summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/sv.po
blob: 367e220ab6ba852bebfb59d1f2f56e72350de1a1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
# translation of ifplugd_0.28-11_sv.po to Swedish
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Martin Ågren <martin.agren@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ifplugd_0.28-11_sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ifplugd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-05 01:15+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-24 08:29+0200\n"
"Last-Translator: Martin Ågren <martin.agren@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: swe\n"
"X-Poedit-Country: swe\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:1001
msgid "static interfaces to be watched by ifplugd:"
msgstr "statiska gränssnitt som ska övervakas av ifplugd:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:1001
msgid ""
"Specify the interfaces to control here, separated by spaces. Ifplugd "
"processes will be started for each of these interfaces when the ifplugd "
"initscript is called with the \"start\" argument. You may use the magic "
"string \"auto\" to make the initscript start or stop ifplugd processes for "
"ALL eth and wlan interfaces that are available according to /proc/net/dev.  "
"Note that the list of interfaces appearing in /proc/net/dev may depend on "
"which kernel modules you have loaded."
msgstr ""
"Ange de nätverksgränssnitt som ska kontrolleras här, separerade med "
"blanksteg. Ifplugd-processerna kommer att startas upp för varje av dessa "
"gränssnitt när ifplugds init-skript kallas upp med argumentet \"start\". Du "
"kan använda den magiska strängen \"auto\" för att init-skriptet ska starta "
"eller stoppa ifplugd-processerna för ALLA eth och wlan-gränssnitt som är "
"tillgängliga enligt /proc/net/dev.  Observera att listan över gränssnitt som "
"visas i /proc/net/dev är beroende av vilka kärnmoduler du har läst in."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:1001
msgid ""
"You should not add interfaces that are hotplugged (USB or PCMCIA) here, you "
"will be asked for those in the next question."
msgstr ""
"Du bör inte lägga till gränssnitt som har stöd för hotplug (USB eller "
"PCMCIA) här, du kommer att bli tillfrågad efter dessa i nästa fråga."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid "hotplugged interfaces to be watched by ifplugd:"
msgstr "gränssnitt med stöd för hotplug som ska övervakas av ifplugd:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid "Specify the hotplugged interfaces to control here, separated by spaces."
msgstr ""
"Ange de gränssnitt med stöd för hotplug och som ska kontrolleras här, "
"separerade med blanksteg."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid ""
"You may use the magic string \"all\" to make the hotplug script start an "
"ifplugd process for any hotplugged interface."
msgstr ""
"Du kan använda den magiska strängen \"all\" för att hotplug-skriptet ska "
"starta en ifplugd-process för de gränssnitt som har stöd för hotplug."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid "Hotplugged interfaces are usually interfaces on PCMCIA or WLAN adapters."
msgstr ""
"Gränssnitt som har stöd för hotplug är normalt sett gränssnitt på PCMCIA "
"eller WLAN-adaptrar."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:3001
msgid "arguments to ifplugd:"
msgstr "argument till ifplugd:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:3001
msgid "You can give arguments to the ifplug daemon here.  Relevant options are:"
msgstr "Du kan ange argument till ifplugd-demonen här. Relevanta val är:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:3001
msgid ""
" -q Don't run script on daemon quit\n"
" -f Ignore detection failure and retry\n"
" -u Specify delay for configuring interface\n"
" -d Specify delay for deconfiguring interface\n"
" -w Wait until daemon fork finished\n"
" -I Don't exit on nonzero return value of program executed"
msgstr ""
" -q Kör inte skript när demonen avslutar\n"
" -f Ignorera detekteringsfel och försök igen\n"
" -u Specificera fördröjning för konfigurationsgränssnitt\n"
" -d Specificera fördröjning för avkonfigurationsgränssnitt\n"
" -w Vänta tills demonavknoppning avslutats\n"
" -I Avsluta inte när det exekverade programmets\n"
"    returvärde är skilt från noll"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:3001
msgid ""
" -a Do not enable interface automatically\n"
" -s Use stderr instead of syslog for debugging\n"
" -b Do not beep (-U/-D Do not beep on interface up/down)\n"
" -t Specify poll time in seconds (default: 1)\n"
" -p Don't run script on daemon startup\n"
" -l Run \"down\" script on startup if no cable is detected\n"
" -W Wait until the daemon died when running daemon is killed\n"
" -M Use interface monitoring"
msgstr ""
" -a Aktivera inte gränssnitt automatiskt\n"
" -s Använd stderr istället för syslog för felsökning\n"
" -b Pip inte (-U/-D Pip inte när gränssnittet tas upp/ner)\n"
" -t Specificera undersökningstid i sekunder (standard: 1)\n"
" -p Kör inte skript när demonen startar\n"
" -l Kör \"down\"-skript vid start om ingen kabel hittas\n"
" -W Vänta tills demonen dött när den körda demonen dödas\n"
" -M Använd gränssnittsövervakning"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ifplugd.templates:4001
msgid "none"
msgstr "ingen"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ifplugd.templates:4001
msgid "suspend"
msgstr "vänteläge"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ifplugd.templates:4001
msgid "stop"
msgstr "stopp"

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid "suspend behaviour:"
msgstr "beteende för vänteläge:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid ""
"When you put your notebook into suspend mode, you can choose between three "
"actions:"
msgstr ""
"När du försätter din bärbara dator i vänteläge kan du välja mellan tre "
"åtgärder:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid "none: no action"
msgstr "ingen: ingen åtgärd"

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid ""
"suspend: this puts ifplugd into suspend mode. In this mode, ifplugd does not "
"check the link status. This is necessary for some broken network drivers."
msgstr ""
"vänteläge: detta försätter ifplugd i vänteläge. I detta läge kommer ifplugd "
"inte att kontrollera länkstatusen. Detta är nödvändigt för vissa trasiga "
"nätverksdrivrutiner."

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid ""
"stop: this stops ifplugd. If the -q option is not given, ifplugd will stop "
"the interface. After resume, it will be restarted. This makes sense if you "
"use some mechanism (eg. guessnet or whereami) to detect your network "
"environment, which may have changed while suspending."
msgstr ""
"stopp: detta stoppar ifplugd. Om flaggan -q inte angivits kommer ifplugd "
"stoppa gränssnittet. Efter återupptagning kommer den att startas om. Detta "
"har betydelse om du använder någon mekanism (exempelvis guessnet eller "
"whereami) för att detektera din nätverksmiljö, som kan ha ändrats under "
"vänteläget."