summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/zh_TW.po
blob: 8dabff52d4179ab3c0528dbb539c6d9bf5d7123b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ifplugd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-24 07:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-15 16:49+0800\n"
"Last-Translator: Asho Yeh <asho@debian.org.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
"X-Poedit-Country: TAIWAN\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:1001
msgid "static interfaces to be watched by ifplugd:"
msgstr "由 ifpluged 監控的固定裝置"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:1001
msgid ""
"Specify the interfaces to control here, separated by spaces. Ifplugd "
"processes will be started for each of these interfaces when the ifplugd "
"initscript is called with the \"start\" argument. You may use the magic "
"string \"auto\" to make the initscript start or stop ifplugd processes for "
"ALL eth and wlan interfaces that are available according to /proc/net/dev.  "
"Note that the list of interfaces appearing in /proc/net/dev may depend on "
"which kernel modules you have loaded."
msgstr ""
"輸入要控制的熱插拔裝置,以空白區格。當 ifplugd 初始 script 以 \"start\" 參數"
"啟動時,ifplugd 程序將會啟動這些裝置。您可以使用神奇字串 \"auto\" 使得初始 "
"script 啟動或停止 ifplugd 程序來監聽所有 /proc/net/dev 下的可用的 eth 和 "
"wlan 裝置。注意,/proc/net/dev 下的裝置列表是根據載入的核心模組產生的"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:1001
msgid ""
"You should not add interfaces that are hotplugged (USB or PCMCIA) here, you "
"will be asked for those in the next question."
msgstr ""
"您不應在這加入熱插拔的裝置(USB 或 PCMCIA)\",下一個問題就會詢問這些裝置了。"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid "hotplugged interfaces to be watched by ifplugd:"
msgstr "由 ifplugd 監控的熱插拔裝置"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid "Specify the hotplugged interfaces to control here, separated by spaces."
msgstr "輸入要控制的熱插拔裝置,以空白區格。"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid ""
"You may use the magic string \"all\" to make the hotplug script start an "
"ifplugd process for any hotplugged interface."
msgstr ""
"您可以使用神奇字串 \"all\" 使得 hotplug script 啟動一個 ifplugd 程序來監控任"
"何熱插拔裝置。"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid ""
"Hotplugged interfaces are usually interfaces on PCMCIA or WLAN adapters."
msgstr "熱插拔裝置通常是 PCMCIA 或 WLAN 介面卡。"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:3001
msgid "arguments to ifplugd:"
msgstr "ifplugd 參數"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:3001
msgid ""
"You can give arguments to the ifplug daemon here. See the man page for a "
"description or call ifplugd -h."
msgstr "輸入 ifplugd daemon 的參數。參閱說明文件的敘述或執行 ifplugd -h。"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ifplugd.templates:4001
msgid "none"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../ifplugd.templates:4001
msgid "suspend"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../ifplugd.templates:4001
msgid "stop"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid "suspend behaviour:"
msgstr "suspend behaviour"

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid ""
"When you put your notebook into suspend mode, you can choose between three "
"actions:"
msgstr "當您的筆記型電腦進入休眠時,您可以選擇三種行為"

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid "none: no action"
msgstr "none:無動作"

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid ""
"suspend: this puts ifplugd into suspend mode. In this mode, ifplugd does not "
"check the link status. This is necessary for some broken network drivers."
msgstr ""
"suspend:ifplugd 切換成休眠模式。在這個模式下,ifplugd 不會檢查線路狀態。對一"
"些有缺陷的網路卡驅動程式是必須的。"

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
#, fuzzy
msgid ""
"stop: this stops ifplugd. If the -q option is not given, ifplugd will stop "
"the interface. After resume, it will be restarted. This makes sense if you "
"use some mechanism (eg. guessnet or whereami) to detect your network "
"environment, which may have changed while suspending."
msgstr ""
"stop:關閉 ifplugd。如果沒加 -q 參數,則 ifplugd 會停止裝置,重新開始時會重啟"
"服務。如果您使用一些偵測網路環境的工具(例如 guessnet 或 whereami),在休眠時會"
"改變網路環境,那麼該模式是有用的。"

#~ msgid "none, suspend, stop"
#~ msgstr "none, suspend, stop"