動作を選択できます:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid "none: no action"
msgstr "何もしない: 何もしません"

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid ""
"suspend: this puts ifplugd into suspend mode. In this mode, ifplugd does not "
"check the link status. This is necessary for some broken network drivers."
msgstr ""
"サスペンド: ifplugd をサスペンドモードにします。このモードでは、ifplugd は接"
"続の状態を調べません。壊れたネットワークドライバの中にはこれが必要なものがあ"
"ります。"

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid ""
"stop: this stops ifplugd. If the -q option is not given, ifplugd will stop "
"the interface. After resume, it will be restarted. This makes sense if you "
"use some mechanism (eg. guessnet or whereami) to detect your network "
"environment, which may have changed while suspending."
msgstr ""
"停止: ifplugd を停止します。もし -q オプションを与えなければ、 ifplugd はイン"
"ターフェースを止めます。レジューム後には、再起動します。これが意味があるの"
"は、サスペンド中のネットワーク環境の変化を検知できる(例えば guessnet や "
"whereami で) 場合です。"