summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorColin Watson <cjwatson@debian.org>2022-10-15 13:24:09 +0100
committerColin Watson <cjwatson@debian.org>2022-10-15 13:24:09 +0100
commitfba1f23672e534ca4bb4d61baf5fb28e9ee5a9da (patch)
treebfb4b05ea15c0536657f2fbacec661ac9222be73
parentec48d7ec76e56a24084d1195c6bfce24f87c07c5 (diff)
Release man-db 2.11.0
-rw-r--r--NEWS.md4
-rw-r--r--configure.ac4
-rw-r--r--po/ast.po246
-rw-r--r--po/ca.po248
-rw-r--r--po/cs.po246
-rw-r--r--po/da.po246
-rw-r--r--po/de.po246
-rw-r--r--po/eo.po246
-rw-r--r--po/es.po246
-rw-r--r--po/fi.po246
-rw-r--r--po/fr.po246
-rw-r--r--po/id.po246
-rw-r--r--po/it.po246
-rw-r--r--po/ja.po246
-rw-r--r--po/man-db.pot246
-rw-r--r--po/nl.po246
-rw-r--r--po/pl.po246
-rw-r--r--po/pt.po246
-rw-r--r--po/pt_BR.po246
-rw-r--r--po/ro.po246
-rw-r--r--po/ru.po246
-rw-r--r--po/sr.po246
-rw-r--r--po/sv.po246
-rw-r--r--po/tr.po246
-rw-r--r--po/vi.po246
-rw-r--r--po/zh_CN.po246
-rw-r--r--po/zh_TW.po246
27 files changed, 3080 insertions, 3080 deletions
diff --git a/NEWS.md b/NEWS.md
index c23f9ab2..b88cd233 100644
--- a/NEWS.md
+++ b/NEWS.md
@@ -1,5 +1,5 @@
-man-db 2.11.0
-=============
+man-db 2.11.0 (15 October 2022)
+===============================
Fixes:
diff --git a/configure.ac b/configure.ac
index 113f6b7e..805b0205 100644
--- a/configure.ac
+++ b/configure.ac
@@ -2,7 +2,7 @@ dnl Process this file with autoconf to produce a configure script.
m4_pattern_forbid([^MAN_])
# Initialise and check we're in the correct directory.
-AC_INIT([man-db], [2.11.0-pre1], [cjwatson@debian.org])
+AC_INIT([man-db], [2.11.0], [cjwatson@debian.org])
AC_CONFIG_AUX_DIR([build-aux])
AM_INIT_AUTOMAKE([1.14 -Wall -Wno-override -Werror foreign dist-xz no-dist-gzip parallel-tests])
AM_SILENT_RULES([yes])
@@ -15,7 +15,7 @@ AC_CONFIG_HEADERS([config.h])
AC_CANONICAL_HOST
# Define below date and version information to be put into man pages etc.
-date=2022-10-02
+date=2022-10-15
AC_SUBST([date])dnl
roff_version=`echo AC_PACKAGE_VERSION | sed 's/-/\\-/g'`
AC_SUBST([roff_version])dnl
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 3f644db6..fa4da33a 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.8.0-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-15 13:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-11 17:43+0100\n"
"Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian <ubuntu-l10n-ast@lists.ubuntu.com>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
msgstr "alvertencia: %s: inorando'l nome falsu de ficheru"
-#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1154
+#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1155
#, c-format
msgid "can't determine current directory"
msgstr "nun pue determinase'l direutoriu actual"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s."
msgstr "La base de datos de man por defeutu ye %s%s,"
#: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62
-#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:278 src/man-recode.c:118
+#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:276 src/man-recode.c:118
#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127
#: src/zsoelim_main.c:72
msgid "emit debugging messages"
@@ -121,20 +121,20 @@ msgstr "nun pue abrise %s pa la llectura"
msgid "[SECTION...]"
msgstr "[SEICIÓN...]"
-#: src/catman.c:107 src/man.c:307 src/whatis.c:141
+#: src/catman.c:107 src/man.c:305 src/whatis.c:141
msgid "PATH"
msgstr "CAMÍN"
-#: src/catman.c:108 src/man.c:308 src/whatis.c:142
+#: src/catman.c:108 src/man.c:306 src/whatis.c:142
msgid "set search path for manual pages to PATH"
msgstr "afita'l camín de gueta de páxines de manual a CAMIN"
-#: src/catman.c:109 src/man.c:276 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69
+#: src/catman.c:109 src/man.c:274 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69
#: src/whatis.c:145
msgid "FILE"
msgstr "FICHERU"
-#: src/catman.c:110 src/man.c:277 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70
+#: src/catman.c:110 src/man.c:275 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70
#: src/whatis.c:146
msgid "use this user configuration file"
msgstr "usa esti ficheru de configuración del usuariu"
@@ -144,12 +144,12 @@ msgstr "usa esti ficheru de configuración del usuariu"
msgid "man command failed with exit status %d"
msgstr "el comandu man falló col estáu de salida %d"
-#: src/catman.c:278
+#: src/catman.c:279
#, c-format
msgid "NULL content for key: %s"
msgstr "conteníu NULL pa la clave: %s"
-#: src/catman.c:299
+#: src/catman.c:300
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -158,17 +158,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Anovando los ficheros cat pa la seición %s de la xerarquía man %s\n"
-#: src/catman.c:349
+#: src/catman.c:350
#, c-format
msgid "cannot write within %s"
msgstr "nun pue escribise en %s"
-#: src/catman.c:416
+#: src/catman.c:417
#, c-format
msgid "cannot read database %s"
msgstr "nun pue lleese la base de datos %s"
-#: src/catman.c:432
+#: src/catman.c:433
#, c-format
msgid "unable to update %s"
msgstr "nun pue anovase %s"
@@ -193,18 +193,18 @@ msgstr "alvertencia: %s: enllaz simbólicu o solicitú ROFF «.so» incorreutos"
msgid "warning: %s: ignoring empty file"
msgstr "alvertencia: %s: inorando'l ficheru baleru"
-#: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:270
+#: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:263
#, c-format
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "alvertecia: %s: falló l'analís de whatis pa %s(%s)"
-#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:497 src/mandb.c:956
-#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:298 src/ult_src.c:89
+#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:497 src/mandb.c:952
+#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:291 src/ult_src.c:99
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
msgstr "nun pue guetase'l direutoriu %s"
-#: src/check_mandirs.c:376 src/man.c:1751
+#: src/check_mandirs.c:376 src/man.c:1741
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "nun pue facese chown a %s"
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "nun pue facese chown a %s"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "alvertencia: nun pue crease'l direutoriu cat %s"
-#: src/check_mandirs.c:453 src/man.c:1763 src/mandb.c:242
+#: src/check_mandirs.c:453 src/man.c:1753 src/mandb.c:242
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "nun pue facese chmod a %s"
@@ -252,19 +252,19 @@ msgstr "alvertencia: fallu al atroxar la entrada de %s(%s)"
msgid "PATH SECTION NAME"
msgstr "CAMÍN SEICIÓN NOME"
-#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:312
+#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:310
msgid "EXTENSION"
msgstr "ESTENSIÓN"
-#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:313
+#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:311
msgid "limit search to extension type EXTENSION"
msgstr "llenda la gueta a la triba de la estensión ESTENSIÓN"
-#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:315
+#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:313
msgid "look for pages case-insensitively (default)"
msgstr "gueta páxines distinguiendo les mayúscules (por defeutu)"
-#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:316
+#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:314
msgid "look for pages case-sensitively"
msgstr "gueta páxines ensin distinguir les mayúscules (por defeutu)"
@@ -276,16 +276,16 @@ msgstr "interpreta'l nome de la páxina como una espresión regular"
msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "el nome de la páxina contién comodinos"
-#: src/lexgrog.l:725
+#: src/lexgrog.l:726
#, c-format
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr[0] "alvertencia: el whatis de %s perpase %d byte, truncando."
msgstr[1] "alvertencia: el whatis de %s perpase %d bytes, truncando."
-#: src/lexgrog.l:887 src/man.c:2340 src/man.c:2426 src/man.c:2524
+#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2330 src/man.c:2416 src/man.c:2514
#: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164
-#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:156 src/ult_src.c:421 src/zsoelim.l:531
+#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "nun pue abrise %s"
@@ -314,15 +314,15 @@ msgstr "amuesa la informacón de whatis"
msgid "show guessed series of preprocessing filters"
msgstr "amuesa una serie de peñeres aldovinaes de prepocesamientu"
-#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:299 src/man.c:337
+#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:297 src/man.c:335
msgid "ENCODING"
msgstr "CODIFICACIÓN"
-#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:338
+#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:336
msgid "use selected output encoding"
msgstr "usa la codificación esbillada de salida"
-#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:572 src/man.c:581
+#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:570 src/man.c:579
#, c-format
msgid "%s: incompatible options"
msgstr "%s: opciones incompatibles"
@@ -332,145 +332,145 @@ msgstr "%s: opciones incompatibles"
msgid "command exited with status %d: %s"
msgstr "el comandu coló col estáu %d: %s"
-#: src/man.c:260
+#: src/man.c:258
msgid "[SECTION] PAGE..."
msgstr "[SEICIÓN] PÁXINA..."
-#: src/man.c:280
+#: src/man.c:278
msgid "reset all options to their default values"
msgstr "reafita toles opciones"
-#: src/man.c:281
+#: src/man.c:279
msgid "WARNINGS"
msgstr "ALVERTENCIES"
-#: src/man.c:283
+#: src/man.c:281
msgid "enable warnings from groff"
msgstr "activa toles alvertencies de groff"
-#: src/man.c:285
+#: src/man.c:283
msgid "Main modes of operation:"
msgstr "Moos principales d'operación:"
-#: src/man.c:286
+#: src/man.c:284
msgid "equivalent to whatis"
msgstr "equival a whatis"
-#: src/man.c:287
+#: src/man.c:285
msgid "equivalent to apropos"
msgstr "equival a apropos"
-#: src/man.c:288
+#: src/man.c:286
msgid "search for text in all pages"
msgstr "gueta testu en toles páxines"
-#: src/man.c:289
+#: src/man.c:287
msgid "print physical location of man page(s)"
msgstr "amuesa l'allugamientu físicu de les páxines man"
-#: src/man.c:293
+#: src/man.c:291
msgid "print physical location of cat file(s)"
msgstr "amuesa l'allugamientu físicu de los ficheros cat"
-#: src/man.c:296
+#: src/man.c:294
msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
msgstr "interpreta los argumentos de PÁXINA como nomes de ficheru llocal"
-#: src/man.c:298
+#: src/man.c:296
msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
msgstr "usáu por catman pa reformatiar les páxines cat anticuaes"
-#: src/man.c:300
+#: src/man.c:298
msgid "output source page encoded in ENCODING"
msgstr "amuesa la salida de la páxina fonte cola codificación CODIFICACIÓN"
-#: src/man.c:302
+#: src/man.c:300
msgid "Finding manual pages:"
msgstr "Gueta de páxines de manual:"
-#: src/man.c:303 src/whatis.c:143
+#: src/man.c:301 src/whatis.c:143
msgid "LOCALE"
msgstr "LOCALE"
-#: src/man.c:304
+#: src/man.c:302
msgid "define the locale for this particular man search"
msgstr "define la locale d'esta gueta específica de man"
-#: src/man.c:305 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139
+#: src/man.c:303 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139
msgid "SYSTEM"
msgstr "SISTEMA"
-#: src/man.c:306 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140
+#: src/man.c:304 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140
msgid "use manual pages from other systems"
msgstr "usa les páxines de manual d'otros sistemes"
-#: src/man.c:309 src/whatis.c:136
+#: src/man.c:307 src/whatis.c:136
msgid "LIST"
msgstr "LLISTA"
-#: src/man.c:310
+#: src/man.c:308
msgid "use colon separated section list"
msgstr "usa una llista de seiciones separtada per comes"
-#: src/man.c:317
+#: src/man.c:315
msgid "show all pages matching regex"
msgstr "amuesa toles páxines que concasen cola espresión regular"
-#: src/man.c:319
+#: src/man.c:317
msgid "show all pages matching wildcard"
msgstr "amuesa les páxines que concasen col comodín"
-#: src/man.c:321
+#: src/man.c:319
msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
msgstr ""
"fai que --regex y --wildcard concasen namái colos nome de páxina, non les "
"descripciones"
-#: src/man.c:324
+#: src/man.c:322
msgid "find all matching manual pages"
msgstr "alcuentra toles páxines de manual que concasen"
-#: src/man.c:325
+#: src/man.c:323
msgid "force a cache consistency check"
msgstr "forcia una comprobación de consistencia de la caché"
-#: src/man.c:327
+#: src/man.c:325
msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
msgstr "nun prueba les sopáxines, por exemplu «man foo bar» => «man foo-bar»"
-#: src/man.c:330
+#: src/man.c:328
msgid "Controlling formatted output:"
msgstr "Control de salida formatiada:"
-#: src/man.c:331
+#: src/man.c:329
msgid "PAGER"
msgstr "PAXINADOR"
-#: src/man.c:332
+#: src/man.c:330
msgid "use program PAGER to display output"
msgstr "usa'l programa PAXINADOR p'amosar la salida"
-#: src/man.c:333 src/man.c:345
+#: src/man.c:331 src/man.c:343
msgid "STRING"
msgstr "CADENA"
-#: src/man.c:334
+#: src/man.c:332
msgid "provide the `less' pager with a prompt"
msgstr "apurre'l paxinador «less» con una llinia de comandos"
-#: src/man.c:336
+#: src/man.c:334
msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
msgstr "amuesa la traducción ASCII de ciertos caráuteres latin1"
-#: src/man.c:340
+#: src/man.c:338
msgid "turn off hyphenation"
msgstr "desactiva la separtación con guiones"
-#: src/man.c:343
+#: src/man.c:341
msgid "turn off justification"
msgstr "desactiva la xustificación"
-#: src/man.c:346
+#: src/man.c:344
msgid ""
"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
@@ -480,34 +480,34 @@ msgstr ""
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"
-#: src/man.c:350
+#: src/man.c:348
#, c-format
msgid "use %s to format pages"
msgstr "usa %s pa formatiar páxines"
-#: src/man.c:351
+#: src/man.c:349
msgid "DEVICE"
msgstr "PRESÉU"
-#: src/man.c:352
+#: src/man.c:350
#, c-format
msgid "use %s with selected device"
msgstr "usa %s col preséu esbilláu"
-#: src/man.c:353
+#: src/man.c:351
msgid "BROWSER"
msgstr "RESTOLADOR"
-#: src/man.c:355
+#: src/man.c:353
#, c-format
msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
msgstr "usa %s o RESTOLADOR p'amosar la salida en HTML"
-#: src/man.c:356
+#: src/man.c:354
msgid "RESOLUTION"
msgstr "RESOLUCIÓN"
-#: src/man.c:358
+#: src/man.c:356
msgid ""
"use groff and display through gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
@@ -515,87 +515,87 @@ msgstr ""
"usa groff y amuésase pente gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
-#: src/man.c:361
+#: src/man.c:359
msgid "use groff and force it to produce ditroff"
msgstr "usa groff y forcia la producción de ditroff"
-#: src/man.c:631 src/man.c:770
+#: src/man.c:629 src/man.c:774
#, c-format
msgid "No manual entry for %s\n"
msgstr "Nun hai entrada de manual pa %s\n"
-#: src/man.c:633
+#: src/man.c:631
#, c-format
msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
msgstr "(Alternativamente, ¿qué páxina de manual quies de la seición %s?)\n"
-#: src/man.c:637
+#: src/man.c:635
msgid "What manual page do you want?\n"
msgstr "¿Qué páxina de manual quies?\n"
-#: src/man.c:638
+#: src/man.c:636
msgid "For example, try 'man man'.\n"
msgstr ""
-#: src/man.c:767
+#: src/man.c:771
#, c-format
msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
msgstr "Nun hai entrada de manual pa %s na seición %s\n"
-#: src/man.c:776
+#: src/man.c:780
#, c-format
msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
msgstr ""
"Mira «%s» pa más ayuda cuando nun heba páxines de manual disponibles.\n"
-#: src/man.c:1384
+#: src/man.c:1383
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "inorando'l preprocesador desconocíu «%c»"
-#: src/man.c:1774 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233
+#: src/man.c:1764 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "nun pue renomase %s a %s"
-#: src/man.c:1791
+#: src/man.c:1781
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "nun pue afitase la data en %s"
-#: src/man.c:1800 src/man.c:1837
+#: src/man.c:1790 src/man.c:1827
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "nun pue desenllazase %s"
-#: src/man.c:1867
+#: src/man.c:1857
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "nun pue crease'l cat temporal pa %s"
-#: src/man.c:1979
+#: src/man.c:1969
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "nun pue crease'l direutoriu temporal"
-#: src/man.c:1990 src/man-recode.c:217
+#: src/man.c:1980 src/man-recode.c:217
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "nun pue crease'l ficheru temporal %s"
-#: src/man.c:2020 src/man.c:2051
+#: src/man.c:2010 src/man.c:2041
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "nun pue desaniciase'l direutoriu %s"
-#: src/man.c:2182
+#: src/man.c:2172
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- siguiente: %s [ volver (retrocesu) | saltar (Ctrl-D) | colar (Ctrl-"
"C) ]\n"
-#: src/man.c:2469
+#: src/man.c:2459
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -604,27 +604,27 @@ msgstr ""
"\n"
"nun pue escribise en %s nel mou catman"
-#: src/man.c:2549
+#: src/man.c:2539
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "Nun pue convertise %s a un nome de cat"
-#: src/man.c:3314
+#: src/man.c:3306
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: basase en referencies whatis ta anticuao\n"
-#: src/man.c:3459 src/man.c:4313
+#: src/man.c:3447 src/man.c:4302
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "falló'l comandu mandb col estáu de salida %d"
-#: src/man.c:3657
+#: src/man.c:3645
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "fallu internu: la triba de candidatu %d ta fuera de rangu"
-#: src/man.c:4256
+#: src/man.c:4245
msgid " Manual page "
msgstr "Páxina de manual"
@@ -754,107 +754,107 @@ msgstr "Procesando les páxines de manual so %s...\n"
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "Desaniciando'l direutoriu cat obsoletu %s...\n"
-#: src/mandb.c:923
+#: src/mandb.c:919
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr ""
"alvertencia: nun hai denguna direutiva MANDB_MAP en %s, usando'l to manpath"
-#: src/mandb.c:991
+#: src/mandb.c:988
#, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
msgstr[0] "%d sodireutoriu man contenía páxines de manual más nueves.\n"
msgstr[1] "%d sodireutorios man conteníen páxines de manual más nueves.\n"
-#: src/mandb.c:996
+#: src/mandb.c:993
#, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
msgstr[0] "Amestóse %d páxina de manual.\n"
msgstr[1] "Amestáronse %d páxines de manual.\n"
-#: src/mandb.c:1000
+#: src/mandb.c:997
#, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
msgstr[0] "Amestóse %d cat güérfanu.\n"
msgstr[1] "Amestáronse %d cats güérfanos.\n"
-#: src/mandb.c:1005
+#: src/mandb.c:1002
#, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
msgstr[0] "Purgóse %d entrada vieya de la base de datos.\n"
msgstr[1] "Purgáronse %d entraes vieyes de la base de datos.\n"
-#: src/mandb.c:1023
+#: src/mandb.c:1020
#, c-format
msgid "No databases created."
msgstr "Nun hai bases de datos creaes."
-#: src/manp.c:328
+#: src/manp.c:329
#, c-format
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr ""
"nun pue dase sentíu al ficheru de configuración de los caminos de man %s"
-#: src/manp.c:334
+#: src/manp.c:335
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "alvertencia: %s"
-#: src/manp.c:340
+#: src/manp.c:341
#, c-format
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "alvertencia: %s nun ye un direutoriu"
-#: src/manp.c:671
+#: src/manp.c:672
#, c-format
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "alvertencia: $PATH nun s'afitó"
-#: src/manp.c:678
+#: src/manp.c:679
#, c-format
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "alvertencia: $PATH ta baleru"
-#: src/manp.c:706
+#: src/manp.c:707
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr "alvertencia: afitóse $MANPATH , amestando al principiu %s"
-#: src/manp.c:717
+#: src/manp.c:718
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr "alvertencia: afitóse $MANPATH , amestando %s"
-#: src/manp.c:729
+#: src/manp.c:730
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "alvertencia: afitóse $MANPATH , inxertando %s"
-#: src/manp.c:743
+#: src/manp.c:744
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "alvertencia: afitóse $MANPATH , inorando %s"
-#: src/manp.c:805
+#: src/manp.c:806
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "nun pue analizase la llista de direutorios «%s»"
-#: src/manp.c:860
+#: src/manp.c:861
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "nun pue abrise'l ficheru de configuración de los caminos de man %s"
-#: src/manp.c:897
+#: src/manp.c:898
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "alvertencia: el direutoriu obligatoriu %s nun esiste"
-#: src/manp.c:1341
+#: src/manp.c:1342
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "alvertencia: %s nun apenza per %s"
@@ -874,22 +874,22 @@ msgstr ""
"alvertencia: nun s'afitaron caminos de man globales nel ficheru de "
"configuración %s"
-#: src/straycats.c:240 src/ult_src.c:133
+#: src/straycats.c:296
+#, c-format
+msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
+msgstr "Comprobando los cats güerfanos so %s...\n"
+
+#: src/ult_src.c:74
#, c-format
msgid "warning: %s is a dangling symlink"
msgstr "alvertencia: %s ye un enllaz simbólicu inservible"
-#: src/straycats.c:243 src/ult_src.c:136 src/ult_src.c:359
+#: src/ult_src.c:77 src/ult_src.c:272 src/ult_src.c:372
#, c-format
msgid "can't resolve %s"
msgstr "nun pue resolvese %s"
-#: src/straycats.c:303
-#, c-format
-msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
-msgstr "Comprobando los cats güerfanos so %s...\n"
-
-#: src/ult_src.c:433
+#: src/ult_src.c:431
#, c-format
msgid "%s is self referencing"
msgstr "%s fai referencia a sigo mesmu"
@@ -953,27 +953,27 @@ msgstr "(asuntu desconocíu)"
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s: nun hai nada afayadizo.\n"
-#: src/zsoelim.l:185
+#: src/zsoelim.l:186
#, c-format
msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive"
msgstr "%s:%d: les solicitúes .so tán perañeraes o son recursives"
-#: src/zsoelim.l:200
+#: src/zsoelim.l:201
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: failed .so request"
msgstr "%s:%d: alvertancia: fallu na solicitú .so"
-#: src/zsoelim.l:222
+#: src/zsoelim.l:223
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring"
msgstr "%s:%d: alvertencia: llinia nueva na solicitú .so, inorando"
-#: src/zsoelim.l:292
+#: src/zsoelim.l:293
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring"
msgstr "%s:%d: alvertencia: llinia nueva na solicitú .lf, inorando"
-#: src/zsoelim.l:332
+#: src/zsoelim.l:333
#, c-format
msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request"
msgstr "%s:%d: comilles ensin zarrar na solicitú roff"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 994f16c4..0f4aacac 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.7.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-15 13:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-04 08:34+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
msgstr "avís: %s: s'ha descartat un nom de fitxer estrany"
-#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1154
+#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1155
#, c-format
msgid "can't determine current directory"
msgstr "no es pot determinar el directori actual"
@@ -111,7 +111,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s."
msgstr "La base de dades de man per defecte és %s%s."
#: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62
-#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:278 src/man-recode.c:118
+#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:276 src/man-recode.c:118
#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127
#: src/zsoelim_main.c:72
msgid "emit debugging messages"
@@ -126,20 +126,20 @@ msgstr "no es pot obrir %s per a lectura"
msgid "[SECTION...]"
msgstr "[SECCIÓ…]"
-#: src/catman.c:107 src/man.c:307 src/whatis.c:141
+#: src/catman.c:107 src/man.c:305 src/whatis.c:141
msgid "PATH"
msgstr "CAMÍ"
-#: src/catman.c:108 src/man.c:308 src/whatis.c:142
+#: src/catman.c:108 src/man.c:306 src/whatis.c:142
msgid "set search path for manual pages to PATH"
msgstr "estableix el camí de cerca de pàgines de manual a CAMÍ"
-#: src/catman.c:109 src/man.c:276 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69
+#: src/catman.c:109 src/man.c:274 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69
#: src/whatis.c:145
msgid "FILE"
msgstr "FITXER"
-#: src/catman.c:110 src/man.c:277 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70
+#: src/catman.c:110 src/man.c:275 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70
#: src/whatis.c:146
msgid "use this user configuration file"
msgstr "empra aquest fitxer de configuració de l'usuari"
@@ -150,13 +150,13 @@ msgid "man command failed with exit status %d"
msgstr "l'ordre de man ha fallat amb l'estat d'eixida %d"
# Potser siga només «per», en tot cas crec que «de» és més adequat. ivb
-#: src/catman.c:278
+#: src/catman.c:279
#, c-format
msgid "NULL content for key: %s"
msgstr "contingut NUL de la clau: %s"
# Alguna guia d'estil proposava «S'estan actualitzant...». ivb
-#: src/catman.c:299
+#: src/catman.c:300
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -166,17 +166,17 @@ msgstr ""
"S'estan actualitzant els fitxers cat per a la secció %s de la jerarquia de "
"man %s\n"
-#: src/catman.c:349
+#: src/catman.c:350
#, c-format
msgid "cannot write within %s"
msgstr "no es pot escriure en %s"
-#: src/catman.c:416
+#: src/catman.c:417
#, c-format
msgid "cannot read database %s"
msgstr "no es pot llegir la base de dades %s"
-#: src/catman.c:432
+#: src/catman.c:433
#, c-format
msgid "unable to update %s"
msgstr "no es pot actualitzar %s"
@@ -202,18 +202,18 @@ msgstr "avís: %s: enllaç simbòlic o petició ROFF «.so» incorrecte"
msgid "warning: %s: ignoring empty file"
msgstr "avís: %s: es descarta un fitxer buit"
-#: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:270
+#: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:263
#, c-format
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "avís: %s: l'anàlisi de whatis per a %s(%s) ha fallat"
-#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:497 src/mandb.c:956
-#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:298 src/ult_src.c:89
+#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:497 src/mandb.c:952
+#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:291 src/ult_src.c:99
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
msgstr "no es pot cercar el directori %s"
-#: src/check_mandirs.c:376 src/man.c:1751
+#: src/check_mandirs.c:376 src/man.c:1741
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "no es pot fer «chown» a %s"
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "no es pot fer «chown» a %s"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "avís: no es pot crear el directori de cat %s"
-#: src/check_mandirs.c:453 src/man.c:1763 src/mandb.c:242
+#: src/check_mandirs.c:453 src/man.c:1753 src/mandb.c:242
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "no es pot fer «chmod» a %s"
@@ -263,20 +263,20 @@ msgstr "avís: no s'ha pogut desar l'entrada per a %s(%s)"
msgid "PATH SECTION NAME"
msgstr "CAMÍ SECCIÓ NOM"
-#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:312
+#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:310
msgid "EXTENSION"
msgstr "EXTENSIÓ"
-#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:313
+#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:311
msgid "limit search to extension type EXTENSION"
msgstr "limita la cerca al tipus d'extensió EXTENSIÓ"
-#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:315
+#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:313
msgid "look for pages case-insensitively (default)"
msgstr ""
"cerca les pàgines sense diferenciar majúscules i minúscules (per defecte)"
-#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:316
+#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:314
msgid "look for pages case-sensitively"
msgstr "cerca les pàgines diferenciant majúscules i minúscules"
@@ -289,16 +289,16 @@ msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "el nom de la pàgina conté comodins"
# Es trunca, es truncarà? ivb
-#: src/lexgrog.l:725
+#: src/lexgrog.l:726
#, c-format
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr[0] "avís: el whatis per a %s s'excedeix en %d octet, es truncarà."
msgstr[1] "avís: el whatis per a %s s'excedeix en %d octets, es truncarà."
-#: src/lexgrog.l:887 src/man.c:2340 src/man.c:2426 src/man.c:2524
+#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2330 src/man.c:2416 src/man.c:2514
#: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164
-#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:156 src/ult_src.c:421 src/zsoelim.l:531
+#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "no es pot obrir %s"
@@ -327,16 +327,16 @@ msgstr "mostra informació whatis"
msgid "show guessed series of preprocessing filters"
msgstr "mostra sèries endevinades de filtres de preprocés"
-#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:299 src/man.c:337
+#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:297 src/man.c:335
msgid "ENCODING"
msgstr "CODIFICACIÓ"
-#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:338
+#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:336
msgid "use selected output encoding"
msgstr "empra la codificació d'eixida seleccionada"
# Frase completa: «les opcions són incompatibles» ivb
-#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:572 src/man.c:581
+#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:570 src/man.c:579
#, c-format
msgid "%s: incompatible options"
msgstr "%s: les opcions són incompatibles"
@@ -346,145 +346,145 @@ msgstr "%s: les opcions són incompatibles"
msgid "command exited with status %d: %s"
msgstr "l'ordre ha finalitzat amb l'estat %d: %s"
-#: src/man.c:260
+#: src/man.c:258
msgid "[SECTION] PAGE..."
msgstr "[SECCIÓ] PÀGINA…"
-#: src/man.c:280
+#: src/man.c:278
msgid "reset all options to their default values"
msgstr "reestableix totes les opcions als seus valors per defecte"
-#: src/man.c:281
+#: src/man.c:279
msgid "WARNINGS"
msgstr "AVISOS"
-#: src/man.c:283
+#: src/man.c:281
msgid "enable warnings from groff"
msgstr "habilita els avisos del groff"
-#: src/man.c:285
+#: src/man.c:283
msgid "Main modes of operation:"
msgstr "Modes principals de funcionament:"
-#: src/man.c:286
+#: src/man.c:284
msgid "equivalent to whatis"
msgstr "equivalent a «whatis»"
-#: src/man.c:287
+#: src/man.c:285
msgid "equivalent to apropos"
msgstr "equivalent a «apropos»"
-#: src/man.c:288
+#: src/man.c:286
msgid "search for text in all pages"
msgstr "cerca text a totes les pàgines"
-#: src/man.c:289
+#: src/man.c:287
msgid "print physical location of man page(s)"
msgstr "mostra la ubicació física de les pàgines de manual"
-#: src/man.c:293
+#: src/man.c:291
msgid "print physical location of cat file(s)"
msgstr "mostra la ubicació física dels fitxers cat"
-#: src/man.c:296
+#: src/man.c:294
msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
msgstr "interpreta els arguments PÀGINA com a noms de fitxers locals"
-#: src/man.c:298
+#: src/man.c:296
msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
msgstr "emprat per catman per a reformatar pàgines de cat antiquades"
-#: src/man.c:300
+#: src/man.c:298
msgid "output source page encoded in ENCODING"
msgstr "mostra el font de la pàgina codificat amb CODIFICACIÓ"
-#: src/man.c:302
+#: src/man.c:300
msgid "Finding manual pages:"
msgstr "Cerca de pàgines de manual:"
-#: src/man.c:303 src/whatis.c:143
+#: src/man.c:301 src/whatis.c:143
msgid "LOCALE"
msgstr "LOCALE"
-#: src/man.c:304
+#: src/man.c:302
msgid "define the locale for this particular man search"
msgstr "defineix el locale per a aquesta cerca de manuals concreta"
-#: src/man.c:305 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139
+#: src/man.c:303 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139
msgid "SYSTEM"
msgstr "SISTEMA"
-#: src/man.c:306 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140
+#: src/man.c:304 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140
msgid "use manual pages from other systems"
msgstr "empra pàgines de manual d'altres sistemes"
-#: src/man.c:309 src/whatis.c:136
+#: src/man.c:307 src/whatis.c:136
msgid "LIST"
msgstr "LLISTA"
-#: src/man.c:310
+#: src/man.c:308
msgid "use colon separated section list"
msgstr "empra una llista de seccions separada per dos punts"
-#: src/man.c:317
+#: src/man.c:315
msgid "show all pages matching regex"
msgstr "mostra totes les pàgines que concorden amb una expressió regular"
-#: src/man.c:319
+#: src/man.c:317
msgid "show all pages matching wildcard"
msgstr "mostra totes les pàgines que concorden amb un comodí"
-#: src/man.c:321
+#: src/man.c:319
msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
msgstr ""
"fes que --regex i --wildcard concorden només amb noms de pàgines, no "
"descripcions"
-#: src/man.c:324
+#: src/man.c:322
msgid "find all matching manual pages"
msgstr "cerca totes les pàgines de manual coincidents"
-#: src/man.c:325
+#: src/man.c:323
msgid "force a cache consistency check"
msgstr "força una comprovació de consistència de la memòria cau"
-#: src/man.c:327
+#: src/man.c:325
msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
msgstr "no proves subpàgines, p. ex. «man foo bar» → «man foo-bar»"
-#: src/man.c:330
+#: src/man.c:328
msgid "Controlling formatted output:"
msgstr "Control de l'eixida formatada"
-#: src/man.c:331
+#: src/man.c:329
msgid "PAGER"
msgstr "PAGINADOR"
-#: src/man.c:332
+#: src/man.c:330
msgid "use program PAGER to display output"
msgstr "empra el programa PAGINADOR per a mostrar l'eixida"
-#: src/man.c:333 src/man.c:345
+#: src/man.c:331 src/man.c:343
msgid "STRING"
msgstr "CADENA"
-#: src/man.c:334
+#: src/man.c:332
msgid "provide the `less' pager with a prompt"
msgstr "proveeix el paginador «less» amb un indicador"
-#: src/man.c:336
+#: src/man.c:334
msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
msgstr "mostra traduccions ASCII d'alguns caràcters latin1"
-#: src/man.c:340
+#: src/man.c:338
msgid "turn off hyphenation"
msgstr "inhabilita la separació sil·làbica"
-#: src/man.c:343
+#: src/man.c:341
msgid "turn off justification"
msgstr "inhabilita el sagnat"
-#: src/man.c:346
+#: src/man.c:344
msgid ""
"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
@@ -494,34 +494,34 @@ msgstr ""
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"
-#: src/man.c:350
+#: src/man.c:348
#, c-format
msgid "use %s to format pages"
msgstr "empra %s per a formatar les pàgines"
-#: src/man.c:351
+#: src/man.c:349
msgid "DEVICE"
msgstr "DISPOSITIU"
-#: src/man.c:352
+#: src/man.c:350
#, c-format
msgid "use %s with selected device"
msgstr "empra %s amb el dispositiu seleccionat"
-#: src/man.c:353
+#: src/man.c:351
msgid "BROWSER"
msgstr "NAVEGADOR"
-#: src/man.c:355
+#: src/man.c:353
#, c-format
msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
msgstr "empra %s o NAVEGADOR per a mostrar l'eixida HTML"
-#: src/man.c:356
+#: src/man.c:354
msgid "RESOLUTION"
msgstr "RESOLUCIÓ"
-#: src/man.c:358
+#: src/man.c:356
msgid ""
"use groff and display through gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
@@ -529,36 +529,36 @@ msgstr ""
"empra groff i mostra a través de gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
-#: src/man.c:361
+#: src/man.c:359
msgid "use groff and force it to produce ditroff"
msgstr "utilitza groff i força la producció de ditroff"
# per/per a/de? ivb
# crec que és millor per a. jm
-#: src/man.c:631 src/man.c:770
+#: src/man.c:629 src/man.c:774
#, c-format
msgid "No manual entry for %s\n"
msgstr "No hi ha una entrada de manual per a %s\n"
-#: src/man.c:633
+#: src/man.c:631
#, c-format
msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
msgstr "(Alternativament, quina pàgina de manual voleu de la secció %s?)\n"
-#: src/man.c:637
+#: src/man.c:635
msgid "What manual page do you want?\n"
msgstr "Quina pàgina de manual voleu?\n"
-#: src/man.c:638
+#: src/man.c:636
msgid "For example, try 'man man'.\n"
msgstr ""
-#: src/man.c:767
+#: src/man.c:771
#, c-format
msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
msgstr "No hi ha una entrada de manual per a %s a la secció %s\n"
-#: src/man.c:776
+#: src/man.c:780
#, c-format
msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
msgstr ""
@@ -566,12 +566,12 @@ msgstr ""
"disponibles.\n"
# «es descarta el...» ivb
-#: src/man.c:1384
+#: src/man.c:1383
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "es descarta el preprocessador desconegut «%c»"
-#: src/man.c:1774 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233
+#: src/man.c:1764 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "no es pot reanomenar %s a %s"
@@ -579,43 +579,43 @@ msgstr "no es pot reanomenar %s a %s"
# Segurament es referirà a l'{a,m,c}time; hores/dates? ivb
# I en eixe cas, què sugereixes? jm
# Allò que s'use majoritàriament pel cas, només era per assegurar-me. ivb
-#: src/man.c:1791
+#: src/man.c:1781
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "no es poden establir les hores en %s"
-#: src/man.c:1800 src/man.c:1837
+#: src/man.c:1790 src/man.c:1827
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "no es pot desenllaçar %s"
-#: src/man.c:1867
+#: src/man.c:1857
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "no es pot crear un fitxer cat temporal per a %s"
-#: src/man.c:1979
+#: src/man.c:1969
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "no es pot crear un directori temporal"
-#: src/man.c:1990 src/man-recode.c:217
+#: src/man.c:1980 src/man-recode.c:217
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "no es pot obrir el fitxer temporal %s"
-#: src/man.c:2020 src/man.c:2051
+#: src/man.c:2010 src/man.c:2041
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "no es pot eliminar el directori %s"
-#: src/man.c:2182
+#: src/man.c:2172
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- següent: %s [ visualitza (retorn) | omet (Ctrl-D) | surt (Ctrl-C ]\n"
-#: src/man.c:2469
+#: src/man.c:2459
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -624,29 +624,29 @@ msgstr ""
"\n"
"no es pot escriure a %s en el mode catman"
-#: src/man.c:2549
+#: src/man.c:2539
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "No es pot convertir %s a nom cat"
# Lo de sempre, deprecated? jm
-#: src/man.c:3314
+#: src/man.c:3306
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: basar-se en referències whatis està desaconsellat\n"
-#: src/man.c:3459 src/man.c:4313
+#: src/man.c:3447 src/man.c:4302
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "l'ordre de mandb ha fallat amb l'estat d'eixida %d"
-#: src/man.c:3657
+#: src/man.c:3645
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr ""
"s'ha produït un error intern: el candidat de tipus %d està fora de rang"
-#: src/man.c:4256
+#: src/man.c:4245
msgid " Manual page "
msgstr " Pàgina de manual "
@@ -779,111 +779,111 @@ msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "S'està suprimint el directori de cats obsolet %s…\n"
# s'està utilitzant/s'utilitza/s'utilitzarà ivb
-#: src/mandb.c:923
+#: src/mandb.c:919
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr ""
"avís: no hi ha directives MANDB_MAP en %s, s'utilitzarà el vostre camí de man"
-#: src/mandb.c:991
+#: src/mandb.c:988
#, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
msgstr[0] "%d subdirectori de man contenia pàgines de manual més noves.\n"
msgstr[1] "%d subdirectoris de man contenien pàgines de manual més noves.\n"
-#: src/mandb.c:996
+#: src/mandb.c:993
#, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
msgstr[0] "S'ha afegit %d pàgina de manual.\n"
msgstr[1] "S'han afegit %d pàgines de manual.\n"
-#: src/mandb.c:1000
+#: src/mandb.c:997
#, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
msgstr[0] "S'ha afegit %d cat orfe.\n"
msgstr[1] "S'han afegit %d cats orfes.\n"
-#: src/mandb.c:1005
+#: src/mandb.c:1002
#, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
msgstr[0] "S'ha purgat %d entrada vella de la base de dades.\n"
msgstr[1] "S'han purgat %d entrades velles de la base de dades.\n"
-#: src/mandb.c:1023
+#: src/mandb.c:1020
#, c-format
msgid "No databases created."
msgstr "No s'ha creat cap base de dades."
-#: src/manp.c:328
+#: src/manp.c:329
#, c-format
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr "no s'enten el fitxer de configuració del camí de man %s"
-#: src/manp.c:334
+#: src/manp.c:335
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "avís: %s"
-#: src/manp.c:340
+#: src/manp.c:341
#, c-format
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "avís: %s no és un directori"
-#: src/manp.c:671
+#: src/manp.c:672
#, c-format
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "avís: $PATH no està establert"
# Frase completa. ivb
-#: src/manp.c:678
+#: src/manp.c:679
#, c-format
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "avís: $PATH està buit"
# Frase completa. ivb
-#: src/manp.c:706
+#: src/manp.c:707
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr "avís: $MANPATH està establert, s'afegirà al principi %s"
# Frase completa. ivb
-#: src/manp.c:717
+#: src/manp.c:718
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr "avís: $MANPATH està establert, s'afegirà %s"
# Frase completa. ivb
-#: src/manp.c:729
+#: src/manp.c:730
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "avís: $MANPATH està establert, s'inserirà %s"
# Frase completa. Anglicisme. ivb
-#: src/manp.c:743
+#: src/manp.c:744
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "avís: $MANPATH establert, es descartarà %s"
-#: src/manp.c:805
+#: src/manp.c:806
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "no es pot analitzar sintàcticament la llista de directoris «%s»"
-#: src/manp.c:860
+#: src/manp.c:861
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració del camí de man %s"
-#: src/manp.c:897
+#: src/manp.c:898
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "avís: el directori requerit %s no existeix"
-#: src/manp.c:1341
+#: src/manp.c:1342
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "avís: %s no comença amb %s"
@@ -902,23 +902,23 @@ msgid "warning: no global manpaths set in config file %s"
msgstr ""
"avís: no hi ha camins de man globals establerts al fitxer de configuració %s"
-#: src/straycats.c:240 src/ult_src.c:133
+# S'estan... ivb
+#: src/straycats.c:296
+#, c-format
+msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
+msgstr "S'estan cercant cats orfes sota %s…\n"
+
+#: src/ult_src.c:74
#, c-format
msgid "warning: %s is a dangling symlink"
msgstr "avís: %s és un enllaç simbòlic trencat"
-#: src/straycats.c:243 src/ult_src.c:136 src/ult_src.c:359
+#: src/ult_src.c:77 src/ult_src.c:272 src/ult_src.c:372
#, c-format
msgid "can't resolve %s"
msgstr "no es pot resoldre %s"
-# S'estan... ivb
-#: src/straycats.c:303
-#, c-format
-msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
-msgstr "S'estan cercant cats orfes sota %s…\n"
-
-#: src/ult_src.c:433
+#: src/ult_src.c:431
#, c-format
msgid "%s is self referencing"
msgstr "%s es referència a ell mateix"
@@ -989,29 +989,29 @@ msgstr "(assumpte desconegut)"
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s: res d'apropiat.\n"
-#: src/zsoelim.l:185
+#: src/zsoelim.l:186
#, c-format
msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive"
msgstr ""
"%s:%d: les peticions de .so estan niuades amb massa profunditat o són "
"recursives"
-#: src/zsoelim.l:200
+#: src/zsoelim.l:201
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: failed .so request"
msgstr "%s:%d: avís: ha fallat la petició de .so"
-#: src/zsoelim.l:222
+#: src/zsoelim.l:223
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring"
msgstr "%s:%d: avís: nova línia a la petició de .so, es descarta"
-#: src/zsoelim.l:292
+#: src/zsoelim.l:293
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring"
msgstr "%s:%d: avís: nova línia a la petició .lf, es descarta"
-#: src/zsoelim.l:332
+#: src/zsoelim.l:333
#, c-format
msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request"
msgstr "%s:%d: cometa no terminada a la petició roff"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 24b07f5e..e903773d 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.10.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-15 13:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-25 10:07+01:00\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
msgstr "varování: %s: ignoruje se falešný název souboru"
-#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1154
+#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1155
#, c-format
msgid "can't determine current directory"
msgstr "nelze zjistit aktuální složku"
@@ -108,7 +108,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s."
msgstr "Výchozí manuálová databáze je %s%s."
#: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62
-#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:278 src/man-recode.c:118
+#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:276 src/man-recode.c:118
#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127
#: src/zsoelim_main.c:72
msgid "emit debugging messages"
@@ -123,20 +123,20 @@ msgstr "soubor %s nelze otevřít pro čtení"
msgid "[SECTION...]"
msgstr "[ODDÍL…]"
-#: src/catman.c:107 src/man.c:307 src/whatis.c:141
+#: src/catman.c:107 src/man.c:305 src/whatis.c:141
msgid "PATH"
msgstr "CESTA"
-#: src/catman.c:108 src/man.c:308 src/whatis.c:142
+#: src/catman.c:108 src/man.c:306 src/whatis.c:142
msgid "set search path for manual pages to PATH"
msgstr "nastavit cestu pro vyhledávání v manuálových stránkách na CESTA"
-#: src/catman.c:109 src/man.c:276 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69
+#: src/catman.c:109 src/man.c:274 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69
#: src/whatis.c:145
msgid "FILE"
msgstr "SOUBOR"
-#: src/catman.c:110 src/man.c:277 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70
+#: src/catman.c:110 src/man.c:275 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70
#: src/whatis.c:146
msgid "use this user configuration file"
msgstr "použít tento soubor s uživatelským nastavením"
@@ -146,12 +146,12 @@ msgstr "použít tento soubor s uživatelským nastavením"
msgid "man command failed with exit status %d"
msgstr "příkaz man skončil s návratovým kódem %d"
-#: src/catman.c:278
+#: src/catman.c:279
#, c-format
msgid "NULL content for key: %s"
msgstr "položka pod klíčem %s je prázdná"
-#: src/catman.c:299
+#: src/catman.c:300
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -160,17 +160,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Aktualizují se katalogové soubory pro oddíl %s v manuálové hierarchii %s\n"
-#: src/catman.c:349
+#: src/catman.c:350
#, c-format
msgid "cannot write within %s"
msgstr "nelze zapisovat do %s"
-#: src/catman.c:416
+#: src/catman.c:417
#, c-format
msgid "cannot read database %s"
msgstr "databázi %s nelze číst"
-#: src/catman.c:432
+#: src/catman.c:433
#, c-format
msgid "unable to update %s"
msgstr "nelze aktualizovat %s"
@@ -195,18 +195,18 @@ msgstr "varování: %s: chybný symbolický odkaz nebo požadavek „.so“ od R
msgid "warning: %s: ignoring empty file"
msgstr "varování: %s: ignoruje se prázdný soubor"
-#: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:270
+#: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:263
#, c-format
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "varování: %s: selhalo zpracování programem whatis pro %s(%s)"
-#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:497 src/mandb.c:956
-#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:298 src/ult_src.c:89
+#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:497 src/mandb.c:952
+#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:291 src/ult_src.c:99
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
msgstr "nelze prohledat složku %s"
-#: src/check_mandirs.c:376 src/man.c:1751
+#: src/check_mandirs.c:376 src/man.c:1741
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "nelze změnit vlastnictví %s"
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "nelze změnit vlastnictví %s"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "varování: nelze vytvořit složku %s pro katalogy"
-#: src/check_mandirs.c:453 src/man.c:1763 src/mandb.c:242
+#: src/check_mandirs.c:453 src/man.c:1753 src/mandb.c:242
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "nelze změnit oprávnění k %s"
@@ -254,19 +254,19 @@ msgstr "varování: selhalo uchování záznamu pro %s(%s)"
msgid "PATH SECTION NAME"
msgstr "CESTA ODDÍL NÁZEV"
-#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:312
+#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:310
msgid "EXTENSION"
msgstr "PŘÍPONA"
-#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:313
+#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:311
msgid "limit search to extension type EXTENSION"
msgstr "omezit hledání na přípony typu PŘÍPONA"
-#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:315
+#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:313
msgid "look for pages case-insensitively (default)"
msgstr "při hledání stránek nerozlišovat velikost písmen (výchozí)"
-#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:316
+#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:314
msgid "look for pages case-sensitively"
msgstr "při hledání stránek rozlišovat velikost písmen"
@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "považovat název stránky za regulární výraz"
msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "název stránky obsahuje divoké znaky"
-#: src/lexgrog.l:725
+#: src/lexgrog.l:726
#, c-format
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
@@ -286,9 +286,9 @@ msgstr[0] "varování: program whatis pro %s překročil %d bajt, bude zkrácen"
msgstr[1] "varování: program whatis pro %s překročil %d bajty, bude zkrácen"
msgstr[2] "varování: program whatis pro %s překročil %d bajtů, bude zkrácen"
-#: src/lexgrog.l:887 src/man.c:2340 src/man.c:2426 src/man.c:2524
+#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2330 src/man.c:2416 src/man.c:2514
#: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164
-#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:156 src/ult_src.c:421 src/zsoelim.l:531
+#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "nelze otevřít soubor %s"
@@ -317,15 +317,15 @@ msgstr "zobrazit informace programu whatis"
msgid "show guessed series of preprocessing filters"
msgstr "zobrazit předpokládanou sérii předzpracujících filtrů"
-#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:299 src/man.c:337
+#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:297 src/man.c:335
msgid "ENCODING"
msgstr "KÓDOVÁNÍ"
-#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:338
+#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:336
msgid "use selected output encoding"
msgstr "použít vybrané výstupní kódování"
-#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:572 src/man.c:581
+#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:570 src/man.c:579
#, c-format
msgid "%s: incompatible options"
msgstr "%s: nekompatibilní přepínače"
@@ -335,147 +335,147 @@ msgstr "%s: nekompatibilní přepínače"
msgid "command exited with status %d: %s"
msgstr "příkaz skončil s návratovým kódem %d: %s"
-#: src/man.c:260
+#: src/man.c:258
msgid "[SECTION] PAGE..."
msgstr "[ODDÍL] STRÁNKA…"
-#: src/man.c:280
+#: src/man.c:278
msgid "reset all options to their default values"
msgstr "nastavit všechny přepínače na jejich výchozí hodnoty"
-#: src/man.c:281
+#: src/man.c:279
msgid "WARNINGS"
msgstr "VAROVÁNÍ"
-#: src/man.c:283
+#: src/man.c:281
msgid "enable warnings from groff"
msgstr "povolit varování od programu groff"
-#: src/man.c:285
+#: src/man.c:283
msgid "Main modes of operation:"
msgstr "Hlavní režimy operací:"
-#: src/man.c:286
+#: src/man.c:284
msgid "equivalent to whatis"
msgstr "to stejné jako program whatis"
-#: src/man.c:287
+#: src/man.c:285
msgid "equivalent to apropos"
msgstr "to stejné jako program apropos"
-#: src/man.c:288
+#: src/man.c:286
msgid "search for text in all pages"
msgstr "hledat text ve všech stránkách"
-#: src/man.c:289
+#: src/man.c:287
msgid "print physical location of man page(s)"
msgstr "vypsat fyzické umístění manuálové stránky (či stránek)"
-#: src/man.c:293
+#: src/man.c:291
msgid "print physical location of cat file(s)"
msgstr "vypsat fyzické umístění katalogového souboru (či souborů)"
-#: src/man.c:296
+#: src/man.c:294
msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
msgstr ""
"vykládat si argument(y) STRÁNKA jako název místního souboru (či souborů)"
-#: src/man.c:298
+#: src/man.c:296
msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
msgstr "použít program catman k přeformátování neaktuálních stránek"
-#: src/man.c:300
+#: src/man.c:298
msgid "output source page encoded in ENCODING"
msgstr "vypsat zdrojovou stránku kódovanou v KÓDOVÁNÍ"
-#: src/man.c:302
+#: src/man.c:300
msgid "Finding manual pages:"
msgstr "Hledání manuálových stránek:"
-#: src/man.c:303 src/whatis.c:143
+#: src/man.c:301 src/whatis.c:143
msgid "LOCALE"
msgstr "LOCALE"
-#: src/man.c:304
+#: src/man.c:302
msgid "define the locale for this particular man search"
msgstr ""
"definovat národní prostředí LOCALE pro toto konkrétní hledání v manuálových "
"stránkách"
-#: src/man.c:305 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139
+#: src/man.c:303 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139
msgid "SYSTEM"
msgstr "SYSTÉM"
-#: src/man.c:306 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140
+#: src/man.c:304 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140
msgid "use manual pages from other systems"
msgstr "použít manuálové stránky z jiných systémů"
-#: src/man.c:309 src/whatis.c:136
+#: src/man.c:307 src/whatis.c:136
msgid "LIST"
msgstr "SEZNAM"
-#: src/man.c:310
+#: src/man.c:308
msgid "use colon separated section list"
msgstr "použít dvojtečkami oddělovaný seznam oddílů"
-#: src/man.c:317
+#: src/man.c:315
msgid "show all pages matching regex"
msgstr "zobrazit všechny stránky odpovídající regulárnímu výrazu"
-#: src/man.c:319
+#: src/man.c:317
msgid "show all pages matching wildcard"
msgstr "zobrazit všechny stránky odpovídající divokým znakům"
-#: src/man.c:321
+#: src/man.c:319
msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
msgstr ""
"nechť se --regex a --wildcard porovnávají jen s názvem stránky, ne s popisem"
-#: src/man.c:324
+#: src/man.c:322
msgid "find all matching manual pages"
msgstr "najít všechny odpovídající manuálové stránky"
-#: src/man.c:325
+#: src/man.c:323
msgid "force a cache consistency check"
msgstr "vynutit kontrolu konzistence mezipaměti"
-#: src/man.c:327
+#: src/man.c:325
msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
msgstr "nezkoušet podstránky, např. „man hokus pokus“ => „man hokus-pokus“"
-#: src/man.c:330
+#: src/man.c:328
msgid "Controlling formatted output:"
msgstr "Řízení formátovaného výstupu:"
-#: src/man.c:331
+#: src/man.c:329
msgid "PAGER"
msgstr "ZOBRAZOVAČ"
-#: src/man.c:332
+#: src/man.c:330
msgid "use program PAGER to display output"
msgstr "použít program ZOBRAZOVAČ k zobrazení výstupu"
-#: src/man.c:333 src/man.c:345
+#: src/man.c:331 src/man.c:343
msgid "STRING"
msgstr "ŘETĚZEC"
-#: src/man.c:334
+#: src/man.c:332
msgid "provide the `less' pager with a prompt"
msgstr "poskytne zobrazovací program „less“ s příkazovým řádkem"
-#: src/man.c:336
+#: src/man.c:334
msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
msgstr "některé znaky latin1 zobrazovat přepisem do ASCII"
-#: src/man.c:340
+#: src/man.c:338
msgid "turn off hyphenation"
msgstr "vypnout dělní slov"
-#: src/man.c:343
+#: src/man.c:341
msgid "turn off justification"
msgstr "vypnout zarovnávání"
-#: src/man.c:346
+#: src/man.c:344
msgid ""
"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
@@ -485,34 +485,34 @@ msgstr ""
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"
-#: src/man.c:350
+#: src/man.c:348
#, c-format
msgid "use %s to format pages"
msgstr "používat program %s k formátování stránek"
-#: src/man.c:351
+#: src/man.c:349
msgid "DEVICE"
msgstr "ZAŘÍZENÍ"
-#: src/man.c:352
+#: src/man.c:350
#, c-format
msgid "use %s with selected device"
msgstr "používat program %s s vybraným zařízením"
-#: src/man.c:353
+#: src/man.c:351
msgid "BROWSER"
msgstr "PROHLÍŽEČ"
-#: src/man.c:355
+#: src/man.c:353
#, c-format
msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
msgstr "použít %s nebo PROHLÍŽEČ k zobrazení výstupu v HTML"
-#: src/man.c:356
+#: src/man.c:354
msgid "RESOLUTION"
msgstr "ROZLIŠENÍ"
-#: src/man.c:358
+#: src/man.c:356
msgid ""
"use groff and display through gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
@@ -520,86 +520,86 @@ msgstr ""
"použít program groff a zobrazit přes gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
-#: src/man.c:361
+#: src/man.c:359
msgid "use groff and force it to produce ditroff"
msgstr "použít program groff a přimět ho vytvořit ditroff"
-#: src/man.c:631 src/man.c:770
+#: src/man.c:629 src/man.c:774
#, c-format
msgid "No manual entry for %s\n"
msgstr "Manuálová stránka pro %s nebyla nalezena\n"
-#: src/man.c:633
+#: src/man.c:631
#, c-format
msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
msgstr "(Respektive, kterou manuálovou stránku z oddílu %s si přejete?)\n"
-#: src/man.c:637
+#: src/man.c:635
msgid "What manual page do you want?\n"
msgstr "Kterou manuálovou stránku si přejete?\n"
-#: src/man.c:638
+#: src/man.c:636
msgid "For example, try 'man man'.\n"
msgstr "Na příklad zkuste „man man“.\n"
-#: src/man.c:767
+#: src/man.c:771
#, c-format
msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
msgstr "Manuálová stránka pro %s nebyla v oddíle %s nalezena\n"
-#: src/man.c:776
+#: src/man.c:780
#, c-format
msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
msgstr "Pokud nejsou manuálové stránky dostupné, použijte pro nápovědu „%s“.\n"
-#: src/man.c:1384
+#: src/man.c:1383
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "ignoruje se neznámé předzpracování „%c“"
-#: src/man.c:1774 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233
+#: src/man.c:1764 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "%s nelze přejmenovat na %s"
-#: src/man.c:1791
+#: src/man.c:1781
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "nelze nastavit čas na %s"
-#: src/man.c:1800 src/man.c:1837
+#: src/man.c:1790 src/man.c:1827
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "nelze smazat %s"
-#: src/man.c:1867
+#: src/man.c:1857
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "nelze vytvořit dočasný katalog pro %s"
-#: src/man.c:1979
+#: src/man.c:1969
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "nelze vytvořit dočasnou složku"
-#: src/man.c:1990 src/man-recode.c:217
+#: src/man.c:1980 src/man-recode.c:217
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "nelze otevřít dočasný soubor %s"
-#: src/man.c:2020 src/man.c:2051
+#: src/man.c:2010 src/man.c:2041
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "nelze odstranit složku %s"
-#: src/man.c:2182
+#: src/man.c:2172
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- následující: %s [zobrazit (enter) | přeskočit (Ctrl-D) | ukončit "
"(Ctrl-C)]\n"
-#: src/man.c:2469
+#: src/man.c:2459
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -608,27 +608,27 @@ msgstr ""
"\n"
"do %s nelze v režimu catman zapisovat"
-#: src/man.c:2549
+#: src/man.c:2539
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "%s nelze převést na název katalogu"
-#: src/man.c:3314
+#: src/man.c:3306
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: spoléhat se na to, co program whatis považuje za neschválené\n"
-#: src/man.c:3459 src/man.c:4313
+#: src/man.c:3447 src/man.c:4302
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "program mandb skončil s návratovým kódem %d"
-#: src/man.c:3657
+#: src/man.c:3645
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "interní chyba: kandidující typ %d je mimo rozsah"
-#: src/man.c:4256
+#: src/man.c:4245
msgid " Manual page "
msgstr " Manuálová stránka "
@@ -757,13 +757,13 @@ msgstr "Zpracovávají se manuálové stránky ve složce %s…\n"
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "Odstraňuje se zastaralá složka katalogů %s…\n"
-#: src/mandb.c:923
+#: src/mandb.c:919
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr ""
"varování: v souboru %s není direktiva MANDB_MAP, použije se program manpath"
-#: src/mandb.c:991
+#: src/mandb.c:988
#, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
@@ -771,7 +771,7 @@ msgstr[0] "%d manuálová podsložka obsahovala nové manuálové stránky.\n"
msgstr[1] "%d manuálové podsložky obsahovaly nové manuálové stránky.\n"
msgstr[2] "%d manuálových podsložek obsahovalo nové manuálové stránky.\n"
-#: src/mandb.c:996
+#: src/mandb.c:993
#, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
@@ -779,7 +779,7 @@ msgstr[0] "%d manuálová stránka byla přidána.\n"
msgstr[1] "%d manuálové stránky byly přidány.\n"
msgstr[2] "%d manuálových stránek bylo přidáno.\n"
-#: src/mandb.c:1000
+#: src/mandb.c:997
#, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
@@ -787,7 +787,7 @@ msgstr[0] "Byl přidán %d bezprizorní katalog.\n"
msgstr[1] "Byly přidány %d bezprizorní katalogy.\n"
msgstr[2] "Bylo přidáno %d bezprizorních katalogů.\n"
-#: src/mandb.c:1005
+#: src/mandb.c:1002
#, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
@@ -795,72 +795,72 @@ msgstr[0] "Byl vymazán %d starý databázový záznam.\n"
msgstr[1] "Byly vymazány %d staré databázové záznamy.\n"
msgstr[2] "Bylo vymazáno %d starých databázových záznamů.\n"
-#: src/mandb.c:1023
+#: src/mandb.c:1020
#, c-format
msgid "No databases created."
msgstr "Nebyla vytvořena žádná databáze."
-#: src/manp.c:328
+#: src/manp.c:329
#, c-format
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr "ze souboru %s s nastavením nelze zjistit cesty k manuálovým stránkám"
-#: src/manp.c:334
+#: src/manp.c:335
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "varování: %s"
-#: src/manp.c:340
+#: src/manp.c:341
#, c-format
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "varování: %s není složka"
-#: src/manp.c:671
+#: src/manp.c:672
#, c-format
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "varování: proměnná $PATH není nastavena"
-#: src/manp.c:678
+#: src/manp.c:679
#, c-format
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "varování: prázdná proměnná $PATH"
-#: src/manp.c:706
+#: src/manp.c:707
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr "varování: proměnná $MANPATH nastavena, na začátek přidáno %s"
-#: src/manp.c:717
+#: src/manp.c:718
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr "varování: proměnná $MANPATH nastavena, na konec přidáno %s"
-#: src/manp.c:729
+#: src/manp.c:730
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "varování: proměnná $MANPATH nastavena, vloženo %s"
-#: src/manp.c:743
+#: src/manp.c:744
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "varování: proměnná $MANPATH nastavena, ignorováno %s"
-#: src/manp.c:805
+#: src/manp.c:806
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "seznam složek „%s“ nelze zpracovat"
-#: src/manp.c:860
+#: src/manp.c:861
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "nelze otevřít soubor %s s nastavením cest k manuálovým stránkám"
-#: src/manp.c:897
+#: src/manp.c:898
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "varování: povinná složka %s neexistuje"
-#: src/manp.c:1341
+#: src/manp.c:1342
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "varování: cesta %s nezačíná na %s"
@@ -880,22 +880,22 @@ msgstr ""
"varování: v souboru %s s nastavením nejsou nastaveny žádné globální cesty k "
"manuálovým stránkám"
-#: src/straycats.c:240 src/ult_src.c:133
+#: src/straycats.c:296
+#, c-format
+msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
+msgstr "Kontrolují se bezprizorní katalogy ve složce %s…\n"
+
+#: src/ult_src.c:74
#, c-format
msgid "warning: %s is a dangling symlink"
msgstr "varování: %s je symbolický odkaz ukazující na neexistující soubor"
-#: src/straycats.c:243 src/ult_src.c:136 src/ult_src.c:359
+#: src/ult_src.c:77 src/ult_src.c:272 src/ult_src.c:372
#, c-format
msgid "can't resolve %s"
msgstr "cestu %s nelze zpracovat"
-#: src/straycats.c:303
-#, c-format
-msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
-msgstr "Kontrolují se bezprizorní katalogy ve složce %s…\n"
-
-#: src/ult_src.c:433
+#: src/ult_src.c:431
#, c-format
msgid "%s is self referencing"
msgstr "stránka %s se odkazuje sama na sebe"
@@ -959,27 +959,27 @@ msgstr "(neznámý předmět)"
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s: nic neodpovídá.\n"
-#: src/zsoelim.l:185
+#: src/zsoelim.l:186
#, c-format
msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive"
msgstr "%s:%d: požadavky .so se zanořily příliš hluboko nebo jsou rekurzivní"
-#: src/zsoelim.l:200
+#: src/zsoelim.l:201
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: failed .so request"
msgstr "%s:%d: varování: selhal požadavek .so"
-#: src/zsoelim.l:222
+#: src/zsoelim.l:223
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring"
msgstr "%s:%d: varování: nový řádek v požadavku .so, ignorován"
-#: src/zsoelim.l:292
+#: src/zsoelim.l:293
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring"
msgstr "%s:%d: varování: nový řádek v požadavku .lf, ignorován"
-#: src/zsoelim.l:332
+#: src/zsoelim.l:333
#, c-format
msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request"
msgstr "%s:%d: nezakončené uvozovky v požadavku roff"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 860d6780..da3ed4ad 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.10.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-15 13:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-28 23:42+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
msgstr "advarsel: %s: ignorerer fejlagtigt filnavn"
-#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1154
+#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1155
#, c-format
msgid "can't determine current directory"
msgstr "kan ikke bestemme aktuel mappe"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s."
msgstr "Manualdatabasen er som standard %s%s."
#: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62
-#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:278 src/man-recode.c:118
+#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:276 src/man-recode.c:118
#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127
#: src/zsoelim_main.c:72
msgid "emit debugging messages"
@@ -133,20 +133,20 @@ msgstr "kan ikke åbne %s for læsning"
msgid "[SECTION...]"
msgstr "[AFSNIT...]"
-#: src/catman.c:107 src/man.c:307 src/whatis.c:141
+#: src/catman.c:107 src/man.c:305 src/whatis.c:141
msgid "PATH"
msgstr "STI"
-#: src/catman.c:108 src/man.c:308 src/whatis.c:142
+#: src/catman.c:108 src/man.c:306 src/whatis.c:142
msgid "set search path for manual pages to PATH"
msgstr "angiv søgesti for manualsider med STI"
-#: src/catman.c:109 src/man.c:276 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69
+#: src/catman.c:109 src/man.c:274 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69
#: src/whatis.c:145
msgid "FILE"
msgstr "FIL"
-#: src/catman.c:110 src/man.c:277 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70
+#: src/catman.c:110 src/man.c:275 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70
#: src/whatis.c:146
msgid "use this user configuration file"
msgstr "brug denne brugers konfigurationsfil"
@@ -156,12 +156,12 @@ msgstr "brug denne brugers konfigurationsfil"
msgid "man command failed with exit status %d"
msgstr "man-kommandoen mislykkedes med slutstatus %d"
-#: src/catman.c:278
+#: src/catman.c:279
#, c-format
msgid "NULL content for key: %s"
msgstr "NULL-indhold for nøgle: %s"
-#: src/catman.c:299
+#: src/catman.c:300
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -170,17 +170,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Opdaterer katalogfiler for afsnit %s i man-hierarkiet %s\n"
-#: src/catman.c:349
+#: src/catman.c:350
#, c-format
msgid "cannot write within %s"
msgstr "kan ikke skrive indenfor %s"
-#: src/catman.c:416
+#: src/catman.c:417
#, c-format
msgid "cannot read database %s"
msgstr "kan ikke læse databasen %s"
-#: src/catman.c:432
+#: src/catman.c:433
#, c-format
msgid "unable to update %s"
msgstr "kan ikke opdatere %s"
@@ -205,18 +205,18 @@ msgstr "advarsel: %s: fejlagtig symbolsk lænke eller ROFF ».so-anmodning«"
msgid "warning: %s: ignoring empty file"
msgstr "advarsel: %s: ignorerer tom fil"
-#: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:270
+#: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:263
#, c-format
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "advarsel: %s: whatis-tolkning for %s(%s) mislykkedes"
-#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:497 src/mandb.c:956
-#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:298 src/ult_src.c:89
+#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:497 src/mandb.c:952
+#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:291 src/ult_src.c:99
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
msgstr "kan ikke søge i mappen %s"
-#: src/check_mandirs.c:376 src/man.c:1751
+#: src/check_mandirs.c:376 src/man.c:1741
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "kan ikke skifte ejer på %s"
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "kan ikke skifte ejer på %s"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "advarsel: kan ikke oprette katalogmappe %s"
-#: src/check_mandirs.c:453 src/man.c:1763 src/mandb.c:242
+#: src/check_mandirs.c:453 src/man.c:1753 src/mandb.c:242
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "kan ikke ændre rettigheder på %s"
@@ -266,21 +266,21 @@ msgstr "advarsel: det mislykkedes at lagre indgang for %s(%s)"
msgid "PATH SECTION NAME"
msgstr "STI AFSNIT NAVN"
-#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:312
+#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:310
msgid "EXTENSION"
msgstr "FILENDELSE"
-#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:313
+#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:311
msgid "limit search to extension type EXTENSION"
msgstr "begræns søgning til filendelser med typen FILENDELSE"
# evt. "med versalfølsomhed slået fra"
-#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:315
+#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:313
msgid "look for pages case-insensitively (default)"
msgstr "se efter sider uden at være versalfølsom (standard)"
# "med versalfølsomhed slået til"
-#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:316
+#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:314
msgid "look for pages case-sensitively"
msgstr "se efter sider versalfølsomt"
@@ -292,16 +292,16 @@ msgstr "fortolk sidenavn som et regulært udtryk"
msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "sidenavnet indeholder jokertegn"
-#: src/lexgrog.l:725
+#: src/lexgrog.l:726
#, c-format
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr[0] "advarsel: whatis for %s overskrider %d byte, forkorter."
msgstr[1] "advarsel: whatis for %s overskrider %d byte, forkorter."
-#: src/lexgrog.l:887 src/man.c:2340 src/man.c:2426 src/man.c:2524
+#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2330 src/man.c:2416 src/man.c:2514
#: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164
-#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:156 src/ult_src.c:421 src/zsoelim.l:531
+#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "kan ikke åbne %s"
@@ -330,15 +330,15 @@ msgstr "vis whatis-information"
msgid "show guessed series of preprocessing filters"
msgstr "vis gættet serie af forhåndsbehandlede filtre"
-#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:299 src/man.c:337
+#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:297 src/man.c:335
msgid "ENCODING"
msgstr "KODNING"
-#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:338
+#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:336
msgid "use selected output encoding"
msgstr "brug valgt uddatakodning"
-#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:572 src/man.c:581
+#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:570 src/man.c:579
#, c-format
msgid "%s: incompatible options"
msgstr "%s: inkompatible tilvalg"
@@ -348,150 +348,150 @@ msgstr "%s: inkompatible tilvalg"
msgid "command exited with status %d: %s"
msgstr "kommandoen afsluttede med status %d: %s"
-#: src/man.c:260
+#: src/man.c:258
msgid "[SECTION] PAGE..."
msgstr "[AFSNIT] SIDE..."
-#: src/man.c:280
+#: src/man.c:278
msgid "reset all options to their default values"
msgstr "nulstil alle tilvalg til deres standardværdier"
-#: src/man.c:281
+#: src/man.c:279
msgid "WARNINGS"
msgstr "ADVARSLER"
-#: src/man.c:283
+#: src/man.c:281
msgid "enable warnings from groff"
msgstr "aktiver advarsler fra groff"
-#: src/man.c:285
+#: src/man.c:283
msgid "Main modes of operation:"
msgstr "Hovedtilstande for handling:"
-#: src/man.c:286
+#: src/man.c:284
msgid "equivalent to whatis"
msgstr "svarende til whatis"
-#: src/man.c:287
+#: src/man.c:285
msgid "equivalent to apropos"
msgstr "svarende til apropos"
-#: src/man.c:288
+#: src/man.c:286
msgid "search for text in all pages"
msgstr "søg efter tekst på alle sider"
-#: src/man.c:289
+#: src/man.c:287
msgid "print physical location of man page(s)"
msgstr "vis fysisk placering af manualsider"
-#: src/man.c:293
+#: src/man.c:291
msgid "print physical location of cat file(s)"
msgstr "vis fysisk placering af katalogfiler"
-#: src/man.c:296
+#: src/man.c:294
msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
msgstr "fortolk SIDE-argumenter som lokale filnavne"
-#: src/man.c:298
+#: src/man.c:296
msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
msgstr ""
"bruges af katalogmanual til at omformatere katalogsider der skal opdateres"
-#: src/man.c:300
+#: src/man.c:298
msgid "output source page encoded in ENCODING"
msgstr "uddatakildeside kodet i KODNING"
-#: src/man.c:302
+#: src/man.c:300
msgid "Finding manual pages:"
msgstr "Finder manualsider:"
-#: src/man.c:303 src/whatis.c:143
+#: src/man.c:301 src/whatis.c:143
msgid "LOCALE"
msgstr "SPROG"
# denne specifikke
-#: src/man.c:304
+#: src/man.c:302
msgid "define the locale for this particular man search"
msgstr "definere sproget for netop denne manualsøgning"
-#: src/man.c:305 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139
+#: src/man.c:303 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139
msgid "SYSTEM"
msgstr "SYSTEM"
-#: src/man.c:306 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140
+#: src/man.c:304 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140
msgid "use manual pages from other systems"
msgstr "brug manualsider fra andre systemer"
-#: src/man.c:309 src/whatis.c:136
+#: src/man.c:307 src/whatis.c:136
msgid "LIST"
msgstr "LISTE"
-#: src/man.c:310
+#: src/man.c:308
msgid "use colon separated section list"
msgstr "brug kolonadskilt afsnitsliste"
-#: src/man.c:317
+#: src/man.c:315
msgid "show all pages matching regex"
msgstr "vis alle sider der matcher regulært udtryk"
-#: src/man.c:319
+#: src/man.c:317
msgid "show all pages matching wildcard"
msgstr "vis alle sider der matcher jokertegn"
-#: src/man.c:321
+#: src/man.c:319
msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
msgstr "få --regex og --wildcard til at finde sidenavne og ikke beskrivelser"
-#: src/man.c:324
+#: src/man.c:322
msgid "find all matching manual pages"
msgstr "find alle matchende manualsider"
-#: src/man.c:325
+#: src/man.c:323
msgid "force a cache consistency check"
msgstr "fremtving konsistenskontrol af mellemlager"
-#: src/man.c:327
+#: src/man.c:325
msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
msgstr "forsøg ikke med undersider, f.eks. »man foo bar« => »man foo-bar«"
# "Kontrollerer formaterede uddata:"
# Det er en slags overskrift, så:
# "Tilvalg for formateret uddata"
-#: src/man.c:330
+#: src/man.c:328
msgid "Controlling formatted output:"
msgstr "Tilvalg for formateret uddata:"
# Der menes nok et program som less. Ordlisten foreslår bl.a. "tekstviser"
-#: src/man.c:331
+#: src/man.c:329
msgid "PAGER"
msgstr "TEKSTVISER"
-#: src/man.c:332
+#: src/man.c:330
msgid "use program PAGER to display output"
msgstr "brug programmet TEKSTVISER til at vise uddata"
-#: src/man.c:333 src/man.c:345
+#: src/man.c:331 src/man.c:343
msgid "STRING"
msgstr "STRENG"
# dette er hjælpeteksten til tilvalget -r til ma
-#: src/man.c:334
+#: src/man.c:332
msgid "provide the `less' pager with a prompt"
msgstr "brug tekstviseren »less« med den angivne prompt"
-#: src/man.c:336
+#: src/man.c:334
msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
msgstr "vis ASCII-oversættelse af visse latin1-tegn"
-#: src/man.c:340
+#: src/man.c:338
msgid "turn off hyphenation"
msgstr "brug ikke orddeling"
-#: src/man.c:343
+#: src/man.c:341
msgid "turn off justification"
msgstr "brug ikke justering"
-#: src/man.c:346
+#: src/man.c:344
msgid ""
"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
@@ -501,34 +501,34 @@ msgstr ""
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"
-#: src/man.c:350
+#: src/man.c:348
#, c-format
msgid "use %s to format pages"
msgstr "brug %s til formatsider"
-#: src/man.c:351
+#: src/man.c:349
msgid "DEVICE"
msgstr "ENHED"
-#: src/man.c:352
+#: src/man.c:350
#, c-format
msgid "use %s with selected device"
msgstr "brug %s med valgt enhed"
-#: src/man.c:353
+#: src/man.c:351
msgid "BROWSER"
msgstr "BROWSER"
-#: src/man.c:355
+#: src/man.c:353
#, c-format
msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
msgstr "brug %s eller BROWSER til at vise HTML-uddata"
-#: src/man.c:356
+#: src/man.c:354
msgid "RESOLUTION"
msgstr "OPLØSNING"
-#: src/man.c:358
+#: src/man.c:356
msgid ""
"use groff and display through gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
@@ -536,85 +536,85 @@ msgstr ""
"brug groff og vis igennem gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
-#: src/man.c:361
+#: src/man.c:359
msgid "use groff and force it to produce ditroff"
msgstr "brug groff og tving den til at producere ditroff"
-#: src/man.c:631 src/man.c:770
+#: src/man.c:629 src/man.c:774
#, c-format
msgid "No manual entry for %s\n"
msgstr "Ingen manualindgang for %s\n"
-#: src/man.c:633
+#: src/man.c:631
#, c-format
msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
msgstr "(Eller hvilken manualside vil du have fra afsnit %s?)\n"
-#: src/man.c:637
+#: src/man.c:635
msgid "What manual page do you want?\n"
msgstr "Hvilken manualside vil du have?\n"
-#: src/man.c:638
+#: src/man.c:636
msgid "For example, try 'man man'.\n"
msgstr "For eksempel, prøv »man man«.\n"
-#: src/man.c:767
+#: src/man.c:771
#, c-format
msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
msgstr "Ingen manualindgang for %s i afsnit %s\n"
-#: src/man.c:776
+#: src/man.c:780
#, c-format
msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
msgstr "Se »%s« for hjælp når manualsider ikke er tilgængelige.\n"
-#: src/man.c:1384
+#: src/man.c:1383
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "ignorerer ukendt forbehandler »%c«"
-#: src/man.c:1774 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233
+#: src/man.c:1764 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "kan ikke omdøbe %s til %s"
-#: src/man.c:1791
+#: src/man.c:1781
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "kan ikke sætte tider på %s"
-#: src/man.c:1800 src/man.c:1837
+#: src/man.c:1790 src/man.c:1827
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "kan ikke aflænke %s"
-#: src/man.c:1867
+#: src/man.c:1857
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "kan ikke oprette midlertidigt katalog for %s"
-#: src/man.c:1979
+#: src/man.c:1969
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "kan ikke oprette midlertidig mappe"
-#: src/man.c:1990 src/man-recode.c:217
+#: src/man.c:1980 src/man-recode.c:217
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "kan ikke åbne midlertidig fil %s"
-#: src/man.c:2020 src/man.c:2051
+#: src/man.c:2010 src/man.c:2041
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "kan ikke fjerne mappen %s"
-#: src/man.c:2182
+#: src/man.c:2172
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- næste: %s [ vis (retur) | overspring (Ctrl-D) | afslut (Ctrl-C) ]\n"
-#: src/man.c:2469
+#: src/man.c:2459
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -623,27 +623,27 @@ msgstr ""
"\n"
"kan ikke skrive til %s i tilstanden katalogmanual"
-#: src/man.c:2549
+#: src/man.c:2539
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "Kan ikke konvertere %s til katalognavn"
-#: src/man.c:3314
+#: src/man.c:3306
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: at stole på whatis-referencer er forældet\n"
-#: src/man.c:3459 src/man.c:4313
+#: src/man.c:3447 src/man.c:4302
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "mandb-kommandoen mislykkedes med slutstatus %d"
-#: src/man.c:3657
+#: src/man.c:3645
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "intern fejl: kandidattype %d uden for gyldigt interval"
-#: src/man.c:4256
+#: src/man.c:4245
msgid " Manual page "
msgstr " Manualside "
@@ -772,105 +772,105 @@ msgstr "Bearbejder manualsider under %s...\n"
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "Fjerner forældet katalogside %s...\n"
-#: src/mandb.c:923
+#: src/mandb.c:919
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr "advarsel: intet MANDB_MAP-direktiv i %s, bruger din manualsøgesti"
-#: src/mandb.c:991
+#: src/mandb.c:988
#, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
msgstr[0] "%d manualundermappe indeholdt nyere manualsider.\n"
msgstr[1] "%d manualundermappe indeholdt nyere manualsider.\n"
-#: src/mandb.c:996
+#: src/mandb.c:993
#, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
msgstr[0] "%d manualside blev tilføjet.\n"
msgstr[1] "%d manualsider blev tilføjet.\n"
-#: src/mandb.c:1000
+#: src/mandb.c:997
#, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
msgstr[0] "%d vildfaren katalogside blev tilføjet.\n"
msgstr[1] "%d vildfarne katalogsider blev tilføjet.\n"
-#: src/mandb.c:1005
+#: src/mandb.c:1002
#, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
msgstr[0] "%d gammel databaseindgang blev tømt.\n"
msgstr[1] "%d gamle databaseindgange blev tømt.\n"
-#: src/mandb.c:1023
+#: src/mandb.c:1020
#, c-format
msgid "No databases created."
msgstr "Ingen databaser er oprettet."
-#: src/manp.c:328
+#: src/manp.c:329
#, c-format
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr "kan ikke forstå konfigurationsfilen for manualsøgesti %s"
-#: src/manp.c:334
+#: src/manp.c:335
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "advarsel: %s"
-#: src/manp.c:340
+#: src/manp.c:341
#, c-format
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "advarsel: %s er ikke en mappe"
-#: src/manp.c:671
+#: src/manp.c:672
#, c-format
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "advarsel: $PATH er ikke sat"
-#: src/manp.c:678
+#: src/manp.c:679
#, c-format
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "advarsel: tom $PATH"
-#: src/manp.c:706
+#: src/manp.c:707
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr "advarsel: $MANPATH er sat, tilføjer %s før"
-#: src/manp.c:717
+#: src/manp.c:718
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr "advarsel: $MANPATH er sat, tilføjer %s efter"
-#: src/manp.c:729
+#: src/manp.c:730
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "advarsel: $MANPATH er sat, indsætter %s"
-#: src/manp.c:743
+#: src/manp.c:744
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "advarsel: $MANPATH er sat, ignorerer %s"
-#: src/manp.c:805
+#: src/manp.c:806
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "kan ikke tolke mappeliste »%s«"
-#: src/manp.c:860
+#: src/manp.c:861
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "kan ikke åbne konfigurationsfilen for manualsøgesti %s"
-#: src/manp.c:897
+#: src/manp.c:898
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "advarsel: den obligatoriske mappe %s findes ikke"
-#: src/manp.c:1341
+#: src/manp.c:1342
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "advarsel: %s begynder ikke med %s"
@@ -889,22 +889,22 @@ msgid "warning: no global manpaths set in config file %s"
msgstr ""
"advarsel: ingen globale manualsøgestier angivet i konfigurationsfilen %s"
-#: src/straycats.c:240 src/ult_src.c:133
+#: src/straycats.c:296
+#, c-format
+msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
+msgstr "Undersøger vildfarne katalogsider under %s...\n"
+
+#: src/ult_src.c:74
#, c-format
msgid "warning: %s is a dangling symlink"
msgstr "advarsel: %s er en vildfaren symbolsk lænke"
-#: src/straycats.c:243 src/ult_src.c:136 src/ult_src.c:359
+#: src/ult_src.c:77 src/ult_src.c:272 src/ult_src.c:372
#, c-format
msgid "can't resolve %s"
msgstr "kan ikke slå %s op"
-#: src/straycats.c:303
-#, c-format
-msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
-msgstr "Undersøger vildfarne katalogsider under %s...\n"
-
-#: src/ult_src.c:433
+#: src/ult_src.c:431
#, c-format
msgid "%s is self referencing"
msgstr "%s refererer til sig selv"
@@ -968,27 +968,27 @@ msgstr "(ukendt emne)"
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s: ingenting egnet.\n"
-#: src/zsoelim.l:185
+#: src/zsoelim.l:186
#, c-format
msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive"
msgstr "%s:%d: .so-forespørgsler er indlejret for dybt eller rekursivt"
-#: src/zsoelim.l:200
+#: src/zsoelim.l:201
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: failed .so request"
msgstr "%s:%d: advarsel: .so-forespørgsel mislykkedes"
-#: src/zsoelim.l:222
+#: src/zsoelim.l:223
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring"
msgstr "%s:%d: advarsel: linjeskift i .so-forespørgsel; ignorerer"
-#: src/zsoelim.l:292
+#: src/zsoelim.l:293
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring"
msgstr "%s:%d: advarsel: linjeskift i .lf-forespørgsel; ignorerer"
-#: src/zsoelim.l:332
+#: src/zsoelim.l:333
#, c-format
msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request"
msgstr "%s:%d: ikke afsluttet anførelsestegn i roff-forespørgsel"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 4e74ca3c..80f98a4f 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-15 13:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-01 21:04+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
msgstr "Warnung: %s: fehlerhafter Dateiname wird ignoriert"
-#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1154
+#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1155
#, c-format
msgid "can't determine current directory"
msgstr "momentanes Verzeichnis kann nicht festgestellt werden"
@@ -112,7 +112,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s."
msgstr "Die Handbuchdatenbank benutzt standardmäßig %s%s."
#: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62
-#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:278 src/man-recode.c:118
+#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:276 src/man-recode.c:118
#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127
#: src/zsoelim_main.c:72
msgid "emit debugging messages"
@@ -127,20 +127,20 @@ msgstr "%s kann nicht zum Lesen geöffnet werden"
msgid "[SECTION...]"
msgstr "[ABSCHNITT ...]"
-#: src/catman.c:107 src/man.c:307 src/whatis.c:141
+#: src/catman.c:107 src/man.c:305 src/whatis.c:141
msgid "PATH"
msgstr "PFAD"
-#: src/catman.c:108 src/man.c:308 src/whatis.c:142
+#: src/catman.c:108 src/man.c:306 src/whatis.c:142
msgid "set search path for manual pages to PATH"
msgstr "Suchpfad für Handbuchseiten auf PFAD setzen"
-#: src/catman.c:109 src/man.c:276 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69
+#: src/catman.c:109 src/man.c:274 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69
#: src/whatis.c:145
msgid "FILE"
msgstr "DATEI"
-#: src/catman.c:110 src/man.c:277 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70
+#: src/catman.c:110 src/man.c:275 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70
#: src/whatis.c:146
msgid "use this user configuration file"
msgstr "diese Benutzerkonfigurationsdatei verwenden"
@@ -150,12 +150,12 @@ msgstr "diese Benutzerkonfigurationsdatei verwenden"
msgid "man command failed with exit status %d"
msgstr "Man-Befehl schlug mit Exit-Status %d fehl"
-#: src/catman.c:278
+#: src/catman.c:279
#, c-format
msgid "NULL content for key: %s"
msgstr "Inhalt für Suchschlüssel ist NULL: %s"
-#: src/catman.c:299
+#: src/catman.c:300
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -165,17 +165,17 @@ msgstr ""
"»cat«-Dateien des Abschnitts %s der Handbuchhierarchie %s werden "
"aktualisiert.\n"
-#: src/catman.c:349
+#: src/catman.c:350
#, c-format
msgid "cannot write within %s"
msgstr "innerhalb von %s kann nicht geschrieben werden"
-#: src/catman.c:416
+#: src/catman.c:417
#, c-format
msgid "cannot read database %s"
msgstr "Datenbank %s kann nicht gelesen werden"
-#: src/catman.c:432
+#: src/catman.c:433
#, c-format
msgid "unable to update %s"
msgstr "%s kann nicht aktualisiert werden"
@@ -201,18 +201,18 @@ msgstr ""
msgid "warning: %s: ignoring empty file"
msgstr "Warnung: %s: leere Datei wird ignoriert"
-#: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:270
+#: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:263
#, c-format
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "Warnung: %s: whatis-Verarbeitung für %s(%s) fehlgeschlagen"
-#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:497 src/mandb.c:956
-#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:298 src/ult_src.c:89
+#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:497 src/mandb.c:952
+#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:291 src/ult_src.c:99
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
msgstr "Verzeichnis %s kann nicht durchsucht werden"
-#: src/check_mandirs.c:376 src/man.c:1751
+#: src/check_mandirs.c:376 src/man.c:1741
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "Besitzer und/oder Gruppe von %s können nicht geändert werden"
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Besitzer und/oder Gruppe von %s können nicht geändert werden"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "Warnung: »cat«-Verzeichnis %s kann nicht angelegt werden"
-#: src/check_mandirs.c:453 src/man.c:1763 src/mandb.c:242
+#: src/check_mandirs.c:453 src/man.c:1753 src/mandb.c:242
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "Zugriffsrechte von %s können nicht geändert werden"
@@ -260,20 +260,20 @@ msgstr "Warnung: Eintrag für (%s)%s konnte nicht abgelegt werden"
msgid "PATH SECTION NAME"
msgstr "PFAD ABSCHNITT NAME"
-#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:312
+#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:310
msgid "EXTENSION"
msgstr "ERWEITERUNG"
-#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:313
+#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:311
msgid "limit search to extension type EXTENSION"
msgstr "Suche auf Erweiterungstyp ERWEITERUNG beschränken"
-#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:315
+#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:313
msgid "look for pages case-insensitively (default)"
msgstr ""
"Nach Seiten suchen ohne Groß- und Kleinschreibung zu beachten (Standard)"
-#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:316
+#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:314
msgid "look for pages case-sensitively"
msgstr "Nach Seiten unter Beachtung von Groß- und Kleinschreibung suchen"
@@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "jeden Seitennamen als RegEx interpretieren"
msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "der Seitenname enthält Platzhalter"
-#: src/lexgrog.l:725
+#: src/lexgrog.l:726
#, c-format
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
@@ -294,9 +294,9 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Warnung: whatis-Eintrag für %s ist größer als %d Bytes, verkürze ihn."
-#: src/lexgrog.l:887 src/man.c:2340 src/man.c:2426 src/man.c:2524
+#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2330 src/man.c:2416 src/man.c:2514
#: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164
-#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:156 src/ult_src.c:421 src/zsoelim.l:531
+#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "%s kann nicht geöffnet werden"
@@ -325,15 +325,15 @@ msgstr "whatis-Informationen anzeigen"
msgid "show guessed series of preprocessing filters"
msgstr "vermutete Serie der Vorverarbeitungsfilter anzeigen"
-#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:299 src/man.c:337
+#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:297 src/man.c:335
msgid "ENCODING"
msgstr "KODIERUNG"
-#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:338
+#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:336
msgid "use selected output encoding"
msgstr "ausgewählte Ausgabekodierung verwenden"
-#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:572 src/man.c:581
+#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:570 src/man.c:579
#, c-format
msgid "%s: incompatible options"
msgstr "%s: inkompatible Optionen"
@@ -343,150 +343,150 @@ msgstr "%s: inkompatible Optionen"
msgid "command exited with status %d: %s"
msgstr "Befehl mit Exit-Status %d beendet: %s"
-#: src/man.c:260
+#: src/man.c:258
msgid "[SECTION] PAGE..."
msgstr "[ABSCHNITT] SEITE ..."
-#: src/man.c:280
+#: src/man.c:278
msgid "reset all options to their default values"
msgstr "Alle Optionen auf ihre Standardwerte zurücksetzen"
-#: src/man.c:281
+#: src/man.c:279
msgid "WARNINGS"
msgstr "WARNUNGEN"
-#: src/man.c:283
+#: src/man.c:281
msgid "enable warnings from groff"
msgstr "groff-Warnungen aktivieren"
-#: src/man.c:285
+#: src/man.c:283
msgid "Main modes of operation:"
msgstr "Hauptbetriebsmodi:"
-#: src/man.c:286
+#: src/man.c:284
msgid "equivalent to whatis"
msgstr "Ersatz für »whatis«"
-#: src/man.c:287
+#: src/man.c:285
msgid "equivalent to apropos"
msgstr "Ersatz für »apropos«"
# (mes) NEU
-#: src/man.c:288
+#: src/man.c:286
msgid "search for text in all pages"
msgstr "Text in allen Seiten suchen"
-#: src/man.c:289
+#: src/man.c:287
msgid "print physical location of man page(s)"
msgstr "Speicherort der Handbuchseite(n) ausgeben"
-#: src/man.c:293
+#: src/man.c:291
msgid "print physical location of cat file(s)"
msgstr "Speicherort der »cat«-Datei(en) ausgeben"
-#: src/man.c:296
+#: src/man.c:294
msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
msgstr "SEITEN-Argument(e) als lokale(n) Dateinamen interpretieren"
-#: src/man.c:298
+#: src/man.c:296
msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
msgstr "von »catman« verwendet um veraltete »cat«-Seiten neu zu formatieren"
-#: src/man.c:300
+#: src/man.c:298
msgid "output source page encoded in ENCODING"
msgstr "Quellseiten mit KODIERUNG kodiert ausgeben"
-#: src/man.c:302
+#: src/man.c:300
msgid "Finding manual pages:"
msgstr "Handbuchseiten finden: "
-#: src/man.c:303 src/whatis.c:143
+#: src/man.c:301 src/whatis.c:143
msgid "LOCALE"
msgstr "LOCALE"
-#: src/man.c:304
+#: src/man.c:302
msgid "define the locale for this particular man search"
msgstr "Locale für diese spezielle Handbuchsuche definieren"
-#: src/man.c:305 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139
+#: src/man.c:303 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139
msgid "SYSTEM"
msgstr "SYSTEM"
-#: src/man.c:306 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140
+#: src/man.c:304 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140
msgid "use manual pages from other systems"
msgstr "Handbuchseiten von anderen Systemen verwenden"
-#: src/man.c:309 src/whatis.c:136
+#: src/man.c:307 src/whatis.c:136
msgid "LIST"
msgstr "LISTE"
-#: src/man.c:310
+#: src/man.c:308
msgid "use colon separated section list"
msgstr "kommaseparierte Abschnittsliste verwenden"
-#: src/man.c:317
+#: src/man.c:315
msgid "show all pages matching regex"
msgstr "alle mit dem regulären Ausdruck übereinstimmenden Seiten anzeigen"
-#: src/man.c:319
+#: src/man.c:317
msgid "show all pages matching wildcard"
msgstr "alle mit dem Platzhalter übereinstimmenden Seiten anzeigen"
-#: src/man.c:321
+#: src/man.c:319
msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
msgstr ""
"»--regex« und »--wildcard« werden nur gegen den Seitennamen geprüft, nicht "
"die Beschreibungen"
-#: src/man.c:324
+#: src/man.c:322
msgid "find all matching manual pages"
msgstr "alle übereinstimmenden Handbuchseiten finden"
-#: src/man.c:325
+#: src/man.c:323
msgid "force a cache consistency check"
msgstr "Konsistenzkontrolle des Caches erzwingen"
# (mes) neu
-#: src/man.c:327
+#: src/man.c:325
msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
msgstr ""
"keine Unterseiten versuchen, zum Beispiel »man foo bar« => »man foo-bar«"
-#: src/man.c:330
+#: src/man.c:328
msgid "Controlling formatted output:"
msgstr "Formatierte Ausgabe kontrollieren:"
-#: src/man.c:331
+#: src/man.c:329
msgid "PAGER"
msgstr "ANZEIGEPROGRAMM"
-#: src/man.c:332
+#: src/man.c:330
msgid "use program PAGER to display output"
msgstr "ANZEIGEPROGRAMM zur Darstellung der Ausgabe verwenden"
-#: src/man.c:333 src/man.c:345
+#: src/man.c:331 src/man.c:343
msgid "STRING"
msgstr "ZEICHENKETTE"
-#: src/man.c:334
+#: src/man.c:332
msgid "provide the `less' pager with a prompt"
msgstr "das »less«-Anzeigeprogramm mit einer Eingabeaufforderung ausstatten"
-#: src/man.c:336
+#: src/man.c:334
msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
msgstr "ASCII-Übersetzungen einiger Latin1-Zeichen anzeigen"
-#: src/man.c:340
+#: src/man.c:338
msgid "turn off hyphenation"
msgstr "Silbentrennung abschalten"
# (mes) Was trifft es: Ausrichtung, Begründung, Blocksatz, Einstellung,
# Justierung, Rechtfertigung
-#: src/man.c:343
+#: src/man.c:341
msgid "turn off justification"
msgstr "Blocksatz abschalten"
-#: src/man.c:346
+#: src/man.c:344
msgid ""
"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
@@ -496,34 +496,34 @@ msgstr ""
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"
-#: src/man.c:350
+#: src/man.c:348
#, c-format
msgid "use %s to format pages"
msgstr "%s zur Seitenformatierung verwenden"
-#: src/man.c:351
+#: src/man.c:349
msgid "DEVICE"
msgstr "GERÄT"
-#: src/man.c:352
+#: src/man.c:350
#, c-format
msgid "use %s with selected device"
msgstr "%s mit ausgewähltem Gerät verwenden"
-#: src/man.c:353
+#: src/man.c:351
msgid "BROWSER"
msgstr "BROWSER"
-#: src/man.c:355
+#: src/man.c:353
#, c-format
msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
msgstr "%s oder BROWSER zur Anzeige von HTML-Ausgabe verwenden"
-#: src/man.c:356
+#: src/man.c:354
msgid "RESOLUTION"
msgstr "AUFLÖSUNG"
-#: src/man.c:358
+#: src/man.c:356
msgid ""
"use groff and display through gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
@@ -531,88 +531,88 @@ msgstr ""
"»groff« verwenden und mit »gxditview« (X11) anzeigen:\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
-#: src/man.c:361
+#: src/man.c:359
msgid "use groff and force it to produce ditroff"
msgstr "»groff« verwenden und ditroff-Ausgabe erzwingen"
-#: src/man.c:631 src/man.c:770
+#: src/man.c:629 src/man.c:774
#, c-format
msgid "No manual entry for %s\n"
msgstr "Kein Handbucheintrag für %s vorhanden\n"
-#: src/man.c:633
+#: src/man.c:631
#, c-format
msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
msgstr ""
"(Welche Handbuchseiten wollen Sie aus Abschnitt %s alternativ haben?)\n"
-#: src/man.c:637
+#: src/man.c:635
msgid "What manual page do you want?\n"
msgstr "Welche Handbuchseiten möchten Sie haben?\n"
-#: src/man.c:638
+#: src/man.c:636
msgid "For example, try 'man man'.\n"
msgstr "Zum Beispiel versuchen Sie »man man«.\n"
-#: src/man.c:767
+#: src/man.c:771
#, c-format
msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
msgstr "Kein Handbucheintrag für %s im Abschnitt %s vorhanden\n"
-#: src/man.c:776
+#: src/man.c:780
#, c-format
msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
msgstr "Siehe auch »%s« für Hilfe, wenn Handbuchseiten nicht verfügbar sind.\n"
-#: src/man.c:1384
+#: src/man.c:1383
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "Ignoriere unbekannten Präprozessor »%c«"
-#: src/man.c:1774 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233
+#: src/man.c:1764 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "%s kann nicht in %s umbenannt werden"
-#: src/man.c:1791
+#: src/man.c:1781
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "Es können keine Zeiten für %s gesetzt werden"
-#: src/man.c:1800 src/man.c:1837
+#: src/man.c:1790 src/man.c:1827
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "%s kann nicht gelöscht werden"
-#: src/man.c:1867
+#: src/man.c:1857
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "Es kann keine temporäre »cat«-Datei für %s erzeugt werden"
# (mes) NEU
-#: src/man.c:1979
+#: src/man.c:1969
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "Temporäres Verzeichnis kann nicht erzeugt werden."
-#: src/man.c:1990 src/man-recode.c:217
+#: src/man.c:1980 src/man-recode.c:217
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "Temporäre Datei %s kann nicht geöffnet werden"
-#: src/man.c:2020 src/man.c:2051
+#: src/man.c:2010 src/man.c:2041
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "Verzeichnis %s kann nicht entfernt werden"
-#: src/man.c:2182
+#: src/man.c:2172
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- nächste: %s [ Anzeigen (Return) | Überspringen (Strg+D) | Beenden "
"(Strg+C) ]\n"
-#: src/man.c:2469
+#: src/man.c:2459
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -621,27 +621,27 @@ msgstr ""
"\n"
"im »catman«-Modus kann nicht nach %s geschrieben werden"
-#: src/man.c:2549
+#: src/man.c:2539
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "%s kann nicht in »cat«-Namen umgewandelt werden"
-#: src/man.c:3314
+#: src/man.c:3306
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: es wird davon abgeraten, auf »whatis«-Referenzen zu vertrauen\n"
-#: src/man.c:3459 src/man.c:4313
+#: src/man.c:3447 src/man.c:4302
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "»mandb«-Befehl schlug fehl mit Beendigungs-Status %d"
-#: src/man.c:3657
+#: src/man.c:3645
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "interner Fehler: Kandidatentyp %d außerhalb des Bereichs"
-#: src/man.c:4256
+#: src/man.c:4245
msgid " Manual page "
msgstr " Handbuchseite "
@@ -771,106 +771,106 @@ msgstr "Handbuchseiten unter %s werden verarbeitet ...\n"
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "veraltetes »cat«-Verzeichnis %s wird entfernt ...\n"
-#: src/mandb.c:923
+#: src/mandb.c:919
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr ""
"Warnung: keine MANDB_MAP-Anweisungen in %s, ihr Handbuchpfad wird verwendet"
-#: src/mandb.c:991
+#: src/mandb.c:988
#, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
msgstr[0] "%d Handbuchverzeichnis enthielt neuere Handbuchseiten.\n"
msgstr[1] "%d Handbuchverzeichnisse enthielten neuere Handbuchseiten.\n"
-#: src/mandb.c:996
+#: src/mandb.c:993
#, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
msgstr[0] "%d Handbuchseite wurde hinzugefügt.\n"
msgstr[1] "%d Handbuchseiten wurden hinzugefügt.\n"
-#: src/mandb.c:1000
+#: src/mandb.c:997
#, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
msgstr[0] "%d herrenlose »cat«-Datei wurde hinzugefügt.\n"
msgstr[1] "%d herrenlose »cat«-Dateien wurden hinzugefügt.\n"
-#: src/mandb.c:1005
+#: src/mandb.c:1002
#, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
msgstr[0] "%d alter Datenbankeintrag wurde entfernt.\n"
msgstr[1] "%d alte Datenbankeinträge wurden entfernt.\n"
-#: src/mandb.c:1023
+#: src/mandb.c:1020
#, c-format
msgid "No databases created."
msgstr "Keine Datenbanken erstellt."
-#: src/manp.c:328
+#: src/manp.c:329
#, c-format
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr "Die Handbuchpfad-Konfigurationsdatei %s kann nicht ausgewertet werden."
-#: src/manp.c:334
+#: src/manp.c:335
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "Warnung: %s"
-#: src/manp.c:340
+#: src/manp.c:341
#, c-format
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "Warnung: %s ist kein Verzeichnis"
-#: src/manp.c:671
+#: src/manp.c:672
#, c-format
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "Warnung: $PATH nicht gesetzt"
-#: src/manp.c:678
+#: src/manp.c:679
#, c-format
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "Warnung: $PATH ist leer"
-#: src/manp.c:706
+#: src/manp.c:707
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr "Warnung: $MANPATH ist gesetzt, füge vorn %s an"
-#: src/manp.c:717
+#: src/manp.c:718
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr "Warnung: $MANPATH ist gesetzt, hänge %s an"
-#: src/manp.c:729
+#: src/manp.c:730
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "Warnung: $MANPATH ist gesetzt, füge %s ein"
-#: src/manp.c:743
+#: src/manp.c:744
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "Warnung: $MANPATH ist gesetzt, ignoriere %s"
-#: src/manp.c:805
+#: src/manp.c:806
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "Verzeichnisliste »%s« kann nicht verarbeitet werden"
-#: src/manp.c:860
+#: src/manp.c:861
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "Handbuchpfad-Konfigurationsdatei %s kann nicht geöffnet werden"
-#: src/manp.c:897
+#: src/manp.c:898
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "Warnung: erforderliches Verzeichnis %s existiert nicht"
-#: src/manp.c:1341
+#: src/manp.c:1342
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "Warnung: %s fängt nicht mit %s an"
@@ -890,22 +890,22 @@ msgstr ""
"Warnung: Keine globalen Handbuchpfade (MANPATH) in Konfigurationsdatei %s "
"gesetzt"
-#: src/straycats.c:240 src/ult_src.c:133
+#: src/straycats.c:296
+#, c-format
+msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
+msgstr "Handbuchseiten ohne »cat«-Dateien in %s werden gesucht ...\n"
+
+#: src/ult_src.c:74
#, c-format
msgid "warning: %s is a dangling symlink"
msgstr "Warnung: %s ist eine freihängende symbolische Verknüpfung"
-#: src/straycats.c:243 src/ult_src.c:136 src/ult_src.c:359
+#: src/ult_src.c:77 src/ult_src.c:272 src/ult_src.c:372
#, c-format
msgid "can't resolve %s"
msgstr "%s kann nicht aufgelöst werden"
-#: src/straycats.c:303
-#, c-format
-msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
-msgstr "Handbuchseiten ohne »cat«-Dateien in %s werden gesucht ...\n"
-
-#: src/ult_src.c:433
+#: src/ult_src.c:431
#, c-format
msgid "%s is self referencing"
msgstr "%s bezieht sich auf sich selbst"
@@ -969,27 +969,27 @@ msgstr "(unbekanntes Thema)"
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s: nichts passendes.\n"
-#: src/zsoelim.l:185
+#: src/zsoelim.l:186
#, c-format
msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive"
msgstr "%s:%d: ».so«-Anfragen sind zu tief verschachtelt oder rekursiv"
-#: src/zsoelim.l:200
+#: src/zsoelim.l:201
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: failed .so request"
msgstr "%s:%d: Warnung: ».so«-Anfrage fehlgeschlagen"
-#: src/zsoelim.l:222
+#: src/zsoelim.l:223
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring"
msgstr "%s:%d: Warnung: Zeilenumbruch in ».so«-Anfrage; ignoriert"
-#: src/zsoelim.l:292
+#: src/zsoelim.l:293
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring"
msgstr "%s:%d: Warnung: Zeilenumbruch in ».lf«-Anfrage; ignoriert"
-#: src/zsoelim.l:332
+#: src/zsoelim.l:333
#, c-format
msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request"
msgstr "%s:%d: nicht geschlossene Anführungszeichen in »roff«-Anfrage"
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 13bb5497..1718dabc 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-15 13:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-25 11:45-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
msgstr "averto: %s: ni preteratentas aĉan dosiernomon"
-#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1154
+#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1155
#, c-format
msgid "can't determine current directory"
msgstr "ne eblas determini la nunan dosierujon"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s."
msgstr "La man-datumbazo apriore estas %s%s."
#: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62
-#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:278 src/man-recode.c:118
+#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:276 src/man-recode.c:118
#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127
#: src/zsoelim_main.c:72
msgid "emit debugging messages"
@@ -121,20 +121,20 @@ msgstr "ne eblas malfermi %s por legi"
msgid "[SECTION...]"
msgstr "[SEKCIO...]"
-#: src/catman.c:107 src/man.c:307 src/whatis.c:141
+#: src/catman.c:107 src/man.c:305 src/whatis.c:141
msgid "PATH"
msgstr "VOJO"
-#: src/catman.c:108 src/man.c:308 src/whatis.c:142
+#: src/catman.c:108 src/man.c:306 src/whatis.c:142
msgid "set search path for manual pages to PATH"
msgstr "difini serĉvojo por manlibraj paĝoj al VOJO"
-#: src/catman.c:109 src/man.c:276 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69
+#: src/catman.c:109 src/man.c:274 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69
#: src/whatis.c:145
msgid "FILE"
msgstr "DOSIERO"
-#: src/catman.c:110 src/man.c:277 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70
+#: src/catman.c:110 src/man.c:275 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70
#: src/whatis.c:146
msgid "use this user configuration file"
msgstr "uzi tiun ĉi uzant-agorda dosiero"
@@ -144,12 +144,12 @@ msgstr "uzi tiun ĉi uzant-agorda dosiero"
msgid "man command failed with exit status %d"
msgstr "komando man fiaskis kun elir-stato %d"
-#: src/catman.c:278
+#: src/catman.c:279
#, c-format
msgid "NULL content for key: %s"
msgstr "Enhavo NULL por ŝlosilo: %s"
-#: src/catman.c:299
+#: src/catman.c:300
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -158,17 +158,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Ĝisdatigo de cat-dosieroj por sekcio %s de man-hierarkio %s\n"
-#: src/catman.c:349
+#: src/catman.c:350
#, c-format
msgid "cannot write within %s"
msgstr "ne eblas skribi ene de %s"
-#: src/catman.c:416
+#: src/catman.c:417
#, c-format
msgid "cannot read database %s"
msgstr "ne eblas legi la datumbazon %s"
-#: src/catman.c:432
+#: src/catman.c:433
#, c-format
msgid "unable to update %s"
msgstr "Ne eblas ĝisdatigi %s"
@@ -193,18 +193,18 @@ msgstr "averto: %s: malĝusta symlink aŭ peto de ROFF '.so'"
msgid "warning: %s: ignoring empty file"
msgstr "averto: %s: ni preteratentas malplenan dosieron"
-#: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:270
+#: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:263
#, c-format
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "averto: %s: analizo de whatis por %s(%s) fiaskis"
-#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:497 src/mandb.c:956
-#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:298 src/ult_src.c:89
+#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:497 src/mandb.c:952
+#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:291 src/ult_src.c:99
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
msgstr "ne eblas serĉi la dosierujon %s"
-#: src/check_mandirs.c:376 src/man.c:1751
+#: src/check_mandirs.c:376 src/man.c:1741
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "ne eblas apliki chown %s"
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "ne eblas apliki chown %s"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "averto: ne eblas krei la catdir %s"
-#: src/check_mandirs.c:453 src/man.c:1763 src/mandb.c:242
+#: src/check_mandirs.c:453 src/man.c:1753 src/mandb.c:242
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "ne eblas apliki chmod %s"
@@ -252,19 +252,19 @@ msgstr "averto: fiasko dum konservo de elemento por %s(%s)"
msgid "PATH SECTION NAME"
msgstr "VOJO SEKCIO NOMO"
-#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:312
+#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:310
msgid "EXTENSION"
msgstr "SUFIKSO"
-#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:313
+#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:311
msgid "limit search to extension type EXTENSION"
msgstr "limigi serĉon al la sufiksa tipo SUFIKSO"
-#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:315
+#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:313
msgid "look for pages case-insensitively (default)"
msgstr "serĉi paĝojn sen-usklece (aprioras)"
-#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:316
+#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:314
msgid "look for pages case-sensitively"
msgstr "serĉi paĝojn usklece"
@@ -276,16 +276,16 @@ msgstr "interpreti paĝ-nomon kiel regulesprimon"
msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "la paĝ-nomo enhavas ĵokerojn"
-#: src/lexgrog.l:725
+#: src/lexgrog.l:726
#, c-format
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr[0] "averto: whatis por %s troigas %d bajton, ni tranĉas."
msgstr[1] "averto: whatis por %s troigas %d bajtojn, ni tranĉas."
-#: src/lexgrog.l:887 src/man.c:2340 src/man.c:2426 src/man.c:2524
+#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2330 src/man.c:2416 src/man.c:2514
#: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164
-#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:156 src/ult_src.c:421 src/zsoelim.l:531
+#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "ne eblas malfermi %s"
@@ -314,15 +314,15 @@ msgstr "montri informon de whatis"
msgid "show guessed series of preprocessing filters"
msgstr "montri supozitan serion da antaŭprocezaj filtriloj"
-#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:299 src/man.c:337
+#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:297 src/man.c:335
msgid "ENCODING"
msgstr "ENKODIGO"
-#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:338
+#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:336
msgid "use selected output encoding"
msgstr "uzi la elektitan eligan enkodigon"
-#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:572 src/man.c:581
+#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:570 src/man.c:579
#, c-format
msgid "%s: incompatible options"
msgstr "%s: nekongruaj modifiloj"
@@ -332,144 +332,144 @@ msgstr "%s: nekongruaj modifiloj"
msgid "command exited with status %d: %s"
msgstr "komando ĉesis kun stato %d: %s"
-#: src/man.c:260
+#: src/man.c:258
msgid "[SECTION] PAGE..."
msgstr "[SEKCIO] PAĜO..."
-#: src/man.c:280
+#: src/man.c:278
msgid "reset all options to their default values"
msgstr "redifini ĉiujn modifilojn al iliaj aprioraj valoroj"
-#: src/man.c:281
+#: src/man.c:279
msgid "WARNINGS"
msgstr "AVERTOJ"
-#: src/man.c:283
+#: src/man.c:281
msgid "enable warnings from groff"
msgstr "ebligi avertojn el groff"
-#: src/man.c:285
+#: src/man.c:283
msgid "Main modes of operation:"
msgstr "Ĉefaj reĝimoj de operacio:"
-#: src/man.c:286
+#: src/man.c:284
msgid "equivalent to whatis"
msgstr "samfunkcia al whatis"
-#: src/man.c:287
+#: src/man.c:285
msgid "equivalent to apropos"
msgstr "samfunkcia al apropos"
-#: src/man.c:288
+#: src/man.c:286
msgid "search for text in all pages"
msgstr "serĉi tekston en ĉiuj paĝoj"
-#: src/man.c:289
+#: src/man.c:287
msgid "print physical location of man page(s)"
msgstr "montri fizikan lokon de man-paĝo(j)"
-#: src/man.c:293
+#: src/man.c:291
msgid "print physical location of cat file(s)"
msgstr "montri fizikan lokon de cat-dosiero(j)n"
-#: src/man.c:296
+#: src/man.c:294
msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
msgstr "interpreti argumento(j)n de PAĜO kiel loka(j)n dosiernomo(j)n"
-#: src/man.c:298
+#: src/man.c:296
msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
msgstr "uzata de catman por restrukturigi malaktualajn cat-paĝojn"
-#: src/man.c:300
+#: src/man.c:298
msgid "output source page encoded in ENCODING"
msgstr "eligi font-paĝon enkoditan laŭ ENKODIGO"
-#: src/man.c:302
+#: src/man.c:300
msgid "Finding manual pages:"
msgstr "Trovo de manlibraj paĝoj:"
-#: src/man.c:303 src/whatis.c:143
+#: src/man.c:301 src/whatis.c:143
msgid "LOCALE"
msgstr "LOKAĴARO"
-#: src/man.c:304
+#: src/man.c:302
msgid "define the locale for this particular man search"
msgstr "difini la lokaĵaron por tiu ĉi specifa serĉo de man"
-#: src/man.c:305 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139
+#: src/man.c:303 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139
msgid "SYSTEM"
msgstr "SISTEMO"
-#: src/man.c:306 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140
+#: src/man.c:304 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140
msgid "use manual pages from other systems"
msgstr "uzi manlibrajn paĝojn el aliaj sistemoj"
-#: src/man.c:309 src/whatis.c:136
+#: src/man.c:307 src/whatis.c:136
msgid "LIST"
msgstr "LISTO"
-#: src/man.c:310
+#: src/man.c:308
msgid "use colon separated section list"
msgstr "uzi dupunkto-apartitan sekcio-liston"
-#: src/man.c:317
+#: src/man.c:315
msgid "show all pages matching regex"
msgstr "montri ĉiujn paĝojn kongruajn al regulesprimo"
-#: src/man.c:319
+#: src/man.c:317
msgid "show all pages matching wildcard"
msgstr "montri ĉiujn paĝojn kongruajn al ĵokero"
-#: src/man.c:321
+#: src/man.c:319
msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
msgstr ""
"igi ke --regex kaj --wildcard kongruu nur al paĝ-nomoj, ne al priskriboj"
-#: src/man.c:324
+#: src/man.c:322
msgid "find all matching manual pages"
msgstr "trovi ĉiujn kongruajn manlibrajn paĝojn"
-#: src/man.c:325
+#: src/man.c:323
msgid "force a cache consistency check"
msgstr "devigi kontrolon pri kaŝmemora kohero"
-#: src/man.c:327
+#: src/man.c:325
msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
msgstr "ne provi subpaĝojn, ekz 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
-#: src/man.c:330
+#: src/man.c:328
msgid "Controlling formatted output:"
msgstr "Regado de strukturita eligo:"
-#: src/man.c:331
+#: src/man.c:329
msgid "PAGER"
msgstr "PAĜILO"
-#: src/man.c:332
+#: src/man.c:330
msgid "use program PAGER to display output"
msgstr "uzi la programon PAĜILO por montri eligon"
-#: src/man.c:333 src/man.c:345
+#: src/man.c:331 src/man.c:343
msgid "STRING"
msgstr "ĈENO"
-#: src/man.c:334
+#: src/man.c:332
msgid "provide the `less' pager with a prompt"
msgstr "provizi komandinviton al la paĝilo 'less'"
-#: src/man.c:336
+#: src/man.c:334
msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
msgstr "montri mapigon ASCII por kelkaj signoj latin1"
-#: src/man.c:340
+#: src/man.c:338
msgid "turn off hyphenation"
msgstr "malaktivigi vorto-dividon"
-#: src/man.c:343
+#: src/man.c:341
msgid "turn off justification"
msgstr "malaktivigi ĝisrandigon"
-#: src/man.c:346
+#: src/man.c:344
msgid ""
"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
@@ -479,34 +479,34 @@ msgstr ""
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"
-#: src/man.c:350
+#: src/man.c:348
#, c-format
msgid "use %s to format pages"
msgstr "uzi %s por strukturigi paĝojn"
-#: src/man.c:351
+#: src/man.c:349
msgid "DEVICE"
msgstr "APARATO"
-#: src/man.c:352
+#: src/man.c:350
#, c-format
msgid "use %s with selected device"
msgstr "uzi %s kun elektita aparato"
-#: src/man.c:353
+#: src/man.c:351
msgid "BROWSER"
msgstr "FOLIUMILO"
-#: src/man.c:355
+#: src/man.c:353
#, c-format
msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
msgstr "uzi %s aŭ FOLIUMILO por montri eligon HTML"
-#: src/man.c:356
+#: src/man.c:354
msgid "RESOLUTION"
msgstr "DISTINGIVO"
-#: src/man.c:358
+#: src/man.c:356
msgid ""
"use groff and display through gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
@@ -514,85 +514,85 @@ msgstr ""
"uzi groff kaj montri per gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
-#: src/man.c:361
+#: src/man.c:359
msgid "use groff and force it to produce ditroff"
msgstr "uzi groff kaj devigi ĝin produkti ditroff"
-#: src/man.c:631 src/man.c:770
+#: src/man.c:629 src/man.c:774
#, c-format
msgid "No manual entry for %s\n"
msgstr "Neniu manlibra elemento por %s\n"
-#: src/man.c:633
+#: src/man.c:631
#, c-format
msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
msgstr "(Alternative, kiun manlibran paĝon vi volas el sekcio %s?)\n"
-#: src/man.c:637
+#: src/man.c:635
msgid "What manual page do you want?\n"
msgstr "Kiun manlibran paĝon vi volas?\n"
-#: src/man.c:638
+#: src/man.c:636
msgid "For example, try 'man man'.\n"
msgstr "Ekzemple, provu 'man man'.\n"
-#: src/man.c:767
+#: src/man.c:771
#, c-format
msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
msgstr "Neniu manlibra elemento por %s en sekcio %s\n"
-#: src/man.c:776
+#: src/man.c:780
#, c-format
msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
msgstr "Konsultu '%s' por helpo kiam manlibraj paĝoj ne disponeblas.\n"
-#: src/man.c:1384
+#: src/man.c:1383
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "ni preteratentas nekonatan antaŭprocezilon '%c'"
-#: src/man.c:1774 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233
+#: src/man.c:1764 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "ne eblas renomigi %s al %s"
-#: src/man.c:1791
+#: src/man.c:1781
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "ne eblas difini horon en %s"
-#: src/man.c:1800 src/man.c:1837
+#: src/man.c:1790 src/man.c:1827
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "ne eblas forigi %s"
-#: src/man.c:1867
+#: src/man.c:1857
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "ne eblas krei provizoran cat por %s"
-#: src/man.c:1979
+#: src/man.c:1969
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "ne eblas krei provizoran dosierujon"
-#: src/man.c:1990 src/man-recode.c:217
+#: src/man.c:1980 src/man-recode.c:217
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "ne eblas malfermi la provizoran dosieron %s"
-#: src/man.c:2020 src/man.c:2051
+#: src/man.c:2010 src/man.c:2041
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "ne eblas forigi la dosierujon %s"
-#: src/man.c:2182
+#: src/man.c:2172
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- sekva: %s [ vidi (enigklavo) | salti (Ctrl-D) | eliri (Ctrl-C) ]\n"
-#: src/man.c:2469
+#: src/man.c:2459
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -601,27 +601,27 @@ msgstr ""
"\n"
"ne eblas skribi al %s sub reĝimo catman"
-#: src/man.c:2549
+#: src/man.c:2539
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "Ne eblas konverti %s al cat-nomo"
-#: src/man.c:3314
+#: src/man.c:3306
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: fini je whatis refs estas malrekomendinde\n"
-#: src/man.c:3459 src/man.c:4313
+#: src/man.c:3447 src/man.c:4302
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "komando mandb fiaskis kun elir-stato %d"
-#: src/man.c:3657
+#: src/man.c:3645
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "interna eraro: kanditata tipo %d estas for de intervalo"
-#: src/man.c:4256
+#: src/man.c:4245
msgid " Manual page "
msgstr " Manlibra paĝo "
@@ -750,105 +750,105 @@ msgstr "Procezado de manlibraj paĝoj sub %s...\n"
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "Forigado de malaktuala cat-dosierujo %s...\n"
-#: src/mandb.c:923
+#: src/mandb.c:919
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr "averto: neniu instrukcio MANDB_MAP en %s, ni uzas vian man-vojon"
-#: src/mandb.c:991
+#: src/mandb.c:988
#, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
msgstr[0] "%d man-subdosierujo enhavis pli novajn manlibrajn paĝojn.\n"
msgstr[1] "%d man-subdosierujoj enhavis pli novajn manlibrajn paĝojn.\n"
-#: src/mandb.c:996
+#: src/mandb.c:993
#, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
msgstr[0] "%d manlibra paĝo estis aldonata.\n"
msgstr[1] "%d manlibraj paĝoj estis aldonataj.\n"
-#: src/mandb.c:1000
+#: src/mandb.c:997
#, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
msgstr[0] "%d perdita cat estis aldonata.\n"
msgstr[1] "%d perditaj cat estis aldonataj.\n"
-#: src/mandb.c:1005
+#: src/mandb.c:1002
#, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
msgstr[0] "%d malnova datumbaza elemento estis forpurigata.\n"
msgstr[1] "%d malnovaj datumbazaj elementoj estis forpurigataj.\n"
-#: src/mandb.c:1023
+#: src/mandb.c:1020
#, c-format
msgid "No databases created."
msgstr "Neniu datumbazo estis kreata."
-#: src/manp.c:328
+#: src/manp.c:329
#, c-format
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr "ne eblas kompreni la man-vojan agordan dosieron %s"
-#: src/manp.c:334
+#: src/manp.c:335
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "averto: %s"
-#: src/manp.c:340
+#: src/manp.c:341
#, c-format
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "averto: %s ne estas dosierujo"
-#: src/manp.c:671
+#: src/manp.c:672
#, c-format
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "averto: $PATH ne estas difinita"
-#: src/manp.c:678
+#: src/manp.c:679
#, c-format
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "averto: malplena $PATH"
-#: src/manp.c:706
+#: src/manp.c:707
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr "averto: $MANPATH estas difinita, ni antaŭmetas %s"
-#: src/manp.c:717
+#: src/manp.c:718
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr "averto: $MANPATH estas difinita, ni postmetas %s"
-#: src/manp.c:729
+#: src/manp.c:730
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "averto: $MANPATH estas difinita, ni enmetas %s"
-#: src/manp.c:743
+#: src/manp.c:744
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "averto: $MANPATH estas difinita, ni preteratentas %s"
-#: src/manp.c:805
+#: src/manp.c:806
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "ne eblas analizi dosierujan liston '%s'"
-#: src/manp.c:860
+#: src/manp.c:861
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "ne eblas malfermi la man-vojan agordan dosieron %s"
-#: src/manp.c:897
+#: src/manp.c:898
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "averto: la deviga dosierujo %s ne ekzistas"
-#: src/manp.c:1341
+#: src/manp.c:1342
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "averto: %s ne komenciĝas per %s"
@@ -866,22 +866,22 @@ msgstr "montri la tutan mallokan man-vojon"
msgid "warning: no global manpaths set in config file %s"
msgstr "averto: neniu malloka man-vojo estas difinita en la agorda dosiero %s"
-#: src/straycats.c:240 src/ult_src.c:133
+#: src/straycats.c:296
+#, c-format
+msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
+msgstr "Kontrolo pri perditaj cat sub %s...\n"
+
+#: src/ult_src.c:74
#, c-format
msgid "warning: %s is a dangling symlink"
msgstr "averto: %s estas sentrafa simbol-ligilo"
-#: src/straycats.c:243 src/ult_src.c:136 src/ult_src.c:359
+#: src/ult_src.c:77 src/ult_src.c:272 src/ult_src.c:372
#, c-format
msgid "can't resolve %s"
msgstr "ne eblas solvi %s"
-#: src/straycats.c:303
-#, c-format
-msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
-msgstr "Kontrolo pri perditaj cat sub %s...\n"
-
-#: src/ult_src.c:433
+#: src/ult_src.c:431
#, c-format
msgid "%s is self referencing"
msgstr "%s estas mem-referenca"
@@ -945,27 +945,27 @@ msgstr "(nekonata temo)"
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s: nenio taŭga.\n"
-#: src/zsoelim.l:185
+#: src/zsoelim.l:186
#, c-format
msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive"
msgstr "%s:%d: petoj .so estas nestitaj tro profunde aŭ estas rekursigaj"
-#: src/zsoelim.l:200
+#: src/zsoelim.l:201
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: failed .so request"
msgstr "%s:%d: averto: peto .so fiaskis"
-#: src/zsoelim.l:222
+#: src/zsoelim.l:223
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring"
msgstr "%s:%d: averto: novlinio en peto .so, ni preteratentas"
-#: src/zsoelim.l:292
+#: src/zsoelim.l:293
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring"
msgstr "%s:%d: averto: novlinio en peto .lf, ni preteratentas"
-#: src/zsoelim.l:332
+#: src/zsoelim.l:333
#, c-format
msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request"
msgstr "%s:%d: nefinigita citilo en peto roff"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 778278c3..a21e0fea 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-15 13:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-01 16:50+0200\n"
"Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
msgstr "aviso: %s: ignorando nombre espurio de fichero"
-#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1154
+#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1155
#, c-format
msgid "can't determine current directory"
msgstr "no se puede determinar el directorio actual"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s."
msgstr "La base de datos predeterminada es %s%s."
#: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62
-#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:278 src/man-recode.c:118
+#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:276 src/man-recode.c:118
#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127
#: src/zsoelim_main.c:72
msgid "emit debugging messages"
@@ -121,20 +121,20 @@ msgstr "no se puede abrir %s para leer"
msgid "[SECTION...]"
msgstr "[SECCIÓN...]"
-#: src/catman.c:107 src/man.c:307 src/whatis.c:141
+#: src/catman.c:107 src/man.c:305 src/whatis.c:141
msgid "PATH"
msgstr "RUTA"
-#: src/catman.c:108 src/man.c:308 src/whatis.c:142
+#: src/catman.c:108 src/man.c:306 src/whatis.c:142
msgid "set search path for manual pages to PATH"
msgstr "establece ruta de búsqueda para páginas del manual a RUTA"
-#: src/catman.c:109 src/man.c:276 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69
+#: src/catman.c:109 src/man.c:274 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69
#: src/whatis.c:145
msgid "FILE"
msgstr "FICHERO"
-#: src/catman.c:110 src/man.c:277 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70
+#: src/catman.c:110 src/man.c:275 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70
#: src/whatis.c:146
msgid "use this user configuration file"
msgstr "emplee este fichero de configuración de usuario"
@@ -144,12 +144,12 @@ msgstr "emplee este fichero de configuración de usuario"
msgid "man command failed with exit status %d"
msgstr "orden man fallada con estado de salida %d"
-#: src/catman.c:278
+#: src/catman.c:279
#, c-format
msgid "NULL content for key: %s"
msgstr "Contenido NULO para clave: %s"
-#: src/catman.c:299
+#: src/catman.c:300
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -158,17 +158,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Actualizando los ficheros cat para la sección %s de la jerarquía de man %s\n"
-#: src/catman.c:349
+#: src/catman.c:350
#, c-format
msgid "cannot write within %s"
msgstr "no se puede escribir en %s"
-#: src/catman.c:416
+#: src/catman.c:417
#, c-format
msgid "cannot read database %s"
msgstr "no se puede leer la base de datos %s"
-#: src/catman.c:432
+#: src/catman.c:433
#, c-format
msgid "unable to update %s"
msgstr "incapaz de actualizar %s"
@@ -193,18 +193,18 @@ msgstr "aviso: %s: enlace simbólico o solicitud `.so' de ROFF defectuoso"
msgid "warning: %s: ignoring empty file"
msgstr "aviso: %s: ignorando fichero vacío"
-#: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:270
+#: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:263
#, c-format
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "aviso: %s: ha fallado la exploración de whatis para %s(%s)"
-#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:497 src/mandb.c:956
-#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:298 src/ult_src.c:89
+#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:497 src/mandb.c:952
+#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:291 src/ult_src.c:99
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
msgstr "no se puede buscar en el directorio %s"
-#: src/check_mandirs.c:376 src/man.c:1751
+#: src/check_mandirs.c:376 src/man.c:1741
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "no se puede cambiar propietario con chown %s"
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "no se puede cambiar propietario con chown %s"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "aviso: no se pudo crear directorio para «cat» %s"
-#: src/check_mandirs.c:453 src/man.c:1763 src/mandb.c:242
+#: src/check_mandirs.c:453 src/man.c:1753 src/mandb.c:242
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "no se puede ejecutar el chmod %s"
@@ -252,19 +252,19 @@ msgstr "aviso: ha fallado al almacenar entrada para %s(%s)"
msgid "PATH SECTION NAME"
msgstr "NOMBRE DE SECCIÓN DE RUTA"
-#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:312
+#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:310
msgid "EXTENSION"
msgstr "EXTENSIÓN"
-#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:313
+#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:311
msgid "limit search to extension type EXTENSION"
msgstr "búsqueda limitada para tipo de extensión EXTENSIÓN"
-#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:315
+#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:313
msgid "look for pages case-insensitively (default)"
msgstr "busca páginas sin distinguir mayúsculas y minúsculas (predeterminado)"
-#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:316
+#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:314
msgid "look for pages case-sensitively"
msgstr "busca páginas distinguiendo mayúsculas y minúsculas"
@@ -276,16 +276,16 @@ msgstr "interpreta nombre de página como una expreg"
msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "el nombre de la página contiene comodines"
-#: src/lexgrog.l:725
+#: src/lexgrog.l:726
#, c-format
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr[0] "aviso: whatis para %s excede de %d byte, truncando."
msgstr[1] "aviso: whatis para %s excede de %d bytes, truncando."
-#: src/lexgrog.l:887 src/man.c:2340 src/man.c:2426 src/man.c:2524
+#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2330 src/man.c:2416 src/man.c:2514
#: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164
-#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:156 src/ult_src.c:421 src/zsoelim.l:531
+#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "no se puede abrir %s"
@@ -314,15 +314,15 @@ msgstr "muestra información whatis"
msgid "show guessed series of preprocessing filters"
msgstr "muestra series adivinadas de filtros de preprocesado"
-#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:299 src/man.c:337
+#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:297 src/man.c:335
msgid "ENCODING"
msgstr "CODIFICACIÓN"
-#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:338
+#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:336
msgid "use selected output encoding"
msgstr "emplee la codificación de salida seleccionada"
-#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:572 src/man.c:581
+#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:570 src/man.c:579
#, c-format
msgid "%s: incompatible options"
msgstr "%s: opciones incompatibles"
@@ -332,145 +332,145 @@ msgstr "%s: opciones incompatibles"
msgid "command exited with status %d: %s"
msgstr "la orden salió con estado %d: %s"
-#: src/man.c:260
+#: src/man.c:258
msgid "[SECTION] PAGE..."
msgstr "[SECCIÓN] PÁGINA..."
-#: src/man.c:280
+#: src/man.c:278
msgid "reset all options to their default values"
msgstr "restablece todas las opciones a sus valores predeterminados"
-#: src/man.c:281
+#: src/man.c:279
msgid "WARNINGS"
msgstr "AVISOS"
-#: src/man.c:283
+#: src/man.c:281
msgid "enable warnings from groff"
msgstr "activa avisos desde groff"
-#: src/man.c:285
+#: src/man.c:283
msgid "Main modes of operation:"
msgstr "Modos principales de operación:"
-#: src/man.c:286
+#: src/man.c:284
msgid "equivalent to whatis"
msgstr "equivalente a whatis"
-#: src/man.c:287
+#: src/man.c:285
msgid "equivalent to apropos"
msgstr "equivalente a propósito"
-#: src/man.c:288
+#: src/man.c:286
msgid "search for text in all pages"
msgstr "busca texto en todas las páginas"
-#: src/man.c:289
+#: src/man.c:287
msgid "print physical location of man page(s)"
msgstr "escribe localización física de página(s) man"
-#: src/man.c:293
+#: src/man.c:291
msgid "print physical location of cat file(s)"
msgstr "escribe localización física de fichero(s) cat"
-#: src/man.c:296
+#: src/man.c:294
msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
msgstr "interpreta argumento(s) PÁGINA como nombre(s) de fichero(s) local(es)"
-#: src/man.c:298
+#: src/man.c:296
msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
msgstr "empleado por catman para reformatear páginas cat desactualizadas"
-#: src/man.c:300
+#: src/man.c:298
msgid "output source page encoded in ENCODING"
msgstr "página origen de salida codificada en CODIFICACIÓN"
-#: src/man.c:302
+#: src/man.c:300
msgid "Finding manual pages:"
msgstr "Encontrando páginas del manual:"
-#: src/man.c:303 src/whatis.c:143
+#: src/man.c:301 src/whatis.c:143
msgid "LOCALE"
msgstr "LOCALIZACIÓN"
-#: src/man.c:304
+#: src/man.c:302
msgid "define the locale for this particular man search"
msgstr "define la localización para esta búsqueda de man particular"
-#: src/man.c:305 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139
+#: src/man.c:303 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139
msgid "SYSTEM"
msgstr "SISTEMA"
-#: src/man.c:306 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140
+#: src/man.c:304 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140
msgid "use manual pages from other systems"
msgstr "emplea páginas del manual desde otros sistemas"
-#: src/man.c:309 src/whatis.c:136
+#: src/man.c:307 src/whatis.c:136
msgid "LIST"
msgstr "LISTADO"
-#: src/man.c:310
+#: src/man.c:308
msgid "use colon separated section list"
msgstr "emplea lista de secciones separadas por dos puntos"
-#: src/man.c:317
+#: src/man.c:315
msgid "show all pages matching regex"
msgstr "muestra todas las páginas coincidentes con expreg"
-#: src/man.c:319
+#: src/man.c:317
msgid "show all pages matching wildcard"
msgstr "muestra todas las páginas coincidentes con comodín"
-#: src/man.c:321
+#: src/man.c:319
msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
msgstr ""
"make --regex y --wildcard buscan coincidencia de nombres de página "
"únicamente, no de descripciones"
-#: src/man.c:324
+#: src/man.c:322
msgid "find all matching manual pages"
msgstr "encuentra todas las páginas del manual coincidentes"
-#: src/man.c:325
+#: src/man.c:323
msgid "force a cache consistency check"
msgstr "fuerza una comprobación de consistencia de la caché"
-#: src/man.c:327
+#: src/man.c:325
msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
msgstr "no intente subpáginas, p. e. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
-#: src/man.c:330
+#: src/man.c:328
msgid "Controlling formatted output:"
msgstr "Controlando formateado de salida:"
-#: src/man.c:331
+#: src/man.c:329
msgid "PAGER"
msgstr "PAGINADOR"
-#: src/man.c:332
+#: src/man.c:330
msgid "use program PAGER to display output"
msgstr "emplea el programa PAGER para mostrar la salida"
-#: src/man.c:333 src/man.c:345
+#: src/man.c:331 src/man.c:343
msgid "STRING"
msgstr "CADENA DE TEXTO"
-#: src/man.c:334
+#: src/man.c:332
msgid "provide the `less' pager with a prompt"
msgstr "proporciona el paginador «less» con una petición"
-#: src/man.c:336
+#: src/man.c:334
msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
msgstr "muestra la traducción a ASCII de ciertos caracteres latín1"
-#: src/man.c:340
+#: src/man.c:338
msgid "turn off hyphenation"
msgstr "apaga guión"
-#: src/man.c:343
+#: src/man.c:341
msgid "turn off justification"
msgstr "apaga justificación"
-#: src/man.c:346
+#: src/man.c:344
msgid ""
"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
@@ -480,34 +480,34 @@ msgstr ""
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"
-#: src/man.c:350
+#: src/man.c:348
#, c-format
msgid "use %s to format pages"
msgstr "emplee %s para formato de páginas"
-#: src/man.c:351
+#: src/man.c:349
msgid "DEVICE"
msgstr "DISPOSITIVO"
-#: src/man.c:352
+#: src/man.c:350
#, c-format
msgid "use %s with selected device"
msgstr "emplee %s con dispositivo seleccionado"
-#: src/man.c:353
+#: src/man.c:351
msgid "BROWSER"
msgstr "EXPLORADOR"
-#: src/man.c:355
+#: src/man.c:353
#, c-format
msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
msgstr "emplea %s o EXPLORADOR para mostrar salida HTML"
-#: src/man.c:356
+#: src/man.c:354
msgid "RESOLUTION"
msgstr "RESOLUCIÓN"
-#: src/man.c:358
+#: src/man.c:356
msgid ""
"use groff and display through gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
@@ -515,87 +515,87 @@ msgstr ""
"emplea groff y muestra a través de gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
-#: src/man.c:361
+#: src/man.c:359
msgid "use groff and force it to produce ditroff"
msgstr "utiliza groff y lo fuerza para producir ditroff"
-#: src/man.c:631 src/man.c:770
+#: src/man.c:629 src/man.c:774
#, c-format
msgid "No manual entry for %s\n"
msgstr "Ninguna entrada del manual para %s\n"
-#: src/man.c:633
+#: src/man.c:631
#, c-format
msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
msgstr "(Alternativamente, ¿qué página de manual quiere desde la sección %s?\n"
-#: src/man.c:637
+#: src/man.c:635
msgid "What manual page do you want?\n"
msgstr "¿Qué página del manual desea?\n"
-#: src/man.c:638
+#: src/man.c:636
msgid "For example, try 'man man'.\n"
msgstr "Por ejemplo, pruebe 'man man'.\n"
-#: src/man.c:767
+#: src/man.c:771
#, c-format
msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
msgstr "Ningún registro del manual para %s en la sección %s\n"
-#: src/man.c:776
+#: src/man.c:780
#, c-format
msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
msgstr ""
"Vea «%s» para obtener ayuda cuando las páginas del manual no estén "
"disponibles.\n"
-#: src/man.c:1384
+#: src/man.c:1383
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "se ignora el preprocesador desconocido «%c»"
-#: src/man.c:1774 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233
+#: src/man.c:1764 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "no se puede renombrar %s a %s"
-#: src/man.c:1791
+#: src/man.c:1781
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "no se puede establecer la hora en %s"
-#: src/man.c:1800 src/man.c:1837
+#: src/man.c:1790 src/man.c:1827
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "no se puede desenlazar %s"
-#: src/man.c:1867
+#: src/man.c:1857
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "no se puede crear cat temporal para %s"
-#: src/man.c:1979
+#: src/man.c:1969
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "no se puede crear directorio temporal"
-#: src/man.c:1990 src/man-recode.c:217
+#: src/man.c:1980 src/man-recode.c:217
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "no se puede abrir el fichero temporal %s"
-#: src/man.c:2020 src/man.c:2051
+#: src/man.c:2010 src/man.c:2041
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "no se puede eliminar el directorio %s"
-#: src/man.c:2182
+#: src/man.c:2172
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- siguiente: %s [ ver (return) | saltar (Ctrl-D) | salir (Ctrl-C) ]\n"
-#: src/man.c:2469
+#: src/man.c:2459
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -604,27 +604,27 @@ msgstr ""
"\n"
"no se puede escribir en %s en modo catman"
-#: src/man.c:2549
+#: src/man.c:2539
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "No se puede convertir %s a un nombre de tipo cat"
-#: src/man.c:3314
+#: src/man.c:3306
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: depender de las referencias de whatis está en desuso\n"
-#: src/man.c:3459 src/man.c:4313
+#: src/man.c:3447 src/man.c:4302
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "orden mandb fallada con estado de salida %d"
-#: src/man.c:3657
+#: src/man.c:3645
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "error interno: tipo candidato %d fuera de rango"
-#: src/man.c:4256
+#: src/man.c:4245
msgid " Manual page "
msgstr " Página de manual "
@@ -754,13 +754,13 @@ msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "Eliminando el directorio cat obsoleto %s...\n"
# manpath es algo específico, debe estar presente. nl
-#: src/mandb.c:923
+#: src/mandb.c:919
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr ""
"aviso: no hay directivas MANDB_MAP en %s, se utilizará su ruta man (manpath)"
-#: src/mandb.c:991
+#: src/mandb.c:988
#, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
@@ -769,14 +769,14 @@ msgstr[0] ""
"\n"
msgstr[1] "%d subdirectorios man contenían páginas de manual más recientes.\n"
-#: src/mandb.c:996
+#: src/mandb.c:993
#, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
msgstr[0] "se ha añadido %d página del manual.\n"
msgstr[1] "se han añadido %d páginas del manual.\n"
-#: src/mandb.c:1000
+#: src/mandb.c:997
#, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
@@ -785,79 +785,79 @@ msgstr[1] ""
"se han añadido %d cat extraviados.\n"
"\n"
-#: src/mandb.c:1005
+#: src/mandb.c:1002
#, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
msgstr[0] "Se ha eliminado %d entrada antigua en la base de datos.\n"
msgstr[1] "Se han eliminado %d entradas antiguas en la base de datos.\n"
-#: src/mandb.c:1023
+#: src/mandb.c:1020
#, c-format
msgid "No databases created."
msgstr "Ninguna base de datos creada."
-#: src/manp.c:328
+#: src/manp.c:329
#, c-format
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr "no se puede comprender el fichero de configuración %s de rutas de man"
-#: src/manp.c:334
+#: src/manp.c:335
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "aviso: %s"
-#: src/manp.c:340
+#: src/manp.c:341
#, c-format
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "aviso: %s no es un directorio"
-#: src/manp.c:671
+#: src/manp.c:672
#, c-format
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "aviso: $PATH no asignada"
-#: src/manp.c:678
+#: src/manp.c:679
#, c-format
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "aviso: ruta $PATH vacía"
-#: src/manp.c:706
+#: src/manp.c:707
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr "aviso: $MANPATH establecida, se antepondrá %s"
-#: src/manp.c:717
+#: src/manp.c:718
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr "aviso: $MANPATH establecida, agregando %s"
-#: src/manp.c:729
+#: src/manp.c:730
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "aviso: $MANPATH establecida, insertando %s"
-#: src/manp.c:743
+#: src/manp.c:744
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "aviso: $MANPATH establecida, ignorando %s"
-#: src/manp.c:805
+#: src/manp.c:806
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "no se puede interpretar la lista de directorios «%s»"
-#: src/manp.c:860
+#: src/manp.c:861
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "no se puede abrir el fichero de configuración de rutas de man %s"
-#: src/manp.c:897
+#: src/manp.c:898
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "aviso: el directorio obligatorio %s no existe"
-#: src/manp.c:1341
+#: src/manp.c:1342
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "aviso: %s no comienza con %s"
@@ -877,22 +877,22 @@ msgstr ""
"aviso: no se han asignado rutas man globales en el fichero de configuración "
"%s"
-#: src/straycats.c:240 src/ult_src.c:133
+#: src/straycats.c:296
+#, c-format
+msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
+msgstr "Comprobando si hay páginas cat extraviadas bajo %s...\n"
+
+#: src/ult_src.c:74
#, c-format
msgid "warning: %s is a dangling symlink"
msgstr "aviso: %s es un enlace simbólico cuyo destino no existe"
-#: src/straycats.c:243 src/ult_src.c:136 src/ult_src.c:359
+#: src/ult_src.c:77 src/ult_src.c:272 src/ult_src.c:372
#, c-format
msgid "can't resolve %s"
msgstr "no se puede resolver %s"
-#: src/straycats.c:303
-#, c-format
-msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
-msgstr "Comprobando si hay páginas cat extraviadas bajo %s...\n"
-
-#: src/ult_src.c:433
+#: src/ult_src.c:431
#, c-format
msgid "%s is self referencing"
msgstr "%s se referencia a sí mismo"
@@ -956,28 +956,28 @@ msgstr "(asunto desconocido)"
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s: nada apropiado.\n"
-#: src/zsoelim.l:185
+#: src/zsoelim.l:186
#, c-format
msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive"
msgstr ""
"%s:%d: peticiones .so anidadas demasiado profundamente o son recursivas"
-#: src/zsoelim.l:200
+#: src/zsoelim.l:201
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: failed .so request"
msgstr "%s:%d: aviso: petición .so fallada"
-#: src/zsoelim.l:222
+#: src/zsoelim.l:223
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring"
msgstr "%s:%d: advertencia: línea nueva dentro de petición .so, ignorando"
-#: src/zsoelim.l:292
+#: src/zsoelim.l:293
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring"
msgstr "%s:%d: aviso: nueva línea en petición .lf, ignorando"
-#: src/zsoelim.l:332
+#: src/zsoelim.l:333
#, c-format
msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request"
msgstr "%s:%d: comilla no terminada en petición roff"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index bcf081f1..6b440a6c 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.7.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-15 13:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-28 21:52+0300\n"
"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
msgstr ""
-#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1154
+#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1155
#, c-format
msgid "can't determine current directory"
msgstr "nykyistä hakemistoa ei voi määrittää"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s."
msgstr ""
#: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62
-#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:278 src/man-recode.c:118
+#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:276 src/man-recode.c:118
#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127
#: src/zsoelim_main.c:72
msgid "emit debugging messages"
@@ -121,20 +121,20 @@ msgstr ""
msgid "[SECTION...]"
msgstr "[OSIO...]"
-#: src/catman.c:107 src/man.c:307 src/whatis.c:141
+#: src/catman.c:107 src/man.c:305 src/whatis.c:141
msgid "PATH"
msgstr "POLKU"
-#: src/catman.c:108 src/man.c:308 src/whatis.c:142
+#: src/catman.c:108 src/man.c:306 src/whatis.c:142
msgid "set search path for manual pages to PATH"
msgstr "aseta opastesivujen hakupoluksi POLKU"
-#: src/catman.c:109 src/man.c:276 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69
+#: src/catman.c:109 src/man.c:274 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69
#: src/whatis.c:145
msgid "FILE"
msgstr "TIEDOSTO"
-#: src/catman.c:110 src/man.c:277 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70
+#: src/catman.c:110 src/man.c:275 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70
#: src/whatis.c:146
#, fuzzy
msgid "use this user configuration file"
@@ -145,29 +145,29 @@ msgstr "opastepolkujen asetustiedostoa %s ei voi avata"
msgid "man command failed with exit status %d"
msgstr ""
-#: src/catman.c:278
+#: src/catman.c:279
#, c-format
msgid "NULL content for key: %s"
msgstr ""
-#: src/catman.c:299
+#: src/catman.c:300
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Updating cat files for section %s of man hierarchy %s\n"
msgstr ""
-#: src/catman.c:349
+#: src/catman.c:350
#, c-format
msgid "cannot write within %s"
msgstr ""
-#: src/catman.c:416
+#: src/catman.c:417
#, c-format
msgid "cannot read database %s"
msgstr "tietokantaa %s ei voi lukea"
-#: src/catman.c:432
+#: src/catman.c:433
#, c-format
msgid "unable to update %s"
msgstr ""
@@ -192,18 +192,18 @@ msgstr ""
msgid "warning: %s: ignoring empty file"
msgstr "varoitus: %s: ei huomioida tyhjää tiedostoa"
-#: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:270
+#: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:263
#, c-format
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr ""
-#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:497 src/mandb.c:956
-#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:298 src/ult_src.c:89
+#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:497 src/mandb.c:952
+#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:291 src/ult_src.c:99
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
msgstr ""
-#: src/check_mandirs.c:376 src/man.c:1751
+#: src/check_mandirs.c:376 src/man.c:1741
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr ""
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr ""
-#: src/check_mandirs.c:453 src/man.c:1763 src/mandb.c:242
+#: src/check_mandirs.c:453 src/man.c:1753 src/mandb.c:242
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr ""
@@ -251,19 +251,19 @@ msgstr ""
msgid "PATH SECTION NAME"
msgstr ""
-#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:312
+#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:310
msgid "EXTENSION"
msgstr ""
-#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:313
+#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:311
msgid "limit search to extension type EXTENSION"
msgstr ""
-#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:315
+#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:313
msgid "look for pages case-insensitively (default)"
msgstr ""
-#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:316
+#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:314
msgid "look for pages case-sensitively"
msgstr ""
@@ -275,16 +275,16 @@ msgstr ""
msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "sivun nimi sisältää jokerimerkkejä"
-#: src/lexgrog.l:725
+#: src/lexgrog.l:726
#, c-format
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/lexgrog.l:887 src/man.c:2340 src/man.c:2426 src/man.c:2524
+#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2330 src/man.c:2416 src/man.c:2514
#: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164
-#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:156 src/ult_src.c:421 src/zsoelim.l:531
+#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr ""
@@ -313,15 +313,15 @@ msgstr "näytä whatis-tiedot"
msgid "show guessed series of preprocessing filters"
msgstr "näytä arvattu sarja esikäsittelysuotimia"
-#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:299 src/man.c:337
+#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:297 src/man.c:335
msgid "ENCODING"
msgstr "MERKISTÖ"
-#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:338
+#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:336
msgid "use selected output encoding"
msgstr "käytä valittua tulosteen merkistöä"
-#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:572 src/man.c:581
+#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:570 src/man.c:579
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: incompatible options"
msgstr ": epäyhteensopivat valitsimet"
@@ -331,288 +331,288 @@ msgstr ": epäyhteensopivat valitsimet"
msgid "command exited with status %d: %s"
msgstr ""
-#: src/man.c:260
+#: src/man.c:258
msgid "[SECTION] PAGE..."
msgstr "[OSIO] SIVU..."
-#: src/man.c:280
+#: src/man.c:278
msgid "reset all options to their default values"
msgstr "palauta kaikki valitsimet oletusarvoihinsa"
-#: src/man.c:281
+#: src/man.c:279
msgid "WARNINGS"
msgstr "VAROITUKSET"
-#: src/man.c:283
+#: src/man.c:281
msgid "enable warnings from groff"
msgstr ""
-#: src/man.c:285
+#: src/man.c:283
msgid "Main modes of operation:"
msgstr "Päätoimintatilat:"
-#: src/man.c:286
+#: src/man.c:284
msgid "equivalent to whatis"
msgstr "whatis-vastine"
-#: src/man.c:287
+#: src/man.c:285
msgid "equivalent to apropos"
msgstr "apropos-vastine"
-#: src/man.c:288
+#: src/man.c:286
msgid "search for text in all pages"
msgstr "etsi tekstiä kaikilta sivuilta"
-#: src/man.c:289
+#: src/man.c:287
msgid "print physical location of man page(s)"
msgstr "näytä opastesivu(je)n fyysinen sijainti"
-#: src/man.c:293
+#: src/man.c:291
msgid "print physical location of cat file(s)"
msgstr "näytä cat-sivu(je)n fyysinen sijainti"
-#: src/man.c:296
+#: src/man.c:294
msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
msgstr "tulkitse SIVU-argumentti paikallisena tiedostonimenä"
-#: src/man.c:298
+#: src/man.c:296
msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
msgstr ""
-#: src/man.c:300
+#: src/man.c:298
msgid "output source page encoded in ENCODING"
msgstr ""
-#: src/man.c:302
+#: src/man.c:300
#, fuzzy
msgid "Finding manual pages:"
msgstr " Opastesivu "
-#: src/man.c:303 src/whatis.c:143
+#: src/man.c:301 src/whatis.c:143
msgid "LOCALE"
msgstr ""
-#: src/man.c:304
+#: src/man.c:302
msgid "define the locale for this particular man search"
msgstr ""
-#: src/man.c:305 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139
+#: src/man.c:303 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139
msgid "SYSTEM"
msgstr "JÄRJESTELMÄ"
-#: src/man.c:306 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140
+#: src/man.c:304 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140
msgid "use manual pages from other systems"
msgstr ""
-#: src/man.c:309 src/whatis.c:136
+#: src/man.c:307 src/whatis.c:136
msgid "LIST"
msgstr ""
-#: src/man.c:310
+#: src/man.c:308
msgid "use colon separated section list"
msgstr ""
-#: src/man.c:317
+#: src/man.c:315
msgid "show all pages matching regex"
msgstr ""
-#: src/man.c:319
+#: src/man.c:317
msgid "show all pages matching wildcard"
msgstr ""
-#: src/man.c:321
+#: src/man.c:319
msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
msgstr ""
-#: src/man.c:324
+#: src/man.c:322
msgid "find all matching manual pages"
msgstr ""
-#: src/man.c:325
+#: src/man.c:323
msgid "force a cache consistency check"
msgstr ""
-#: src/man.c:327
+#: src/man.c:325
msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
msgstr ""
-#: src/man.c:330
+#: src/man.c:328
msgid "Controlling formatted output:"
msgstr "Muotoillun tulosteen hallinta:"
-#: src/man.c:331
+#: src/man.c:329
msgid "PAGER"
msgstr ""
-#: src/man.c:332
+#: src/man.c:330
msgid "use program PAGER to display output"
msgstr ""
-#: src/man.c:333 src/man.c:345
+#: src/man.c:331 src/man.c:343
msgid "STRING"
msgstr "MERKKIJONO"
-#: src/man.c:334
+#: src/man.c:332
msgid "provide the `less' pager with a prompt"
msgstr ""
-#: src/man.c:336
+#: src/man.c:334
msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
msgstr ""
-#: src/man.c:340
+#: src/man.c:338
msgid "turn off hyphenation"
msgstr ""
-#: src/man.c:343
+#: src/man.c:341
msgid "turn off justification"
msgstr ""
-#: src/man.c:346
+#: src/man.c:344
msgid ""
"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"
msgstr ""
-#: src/man.c:350
+#: src/man.c:348
#, c-format
msgid "use %s to format pages"
msgstr ""
-#: src/man.c:351
+#: src/man.c:349
msgid "DEVICE"
msgstr "LAITE"
-#: src/man.c:352
+#: src/man.c:350
#, c-format
msgid "use %s with selected device"
msgstr ""
-#: src/man.c:353
+#: src/man.c:351
msgid "BROWSER"
msgstr "SELAIN"
-#: src/man.c:355
+#: src/man.c:353
#, c-format
msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
msgstr ""
-#: src/man.c:356
+#: src/man.c:354
msgid "RESOLUTION"
msgstr "RESOLUUTIO"
-#: src/man.c:358
+#: src/man.c:356
msgid ""
"use groff and display through gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
msgstr ""
-#: src/man.c:361
+#: src/man.c:359
msgid "use groff and force it to produce ditroff"
msgstr ""
-#: src/man.c:631 src/man.c:770
+#: src/man.c:629 src/man.c:774
#, fuzzy, c-format
msgid "No manual entry for %s\n"
msgstr "Sovellukselle %s ei ole opastesivua"
-#: src/man.c:633
+#: src/man.c:631
#, fuzzy, c-format
msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
msgstr "Minkä opastesivun haluat osiosta %s?\n"
-#: src/man.c:637
+#: src/man.c:635
msgid "What manual page do you want?\n"
msgstr "Minkä opastesivun haluat?\n"
-#: src/man.c:638
+#: src/man.c:636
msgid "For example, try 'man man'.\n"
msgstr ""
-#: src/man.c:767
+#: src/man.c:771
#, fuzzy, c-format
msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
msgstr "Sovellukselle %s ei ole opastesivua"
-#: src/man.c:776
+#: src/man.c:780
#, c-format
msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
msgstr ""
-#: src/man.c:1384
+#: src/man.c:1383
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "ei huomioida tuntematonta esikäsittelintä \"%c\""
-#: src/man.c:1774 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233
+#: src/man.c:1764 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr ""
-#: src/man.c:1791
+#: src/man.c:1781
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr ""
-#: src/man.c:1800 src/man.c:1837
+#: src/man.c:1790 src/man.c:1827
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr ""
-#: src/man.c:1867
+#: src/man.c:1857
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "varoitus: väliaikaistiedostoa %s ei voi luoda"
-#: src/man.c:1979
+#: src/man.c:1969
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "nykyistä hakemistoa ei voi määrittää"
-#: src/man.c:1990 src/man-recode.c:217
+#: src/man.c:1980 src/man-recode.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "opastepolkujen asetustiedostoa %s ei voi avata"
-#: src/man.c:2020 src/man.c:2051
+#: src/man.c:2010 src/man.c:2041
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr ""
-#: src/man.c:2182
+#: src/man.c:2172
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
-#: src/man.c:2469
+#: src/man.c:2459
#, c-format
msgid ""
"\n"
"cannot write to %s in catman mode"
msgstr ""
-#: src/man.c:2549
+#: src/man.c:2539
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr ""
-#: src/man.c:3314
+#: src/man.c:3306
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr ""
-#: src/man.c:3459 src/man.c:4313
+#: src/man.c:3447 src/man.c:4302
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "mandb-komento epäonnistui paluuarvolla %d"
-#: src/man.c:3657
+#: src/man.c:3645
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr ""
-#: src/man.c:4256
+#: src/man.c:4245
msgid " Manual page "
msgstr " Opastesivu "
@@ -741,105 +741,105 @@ msgstr "Käsitellään opastesivuja hakemistossa %s...\n"
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "Poistetaan vanhentunut cat-hakemisto %s...\n"
-#: src/mandb.c:923
+#: src/mandb.c:919
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr ""
-#: src/mandb.c:991
+#: src/mandb.c:988
#, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
msgstr[0] "%d man-alihakemisto sisälsi uudempia opastesivuja.\n"
msgstr[1] "%d man-alihakemistoa sisälsi uudempia opastesivuja.\n"
-#: src/mandb.c:996
+#: src/mandb.c:993
#, fuzzy, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
msgstr[0] " Opastesivu "
msgstr[1] " Opastesivu "
-#: src/mandb.c:1000
+#: src/mandb.c:997
#, fuzzy, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
msgstr[0] "%d jotain .. ööö.. kulkukissaa lisättiin.\n"
msgstr[1] "%d jotain .. ööö.. kulkukissaa lisättiin.\n"
-#: src/mandb.c:1005
+#: src/mandb.c:1002
#, fuzzy, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
msgstr[0] "%d vanhaa tietokantamerkintää poistettiin.\n"
msgstr[1] "%d vanhaa tietokantamerkintää poistettiin.\n"
-#: src/mandb.c:1023
+#: src/mandb.c:1020
#, c-format
msgid "No databases created."
msgstr "Tietokantoja ei luotu."
-#: src/manp.c:328
+#: src/manp.c:329
#, c-format
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr ""
-#: src/manp.c:334
+#: src/manp.c:335
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "varoitus: %s"
-#: src/manp.c:340
+#: src/manp.c:341
#, c-format
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "varoitus: %s ei ole hakemisto"
-#: src/manp.c:671
+#: src/manp.c:672
#, c-format
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "varoitus: polkumuuttujaa $PATH ei ole asetettu"
-#: src/manp.c:678
+#: src/manp.c:679
#, c-format
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "varoitus: tyhjä polkumuuttuja $PATH"
-#: src/manp.c:706
+#: src/manp.c:707
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr ""
-#: src/manp.c:717
+#: src/manp.c:718
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr "varoitus: $MANPATH asetettu, lisätään loppuun %s"
-#: src/manp.c:729
+#: src/manp.c:730
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr ""
-#: src/manp.c:743
+#: src/manp.c:744
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr ""
-#: src/manp.c:805
+#: src/manp.c:806
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr ""
-#: src/manp.c:860
+#: src/manp.c:861
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "opastepolkujen asetustiedostoa %s ei voi avata"
-#: src/manp.c:897
+#: src/manp.c:898
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "varoitus: välttämätön hakemisto %s ei ole olemassa"
-#: src/manp.c:1341
+#: src/manp.c:1342
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "varoitus: %s ei ala merkkijonolla %s"
@@ -859,22 +859,22 @@ msgstr ""
"varoitus: asetustiedostossa %s ei ole asetettu järjestelmänlaajuisia "
"opastepolkuja"
-#: src/straycats.c:240 src/ult_src.c:133
+#: src/straycats.c:296
+#, c-format
+msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ult_src.c:74
#, c-format
msgid "warning: %s is a dangling symlink"
msgstr "varoitus: %s on rikkinäinen symlinkki"
-#: src/straycats.c:243 src/ult_src.c:136 src/ult_src.c:359
+#: src/ult_src.c:77 src/ult_src.c:272 src/ult_src.c:372
#, c-format
msgid "can't resolve %s"
msgstr ""
-#: src/straycats.c:303
-#, c-format
-msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ult_src.c:433
+#: src/ult_src.c:431
#, c-format
msgid "%s is self referencing"
msgstr "%s viittaa itseensä"
@@ -938,27 +938,27 @@ msgstr "(tuntematon aihe)"
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s: ei mitään sopivaa.\n"
-#: src/zsoelim.l:185
+#: src/zsoelim.l:186
#, c-format
msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive"
msgstr ""
-#: src/zsoelim.l:200
+#: src/zsoelim.l:201
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: failed .so request"
msgstr ""
-#: src/zsoelim.l:222
+#: src/zsoelim.l:223
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring"
msgstr ""
-#: src/zsoelim.l:292
+#: src/zsoelim.l:293
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring"
msgstr ""
-#: src/zsoelim.l:332
+#: src/zsoelim.l:333
#, c-format
msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request"
msgstr ""
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 093be9fb..075ce744 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-15 13:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-02 04:21+0200\n"
"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
msgstr "attention : %s : nom de fichier erroné, ignoré"
-#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1154
+#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1155
#, c-format
msgid "can't determine current directory"
msgstr "impossible de déterminer quel est le répertoire courant"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s."
msgstr "La base de données par défaut est %s%s."
#: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62
-#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:278 src/man-recode.c:118
+#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:276 src/man-recode.c:118
#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127
#: src/zsoelim_main.c:72
msgid "emit debugging messages"
@@ -124,20 +124,20 @@ msgstr "impossible d'ouvrir %s en lecture"
msgid "[SECTION...]"
msgstr "[SECTION...]"
-#: src/catman.c:107 src/man.c:307 src/whatis.c:141
+#: src/catman.c:107 src/man.c:305 src/whatis.c:141
msgid "PATH"
msgstr "CHEMIN"
-#: src/catman.c:108 src/man.c:308 src/whatis.c:142
+#: src/catman.c:108 src/man.c:306 src/whatis.c:142
msgid "set search path for manual pages to PATH"
msgstr "configure le chemin de recherche des pages de manuel à CHEMIN"
-#: src/catman.c:109 src/man.c:276 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69
+#: src/catman.c:109 src/man.c:274 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69
#: src/whatis.c:145
msgid "FILE"
msgstr "FICHIER"
-#: src/catman.c:110 src/man.c:277 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70
+#: src/catman.c:110 src/man.c:275 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70
#: src/whatis.c:146
msgid "use this user configuration file"
msgstr "utilise ce fichier de configuration utilisateur"
@@ -147,12 +147,12 @@ msgstr "utilise ce fichier de configuration utilisateur"
msgid "man command failed with exit status %d"
msgstr "la commande man a échoué avec %d comme code de retour"
-#: src/catman.c:278
+#: src/catman.c:279
#, c-format
msgid "NULL content for key: %s"
msgstr "contenu vide (NULL) pour la clef : %s"
-#: src/catman.c:299
+#: src/catman.c:300
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -161,17 +161,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Mise à jour des fichiers préformatés pour la section %s de %s\n"
-#: src/catman.c:349
+#: src/catman.c:350
#, c-format
msgid "cannot write within %s"
msgstr "impossible d'écrire dans %s"
-#: src/catman.c:416
+#: src/catman.c:417
#, c-format
msgid "cannot read database %s"
msgstr "impossible de lire la base de données %s"
-#: src/catman.c:432
+#: src/catman.c:433
#, c-format
msgid "unable to update %s"
msgstr "impossible de mettre %s à jour"
@@ -196,18 +196,18 @@ msgstr "attention : %s : lien symbolique ou directive ROFF « .so » incorre
msgid "warning: %s: ignoring empty file"
msgstr "attention : %s : fichier vide ignoré"
-#: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:270
+#: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:263
#, c-format
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "attention : %s : la recherche de whatis sur %s(%s) a échoué"
-#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:497 src/mandb.c:956
-#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:298 src/ult_src.c:89
+#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:497 src/mandb.c:952
+#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:291 src/ult_src.c:99
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
msgstr "impossible de chercher dans le répertoire %s"
-#: src/check_mandirs.c:376 src/man.c:1751
+#: src/check_mandirs.c:376 src/man.c:1741
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "impossible de changer le propriétaire de %s"
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "impossible de changer le propriétaire de %s"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "attention : impossible de créer le répertoire de pages préformatées %s"
-#: src/check_mandirs.c:453 src/man.c:1763 src/mandb.c:242
+#: src/check_mandirs.c:453 src/man.c:1753 src/mandb.c:242
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "impossible de changer les droits de %s"
@@ -255,19 +255,19 @@ msgstr "attention : impossible de stocker l'entrée pour %s(%s)"
msgid "PATH SECTION NAME"
msgstr "CHEMIN SECTION NOM"
-#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:312
+#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:310
msgid "EXTENSION"
msgstr "EXTENSION"
-#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:313
+#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:311
msgid "limit search to extension type EXTENSION"
msgstr "limite la recherche aux extensions EXTENSION"
-#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:315
+#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:313
msgid "look for pages case-insensitively (default)"
msgstr "recherche les pages sans distinguer la casse (par défaut)"
-#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:316
+#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:314
msgid "look for pages case-sensitively"
msgstr "recherche les pages en distinguant la casse"
@@ -279,16 +279,16 @@ msgstr "considère le nom de page comme une expression rationnelle"
msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "le nom de page contient des caractères joker"
-#: src/lexgrog.l:725
+#: src/lexgrog.l:726
#, c-format
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr[0] "attention : whatis pour %s dépasse d'un octet, excédent tronqué."
msgstr[1] "attention : whatis pour %s dépasse de %d octets, excédent tronqué."
-#: src/lexgrog.l:887 src/man.c:2340 src/man.c:2426 src/man.c:2524
+#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2330 src/man.c:2416 src/man.c:2514
#: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164
-#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:156 src/ult_src.c:421 src/zsoelim.l:531
+#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "impossible d'ouvrir %s"
@@ -317,15 +317,15 @@ msgstr "affiche les renseignements comme whatis"
msgid "show guessed series of preprocessing filters"
msgstr "affiche la liste supposée des filtres de pré-traitement"
-#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:299 src/man.c:337
+#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:297 src/man.c:335
msgid "ENCODING"
msgstr "ENCODAGE"
-#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:338
+#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:336
msgid "use selected output encoding"
msgstr "utilise l'encodage d'affichage choisi"
-#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:572 src/man.c:581
+#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:570 src/man.c:579
#, c-format
msgid "%s: incompatible options"
msgstr "%s : options incompatibles"
@@ -335,147 +335,147 @@ msgstr "%s : options incompatibles"
msgid "command exited with status %d: %s"
msgstr "commande terminée avec %d comme code de retour : %s"
-#: src/man.c:260
+#: src/man.c:258
msgid "[SECTION] PAGE..."
msgstr "[SECTION] PAGE..."
-#: src/man.c:280
+#: src/man.c:278
msgid "reset all options to their default values"
msgstr "réinitialise les valeurs par défaut des options"
-#: src/man.c:281
+#: src/man.c:279
msgid "WARNINGS"
msgstr "AVERTISSEMENTS"
-#: src/man.c:283
+#: src/man.c:281
msgid "enable warnings from groff"
msgstr "active les avertissements de groff"
-#: src/man.c:285
+#: src/man.c:283
msgid "Main modes of operation:"
msgstr "Modes opératoires principaux :"
-#: src/man.c:286
+#: src/man.c:284
msgid "equivalent to whatis"
msgstr "équivalent à whatis"
-#: src/man.c:287
+#: src/man.c:285
msgid "equivalent to apropos"
msgstr "équivalent à apropos"
-#: src/man.c:288
+#: src/man.c:286
msgid "search for text in all pages"
msgstr "recherche le texte dans toutes les pages"
-#: src/man.c:289
+#: src/man.c:287
msgid "print physical location of man page(s)"
msgstr "affiche l'emplacement des pages du manuel"
-#: src/man.c:293
+#: src/man.c:291
msgid "print physical location of cat file(s)"
msgstr "affiche l'emplacement des fichiers « cat »"
-#: src/man.c:296
+#: src/man.c:294
msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
msgstr "interprète l'argument PAGE comme un nom de fichier"
-#: src/man.c:298
+#: src/man.c:296
msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
msgstr "utilisé par catman pour reformater les pages trop vieilles"
-#: src/man.c:300
+#: src/man.c:298
msgid "output source page encoded in ENCODING"
msgstr "affiche le code source converti en ENCODAGE"
-#: src/man.c:302
+#: src/man.c:300
msgid "Finding manual pages:"
msgstr "Recherche des pages de manuel :"
-#: src/man.c:303 src/whatis.c:143
+#: src/man.c:301 src/whatis.c:143
msgid "LOCALE"
msgstr "LOCALE"
-#: src/man.c:304
+#: src/man.c:302
msgid "define the locale for this particular man search"
msgstr "définit la locale pour cette recherche de manuel"
-#: src/man.c:305 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139
+#: src/man.c:303 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139
msgid "SYSTEM"
msgstr "SYSTÈME"
-#: src/man.c:306 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140
+#: src/man.c:304 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140
msgid "use manual pages from other systems"
msgstr "utilise les pages de manuel d'autres systèmes"
-#: src/man.c:309 src/whatis.c:136
+#: src/man.c:307 src/whatis.c:136
msgid "LIST"
msgstr "LISTE"
-#: src/man.c:310
+#: src/man.c:308
msgid "use colon separated section list"
msgstr "utilise la liste des sections séparées par des deux-points"
-#: src/man.c:317
+#: src/man.c:315
msgid "show all pages matching regex"
msgstr "montre toutes les pages correspondant à l'expression rationnelle"
-#: src/man.c:319
+#: src/man.c:317
msgid "show all pages matching wildcard"
msgstr "montre toutes les pages correspondant au caractère joker"
-#: src/man.c:321
+#: src/man.c:319
msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
msgstr ""
"correspond seulement aux noms de pages avec --regex et --wildcard, pas aux "
"descriptions"
-#: src/man.c:324
+#: src/man.c:322
msgid "find all matching manual pages"
msgstr "trouve toutes les pages correspondantes"
-#: src/man.c:325
+#: src/man.c:323
msgid "force a cache consistency check"
msgstr "force une vérification de cohérence du cache"
-#: src/man.c:327
+#: src/man.c:325
msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
msgstr ""
"ne prend pas en compte les sous-commandes, par exemple « man truc bidule » "
"=> « man truc-bidule »"
-#: src/man.c:330
+#: src/man.c:328
msgid "Controlling formatted output:"
msgstr "Contrôle du format d'affichage :"
-#: src/man.c:331
+#: src/man.c:329
msgid "PAGER"
msgstr "AFFICHEUR"
-#: src/man.c:332
+#: src/man.c:330
msgid "use program PAGER to display output"
msgstr "utilise de programme AFFICHEUR pour l'affichage"
-#: src/man.c:333 src/man.c:345
+#: src/man.c:331 src/man.c:343
msgid "STRING"
msgstr "CHAÎNE"
-#: src/man.c:334
+#: src/man.c:332
msgid "provide the `less' pager with a prompt"
msgstr "donne une chaîne d'invite à « less »"
-#: src/man.c:336
+#: src/man.c:334
msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
msgstr "affiche un équivalent ASCII de certains caractères latin1"
-#: src/man.c:340
+#: src/man.c:338
msgid "turn off hyphenation"
msgstr "désactive la césure"
-#: src/man.c:343
+#: src/man.c:341
msgid "turn off justification"
msgstr "désactive la justification"
-#: src/man.c:346
+#: src/man.c:344
msgid ""
"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
@@ -485,34 +485,34 @@ msgstr ""
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"
-#: src/man.c:350
+#: src/man.c:348
#, c-format
msgid "use %s to format pages"
msgstr "utilise %s pour formater les pages"
-#: src/man.c:351
+#: src/man.c:349
msgid "DEVICE"
msgstr "PÉRIPHÉRIQUE"
-#: src/man.c:352
+#: src/man.c:350
#, c-format
msgid "use %s with selected device"
msgstr "utilise %s avec le périphérique sélectionné"
-#: src/man.c:353
+#: src/man.c:351
msgid "BROWSER"
msgstr "NAVIGATEUR"
-#: src/man.c:355
+#: src/man.c:353
#, c-format
msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
msgstr "utilise %s ou NAVIGATEUR pour l'affichage HTML"
-#: src/man.c:356
+#: src/man.c:354
msgid "RESOLUTION"
msgstr "RÉSOLUTION"
-#: src/man.c:358
+#: src/man.c:356
msgid ""
"use groff and display through gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
@@ -520,88 +520,88 @@ msgstr ""
"utilise groff et affiche avec gditview (X11) :\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
-#: src/man.c:361
+#: src/man.c:359
msgid "use groff and force it to produce ditroff"
msgstr "utilise groff en le forçant à produire ditroff"
-#: src/man.c:631 src/man.c:770
+#: src/man.c:629 src/man.c:774
#, c-format
msgid "No manual entry for %s\n"
msgstr "Aucune entrée de manuel pour %s\n"
-#: src/man.c:633
+#: src/man.c:631
#, c-format
msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
msgstr "(Sinon, quelle page de manuel de la section %s voulez-vous ?)\n"
-#: src/man.c:637
+#: src/man.c:635
msgid "What manual page do you want?\n"
msgstr "Quelle page de manuel voulez-vous ?\n"
-#: src/man.c:638
+#: src/man.c:636
msgid "For example, try 'man man'.\n"
msgstr "Par exemple, essayez « man man ».\n"
-#: src/man.c:767
+#: src/man.c:771
#, c-format
msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
msgstr "Aucune entrée de manuel pour %s en section %s\n"
-#: src/man.c:776
+#: src/man.c:780
#, c-format
msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
msgstr ""
"voir « %s » pour obtenir de l'aide quand les pages de manuel ne sont pas "
"disponibles.\n"
-#: src/man.c:1384
+#: src/man.c:1383
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "le préprocesseur « %c » est inconnu et ignoré"
-#: src/man.c:1774 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233
+#: src/man.c:1764 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "impossible de renommer %s en %s"
-#: src/man.c:1791
+#: src/man.c:1781
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "impossible de changer la date de %s"
-#: src/man.c:1800 src/man.c:1837
+#: src/man.c:1790 src/man.c:1827
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "impossible de supprimer %s"
-#: src/man.c:1867
+#: src/man.c:1857
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "impossible de créer une page « cat » temporaire pour %s"
-#: src/man.c:1979
+#: src/man.c:1969
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "impossible de créer le répertoire temporaire"
-#: src/man.c:1990 src/man-recode.c:217
+#: src/man.c:1980 src/man-recode.c:217
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s"
-#: src/man.c:2020 src/man.c:2051
+#: src/man.c:2010 src/man.c:2041
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "impossible de supprimer le répertoire %s"
-#: src/man.c:2182
+#: src/man.c:2172
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- prochain : %s [ voir (entrée) | passer (Ctrl-D) | quitter (Ctrl-"
"C) ]\n"
-#: src/man.c:2469
+#: src/man.c:2459
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -610,28 +610,28 @@ msgstr ""
"\n"
"impossible d'écrire vers %s en mode catman"
-#: src/man.c:2549
+#: src/man.c:2539
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "Impossible de convertir %s en nom de page préformatée"
-#: src/man.c:3314
+#: src/man.c:3306
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr ""
"%s : il est conseillé de ne plus se baser sur les références de whatis\n"
-#: src/man.c:3459 src/man.c:4313
+#: src/man.c:3447 src/man.c:4302
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "la commande mandb a échoué avec le code de retour %d"
-#: src/man.c:3657
+#: src/man.c:3645
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "erreur interne : le type candidat %d est hors de portée"
-#: src/man.c:4256
+#: src/man.c:4245
msgid " Manual page "
msgstr " Page de manuel "
@@ -760,109 +760,109 @@ msgstr "Traitement des pages du manuel sous %s…\n"
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "Suppression du répertoire « cat » obsolète %s…\n"
-#: src/mandb.c:923
+#: src/mandb.c:919
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr ""
"attention : aucune directive MANDB_MAP dans %s, votre fichier manpath est "
"utilisé"
-#: src/mandb.c:991
+#: src/mandb.c:988
#, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
msgstr[0] "Un sous-répertoire de manuel contient de nouvelles pages.\n"
msgstr[1] "%d sous-répertoires de manuel contiennent de nouvelles pages.\n"
-#: src/mandb.c:996
+#: src/mandb.c:993
#, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
msgstr[0] "Une page de manuel a été ajoutée.\n"
msgstr[1] "%d pages de manuel ont été ajoutées.\n"
-#: src/mandb.c:1000
+#: src/mandb.c:997
#, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
msgstr[0] "Une page sans source a été ajoutée.\n"
msgstr[1] "%d pages sans source ont été ajoutées.\n"
-#: src/mandb.c:1005
+#: src/mandb.c:1002
#, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
msgstr[0] "Une entrée inutile de la base a été supprimée.\n"
msgstr[1] "%d entrées inutiles de la base ont été supprimées.\n"
-#: src/mandb.c:1023
+#: src/mandb.c:1020
#, c-format
msgid "No databases created."
msgstr "Aucune base de données créée."
-#: src/manp.c:328
+#: src/manp.c:329
#, c-format
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr "le fichier de configuration de manpath %s est bizarre"
-#: src/manp.c:334
+#: src/manp.c:335
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "attention : %s"
-#: src/manp.c:340
+#: src/manp.c:341
#, c-format
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "attention : %s n'est pas un répertoire"
-#: src/manp.c:671
+#: src/manp.c:672
#, c-format
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "attention : la variable $PATH n'est pas positionnée"
-#: src/manp.c:678
+#: src/manp.c:679
#, c-format
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "attention : la variable $PATH est vide"
-#: src/manp.c:706
+#: src/manp.c:707
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr ""
"attention : la variable $MANPATH est positionnée, elle est précédée de %s"
-#: src/manp.c:717
+#: src/manp.c:718
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr ""
"attention : la variable $MANPATH est positionnée, elle est suivie de %s"
-#: src/manp.c:729
+#: src/manp.c:730
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "attention : la variable $MANPATH est positionnée, %s est inséré"
-#: src/manp.c:743
+#: src/manp.c:744
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "attention : la variable $MANPATH est positionnée, %s est ignoré"
-#: src/manp.c:805
+#: src/manp.c:806
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "impossible de parcourir la liste de répertoire « %s »"
-#: src/manp.c:860
+#: src/manp.c:861
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration de manpath %s"
-#: src/manp.c:897
+#: src/manp.c:898
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "attention : le répertoire requis %s n'existe pas"
-#: src/manp.c:1341
+#: src/manp.c:1342
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "attention : %s ne commence pas par %s"
@@ -882,22 +882,22 @@ msgstr ""
"attention : aucun chemin de pages de manuel dans le fichier de configuration "
"%s"
-#: src/straycats.c:240 src/ult_src.c:133
+#: src/straycats.c:296
+#, c-format
+msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
+msgstr "Recherche des fichiers préformatés sans sources sous %s…\n"
+
+#: src/ult_src.c:74
#, c-format
msgid "warning: %s is a dangling symlink"
msgstr "attention : %s est un lien symbolique flottant"
-#: src/straycats.c:243 src/ult_src.c:136 src/ult_src.c:359
+#: src/ult_src.c:77 src/ult_src.c:272 src/ult_src.c:372
#, c-format
msgid "can't resolve %s"
msgstr "impossible de résoudre %s"
-#: src/straycats.c:303
-#, c-format
-msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
-msgstr "Recherche des fichiers préformatés sans sources sous %s…\n"
-
-#: src/ult_src.c:433
+#: src/ult_src.c:431
#, c-format
msgid "%s is self referencing"
msgstr "%s s'auto-référence"
@@ -961,27 +961,27 @@ msgstr "(sujet inconnu)"
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s : rien d'adéquat\n"
-#: src/zsoelim.l:185
+#: src/zsoelim.l:186
#, c-format
msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive"
msgstr "%s:%d : requêtes .so imbriquées trop profondément ou récursivement"
-#: src/zsoelim.l:200
+#: src/zsoelim.l:201
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: failed .so request"
msgstr "%s:%d: attention : requête .so échouée"
-#: src/zsoelim.l:222
+#: src/zsoelim.l:223
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring"
msgstr "%s:%d: attention : retour à la ligne dans une requête .so, ignorée"
-#: src/zsoelim.l:292
+#: src/zsoelim.l:293
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring"
msgstr "%s:%d: attention : retour à la ligne dans une requête .lf, ignorée"
-#: src/zsoelim.l:332
+#: src/zsoelim.l:333
#, c-format
msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request"
msgstr "%s:%d: guillemet non fermé dans une requête roff"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index bd58111b..700a2491 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.10.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-15 13:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-27 19:52+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
msgstr "peringatan: %s: mengabaikan nama berkas palsu"
-#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1154
+#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1155
#, c-format
msgid "can't determine current directory"
msgstr "tidak dapat menentukan direktori sekarang"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s."
msgstr "Basis data man baku ke %s%s."
#: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62
-#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:278 src/man-recode.c:118
+#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:276 src/man-recode.c:118
#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127
#: src/zsoelim_main.c:72
msgid "emit debugging messages"
@@ -121,20 +121,20 @@ msgstr "tidak dapat membuka %s untuk pembacaan"
msgid "[SECTION...]"
msgstr "[BAGIAN...]"
-#: src/catman.c:107 src/man.c:307 src/whatis.c:141
+#: src/catman.c:107 src/man.c:305 src/whatis.c:141
msgid "PATH"
msgstr "JALUR"
-#: src/catman.c:108 src/man.c:308 src/whatis.c:142
+#: src/catman.c:108 src/man.c:306 src/whatis.c:142
msgid "set search path for manual pages to PATH"
msgstr "tentukan jalur pencarian untuk halaman buku panduan ke JALUR"
-#: src/catman.c:109 src/man.c:276 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69
+#: src/catman.c:109 src/man.c:274 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69
#: src/whatis.c:145
msgid "FILE"
msgstr "BERKAS"
-#: src/catman.c:110 src/man.c:277 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70
+#: src/catman.c:110 src/man.c:275 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70
#: src/whatis.c:146
msgid "use this user configuration file"
msgstr "gunakan berkas konfigurasi pengguna ini"
@@ -144,12 +144,12 @@ msgstr "gunakan berkas konfigurasi pengguna ini"
msgid "man command failed with exit status %d"
msgstr "perintah man gagal dengan status keluar %d"
-#: src/catman.c:278
+#: src/catman.c:279
#, c-format
msgid "NULL content for key: %s"
msgstr "isi NULL untuk kunci: %s"
-#: src/catman.c:299
+#: src/catman.c:300
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -158,17 +158,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Memperbarui berkas cat untuk bagian %s dari struktur man %s\n"
-#: src/catman.c:349
+#: src/catman.c:350
#, c-format
msgid "cannot write within %s"
msgstr "tidak dapat menulis didalam %s"
-#: src/catman.c:416
+#: src/catman.c:417
#, c-format
msgid "cannot read database %s"
msgstr "tidak dapat membaca basis data %s"
-#: src/catman.c:432
+#: src/catman.c:433
#, c-format
msgid "unable to update %s"
msgstr "tidak dapat memperbarui %s"
@@ -193,18 +193,18 @@ msgstr "peringatan: %s: symlink buruk atau ROFF `.so' diminta"
msgid "warning: %s: ignoring empty file"
msgstr "peringatan: %s: mengabaikan berkas kosong"
-#: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:270
+#: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:263
#, c-format
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "peringatan: %s: whatis parse untuk %s(%s) gagal"
-#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:497 src/mandb.c:956
-#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:298 src/ult_src.c:89
+#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:497 src/mandb.c:952
+#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:291 src/ult_src.c:99
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
msgstr "tidak dapat mencari direktori %s"
-#: src/check_mandirs.c:376 src/man.c:1751
+#: src/check_mandirs.c:376 src/man.c:1741
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "tidak dapat chown %s"
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "tidak dapat chown %s"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "peringatan: tidak dapat membuat catdir %s"
-#: src/check_mandirs.c:453 src/man.c:1763 src/mandb.c:242
+#: src/check_mandirs.c:453 src/man.c:1753 src/mandb.c:242
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "tidak dapat chmod %s"
@@ -252,19 +252,19 @@ msgstr "peringatan: gagal untuk menyimpan masukan untuk %s(%s)"
msgid "PATH SECTION NAME"
msgstr "NAMA JALUR BAGIAN"
-#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:312
+#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:310
msgid "EXTENSION"
msgstr "EKSTENSI"
-#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:313
+#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:311
msgid "limit search to extension type EXTENSION"
msgstr "batasi pencarian ke tipe ekstensi EKSTENSI"
-#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:315
+#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:313
msgid "look for pages case-insensitively (default)"
msgstr "cari untuk halaman dengan tidak membedakan besar huruf (baku)"
-#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:316
+#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:314
msgid "look for pages case-sensitively"
msgstr "cari untuk halaman dengan membedakan besar huruf"
@@ -276,15 +276,15 @@ msgstr "intepretasikan nama halaman sebagai sebuah regex"
msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "nama halaman berisi huruf bebas"
-#: src/lexgrog.l:725
+#: src/lexgrog.l:726
#, c-format
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr[0] "peringatan: whatis untuk %s melebihi %d bytes, dipotong."
-#: src/lexgrog.l:887 src/man.c:2340 src/man.c:2426 src/man.c:2524
+#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2330 src/man.c:2416 src/man.c:2514
#: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164
-#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:156 src/ult_src.c:421 src/zsoelim.l:531
+#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "tidak dapat membuka %s"
@@ -313,15 +313,15 @@ msgstr "tampilkan informasi whatis"
msgid "show guessed series of preprocessing filters"
msgstr "tampilkan urutan terkaan dari preproses penyaring"
-#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:299 src/man.c:337
+#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:297 src/man.c:335
msgid "ENCODING"
msgstr "PENGKODEAN"
-#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:338
+#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:336
msgid "use selected output encoding"
msgstr "gunakan pengkodean keluaran yang dipilih"
-#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:572 src/man.c:581
+#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:570 src/man.c:579
#, c-format
msgid "%s: incompatible options"
msgstr "%s: pilihan tidak kompatibel"
@@ -331,145 +331,145 @@ msgstr "%s: pilihan tidak kompatibel"
msgid "command exited with status %d: %s"
msgstr "perintah keluar dengan status %d: %s"
-#: src/man.c:260
+#: src/man.c:258
msgid "[SECTION] PAGE..."
msgstr "[BAGIAN] HALAMAN..."
-#: src/man.c:280
+#: src/man.c:278
msgid "reset all options to their default values"
msgstr "reset semua pilihan ke nilai bakunya"
-#: src/man.c:281
+#: src/man.c:279
msgid "WARNINGS"
msgstr "PERINGATAN"
-#: src/man.c:283
+#: src/man.c:281
msgid "enable warnings from groff"
msgstr "aktifkan peringatan dari groff"
-#: src/man.c:285
+#: src/man.c:283
msgid "Main modes of operation:"
msgstr "Mode operasi utama:"
-#: src/man.c:286
+#: src/man.c:284
msgid "equivalent to whatis"
msgstr "sama dengan whatis"
-#: src/man.c:287
+#: src/man.c:285
msgid "equivalent to apropos"
msgstr "sama dengan apropos"
-#: src/man.c:288
+#: src/man.c:286
msgid "search for text in all pages"
msgstr "cari teks dalam seluruh halaman"
-#: src/man.c:289
+#: src/man.c:287
msgid "print physical location of man page(s)"
msgstr "tampilkan lokasi aktual dari halaman man"
-#: src/man.c:293
+#: src/man.c:291
msgid "print physical location of cat file(s)"
msgstr "tampilkan lokasi aktual dari halaman cat"
-#: src/man.c:296
+#: src/man.c:294
msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
msgstr "interpretasikan HALAMAN argumen sebagai nama berkas lokal"
-#: src/man.c:298
+#: src/man.c:296
msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
msgstr ""
"digunakan oleh catman untuk mereformat keluaran dari halaman tanggal cat"
-#: src/man.c:300
+#: src/man.c:298
msgid "output source page encoded in ENCODING"
msgstr "keluaran sumber halaman dikodekan dalam PENGKODEAN"
-#: src/man.c:302
+#: src/man.c:300
msgid "Finding manual pages:"
msgstr "Mencari halaman manual:"
-#: src/man.c:303 src/whatis.c:143
+#: src/man.c:301 src/whatis.c:143
msgid "LOCALE"
msgstr "LOKAL"
-#: src/man.c:304
+#: src/man.c:302
msgid "define the locale for this particular man search"
msgstr "definisikan lokal untuk pencarian man ini"
-#: src/man.c:305 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139
+#: src/man.c:303 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139
msgid "SYSTEM"
msgstr "SISTEM"
-#: src/man.c:306 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140
+#: src/man.c:304 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140
msgid "use manual pages from other systems"
msgstr "gunakan halaman manual dari sistem lain"
-#: src/man.c:309 src/whatis.c:136
+#: src/man.c:307 src/whatis.c:136
msgid "LIST"
msgstr "DAFTAR"
-#: src/man.c:310
+#: src/man.c:308
msgid "use colon separated section list"
msgstr "gunakan daftar bagian dipisahkan oleh kolon"
-#: src/man.c:317
+#: src/man.c:315
msgid "show all pages matching regex"
msgstr "tampilkan seluruh halaman yang cocok dengan regex"
-#: src/man.c:319
+#: src/man.c:317
msgid "show all pages matching wildcard"
msgstr "tampilkan seluruh halaman yang cocok dengan huruf bebas"
-#: src/man.c:321
+#: src/man.c:319
msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
msgstr ""
"buat pencocokan nama halaman --regex dan --wildcard saja, bukan deskripsi"
-#: src/man.c:324
+#: src/man.c:322
msgid "find all matching manual pages"
msgstr "cari seluruh halaman buku panduan yang cocok"
-#: src/man.c:325
+#: src/man.c:323
msgid "force a cache consistency check"
msgstr "paksa sebuah pemeriksaan konsistensi persediaan"
-#: src/man.c:327
+#: src/man.c:325
msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
msgstr "jangan coba halaman dalam, contoh 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
-#: src/man.c:330
+#: src/man.c:328
msgid "Controlling formatted output:"
msgstr "Mengontrol keluaran terformat:"
-#: src/man.c:331
+#: src/man.c:329
msgid "PAGER"
msgstr "PAGER"
-#: src/man.c:332
+#: src/man.c:330
msgid "use program PAGER to display output"
msgstr "gunakan aplikasi PAGER untuk menampilkan keluaran"
-#: src/man.c:333 src/man.c:345
+#: src/man.c:331 src/man.c:343
msgid "STRING"
msgstr "STRING"
-#: src/man.c:334
+#: src/man.c:332
msgid "provide the `less' pager with a prompt"
msgstr "sediakan pager `less' dengan sebuah prompt"
-#: src/man.c:336
+#: src/man.c:334
msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
msgstr "tampilkan terjemahan ASCII dari beberapa karakter latin1"
-#: src/man.c:340
+#: src/man.c:338
msgid "turn off hyphenation"
msgstr "non-aktifkan hyphenasi"
-#: src/man.c:343
+#: src/man.c:341
msgid "turn off justification"
msgstr "non-aktifkan hyphenasi"
-#: src/man.c:346
+#: src/man.c:344
msgid ""
"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
@@ -479,34 +479,34 @@ msgstr ""
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"
-#: src/man.c:350
+#: src/man.c:348
#, c-format
msgid "use %s to format pages"
msgstr "gunakan %s untuk memformat halaman"
-#: src/man.c:351
+#: src/man.c:349
msgid "DEVICE"
msgstr "PERANGKAT"
-#: src/man.c:352
+#: src/man.c:350
#, c-format
msgid "use %s with selected device"
msgstr "gunakan %s dengan perangkat yang dipilih"
-#: src/man.c:353
+#: src/man.c:351
msgid "BROWSER"
msgstr "BROWSER"
-#: src/man.c:355
+#: src/man.c:353
#, c-format
msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
msgstr "gunakan %s atau BROWSER untuk menampilkan keluaran HTML"
-#: src/man.c:356
+#: src/man.c:354
msgid "RESOLUTION"
msgstr "RESOLUSI"
-#: src/man.c:358
+#: src/man.c:356
msgid ""
"use groff and display through gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
@@ -514,88 +514,88 @@ msgstr ""
"gunakan groff dan tampilkan melalui gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
-#: src/man.c:361
+#: src/man.c:359
msgid "use groff and force it to produce ditroff"
msgstr "gunakan groff dan paksa itu untuk menghasilkan ditroff"
-#: src/man.c:631 src/man.c:770
+#: src/man.c:629 src/man.c:774
#, c-format
msgid "No manual entry for %s\n"
msgstr "Tidak ada masukan buku panduan untuk %s\n"
-#: src/man.c:633
+#: src/man.c:631
#, c-format
msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
msgstr ""
"(Secara alternatif, halaman buku panduan mana yang anda inginkan dari bagian "
"%s?)\n"
-#: src/man.c:637
+#: src/man.c:635
msgid "What manual page do you want?\n"
msgstr "Halaman buku panduan mana yang anda inginkan?\n"
-#: src/man.c:638
+#: src/man.c:636
msgid "For example, try 'man man'.\n"
msgstr "Misalnya, coba 'man man'.\n"
-#: src/man.c:767
+#: src/man.c:771
#, c-format
msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
msgstr "Tidak ada masukan buku panduan untuk %s dalam bagian%s\n"
-#: src/man.c:776
+#: src/man.c:780
#, c-format
msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
msgstr "Lihat '%s' untuk bantuan ketika halaman manual tidak tersedia.\n"
-#: src/man.c:1384
+#: src/man.c:1383
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "mengabaikan preprosesor tidak dikenal `%c'"
-#: src/man.c:1774 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233
+#: src/man.c:1764 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "tidak dapat mengubah nama %s ke %s"
-#: src/man.c:1791
+#: src/man.c:1781
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "tidak dapat menset waktu di %s"
-#: src/man.c:1800 src/man.c:1837
+#: src/man.c:1790 src/man.c:1827
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "tidak dapat unlink %s"
-#: src/man.c:1867
+#: src/man.c:1857
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "tidak dapat membuat cat sementara untuk %s"
-#: src/man.c:1979
+#: src/man.c:1969
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "tidak dapat membuat direktori sementara"
-#: src/man.c:1990 src/man-recode.c:217
+#: src/man.c:1980 src/man-recode.c:217
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "tidak dapat membuka berkas sementara %s"
-#: src/man.c:2020 src/man.c:2051
+#: src/man.c:2010 src/man.c:2041
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "tidak dapat menghapus direktori %s"
-#: src/man.c:2182
+#: src/man.c:2172
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- selanjutnya: %s [ lihat (return) | lewat (Ctrl-D) | berhenti (Ctrl-"
"C) ]\n"
-#: src/man.c:2469
+#: src/man.c:2459
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -604,27 +604,27 @@ msgstr ""
"\n"
"tidak dapat menulis ke %s dalam mode catman"
-#: src/man.c:2549
+#: src/man.c:2539
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "Tidak dapat mengubah %s ke nama cat"
-#: src/man.c:3314
+#: src/man.c:3306
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: bergantung ke referensi whatis sudah ditinggalkan\n"
-#: src/man.c:3459 src/man.c:4313
+#: src/man.c:3447 src/man.c:4302
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "perintah mandb gagal dengan status keluar %d"
-#: src/man.c:3657
+#: src/man.c:3645
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "internal error: tipe kandidat %d diluar dari jangkauan"
-#: src/man.c:4256
+#: src/man.c:4245
msgid " Manual page "
msgstr " Halaman buku panduan "
@@ -753,13 +753,13 @@ msgstr "Memproses halaman buku panduan dibawah %s...\n"
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "Memeriksa untuk cats menyimpang dibawah %s...\n"
-#: src/mandb.c:923
+#: src/mandb.c:919
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr ""
"peringatan: tidak ada direktif MANDB_MAP dalam %s, menggunakan jalur man anda"
-#: src/mandb.c:991
+#: src/mandb.c:988
#, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
@@ -767,90 +767,90 @@ msgstr[0] ""
"%d man subdirektori berisi halaman buku panduan lebih baru. halaman buku "
"panduan telah ditambahkan.\n"
-#: src/mandb.c:996
+#: src/mandb.c:993
#, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
msgstr[0] "%d halaman buku panduan ditambahkan.\n"
-#: src/mandb.c:1000
+#: src/mandb.c:997
#, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
msgstr[0] "%d cat lepas telah ditambahkan.\n"
-#: src/mandb.c:1005
+#: src/mandb.c:1002
#, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
msgstr[0] "%d masukan basis data lama telah dihapus.\n"
-#: src/mandb.c:1023
+#: src/mandb.c:1020
#, c-format
msgid "No databases created."
msgstr "Tidak ada basis data yang dibuat."
-#: src/manp.c:328
+#: src/manp.c:329
#, c-format
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr "tidak dapat menerima berkas konfigurasi manpath %s"
-#: src/manp.c:334
+#: src/manp.c:335
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "peringatan: %s"
-#: src/manp.c:340
+#: src/manp.c:341
#, c-format
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "peringatan: %s bukan sebuah direktori"
-#: src/manp.c:671
+#: src/manp.c:672
#, c-format
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "peringatan: $PATH belum diset"
-#: src/manp.c:678
+#: src/manp.c:679
#, c-format
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "peringatan: $PATH kosong"
-#: src/manp.c:706
+#: src/manp.c:707
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr "peringatan: $MANPATH set, mengawali %s"
-#: src/manp.c:717
+#: src/manp.c:718
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr "peringatan: $MANPATH set, menambahkan %s"
-#: src/manp.c:729
+#: src/manp.c:730
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "peringatan: $MANPATH set, memasukan %s"
-#: src/manp.c:743
+#: src/manp.c:744
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "peringatan: $MANPATH set, mengabaikan %s"
-#: src/manp.c:805
+#: src/manp.c:806
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "tidak dapat mengambil daftar direktori `%s'"
-#: src/manp.c:860
+#: src/manp.c:861
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "tidak dapat membuka berkas konfigurasi manpath %s"
-#: src/manp.c:897
+#: src/manp.c:898
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "peringatan: direktori wajib %s tidak ada"
-#: src/manp.c:1341
+#: src/manp.c:1342
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "peringatan: %s tidak dimulai dengan %s"
@@ -868,22 +868,22 @@ msgstr "tampilkan seluruh global manpath"
msgid "warning: no global manpaths set in config file %s"
msgstr "peringatan: tidak ada global manpath diset dalam berkas konfigurasi %s"
-#: src/straycats.c:240 src/ult_src.c:133
+#: src/straycats.c:296
+#, c-format
+msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
+msgstr "Memeriksa untuk cats menyimpang dibawah %s...\n"
+
+#: src/ult_src.c:74
#, c-format
msgid "warning: %s is a dangling symlink"
msgstr "peringatan: %s adalah sebuah sambungan simbolik yang rusak"
-#: src/straycats.c:243 src/ult_src.c:136 src/ult_src.c:359
+#: src/ult_src.c:77 src/ult_src.c:272 src/ult_src.c:372
#, c-format
msgid "can't resolve %s"
msgstr "tidak dapat meresolf %s"
-#: src/straycats.c:303
-#, c-format
-msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
-msgstr "Memeriksa untuk cats menyimpang dibawah %s...\n"
-
-#: src/ult_src.c:433
+#: src/ult_src.c:431
#, c-format
msgid "%s is self referencing"
msgstr "%s adalah mereferensikan dirinya sendiri"
@@ -947,27 +947,27 @@ msgstr "(subjek tidak diketahui)"
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s: tidak ada yang sesuai.\n"
-#: src/zsoelim.l:185
+#: src/zsoelim.l:186
#, c-format
msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive"
msgstr "%s:%d: permintaan .so nested terlalu dalam atau rekursif"
-#: src/zsoelim.l:200
+#: src/zsoelim.l:201
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: failed .so request"
msgstr "%s:%d: peringatan: permintaan .so gagal"
-#: src/zsoelim.l:222
+#: src/zsoelim.l:223
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring"
msgstr "%s:%d: peringatan: baris baru dalam permintaan .so, diabaikan"
-#: src/zsoelim.l:292
+#: src/zsoelim.l:293
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring"
msgstr "%s:%d: peringatan: baris baru dalam permintaan .lf, diabaikan"
-#: src/zsoelim.l:332
+#: src/zsoelim.l:333
#, c-format
msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request"
msgstr "%s:%d: quote tidak terselesaikan dalam permintaan roff"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 9df85e98..c13e04b4 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-15 13:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-10 17:30+0100\n"
"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <tp@linux.it>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
msgstr "attenzione: %s: vengono ignorati i nomi di file fasulli"
-#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1154
+#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1155
#, c-format
msgid "can't determine current directory"
msgstr "impossibile determinare la directory corrente"
@@ -103,7 +103,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s."
msgstr ""
#: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62
-#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:278 src/man-recode.c:118
+#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:276 src/man-recode.c:118
#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127
#: src/zsoelim_main.c:72
msgid "emit debugging messages"
@@ -118,20 +118,20 @@ msgstr "impossibile aprire %s in lettura"
msgid "[SECTION...]"
msgstr ""
-#: src/catman.c:107 src/man.c:307 src/whatis.c:141
+#: src/catman.c:107 src/man.c:305 src/whatis.c:141
msgid "PATH"
msgstr ""
-#: src/catman.c:108 src/man.c:308 src/whatis.c:142
+#: src/catman.c:108 src/man.c:306 src/whatis.c:142
msgid "set search path for manual pages to PATH"
msgstr ""
-#: src/catman.c:109 src/man.c:276 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69
+#: src/catman.c:109 src/man.c:274 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69
#: src/whatis.c:145
msgid "FILE"
msgstr ""
-#: src/catman.c:110 src/man.c:277 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70
+#: src/catman.c:110 src/man.c:275 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70
#: src/whatis.c:146
#, fuzzy
msgid "use this user configuration file"
@@ -142,12 +142,12 @@ msgstr "impossibile aprire il file di configurazione dei percorsi man %s"
msgid "man command failed with exit status %d"
msgstr "comando man fallito con stato d'uscita %d"
-#: src/catman.c:278
+#: src/catman.c:279
#, c-format
msgid "NULL content for key: %s"
msgstr "contenuto NULL per la chiave: %s"
-#: src/catman.c:299
+#: src/catman.c:300
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -156,17 +156,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Aggiornamento dei file cat della sezione %s della gerarchia di manuali %s\n"
-#: src/catman.c:349
+#: src/catman.c:350
#, c-format
msgid "cannot write within %s"
msgstr "impossibile scrivere all'interno di %s"
-#: src/catman.c:416
+#: src/catman.c:417
#, c-format
msgid "cannot read database %s"
msgstr "impossibile leggere il database %s"
-#: src/catman.c:432
+#: src/catman.c:433
#, c-format
msgid "unable to update %s"
msgstr "impossibile aggiornare %s"
@@ -191,18 +191,18 @@ msgstr "attenzione: %s: link simbolico o richiesta ROFF \".so\" errato(a)"
msgid "warning: %s: ignoring empty file"
msgstr "attenzione: %s: viene ignorato un file vuoto"
-#: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:270
+#: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:263
#, c-format
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "attenzione: %s: analisi whatis per %s(%s) fallita"
-#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:497 src/mandb.c:956
-#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:298 src/ult_src.c:89
+#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:497 src/mandb.c:952
+#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:291 src/ult_src.c:99
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
msgstr "impossibile ricercare nella directory %s"
-#: src/check_mandirs.c:376 src/man.c:1751
+#: src/check_mandirs.c:376 src/man.c:1741
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "impossibile fare chown su %s"
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "impossibile fare chown su %s"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "attenzione: impossibile creare la directory %s"
-#: src/check_mandirs.c:453 src/man.c:1763 src/mandb.c:242
+#: src/check_mandirs.c:453 src/man.c:1753 src/mandb.c:242
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "impossibile fare chmod su %s"
@@ -251,19 +251,19 @@ msgstr "attenzione: c' stato un errore memorizzando il dato %s(%s)"
msgid "PATH SECTION NAME"
msgstr ""
-#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:312
+#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:310
msgid "EXTENSION"
msgstr ""
-#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:313
+#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:311
msgid "limit search to extension type EXTENSION"
msgstr ""
-#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:315
+#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:313
msgid "look for pages case-insensitively (default)"
msgstr ""
-#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:316
+#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:314
msgid "look for pages case-sensitively"
msgstr ""
@@ -275,16 +275,16 @@ msgstr ""
msgid "the page name contains wildcards"
msgstr ""
-#: src/lexgrog.l:725
+#: src/lexgrog.l:726
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr[0] "attenzione: whatis per %s eccede di %d byte, troncato."
msgstr[1] "attenzione: whatis per %s eccede di %d byte, troncato."
-#: src/lexgrog.l:887 src/man.c:2340 src/man.c:2426 src/man.c:2524
+#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2330 src/man.c:2416 src/man.c:2514
#: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164
-#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:156 src/ult_src.c:421 src/zsoelim.l:531
+#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "impossibile aprire %s"
@@ -313,15 +313,15 @@ msgstr ""
msgid "show guessed series of preprocessing filters"
msgstr ""
-#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:299 src/man.c:337
+#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:297 src/man.c:335
msgid "ENCODING"
msgstr ""
-#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:338
+#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:336
msgid "use selected output encoding"
msgstr ""
-#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:572 src/man.c:581
+#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:570 src/man.c:579
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: incompatible options"
msgstr ": opzioni incompatibili"
@@ -331,263 +331,263 @@ msgstr ": opzioni incompatibili"
msgid "command exited with status %d: %s"
msgstr "comando terminato con stato d'uscita %d: %s"
-#: src/man.c:260
+#: src/man.c:258
msgid "[SECTION] PAGE..."
msgstr ""
-#: src/man.c:280
+#: src/man.c:278
msgid "reset all options to their default values"
msgstr ""
-#: src/man.c:281
+#: src/man.c:279
msgid "WARNINGS"
msgstr ""
-#: src/man.c:283
+#: src/man.c:281
msgid "enable warnings from groff"
msgstr ""
-#: src/man.c:285
+#: src/man.c:283
msgid "Main modes of operation:"
msgstr ""
-#: src/man.c:286
+#: src/man.c:284
msgid "equivalent to whatis"
msgstr ""
-#: src/man.c:287
+#: src/man.c:285
msgid "equivalent to apropos"
msgstr ""
-#: src/man.c:288
+#: src/man.c:286
msgid "search for text in all pages"
msgstr ""
-#: src/man.c:289
+#: src/man.c:287
msgid "print physical location of man page(s)"
msgstr ""
-#: src/man.c:293
+#: src/man.c:291
msgid "print physical location of cat file(s)"
msgstr ""
-#: src/man.c:296
+#: src/man.c:294
msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
msgstr ""
-#: src/man.c:298
+#: src/man.c:296
msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
msgstr ""
-#: src/man.c:300
+#: src/man.c:298
msgid "output source page encoded in ENCODING"
msgstr ""
-#: src/man.c:302
+#: src/man.c:300
#, fuzzy
msgid "Finding manual pages:"
msgstr " Pagina di manuale "
-#: src/man.c:303 src/whatis.c:143
+#: src/man.c:301 src/whatis.c:143
msgid "LOCALE"
msgstr ""
-#: src/man.c:304
+#: src/man.c:302
msgid "define the locale for this particular man search"
msgstr ""
-#: src/man.c:305 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139
+#: src/man.c:303 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139
msgid "SYSTEM"
msgstr ""
-#: src/man.c:306 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140
+#: src/man.c:304 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140
msgid "use manual pages from other systems"
msgstr ""
-#: src/man.c:309 src/whatis.c:136
+#: src/man.c:307 src/whatis.c:136
msgid "LIST"
msgstr ""
-#: src/man.c:310
+#: src/man.c:308
msgid "use colon separated section list"
msgstr ""
-#: src/man.c:317
+#: src/man.c:315
msgid "show all pages matching regex"
msgstr ""
-#: src/man.c:319
+#: src/man.c:317
msgid "show all pages matching wildcard"
msgstr ""
-#: src/man.c:321
+#: src/man.c:319
msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
msgstr ""
-#: src/man.c:324
+#: src/man.c:322
msgid "find all matching manual pages"
msgstr ""
-#: src/man.c:325
+#: src/man.c:323
msgid "force a cache consistency check"
msgstr ""
-#: src/man.c:327
+#: src/man.c:325
msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
msgstr ""
-#: src/man.c:330
+#: src/man.c:328
msgid "Controlling formatted output:"
msgstr ""
-#: src/man.c:331
+#: src/man.c:329
msgid "PAGER"
msgstr ""
-#: src/man.c:332
+#: src/man.c:330
msgid "use program PAGER to display output"
msgstr ""
-#: src/man.c:333 src/man.c:345
+#: src/man.c:331 src/man.c:343
msgid "STRING"
msgstr ""
-#: src/man.c:334
+#: src/man.c:332
msgid "provide the `less' pager with a prompt"
msgstr ""
-#: src/man.c:336
+#: src/man.c:334
msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
msgstr ""
-#: src/man.c:340
+#: src/man.c:338
msgid "turn off hyphenation"
msgstr ""
-#: src/man.c:343
+#: src/man.c:341
msgid "turn off justification"
msgstr ""
-#: src/man.c:346
+#: src/man.c:344
msgid ""
"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"
msgstr ""
-#: src/man.c:350
+#: src/man.c:348
#, c-format
msgid "use %s to format pages"
msgstr ""
-#: src/man.c:351
+#: src/man.c:349
msgid "DEVICE"
msgstr ""
-#: src/man.c:352
+#: src/man.c:350
#, c-format
msgid "use %s with selected device"
msgstr ""
-#: src/man.c:353
+#: src/man.c:351
msgid "BROWSER"
msgstr ""
-#: src/man.c:355
+#: src/man.c:353
#, c-format
msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
msgstr ""
-#: src/man.c:356
+#: src/man.c:354
msgid "RESOLUTION"
msgstr ""
-#: src/man.c:358
+#: src/man.c:356
msgid ""
"use groff and display through gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
msgstr ""
-#: src/man.c:361
+#: src/man.c:359
msgid "use groff and force it to produce ditroff"
msgstr ""
-#: src/man.c:631 src/man.c:770
+#: src/man.c:629 src/man.c:774
#, c-format
msgid "No manual entry for %s\n"
msgstr "Non c' il manuale per %s\n"
-#: src/man.c:633
+#: src/man.c:631
#, fuzzy, c-format
msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
msgstr "Quale pagina di manuale si desidera della sezione %s?\n"
-#: src/man.c:637
+#: src/man.c:635
msgid "What manual page do you want?\n"
msgstr "Quale pagina di manuale si desidera?\n"
-#: src/man.c:638
+#: src/man.c:636
msgid "For example, try 'man man'.\n"
msgstr ""
-#: src/man.c:767
+#: src/man.c:771
#, c-format
msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
msgstr "Non c' il manuale per %s nella sezione %s\n"
-#: src/man.c:776
+#: src/man.c:780
#, c-format
msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
msgstr ""
"Si veda \"%s\" per l'aiuto quando le pagine di manuali non sono presenti.\n"
-#: src/man.c:1384
+#: src/man.c:1383
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "preprocessore \"%c\" sconosciuto, lo ignoro"
-#: src/man.c:1774 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233
+#: src/man.c:1764 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "impossibile rinominare %s in %s"
-#: src/man.c:1791
+#: src/man.c:1781
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "impossibile impostare la data per %s"
-#: src/man.c:1800 src/man.c:1837
+#: src/man.c:1790 src/man.c:1827
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "impossibile fare unlink di %s"
-#: src/man.c:1867
+#: src/man.c:1857
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "impossibile creare un file 'cat' temporaneo per %s"
-#: src/man.c:1979
+#: src/man.c:1969
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "impossibile creare un file 'cat' temporaneo per %s"
-#: src/man.c:1990 src/man-recode.c:217
+#: src/man.c:1980 src/man-recode.c:217
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "impossibile aprire il file temporaneo %s"
-#: src/man.c:2020 src/man.c:2051
+#: src/man.c:2010 src/man.c:2041
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "impossibile rimuovere la directory %s"
-#: src/man.c:2182
+#: src/man.c:2172
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- successivo: %s [ mostra (return) | salta (Ctrl-D) | esci (Ctrl-C) ]\n"
-#: src/man.c:2469
+#: src/man.c:2459
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -596,27 +596,27 @@ msgstr ""
"\n"
"impossibile scrivere in %s in modo catman"
-#: src/man.c:2549
+#: src/man.c:2539
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "Impossibile convertire %s nel nome cat"
-#: src/man.c:3314
+#: src/man.c:3306
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: confidare nei whatis refs obsoleto\n"
-#: src/man.c:3459 src/man.c:4313
+#: src/man.c:3447 src/man.c:4302
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "comando mandb fallito con stato d'uscita %d"
-#: src/man.c:3657
+#: src/man.c:3645
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "errore interno: il tipo %d candidato oltre il limite"
-#: src/man.c:4256
+#: src/man.c:4245
msgid " Manual page "
msgstr " Pagina di manuale "
@@ -745,12 +745,12 @@ msgstr "Lavorazione delle pagine di manuale sotto a %s...\n"
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "Ricerca degli stray cat sotto a %s...\n"
-#: src/mandb.c:923
+#: src/mandb.c:919
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr "attenzione: nessuna direttiva MANDB_MAP in %s, uso del tuo manpath"
-#: src/mandb.c:991
+#: src/mandb.c:988
#, fuzzy, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
@@ -761,93 +761,93 @@ msgstr[1] ""
"%d sottodirectory man contenevano nuove pagine di manuale.\n"
"Sono state aggiunte %d pagine di manuale\n"
-#: src/mandb.c:996
+#: src/mandb.c:993
#, fuzzy, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
msgstr[0] " Pagina di manuale "
msgstr[1] " Pagina di manuale "
-#: src/mandb.c:1000
+#: src/mandb.c:997
#, fuzzy, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
msgstr[0] "%d stray cat sono stati aggiunti.\n"
msgstr[1] "%d stray cat sono stati aggiunti.\n"
-#: src/mandb.c:1005
+#: src/mandb.c:1002
#, fuzzy, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
msgstr[0] "%d vecchie voci di database sono state rimosse.\n"
msgstr[1] "%d vecchie voci di database sono state rimosse.\n"
-#: src/mandb.c:1023
+#: src/mandb.c:1020
#, fuzzy, c-format
msgid "No databases created."
msgstr "Il database non stato aggiornato."
-#: src/manp.c:328
+#: src/manp.c:329
#, c-format
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr "il file di configurazione dei percorsi man %s non ha senso"
-#: src/manp.c:334
+#: src/manp.c:335
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "attenzione: %s"
-#: src/manp.c:340
+#: src/manp.c:341
#, c-format
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "attenzione: %s non una directory"
-#: src/manp.c:671
+#: src/manp.c:672
#, c-format
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "attenzione: $PATH non impostata"
-#: src/manp.c:678
+#: src/manp.c:679
#, c-format
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "attenzione: $PATH vuota"
-#: src/manp.c:706
+#: src/manp.c:707
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr "attenzione: $MANPATH gi impostata, aggiungo in testa %s"
-#: src/manp.c:717
+#: src/manp.c:718
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr "attenzione: $MANPATH gi impostata, aggiungo in coda %s"
-#: src/manp.c:729
+#: src/manp.c:730
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "attenzione: $MANPATH gi impostata, inserisco %s"
-#: src/manp.c:743
+#: src/manp.c:744
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "attenzione: $MANPATH gi impostata, ignoro %s"
-#: src/manp.c:805
+#: src/manp.c:806
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "impossibile analizzare la lista di directory \"%s\""
-#: src/manp.c:860
+#: src/manp.c:861
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "impossibile aprire il file di configurazione dei percorsi man %s"
-#: src/manp.c:897
+#: src/manp.c:898
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "attenzione: la directory essenziale %s non esiste"
-#: src/manp.c:1341
+#: src/manp.c:1342
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "attenzione: %s non inizia con %s"
@@ -867,22 +867,22 @@ msgstr ""
"attenzione: nessun percorso man globale impostato nel file di configurazione "
"%s"
-#: src/straycats.c:240 src/ult_src.c:133
+#: src/straycats.c:296
+#, c-format
+msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
+msgstr "Ricerca degli stray cat sotto a %s...\n"
+
+#: src/ult_src.c:74
#, c-format
msgid "warning: %s is a dangling symlink"
msgstr "attenzione: %s un link simbolico spezzato"
-#: src/straycats.c:243 src/ult_src.c:136 src/ult_src.c:359
+#: src/ult_src.c:77 src/ult_src.c:272 src/ult_src.c:372
#, c-format
msgid "can't resolve %s"
msgstr "impossibile risolvere %s"
-#: src/straycats.c:303
-#, c-format
-msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
-msgstr "Ricerca degli stray cat sotto a %s...\n"
-
-#: src/ult_src.c:433
+#: src/ult_src.c:431
#, c-format
msgid "%s is self referencing"
msgstr "%s auto referenziante"
@@ -946,27 +946,27 @@ msgstr "(oggetto sconosciuto)"
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s: niente di appropriato.\n"
-#: src/zsoelim.l:185
+#: src/zsoelim.l:186
#, c-format
msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive"
msgstr ""
-#: src/zsoelim.l:200
+#: src/zsoelim.l:201
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: failed .so request"
msgstr ""
-#: src/zsoelim.l:222
+#: src/zsoelim.l:223
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring"
msgstr ""
-#: src/zsoelim.l:292
+#: src/zsoelim.l:293
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring"
msgstr ""
-#: src/zsoelim.l:332
+#: src/zsoelim.l:333
#, c-format
msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request"
msgstr ""
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 6fd4804e..46305c84 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db-2.8.0-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-15 13:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-24 23:30+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
msgstr "警告: %s: おかしなファイル名を無視しています"
-#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1154
+#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1155
#, c-format
msgid "can't determine current directory"
msgstr "カレントディレクトリを決定できません"
@@ -111,7 +111,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s."
msgstr "man データベースのデフォルトを %s%s にします。"
#: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62
-#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:278 src/man-recode.c:118
+#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:276 src/man-recode.c:118
#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127
#: src/zsoelim_main.c:72
msgid "emit debugging messages"
@@ -126,20 +126,20 @@ msgstr "%s を読み込み用に開けません"
msgid "[SECTION...]"
msgstr "[SECTION...]"
-#: src/catman.c:107 src/man.c:307 src/whatis.c:141
+#: src/catman.c:107 src/man.c:305 src/whatis.c:141
msgid "PATH"
msgstr "PATH"
-#: src/catman.c:108 src/man.c:308 src/whatis.c:142
+#: src/catman.c:108 src/man.c:306 src/whatis.c:142
msgid "set search path for manual pages to PATH"
msgstr "man ページ用の検索パスを PATH に設定する"
-#: src/catman.c:109 src/man.c:276 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69
+#: src/catman.c:109 src/man.c:274 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69
#: src/whatis.c:145
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
-#: src/catman.c:110 src/man.c:277 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70
+#: src/catman.c:110 src/man.c:275 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70
#: src/whatis.c:146
msgid "use this user configuration file"
msgstr "このユーザ設定ファイルを使用する"
@@ -149,12 +149,12 @@ msgstr "このユーザ設定ファイルを使用する"
msgid "man command failed with exit status %d"
msgstr "man コマンドが終了ステータス %d で失敗しました"
-#: src/catman.c:278
+#: src/catman.c:279
#, c-format
msgid "NULL content for key: %s"
msgstr "キー %s の内容は NULL です"
-#: src/catman.c:299
+#: src/catman.c:300
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -163,17 +163,17 @@ msgstr ""
"\n"
"man 階層 %2$s のセクション %1$s の cat ファイルを更新しています\n"
-#: src/catman.c:349
+#: src/catman.c:350
#, c-format
msgid "cannot write within %s"
msgstr "%s に書き込めません"
-#: src/catman.c:416
+#: src/catman.c:417
#, c-format
msgid "cannot read database %s"
msgstr "データベース %s を読み込めません"
-#: src/catman.c:432
+#: src/catman.c:433
#, c-format
msgid "unable to update %s"
msgstr "%s を更新できません"
@@ -199,18 +199,18 @@ msgstr ""
msgid "warning: %s: ignoring empty file"
msgstr "警告: %s: 空ファイルを無視しています"
-#: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:270
+#: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:263
#, c-format
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "警告: %s: whatis が %s(%s) の解釈に失敗しました"
-#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:497 src/mandb.c:956
-#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:298 src/ult_src.c:89
+#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:497 src/mandb.c:952
+#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:291 src/ult_src.c:99
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
msgstr "ディレクトリー %s を検索できません"
-#: src/check_mandirs.c:376 src/man.c:1751
+#: src/check_mandirs.c:376 src/man.c:1741
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "%s の所有者を変更 (chown) できません"
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "%s の所有者を変更 (chown) できません"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "警告: cat ディレクトリー %s を作成できません"
-#: src/check_mandirs.c:453 src/man.c:1763 src/mandb.c:242
+#: src/check_mandirs.c:453 src/man.c:1753 src/mandb.c:242
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "%s の許可属性を変更 (chmod) できません"
@@ -258,19 +258,19 @@ msgstr "警告: %s(%s) 用の要素の保存に失敗しました"
msgid "PATH SECTION NAME"
msgstr "PATH SECTION NAME"
-#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:312
+#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:310
msgid "EXTENSION"
msgstr "EXTENSION"
-#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:313
+#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:311
msgid "limit search to extension type EXTENSION"
msgstr "検索対象を拡張子 EXTENSION に絞る"
-#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:315
+#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:313
msgid "look for pages case-insensitively (default)"
msgstr "大文字小文字を区別しないでページを検索する (デフォルト)"
-#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:316
+#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:314
msgid "look for pages case-sensitively"
msgstr "大文字小文字を区別してページを検索する"
@@ -282,15 +282,15 @@ msgstr "ページ名を正規表現として解釈する"
msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "ページ名をワイルドカードとして解釈する"
-#: src/lexgrog.l:725
+#: src/lexgrog.l:726
#, c-format
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr[0] "警告: %s 用の whatis が %d バイトを超えています。切り詰めます。"
-#: src/lexgrog.l:887 src/man.c:2340 src/man.c:2426 src/man.c:2524
+#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2330 src/man.c:2416 src/man.c:2514
#: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164
-#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:156 src/ult_src.c:421 src/zsoelim.l:531
+#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "%s をオープンできません"
@@ -319,15 +319,15 @@ msgstr "whatis 情報を表示する"
msgid "show guessed series of preprocessing filters"
msgstr "推定した一連の前処理フィルターを表示する"
-#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:299 src/man.c:337
+#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:297 src/man.c:335
msgid "ENCODING"
msgstr "ENCODING"
-#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:338
+#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:336
msgid "use selected output encoding"
msgstr "選択した出力エンコーディングを使用する"
-#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:572 src/man.c:581
+#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:570 src/man.c:579
#, c-format
msgid "%s: incompatible options"
msgstr "%s: 相互に利用できないオプションです"
@@ -337,145 +337,145 @@ msgstr "%s: 相互に利用できないオプションです"
msgid "command exited with status %d: %s"
msgstr "コマンドはステータス %d で終了しました: %s"
-#: src/man.c:260
+#: src/man.c:258
msgid "[SECTION] PAGE..."
msgstr "[SECTION] PAGE..."
-#: src/man.c:280
+#: src/man.c:278
msgid "reset all options to their default values"
msgstr "すべてのオプションをデフォルト値にリセットする"
-#: src/man.c:281
+#: src/man.c:279
msgid "WARNINGS"
msgstr "WARNINGS"
-#: src/man.c:283
+#: src/man.c:281
msgid "enable warnings from groff"
msgstr "groff からの警告を有効にする"
-#: src/man.c:285
+#: src/man.c:283
msgid "Main modes of operation:"
msgstr "操作の主なモード:"
-#: src/man.c:286
+#: src/man.c:284
msgid "equivalent to whatis"
msgstr "whatis と同様"
-#: src/man.c:287
+#: src/man.c:285
msgid "equivalent to apropos"
msgstr "apropos と同様"
-#: src/man.c:288
+#: src/man.c:286
msgid "search for text in all pages"
msgstr "すべてのページのテキストを検索する"
-#: src/man.c:289
+#: src/man.c:287
msgid "print physical location of man page(s)"
msgstr "マニュアルページの物理的な位置を表示する"
-#: src/man.c:293
+#: src/man.c:291
msgid "print physical location of cat file(s)"
msgstr "整形済みファイルの物理的な位置を表示する"
-#: src/man.c:296
+#: src/man.c:294
msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
msgstr "PAGE 引数をローカルファイル名として解釈する"
-#: src/man.c:298
+#: src/man.c:296
msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
msgstr "catman によって古い整形済みページを再整形するために使用される"
-#: src/man.c:300
+#: src/man.c:298
msgid "output source page encoded in ENCODING"
msgstr "ソースページのエンコーディングが ENCODING であるとみなして出力する"
-#: src/man.c:302
+#: src/man.c:300
msgid "Finding manual pages:"
msgstr "マニュアルページの探し方:"
-#: src/man.c:303 src/whatis.c:143
+#: src/man.c:301 src/whatis.c:143
msgid "LOCALE"
msgstr "LOCALE"
-#: src/man.c:304
+#: src/man.c:302
msgid "define the locale for this particular man search"
msgstr "この man の検索用のロケールを定義する"
-#: src/man.c:305 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139
+#: src/man.c:303 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139
msgid "SYSTEM"
msgstr "SYSTEM"
-#: src/man.c:306 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140
+#: src/man.c:304 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140
msgid "use manual pages from other systems"
msgstr "ほかのシステムからのマニュアルページを使用する"
-#: src/man.c:309 src/whatis.c:136
+#: src/man.c:307 src/whatis.c:136
msgid "LIST"
msgstr "LIST"
-#: src/man.c:310
+#: src/man.c:308
msgid "use colon separated section list"
msgstr "セクションリストとしてコロン (:) で区切られた LIST を使用する"
-#: src/man.c:317
+#: src/man.c:315
msgid "show all pages matching regex"
msgstr "正規表現に一致したすべてのページを表示する"
-#: src/man.c:319
+#: src/man.c:317
msgid "show all pages matching wildcard"
msgstr "ワイルドカードに一致したすべてのページを表示する"
-#: src/man.c:321
+#: src/man.c:319
msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
msgstr ""
"--regex と --wildcard がページ名のみに一致するようにし、説明には一致しないよ"
"うにする"
-#: src/man.c:324
+#: src/man.c:322
msgid "find all matching manual pages"
msgstr "全ての一致したマニュアルページを探し出す"
-#: src/man.c:325
+#: src/man.c:323
msgid "force a cache consistency check"
msgstr "キャッシュ一貫性の確認を強制する"
-#: src/man.c:327
+#: src/man.c:325
msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
msgstr "サブページを検索しない (例 'man foo bar' => 'man foo-bar' のような)"
-#: src/man.c:330
+#: src/man.c:328
msgid "Controlling formatted output:"
msgstr "整形された出力の制御:"
-#: src/man.c:331
+#: src/man.c:329
msgid "PAGER"
msgstr "PAGER"
-#: src/man.c:332
+#: src/man.c:330
msgid "use program PAGER to display output"
msgstr "出力を表示するプログラムとして PAGER を使用する"
-#: src/man.c:333 src/man.c:345
+#: src/man.c:331 src/man.c:343
msgid "STRING"
msgstr "STRING"
-#: src/man.c:334
+#: src/man.c:332
msgid "provide the `less' pager with a prompt"
msgstr "`less' ページャーのプロンプトを指定する"
-#: src/man.c:336
+#: src/man.c:334
msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
msgstr "一部の latin1 文字を ASCII 文字に変換して表示する"
-#: src/man.c:340
+#: src/man.c:338
msgid "turn off hyphenation"
msgstr "ハイフンによる行末処理を無効にする"
-#: src/man.c:343
+#: src/man.c:341
msgid "turn off justification"
msgstr "均等割り付けを無効にする"
-#: src/man.c:346
+#: src/man.c:344
msgid ""
"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
@@ -485,34 +485,34 @@ msgstr ""
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"
-#: src/man.c:350
+#: src/man.c:348
#, c-format
msgid "use %s to format pages"
msgstr "ページ整形に %s を使用する"
-#: src/man.c:351
+#: src/man.c:349
msgid "DEVICE"
msgstr "DEVICE"
-#: src/man.c:352
+#: src/man.c:350
#, c-format
msgid "use %s with selected device"
msgstr "選択した DEVICE 向けに %s を使用する"
-#: src/man.c:353
+#: src/man.c:351
msgid "BROWSER"
msgstr "BROWSER"
-#: src/man.c:355
+#: src/man.c:353
#, c-format
msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
msgstr "HTML 出力を表示するために %s または BROWSER を使用する"
-#: src/man.c:356
+#: src/man.c:354
msgid "RESOLUTION"
msgstr "RESOLUTION"
-#: src/man.c:358
+#: src/man.c:356
msgid ""
"use groff and display through gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
@@ -520,85 +520,85 @@ msgstr ""
"groff を使用し、 gxditview (X11) を等して表示する:\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
-#: src/man.c:361
+#: src/man.c:359
msgid "use groff and force it to produce ditroff"
msgstr "groff を使用し、強制的に ditroff を生成する"
-#: src/man.c:631 src/man.c:770
+#: src/man.c:629 src/man.c:774
#, c-format
msgid "No manual entry for %s\n"
msgstr "%s というマニュアルはありません\n"
-#: src/man.c:633
+#: src/man.c:631
#, c-format
msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
msgstr "(代わりに セクション %s のどのマニュアルページを表示しますか?)\n"
-#: src/man.c:637
+#: src/man.c:635
msgid "What manual page do you want?\n"
msgstr "マニュアルページを指定してください\n"
-#: src/man.c:638
+#: src/man.c:636
msgid "For example, try 'man man'.\n"
msgstr ""
-#: src/man.c:767
+#: src/man.c:771
#, c-format
msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
msgstr "%s というマニュアルはセクション %s にはありません\n"
-#: src/man.c:776
+#: src/man.c:780
#, c-format
msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
msgstr "マニュアルページがない場合には '%s' をご覧ください。\n"
-#: src/man.c:1384
+#: src/man.c:1383
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "不明な前処理系 `%c' を無視しています"
-#: src/man.c:1774 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233
+#: src/man.c:1764 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "%s の名前を %s に変更できません"
-#: src/man.c:1791
+#: src/man.c:1781
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "%s の時刻を設定できません"
-#: src/man.c:1800 src/man.c:1837
+#: src/man.c:1790 src/man.c:1827
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "%s を削除(unlink)できません"
-#: src/man.c:1867
+#: src/man.c:1857
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "%s 用の一時的な整形済みファイルを作成できません"
-#: src/man.c:1979
+#: src/man.c:1969
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "一時ディレクトリを作成できません"
-#: src/man.c:1990 src/man-recode.c:217
+#: src/man.c:1980 src/man-recode.c:217
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "一時ファイル %s を開けません"
-#: src/man.c:2020 src/man.c:2051
+#: src/man.c:2010 src/man.c:2041
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "ディレクトリ %s を削除できません"
-#: src/man.c:2182
+#: src/man.c:2172
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- 次は: %s [ 閲覧 (return) | スキップ (Ctrl-D) | 終了 (Ctrl-C) ]\n"
-#: src/man.c:2469
+#: src/man.c:2459
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -607,27 +607,27 @@ msgstr ""
"\n"
"catman モードで %s に書き込みできません"
-#: src/man.c:2549
+#: src/man.c:2539
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "%s を整形済みファイル名に変換できません"
-#: src/man.c:3314
+#: src/man.c:3306
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: 参照が非推奨のwhatis に依存しています\n"
-#: src/man.c:3459 src/man.c:4313
+#: src/man.c:3447 src/man.c:4302
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "mandb コマンドが終了ステータス %d で失敗しました"
-#: src/man.c:3657
+#: src/man.c:3645
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "内部エラー: 候補タイプ %d が範囲外です"
-#: src/man.c:4256
+#: src/man.c:4245
msgid " Manual page "
msgstr " マニュアルページ "
@@ -757,13 +757,13 @@ msgstr "%s 配下のマニュアルページを処理しています...\n"
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "古い cat ディレクトリ %s を削除しています...\n"
-#: src/mandb.c:923
+#: src/mandb.c:919
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr ""
"警告: %s に MANDB_MAP の指定はありません。あなたの manpath を使用します"
-#: src/mandb.c:991
+#: src/mandb.c:988
#, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
@@ -771,90 +771,90 @@ msgstr[0] ""
"%d 個のマニュアルページ子ディレクトリに新しいマニュアルページが含まれていまし"
"た。\n"
-#: src/mandb.c:996
+#: src/mandb.c:993
#, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
msgstr[0] "%d 個のマニュアルページが追加されました。\n"
-#: src/mandb.c:1000
+#: src/mandb.c:997
#, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
msgstr[0] "%d の迷子の cat が追加されました。\n"
-#: src/mandb.c:1005
+#: src/mandb.c:1002
#, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
msgstr[0] "%d 個の古いデータベース要素が除去されました。\n"
-#: src/mandb.c:1023
+#: src/mandb.c:1020
#, c-format
msgid "No databases created."
msgstr "データベースは作成されませんでした。"
-#: src/manp.c:328
+#: src/manp.c:329
#, c-format
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr "manpath 設定ファイル %s の内容を解釈できません"
-#: src/manp.c:334
+#: src/manp.c:335
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "警告: %s"
-#: src/manp.c:340
+#: src/manp.c:341
#, c-format
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "警告: %s はディレクトリではありません"
-#: src/manp.c:671
+#: src/manp.c:672
#, c-format
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "警告: $PATH が設定されていません"
-#: src/manp.c:678
+#: src/manp.c:679
#, c-format
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "警告: $PATH が定義されていません"
-#: src/manp.c:706
+#: src/manp.c:707
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr "警告: $MANPATH が設定されています。%s の設定に追加します"
-#: src/manp.c:717
+#: src/manp.c:718
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr "警告: $MANPATH が設定されています。%s の設定を追加します"
-#: src/manp.c:729
+#: src/manp.c:730
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "警告: $MANPATH が設定されています。%s の設定を挿入します"
-#: src/manp.c:743
+#: src/manp.c:744
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "警告: $MANPATH が設定されています。%s を無視します"
-#: src/manp.c:805
+#: src/manp.c:806
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "ディレクトリリスト `%s' を解析できません"
-#: src/manp.c:860
+#: src/manp.c:861
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "manpath 設定ファイル %s をオープンできません"
-#: src/manp.c:897
+#: src/manp.c:898
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "警告: 必要なディレクトリ %s が存在しません"
-#: src/manp.c:1341
+#: src/manp.c:1342
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "警告: %s は %s で始まっていません"
@@ -872,22 +872,22 @@ msgstr "グローバル manpath 全体を表示します"
msgid "warning: no global manpaths set in config file %s"
msgstr "警告: 設定ファイル %s にグローバルな manpath の設定がありません"
-#: src/straycats.c:240 src/ult_src.c:133
+#: src/straycats.c:296
+#, c-format
+msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
+msgstr "%s 配下の roff がない cat ファイルをチェックしています...\n"
+
+#: src/ult_src.c:74
#, c-format
msgid "warning: %s is a dangling symlink"
msgstr "警告: %s はシンボリックリンクが切れています"
-#: src/straycats.c:243 src/ult_src.c:136 src/ult_src.c:359
+#: src/ult_src.c:77 src/ult_src.c:272 src/ult_src.c:372
#, c-format
msgid "can't resolve %s"
msgstr "%s を解決できません"
-#: src/straycats.c:303
-#, c-format
-msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
-msgstr "%s 配下の roff がない cat ファイルをチェックしています...\n"
-
-#: src/ult_src.c:433
+#: src/ult_src.c:431
#, c-format
msgid "%s is self referencing"
msgstr "%s は自分自身を参照しています"
@@ -951,27 +951,27 @@ msgstr "(不明な題名です)"
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s: 適切なものはありませんでした。\n"
-#: src/zsoelim.l:185
+#: src/zsoelim.l:186
#, c-format
msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive"
msgstr "%s:%d: .so 要求の入れ子が深すぎる、または再帰しています"
-#: src/zsoelim.l:200
+#: src/zsoelim.l:201
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: failed .so request"
msgstr "%s:%d: 警告: .so 要求の処理に失敗しました"
-#: src/zsoelim.l:222
+#: src/zsoelim.l:223
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring"
msgstr "%s:%d: 警告: .so 要求の中に改行があります。無視しています"
-#: src/zsoelim.l:292
+#: src/zsoelim.l:293
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring"
msgstr "%s:%d: 警告: .lf 要求の中に改行があります。無視しています"
-#: src/zsoelim.l:332
+#: src/zsoelim.l:333
#, c-format
msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request"
msgstr "%s:%d: roff 要求の中に終端されていないクォートがあります"
diff --git a/po/man-db.pot b/po/man-db.pot
index e9b7aff3..95a5b788 100644
--- a/po/man-db.pot
+++ b/po/man-db.pot
@@ -6,9 +6,9 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: man-db 2.10.2\n"
+"Project-Id-Version: man-db 2.11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-15 13:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
msgstr ""
-#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1154
+#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1155
#, c-format
msgid "can't determine current directory"
msgstr ""
@@ -105,7 +105,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s."
msgstr ""
#: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62
-#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:278 src/man-recode.c:118
+#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:276 src/man-recode.c:118
#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127
#: src/zsoelim_main.c:72
msgid "emit debugging messages"
@@ -120,20 +120,20 @@ msgstr ""
msgid "[SECTION...]"
msgstr ""
-#: src/catman.c:107 src/man.c:307 src/whatis.c:141
+#: src/catman.c:107 src/man.c:305 src/whatis.c:141
msgid "PATH"
msgstr ""
-#: src/catman.c:108 src/man.c:308 src/whatis.c:142
+#: src/catman.c:108 src/man.c:306 src/whatis.c:142
msgid "set search path for manual pages to PATH"
msgstr ""
-#: src/catman.c:109 src/man.c:276 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69
+#: src/catman.c:109 src/man.c:274 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69
#: src/whatis.c:145
msgid "FILE"
msgstr ""
-#: src/catman.c:110 src/man.c:277 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70
+#: src/catman.c:110 src/man.c:275 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70
#: src/whatis.c:146
msgid "use this user configuration file"
msgstr ""
@@ -143,29 +143,29 @@ msgstr ""
msgid "man command failed with exit status %d"
msgstr ""
-#: src/catman.c:278
+#: src/catman.c:279
#, c-format
msgid "NULL content for key: %s"
msgstr ""
-#: src/catman.c:299
+#: src/catman.c:300
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Updating cat files for section %s of man hierarchy %s\n"
msgstr ""
-#: src/catman.c:349
+#: src/catman.c:350
#, c-format
msgid "cannot write within %s"
msgstr ""
-#: src/catman.c:416
+#: src/catman.c:417
#, c-format
msgid "cannot read database %s"
msgstr ""
-#: src/catman.c:432
+#: src/catman.c:433
#, c-format
msgid "unable to update %s"
msgstr ""
@@ -190,18 +190,18 @@ msgstr ""
msgid "warning: %s: ignoring empty file"
msgstr ""
-#: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:270
+#: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:263
#, c-format
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr ""
-#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:497 src/mandb.c:956
-#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:298 src/ult_src.c:89
+#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:497 src/mandb.c:952
+#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:291 src/ult_src.c:99
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
msgstr ""
-#: src/check_mandirs.c:376 src/man.c:1751
+#: src/check_mandirs.c:376 src/man.c:1741
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr ""
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr ""
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr ""
-#: src/check_mandirs.c:453 src/man.c:1763 src/mandb.c:242
+#: src/check_mandirs.c:453 src/man.c:1753 src/mandb.c:242
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr ""
@@ -249,19 +249,19 @@ msgstr ""
msgid "PATH SECTION NAME"
msgstr ""
-#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:312
+#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:310
msgid "EXTENSION"
msgstr ""
-#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:313
+#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:311
msgid "limit search to extension type EXTENSION"
msgstr ""
-#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:315
+#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:313
msgid "look for pages case-insensitively (default)"
msgstr ""
-#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:316
+#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:314
msgid "look for pages case-sensitively"
msgstr ""
@@ -273,16 +273,16 @@ msgstr ""
msgid "the page name contains wildcards"
msgstr ""
-#: src/lexgrog.l:725
+#: src/lexgrog.l:726
#, c-format
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/lexgrog.l:887 src/man.c:2340 src/man.c:2426 src/man.c:2524
+#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2330 src/man.c:2416 src/man.c:2514
#: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164
-#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:156 src/ult_src.c:421 src/zsoelim.l:531
+#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr ""
@@ -311,15 +311,15 @@ msgstr ""
msgid "show guessed series of preprocessing filters"
msgstr ""
-#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:299 src/man.c:337
+#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:297 src/man.c:335
msgid "ENCODING"
msgstr ""
-#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:338
+#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:336
msgid "use selected output encoding"
msgstr ""
-#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:572 src/man.c:581
+#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:570 src/man.c:579
#, c-format
msgid "%s: incompatible options"
msgstr ""
@@ -329,287 +329,287 @@ msgstr ""
msgid "command exited with status %d: %s"
msgstr ""
-#: src/man.c:260
+#: src/man.c:258
msgid "[SECTION] PAGE..."
msgstr ""
-#: src/man.c:280
+#: src/man.c:278
msgid "reset all options to their default values"
msgstr ""
-#: src/man.c:281
+#: src/man.c:279
msgid "WARNINGS"
msgstr ""
-#: src/man.c:283
+#: src/man.c:281
msgid "enable warnings from groff"
msgstr ""
-#: src/man.c:285
+#: src/man.c:283
msgid "Main modes of operation:"
msgstr ""
-#: src/man.c:286
+#: src/man.c:284
msgid "equivalent to whatis"
msgstr ""
-#: src/man.c:287
+#: src/man.c:285
msgid "equivalent to apropos"
msgstr ""
-#: src/man.c:288
+#: src/man.c:286
msgid "search for text in all pages"
msgstr ""
-#: src/man.c:289
+#: src/man.c:287
msgid "print physical location of man page(s)"
msgstr ""
-#: src/man.c:293
+#: src/man.c:291
msgid "print physical location of cat file(s)"
msgstr ""
-#: src/man.c:296
+#: src/man.c:294
msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
msgstr ""
-#: src/man.c:298
+#: src/man.c:296
msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
msgstr ""
-#: src/man.c:300
+#: src/man.c:298
msgid "output source page encoded in ENCODING"
msgstr ""
-#: src/man.c:302
+#: src/man.c:300
msgid "Finding manual pages:"
msgstr ""
-#: src/man.c:303 src/whatis.c:143
+#: src/man.c:301 src/whatis.c:143
msgid "LOCALE"
msgstr ""
-#: src/man.c:304
+#: src/man.c:302
msgid "define the locale for this particular man search"
msgstr ""
-#: src/man.c:305 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139
+#: src/man.c:303 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139
msgid "SYSTEM"
msgstr ""
-#: src/man.c:306 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140
+#: src/man.c:304 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140
msgid "use manual pages from other systems"
msgstr ""
-#: src/man.c:309 src/whatis.c:136
+#: src/man.c:307 src/whatis.c:136
msgid "LIST"
msgstr ""
-#: src/man.c:310
+#: src/man.c:308
msgid "use colon separated section list"
msgstr ""
-#: src/man.c:317
+#: src/man.c:315
msgid "show all pages matching regex"
msgstr ""
-#: src/man.c:319
+#: src/man.c:317
msgid "show all pages matching wildcard"
msgstr ""
-#: src/man.c:321
+#: src/man.c:319
msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
msgstr ""
-#: src/man.c:324
+#: src/man.c:322
msgid "find all matching manual pages"
msgstr ""
-#: src/man.c:325
+#: src/man.c:323
msgid "force a cache consistency check"
msgstr ""
-#: src/man.c:327
+#: src/man.c:325
msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
msgstr ""
-#: src/man.c:330
+#: src/man.c:328
msgid "Controlling formatted output:"
msgstr ""
-#: src/man.c:331
+#: src/man.c:329
msgid "PAGER"
msgstr ""
-#: src/man.c:332
+#: src/man.c:330
msgid "use program PAGER to display output"
msgstr ""
-#: src/man.c:333 src/man.c:345
+#: src/man.c:331 src/man.c:343
msgid "STRING"
msgstr ""
-#: src/man.c:334
+#: src/man.c:332
msgid "provide the `less' pager with a prompt"
msgstr ""
-#: src/man.c:336
+#: src/man.c:334
msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
msgstr ""
-#: src/man.c:340
+#: src/man.c:338
msgid "turn off hyphenation"
msgstr ""
-#: src/man.c:343
+#: src/man.c:341
msgid "turn off justification"
msgstr ""
-#: src/man.c:346
+#: src/man.c:344
msgid ""
"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"
msgstr ""
-#: src/man.c:350
+#: src/man.c:348
#, c-format
msgid "use %s to format pages"
msgstr ""
-#: src/man.c:351
+#: src/man.c:349
msgid "DEVICE"
msgstr ""
-#: src/man.c:352
+#: src/man.c:350
#, c-format
msgid "use %s with selected device"
msgstr ""
-#: src/man.c:353
+#: src/man.c:351
msgid "BROWSER"
msgstr ""
-#: src/man.c:355
+#: src/man.c:353
#, c-format
msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
msgstr ""
-#: src/man.c:356
+#: src/man.c:354
msgid "RESOLUTION"
msgstr ""
-#: src/man.c:358
+#: src/man.c:356
msgid ""
"use groff and display through gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
msgstr ""
-#: src/man.c:361
+#: src/man.c:359
msgid "use groff and force it to produce ditroff"
msgstr ""
-#: src/man.c:631 src/man.c:770
+#: src/man.c:629 src/man.c:774
#, c-format
msgid "No manual entry for %s\n"
msgstr ""
-#: src/man.c:633
+#: src/man.c:631
#, c-format
msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
msgstr ""
-#: src/man.c:637
+#: src/man.c:635
msgid "What manual page do you want?\n"
msgstr ""
-#: src/man.c:638
+#: src/man.c:636
msgid "For example, try 'man man'.\n"
msgstr ""
-#: src/man.c:767
+#: src/man.c:771
#, c-format
msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
msgstr ""
-#: src/man.c:776
+#: src/man.c:780
#, c-format
msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
msgstr ""
-#: src/man.c:1384
+#: src/man.c:1383
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr ""
-#: src/man.c:1774 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233
+#: src/man.c:1764 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr ""
-#: src/man.c:1791
+#: src/man.c:1781
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr ""
-#: src/man.c:1800 src/man.c:1837
+#: src/man.c:1790 src/man.c:1827
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr ""
-#: src/man.c:1867
+#: src/man.c:1857
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr ""
-#: src/man.c:1979
+#: src/man.c:1969
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr ""
-#: src/man.c:1990 src/man-recode.c:217
+#: src/man.c:1980 src/man-recode.c:217
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr ""
-#: src/man.c:2020 src/man.c:2051
+#: src/man.c:2010 src/man.c:2041
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr ""
-#: src/man.c:2182
+#: src/man.c:2172
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
-#: src/man.c:2469
+#: src/man.c:2459
#, c-format
msgid ""
"\n"
"cannot write to %s in catman mode"
msgstr ""
-#: src/man.c:2549
+#: src/man.c:2539
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr ""
-#: src/man.c:3314
+#: src/man.c:3306
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr ""
-#: src/man.c:3459 src/man.c:4313
+#: src/man.c:3447 src/man.c:4302
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr ""
-#: src/man.c:3657
+#: src/man.c:3645
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr ""
-#: src/man.c:4256
+#: src/man.c:4245
msgid " Manual page "
msgstr ""
@@ -738,105 +738,105 @@ msgstr ""
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr ""
-#: src/mandb.c:923
+#: src/mandb.c:919
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr ""
-#: src/mandb.c:991
+#: src/mandb.c:988
#, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/mandb.c:996
+#: src/mandb.c:993
#, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/mandb.c:1000
+#: src/mandb.c:997
#, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/mandb.c:1005
+#: src/mandb.c:1002
#, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/mandb.c:1023
+#: src/mandb.c:1020
#, c-format
msgid "No databases created."
msgstr ""
-#: src/manp.c:328
+#: src/manp.c:329
#, c-format
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr ""
-#: src/manp.c:334
+#: src/manp.c:335
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr ""
-#: src/manp.c:340
+#: src/manp.c:341
#, c-format
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr ""
-#: src/manp.c:671
+#: src/manp.c:672
#, c-format
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr ""
-#: src/manp.c:678
+#: src/manp.c:679
#, c-format
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr ""
-#: src/manp.c:706
+#: src/manp.c:707
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr ""
-#: src/manp.c:717
+#: src/manp.c:718
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr ""
-#: src/manp.c:729
+#: src/manp.c:730
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr ""
-#: src/manp.c:743
+#: src/manp.c:744
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr ""
-#: src/manp.c:805
+#: src/manp.c:806
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr ""
-#: src/manp.c:860
+#: src/manp.c:861
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr ""
-#: src/manp.c:897
+#: src/manp.c:898
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr ""
-#: src/manp.c:1341
+#: src/manp.c:1342
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr ""
@@ -854,22 +854,22 @@ msgstr ""
msgid "warning: no global manpaths set in config file %s"
msgstr ""
-#: src/straycats.c:240 src/ult_src.c:133
+#: src/straycats.c:296
#, c-format
-msgid "warning: %s is a dangling symlink"
+msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
msgstr ""
-#: src/straycats.c:243 src/ult_src.c:136 src/ult_src.c:359
+#: src/ult_src.c:74
#, c-format
-msgid "can't resolve %s"
+msgid "warning: %s is a dangling symlink"
msgstr ""
-#: src/straycats.c:303
+#: src/ult_src.c:77 src/ult_src.c:272 src/ult_src.c:372
#, c-format
-msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
+msgid "can't resolve %s"
msgstr ""
-#: src/ult_src.c:433
+#: src/ult_src.c:431
#, c-format
msgid "%s is self referencing"
msgstr ""
@@ -933,27 +933,27 @@ msgstr ""
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr ""
-#: src/zsoelim.l:185
+#: src/zsoelim.l:186
#, c-format
msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive"
msgstr ""
-#: src/zsoelim.l:200
+#: src/zsoelim.l:201
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: failed .so request"
msgstr ""
-#: src/zsoelim.l:222
+#: src/zsoelim.l:223
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring"
msgstr ""
-#: src/zsoelim.l:292
+#: src/zsoelim.l:293
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring"
msgstr ""
-#: src/zsoelim.l:332
+#: src/zsoelim.l:333
#, c-format
msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request"
msgstr ""
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 4937c4ea..ae4782d2 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db-2.5.7-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-15 13:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-16 08:36+0100\n"
"Last-Translator: Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
msgstr "waarschuwing: %s: onjuiste bestandsnaam wordt genegeerd"
-#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1154
+#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1155
#, c-format
msgid "can't determine current directory"
msgstr "kan huidige map niet bepalen"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s."
msgstr "De standaard man-database is %s%s."
#: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62
-#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:278 src/man-recode.c:118
+#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:276 src/man-recode.c:118
#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127
#: src/zsoelim_main.c:72
msgid "emit debugging messages"
@@ -121,20 +121,20 @@ msgstr "kan %s niet openen om te lezen"
msgid "[SECTION...]"
msgstr "[SECTIE...]"
-#: src/catman.c:107 src/man.c:307 src/whatis.c:141
+#: src/catman.c:107 src/man.c:305 src/whatis.c:141
msgid "PATH"
msgstr "PAD"
-#: src/catman.c:108 src/man.c:308 src/whatis.c:142
+#: src/catman.c:108 src/man.c:306 src/whatis.c:142
msgid "set search path for manual pages to PATH"
msgstr "pad waarin naar man-pagina's gezocht moet worden"
-#: src/catman.c:109 src/man.c:276 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69
+#: src/catman.c:109 src/man.c:274 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69
#: src/whatis.c:145
msgid "FILE"
msgstr "BESTAND"
-#: src/catman.c:110 src/man.c:277 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70
+#: src/catman.c:110 src/man.c:275 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70
#: src/whatis.c:146
msgid "use this user configuration file"
msgstr "te gebruiken configuratiebestand"
@@ -144,12 +144,12 @@ msgstr "te gebruiken configuratiebestand"
msgid "man command failed with exit status %d"
msgstr "'man' is mislukt met afsluitwaarde %d"
-#: src/catman.c:278
+#: src/catman.c:279
#, c-format
msgid "NULL content for key: %s"
msgstr "NULL-inhoud voor sleutel %s"
-#: src/catman.c:299
+#: src/catman.c:300
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -158,17 +158,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Bijwerken van cat-bestanden voor sectie %s van man-hiërachie %s\n"
-#: src/catman.c:349
+#: src/catman.c:350
#, c-format
msgid "cannot write within %s"
msgstr "kan in %s niet schrijven"
-#: src/catman.c:416
+#: src/catman.c:417
#, c-format
msgid "cannot read database %s"
msgstr "kan database %s niet lezen"
-#: src/catman.c:432
+#: src/catman.c:433
#, c-format
msgid "unable to update %s"
msgstr "kan %s niet bijwerken"
@@ -195,18 +195,18 @@ msgstr ""
msgid "warning: %s: ignoring empty file"
msgstr "waarschuwing: %s: leeg bestand wordt genegeerd"
-#: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:270
+#: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:263
#, c-format
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "waarschuwing: %s: ontleden van %s(%s) voor 'whatis' is mislukt"
-#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:497 src/mandb.c:956
-#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:298 src/ult_src.c:89
+#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:497 src/mandb.c:952
+#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:291 src/ult_src.c:99
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
msgstr "kan map %s niet doorzoeken"
-#: src/check_mandirs.c:376 src/man.c:1751
+#: src/check_mandirs.c:376 src/man.c:1741
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "kan eigenaar van %s niet wijzigen"
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "kan eigenaar van %s niet wijzigen"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "waarschuwing: kan cat-map %s niet aanmaken"
-#: src/check_mandirs.c:453 src/man.c:1763 src/mandb.c:242
+#: src/check_mandirs.c:453 src/man.c:1753 src/mandb.c:242
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "kan de toegangsrechten van %s niet wijzigen"
@@ -254,19 +254,19 @@ msgstr "waarschuwing: opslaan van item voor %s(%s) is mislukt"
msgid "PATH SECTION NAME"
msgstr "PAD SECTIE NAAM"
-#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:312
+#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:310
msgid "EXTENSION"
msgstr "SUBSECTIE"
-#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:313
+#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:311
msgid "limit search to extension type EXTENSION"
msgstr "het zoeken beperken tot deze subsectie"
-#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:315
+#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:313
msgid "look for pages case-insensitively (default)"
msgstr "hoofdletterongevoelig naar pagina's zoeken"
-#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:316
+#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:314
msgid "look for pages case-sensitively"
msgstr "hoofdlettergevoelig naar pagina's zoeken"
@@ -278,16 +278,16 @@ msgstr "paginanaam als reguliere expressies begrijpen"
msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "de paginanaam bevat jokertekens"
-#: src/lexgrog.l:725
+#: src/lexgrog.l:726
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr[0] "waarschuwing: de 'whatis' voor %s is meer dan %d bytes -- afgekapt"
msgstr[1] "waarschuwing: de 'whatis' voor %s is meer dan %d bytes -- afgekapt"
-#: src/lexgrog.l:887 src/man.c:2340 src/man.c:2426 src/man.c:2524
+#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2330 src/man.c:2416 src/man.c:2514
#: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164
-#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:156 src/ult_src.c:421 src/zsoelim.l:531
+#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "kan %s niet openen"
@@ -316,15 +316,15 @@ msgstr "'whatis'-informatie tonen"
msgid "show guessed series of preprocessing filters"
msgstr "de gegokte reeks voorbewerkingsfilters tonen"
-#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:299 src/man.c:337
+#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:297 src/man.c:335
msgid "ENCODING"
msgstr "CODERING"
-#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:338
+#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:336
msgid "use selected output encoding"
msgstr "uitvoer in deze codering produceren"
-#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:572 src/man.c:581
+#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:570 src/man.c:579
#, c-format
msgid "%s: incompatible options"
msgstr "%s: opties gaan niet samen"
@@ -334,144 +334,144 @@ msgstr "%s: opties gaan niet samen"
msgid "command exited with status %d: %s"
msgstr "opdracht eindigde met afsluitwaarde %d: %s"
-#: src/man.c:260
+#: src/man.c:258
msgid "[SECTION] PAGE..."
msgstr "[SECTIE] PAGINA..."
-#: src/man.c:280
+#: src/man.c:278
msgid "reset all options to their default values"
msgstr "alle opties op hun standaardwaarden terugzetten"
-#: src/man.c:281
+#: src/man.c:279
msgid "WARNINGS"
msgstr "WAARSCHUWINGEN"
-#: src/man.c:283
+#: src/man.c:281
msgid "enable warnings from groff"
msgstr "(deze) waarschuwingen van 'groff' doorgeven"
-#: src/man.c:285
+#: src/man.c:283
msgid "Main modes of operation:"
msgstr "Werkingsmodus:"
-#: src/man.c:286
+#: src/man.c:284
msgid "equivalent to whatis"
msgstr "als 'whatis' fungeren"
-#: src/man.c:287
+#: src/man.c:285
msgid "equivalent to apropos"
msgstr "als 'apropos' fungeren"
-#: src/man.c:288
+#: src/man.c:286
msgid "search for text in all pages"
msgstr "zoek de tekst in alle pagina's"
-#: src/man.c:289
+#: src/man.c:287
msgid "print physical location of man page(s)"
msgstr "de locatie van man-pagina's tonen"
-#: src/man.c:293
+#: src/man.c:291
msgid "print physical location of cat file(s)"
msgstr "de locatie van cat-pagina's tonen"
-#: src/man.c:296
+#: src/man.c:294
msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
msgstr "paginanaam als lokale bestandsnaam begrijpen"
-#: src/man.c:298
+#: src/man.c:296
msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
msgstr "(gebruikt door 'catman' bij heropmaken)"
-#: src/man.c:300
+#: src/man.c:298
msgid "output source page encoded in ENCODING"
msgstr "brontekst uitvoeren omgezet naar deze codering"
-#: src/man.c:302
+#: src/man.c:300
msgid "Finding manual pages:"
msgstr "Gevonden man-pagina's:"
-#: src/man.c:303 src/whatis.c:143
+#: src/man.c:301 src/whatis.c:143
msgid "LOCALE"
msgstr "TAALCODE"
-#: src/man.c:304
+#: src/man.c:302
msgid "define the locale for this particular man search"
msgstr "te gebruiken taalregio voor deze zoekopdracht"
-#: src/man.c:305 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139
+#: src/man.c:303 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139
msgid "SYSTEM"
msgstr "SYSTEEMNAAM"
-#: src/man.c:306 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140
+#: src/man.c:304 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140
msgid "use manual pages from other systems"
msgstr "man-pagina's van deze andere Unix-systemen tonen"
-#: src/man.c:309 src/whatis.c:136
+#: src/man.c:307 src/whatis.c:136
msgid "LIST"
msgstr "SECTIES"
-#: src/man.c:310
+#: src/man.c:308
msgid "use colon separated section list"
msgstr "te doorzoeken secties (scheiden met dubbele punten)"
-#: src/man.c:317
+#: src/man.c:315
msgid "show all pages matching regex"
msgstr "alle pagina's tonen die voldoen aan de reguliere expressie"
-#: src/man.c:319
+#: src/man.c:317
msgid "show all pages matching wildcard"
msgstr "alle pagina's tonen die voldoen aan het jokerteken"
-#: src/man.c:321
+#: src/man.c:319
msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
msgstr ""
"laat --regex en --wildcard alleen paginanamen weergeven, geen beschrijvingen"
-#: src/man.c:324
+#: src/man.c:322
msgid "find all matching manual pages"
msgstr "alle passende pagina's vinden, niet alleen eerste"
-#: src/man.c:325
+#: src/man.c:323
msgid "force a cache consistency check"
msgstr "een cache-consistentiecontrole afdwingen"
-#: src/man.c:327
+#: src/man.c:325
msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
msgstr "probeer geen subpagina's, b.v. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
-#: src/man.c:330
+#: src/man.c:328
msgid "Controlling formatted output:"
msgstr "Uitvoerbesturing:"
-#: src/man.c:331
+#: src/man.c:329
msgid "PAGER"
msgstr "PROGRAMMA"
-#: src/man.c:332
+#: src/man.c:330
msgid "use program PAGER to display output"
msgstr "dit programma gebruiken om de uitvoer te tonen"
-#: src/man.c:333 src/man.c:345
+#: src/man.c:331 src/man.c:343
msgid "STRING"
msgstr "TEKENREEKS"
-#: src/man.c:334
+#: src/man.c:332
msgid "provide the `less' pager with a prompt"
msgstr "deze tekens als prompt van 'less' gebruiken"
-#: src/man.c:336
+#: src/man.c:334
msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
msgstr "een ASCII-versie van sommige Latin1-tekens tonen"
-#: src/man.c:340
+#: src/man.c:338
msgid "turn off hyphenation"
msgstr "woordafbreken uitschakelen"
-#: src/man.c:343
+#: src/man.c:341
msgid "turn off justification"
msgstr "uitvullen uitschakelen"
-#: src/man.c:346
+#: src/man.c:344
msgid ""
"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
@@ -481,34 +481,34 @@ msgstr ""
" e - [n]eqn p - pic t - tbl\n"
" g - grap r - refer v - vgrind"
-#: src/man.c:350
+#: src/man.c:348
#, c-format
msgid "use %s to format pages"
msgstr "'%s' gebruiken om pagina's op te maken"
-#: src/man.c:351
+#: src/man.c:349
msgid "DEVICE"
msgstr "APPARAAT"
-#: src/man.c:352
+#: src/man.c:350
#, c-format
msgid "use %s with selected device"
msgstr "'%s' gebruiken met dit apparaat"
-#: src/man.c:353
+#: src/man.c:351
msgid "BROWSER"
msgstr "PROGRAMMA"
-#: src/man.c:355
+#: src/man.c:353
#, c-format
msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
msgstr "'%s' of PROGRAMMA gebruiken voor HTML-uitvoer"
-#: src/man.c:356
+#: src/man.c:354
msgid "RESOLUTION"
msgstr "RESOLUTIE"
-#: src/man.c:358
+#: src/man.c:356
msgid ""
"use groff and display through gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
@@ -516,85 +516,85 @@ msgstr ""
"'groff' gebruiken en uitvoer tonen via 'gxditview';\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
-#: src/man.c:361
+#: src/man.c:359
msgid "use groff and force it to produce ditroff"
msgstr "'groff' gebruiken en \"ditroff\" laten produceren"
-#: src/man.c:631 src/man.c:770
+#: src/man.c:629 src/man.c:774
#, c-format
msgid "No manual entry for %s\n"
msgstr "Er is geen pagina over %s\n"
-#: src/man.c:633
+#: src/man.c:631
#, c-format
msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
msgstr "(Of anders: welke man-pagina wilt u zien uit sectie %s?)\n"
-#: src/man.c:637
+#: src/man.c:635
msgid "What manual page do you want?\n"
msgstr "Welke man-pagina wilt u zien?\n"
-#: src/man.c:638
+#: src/man.c:636
msgid "For example, try 'man man'.\n"
msgstr ""
-#: src/man.c:767
+#: src/man.c:771
#, c-format
msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
msgstr "Er is geen pagina over %s in sectie %s\n"
-#: src/man.c:776
+#: src/man.c:780
#, c-format
msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
msgstr "Zie '%s' voor hulp als man-pagina's niet beschikbaar zijn.\n"
-#: src/man.c:1384
+#: src/man.c:1383
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "onbekende preprocessor '%c' wordt genegeerd"
-#: src/man.c:1774 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233
+#: src/man.c:1764 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "kan %s niet hernoemen naar %s"
-#: src/man.c:1791
+#: src/man.c:1781
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "kan tijdsstempels van %s niet zetten"
-#: src/man.c:1800 src/man.c:1837
+#: src/man.c:1790 src/man.c:1827
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "kan %s niet verwijderen"
-#: src/man.c:1867
+#: src/man.c:1857
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "kan geen tijdelijk cat-bestand aanmaken voor %s"
-#: src/man.c:1979
+#: src/man.c:1969
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "kan geen tijdelijk map aanmaken"
-#: src/man.c:1990 src/man-recode.c:217
+#: src/man.c:1980 src/man-recode.c:217
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "kan tijdelijk bestand %s niet openen"
-#: src/man.c:2020 src/man.c:2051
+#: src/man.c:2010 src/man.c:2041
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "kan map %s niet verwijderen"
-#: src/man.c:2182
+#: src/man.c:2172
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- volgende: %s [ Enter=zien | Ctrl-D=overslaan | Ctrl-C=afsluiten ]\n"
-#: src/man.c:2469
+#: src/man.c:2459
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -603,27 +603,27 @@ msgstr ""
"\n"
"kan niet naar %s schrijven in 'catman'-modus"
-#: src/man.c:2549
+#: src/man.c:2539
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "Kan %s niet omzetten naar een cat-naam"
-#: src/man.c:3314
+#: src/man.c:3306
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: vertrouwen op 'whatis'-referenties wordt ontraden\n"
-#: src/man.c:3459 src/man.c:4313
+#: src/man.c:3447 src/man.c:4302
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "'mandb' is mislukt met afsluitwaarde %d"
-#: src/man.c:3657
+#: src/man.c:3645
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "**interne fout**: kandidaattype %d valt buiten bereik"
-#: src/man.c:4256
+#: src/man.c:4245
msgid " Manual page "
msgstr " Handleidingspagina "
@@ -753,13 +753,13 @@ msgstr "Verwerken van pagina's onder %s...\n"
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "Zoeken naar losse cat-bestanden onder %s...\n"
-#: src/mandb.c:923
+#: src/mandb.c:919
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr ""
"waarschuwing: geen 'MANDB_MAP'-opdrachten in %s; uw man-pad wordt gebruikt"
-#: src/mandb.c:991
+#: src/mandb.c:988
#, fuzzy, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
@@ -770,93 +770,93 @@ msgstr[1] ""
"%d man-mappen bevatten nieuwere pagina's,\n"
"%d man-pagina's werden toegevoegd.\n"
-#: src/mandb.c:996
+#: src/mandb.c:993
#, fuzzy, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
msgstr[0] " Handleidingspagina "
msgstr[1] " Handleidingspagina "
-#: src/mandb.c:1000
+#: src/mandb.c:997
#, fuzzy, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
msgstr[0] "%d losse cat-bestanden werden toegevoegd.\n"
msgstr[1] "%d losse cat-bestanden werden toegevoegd.\n"
-#: src/mandb.c:1005
+#: src/mandb.c:1002
#, fuzzy, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
msgstr[0] "%d verouderde databaseitems werden verwijderd.\n"
msgstr[1] "%d verouderde databaseitems werden verwijderd.\n"
-#: src/mandb.c:1023
+#: src/mandb.c:1020
#, c-format
msgid "No databases created."
msgstr "Geen databases aangemaakt."
-#: src/manp.c:328
+#: src/manp.c:329
#, c-format
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr "de inhoud van man-pad-configuratiebestand %s is onbegrijpelijk"
-#: src/manp.c:334
+#: src/manp.c:335
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "waarschuwing: %s"
-#: src/manp.c:340
+#: src/manp.c:341
#, c-format
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "waarschuwing: %s is geen map"
-#: src/manp.c:671
+#: src/manp.c:672
#, c-format
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "waarschuwing: $PATH is niet ingesteld"
-#: src/manp.c:678
+#: src/manp.c:679
#, c-format
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "waarschuwing: $PATH is leeg"
-#: src/manp.c:706
+#: src/manp.c:707
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr "waarschuwing: $MANPATH is ingesteld -- %s wordt voorgevoegd"
-#: src/manp.c:717
+#: src/manp.c:718
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr "waarschuwing: $MANPATH is ingesteld -- %s wordt achtergevoegd"
-#: src/manp.c:729
+#: src/manp.c:730
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "waarschuwing: $MANPATH is ingesteld -- %s wordt ingevoegd"
-#: src/manp.c:743
+#: src/manp.c:744
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "waarschuwing: $MANPATH is ingesteld -- %s wordt genegeerd"
-#: src/manp.c:805
+#: src/manp.c:806
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "kan mappenlijst '%s' niet ontleden"
-#: src/manp.c:860
+#: src/manp.c:861
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "kan man-pad-configuratiebestand %s niet openen"
-#: src/manp.c:897
+#: src/manp.c:898
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "waarschuwing: vereiste map %s bestaat niet"
-#: src/manp.c:1341
+#: src/manp.c:1342
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "waarschuwing: %s begint niet met %s"
@@ -875,22 +875,22 @@ msgid "warning: no global manpaths set in config file %s"
msgstr ""
"waarschuwing: geen algemeen man-pad ingesteld in configuratiebestand %s"
-#: src/straycats.c:240 src/ult_src.c:133
+#: src/straycats.c:296
+#, c-format
+msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
+msgstr "Zoeken naar losse cat-bestanden onder %s...\n"
+
+#: src/ult_src.c:74
#, c-format
msgid "warning: %s is a dangling symlink"
msgstr "waarschuwing: %s is een doelloze symbolische koppeling"
-#: src/straycats.c:243 src/ult_src.c:136 src/ult_src.c:359
+#: src/ult_src.c:77 src/ult_src.c:272 src/ult_src.c:372
#, c-format
msgid "can't resolve %s"
msgstr "kan %s niet herleiden"
-#: src/straycats.c:303
-#, c-format
-msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
-msgstr "Zoeken naar losse cat-bestanden onder %s...\n"
-
-#: src/ult_src.c:433
+#: src/ult_src.c:431
#, c-format
msgid "%s is self referencing"
msgstr "%s refereert aan zichzelf"
@@ -955,27 +955,27 @@ msgstr "(onderwerp onbekend)"
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s: niets gevonden.\n"
-#: src/zsoelim.l:185
+#: src/zsoelim.l:186
#, c-format
msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive"
msgstr "%s:%d: '.so'-verzoeken zijn te diep genest of recursief"
-#: src/zsoelim.l:200
+#: src/zsoelim.l:201
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: failed .so request"
msgstr "%s:%d: waarschuwing: '.so'-verzoek is mislukt"
-#: src/zsoelim.l:222
+#: src/zsoelim.l:223
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring"
msgstr "%s:%d: waarschuwing: regeleindeteken in '.so'-verzoek -- genegeerd"
-#: src/zsoelim.l:292
+#: src/zsoelim.l:293
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring"
msgstr "%s:%d: waarschuwing: regeleindeteken in '.lf'-verzoek -- genegeerd"
-#: src/zsoelim.l:332
+#: src/zsoelim.l:333
#, c-format
msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request"
msgstr "%s:%d: onafgesloten aanhaling in 'roff'-verzoek"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 2ad71623..752e9178 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.7.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-15 13:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-21 20:46+0100\n"
"Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
msgstr "ostrzeżenie: %s: ignorowanie niepoprawnej nazwy pliku"
-#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1154
+#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1155
#, c-format
msgid "can't determine current directory"
msgstr "nie można określić katalogu bieżącego"
@@ -110,7 +110,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s."
msgstr "Domyślną bazą danych jest %s%s."
#: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62
-#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:278 src/man-recode.c:118
+#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:276 src/man-recode.c:118
#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127
#: src/zsoelim_main.c:72
msgid "emit debugging messages"
@@ -125,21 +125,21 @@ msgstr "nie można otworzyć %s do odczytu"
msgid "[SECTION...]"
msgstr "[SEKCJA...]"
-#: src/catman.c:107 src/man.c:307 src/whatis.c:141
+#: src/catman.c:107 src/man.c:305 src/whatis.c:141
msgid "PATH"
msgstr "ŚCIEŻKA"
-#: src/catman.c:108 src/man.c:308 src/whatis.c:142
+#: src/catman.c:108 src/man.c:306 src/whatis.c:142
msgid "set search path for manual pages to PATH"
msgstr "ustawia ścieżkę wyszukiwania stron podręcznika na ŚCIEŻKĘ"
-#: src/catman.c:109 src/man.c:276 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69
+#: src/catman.c:109 src/man.c:274 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69
#: src/whatis.c:145
msgid "FILE"
msgstr "PLIK"
#
-#: src/catman.c:110 src/man.c:277 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70
+#: src/catman.c:110 src/man.c:275 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70
#: src/whatis.c:146
msgid "use this user configuration file"
msgstr "używa tego pliku konfiguracyjnego użytkownika"
@@ -149,12 +149,12 @@ msgstr "używa tego pliku konfiguracyjnego użytkownika"
msgid "man command failed with exit status %d"
msgstr "polecenie man zakończyło się błędem %d"
-#: src/catman.c:278
+#: src/catman.c:279
#, c-format
msgid "NULL content for key: %s"
msgstr "Pusta (NULL) zawartość klucza %s"
-#: src/catman.c:299
+#: src/catman.c:300
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -163,17 +163,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Aktualizowanie preformatowanych stron w sekcji %s hierarchii stron %s\n"
-#: src/catman.c:349
+#: src/catman.c:350
#, c-format
msgid "cannot write within %s"
msgstr "nie można zapisać w %s"
-#: src/catman.c:416
+#: src/catman.c:417
#, c-format
msgid "cannot read database %s"
msgstr "nie można odczytać bazy danych %s"
-#: src/catman.c:432
+#: src/catman.c:433
#, c-format
msgid "unable to update %s"
msgstr "nie można zaktualizować %s"
@@ -199,18 +199,18 @@ msgstr ""
msgid "warning: %s: ignoring empty file"
msgstr "ostrzeżenie: %s: ignorowanie pustego pliku"
-#: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:270
+#: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:263
#, c-format
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "ostrzeżenie: %s: przetwarzanie whatis %s(%s) się nie powiodło"
-#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:497 src/mandb.c:956
-#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:298 src/ult_src.c:89
+#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:497 src/mandb.c:952
+#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:291 src/ult_src.c:99
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
msgstr "nie można przeszukać katalogu %s"
-#: src/check_mandirs.c:376 src/man.c:1751
+#: src/check_mandirs.c:376 src/man.c:1741
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "nie można zmienić właściciela %s"
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "nie można zmienić właściciela %s"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "ostrzeżenie: błąd tworzenia katalogu preformatowanych stron %s"
-#: src/check_mandirs.c:453 src/man.c:1763 src/mandb.c:242
+#: src/check_mandirs.c:453 src/man.c:1753 src/mandb.c:242
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "nie można zmienić praw dostępu %s"
@@ -258,19 +258,19 @@ msgstr "ostrzeżenie: błąd podczas zachowywania wpisu dla %s(%s)"
msgid "PATH SECTION NAME"
msgstr "ŚCIEŻKA SEKCJA NAZWA"
-#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:312
+#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:310
msgid "EXTENSION"
msgstr "ROZSZERZENIE"
-#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:313
+#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:311
msgid "limit search to extension type EXTENSION"
msgstr "ogranicza wyszukiwanie do podanego typu ROZSZERZENIA"
-#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:315
+#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:313
msgid "look for pages case-insensitively (default)"
msgstr "wyszukuje strony ignorując wielkość liter (domyślnie)"
-#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:316
+#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:314
msgid "look for pages case-sensitively"
msgstr "wyszukuje strony biorąc pod uwagę wielkość liter"
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "interpretuje każde nazwę strony jako wyr. regularne"
msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "nazwa strony zawiera znaki dopasowywania"
-#: src/lexgrog.l:725
+#: src/lexgrog.l:726
#, c-format
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
@@ -292,9 +292,9 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"ostrzeżenie: whatis dla argumentu %s przekracza %d bajtów, obcinanie."
-#: src/lexgrog.l:887 src/man.c:2340 src/man.c:2426 src/man.c:2524
+#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2330 src/man.c:2416 src/man.c:2514
#: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164
-#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:156 src/ult_src.c:421 src/zsoelim.l:531
+#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "nie można otworzyć %s"
@@ -323,15 +323,15 @@ msgstr "pokazuje informacje whatis"
msgid "show guessed series of preprocessing filters"
msgstr "pokazuje serię odgadniętych filtrów preprocesora"
-#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:299 src/man.c:337
+#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:297 src/man.c:335
msgid "ENCODING"
msgstr "KODOWANIE"
-#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:338
+#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:336
msgid "use selected output encoding"
msgstr "używa wybranego wyjściowego kodowania znaków"
-#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:572 src/man.c:581
+#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:570 src/man.c:579
#, c-format
msgid "%s: incompatible options"
msgstr "%s: niekompatybilne opcje"
@@ -341,146 +341,146 @@ msgstr "%s: niekompatybilne opcje"
msgid "command exited with status %d: %s"
msgstr "polecenie zwróciło kod błędu %d: %s"
-#: src/man.c:260
+#: src/man.c:258
msgid "[SECTION] PAGE..."
msgstr "[SEKCJA] STRONA..."
-#: src/man.c:280
+#: src/man.c:278
msgid "reset all options to their default values"
msgstr "przywraca wszystkim opcjom ich wartości domyślne"
-#: src/man.c:281
+#: src/man.c:279
msgid "WARNINGS"
msgstr "OSTRZEŻENIA"
-#: src/man.c:283
+#: src/man.c:281
msgid "enable warnings from groff"
msgstr "włącza ostrzeżenia groffa"
-#: src/man.c:285
+#: src/man.c:283
msgid "Main modes of operation:"
msgstr "Główne tryby działania:"
-#: src/man.c:286
+#: src/man.c:284
msgid "equivalent to whatis"
msgstr "odpowiednik whatis"
-#: src/man.c:287
+#: src/man.c:285
msgid "equivalent to apropos"
msgstr "odpowiednik apropos"
-#: src/man.c:288
+#: src/man.c:286
msgid "search for text in all pages"
msgstr "szuka tekstu we wszystkich stronach"
-#: src/man.c:289
+#: src/man.c:287
msgid "print physical location of man page(s)"
msgstr "wyświetla lokalizacje stron(y) podręcznika"
-#: src/man.c:293
+#: src/man.c:291
msgid "print physical location of cat file(s)"
msgstr "wyświetla lokalizacje preformatowanych plików cat"
-#: src/man.c:296
+#: src/man.c:294
msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
msgstr "interpretuje argumenty STRONA jako nazwy lokalnych plików"
-#: src/man.c:298
+#: src/man.c:296
msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
msgstr ""
"używane przez catman do ponownego sformatowania przestarzałych stron cat"
-#: src/man.c:300
+#: src/man.c:298
msgid "output source page encoded in ENCODING"
msgstr "wypisuje stronę źródłową przekształconą do KODOWANIA"
-#: src/man.c:302
+#: src/man.c:300
msgid "Finding manual pages:"
msgstr "Wyszukiwanie stron podręcznika ekranowego:"
-#: src/man.c:303 src/whatis.c:143
+#: src/man.c:301 src/whatis.c:143
msgid "LOCALE"
msgstr "UST_JĘZYKOWE"
-#: src/man.c:304
+#: src/man.c:302
msgid "define the locale for this particular man search"
msgstr "określa ustawienia językowe tego wyszukiwania stron"
-#: src/man.c:305 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139
+#: src/man.c:303 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139
msgid "SYSTEM"
msgstr "SYSTEM"
-#: src/man.c:306 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140
+#: src/man.c:304 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140
msgid "use manual pages from other systems"
msgstr "używa stron podręcznika z innych systemów"
-#: src/man.c:309 src/whatis.c:136
+#: src/man.c:307 src/whatis.c:136
msgid "LIST"
msgstr "LISTA"
-#: src/man.c:310
+#: src/man.c:308
msgid "use colon separated section list"
msgstr "używa rozdzielonej dwukropkami listy sekcji"
-#: src/man.c:317
+#: src/man.c:315
msgid "show all pages matching regex"
msgstr "wyświetla wszystkie strony pasujące do wyr. regularnego"
-#: src/man.c:319
+#: src/man.c:317
msgid "show all pages matching wildcard"
msgstr "wyświetla wszystkie strony pasujące do maski dopasowania"
-#: src/man.c:321
+#: src/man.c:319
msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
msgstr ""
"powoduje, że --regex i --wildcard pasują tylko do nazw stron, a nie do opisów"
-#: src/man.c:324
+#: src/man.c:322
msgid "find all matching manual pages"
msgstr "wyszukuje wszystkie pasujące strony podręcznika"
-#: src/man.c:325
+#: src/man.c:323
msgid "force a cache consistency check"
msgstr "wymusza sprawdzanie spójności"
-#: src/man.c:327
+#: src/man.c:325
msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
msgstr "nie próbuje podstron, np. \"man foo bar\" => \"man foo-bar\""
-#: src/man.c:330
+#: src/man.c:328
msgid "Controlling formatted output:"
msgstr "Kontrolowanie sformatowanego wyjścia:"
-#: src/man.c:331
+#: src/man.c:329
msgid "PAGER"
msgstr "PAGER"
-#: src/man.c:332
+#: src/man.c:330
msgid "use program PAGER to display output"
msgstr "używa programu PAGER do wyświetlenia wyjścia"
-#: src/man.c:333 src/man.c:345
+#: src/man.c:331 src/man.c:343
msgid "STRING"
msgstr "ŁAŃCUCH"
-#: src/man.c:334
+#: src/man.c:332
msgid "provide the `less' pager with a prompt"
msgstr "ustawia linię zachęty programu \"less\""
-#: src/man.c:336
+#: src/man.c:334
msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
msgstr "wyświetla odpowiedniki ASCII pewnych znaków latin1"
-#: src/man.c:340
+#: src/man.c:338
msgid "turn off hyphenation"
msgstr "wyłącza podział wyrazów na końcu linii"
#
-#: src/man.c:343
+#: src/man.c:341
msgid "turn off justification"
msgstr "wyłącza wyrównywanie linii"
-#: src/man.c:346
+#: src/man.c:344
msgid ""
"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
@@ -490,34 +490,34 @@ msgstr ""
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"
-#: src/man.c:350
+#: src/man.c:348
#, c-format
msgid "use %s to format pages"
msgstr "używa %s do formatowania stron"
-#: src/man.c:351
+#: src/man.c:349
msgid "DEVICE"
msgstr "URZĄDZENIE"
-#: src/man.c:352
+#: src/man.c:350
#, c-format
msgid "use %s with selected device"
msgstr "używa %s z podanym urządzeniem"
-#: src/man.c:353
+#: src/man.c:351
msgid "BROWSER"
msgstr "PRZEGLĄDARKA"
-#: src/man.c:355
+#: src/man.c:353
#, c-format
msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
msgstr "używa %s lub PRZEGLĄDARKI do wyświetlenia wyjścia w HTML-u"
-#: src/man.c:356
+#: src/man.c:354
msgid "RESOLUTION"
msgstr "ROZDZIELCZOŚĆ"
-#: src/man.c:358
+#: src/man.c:356
msgid ""
"use groff and display through gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
@@ -525,88 +525,88 @@ msgstr ""
"używa groffa i wyświetla przez gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
-#: src/man.c:361
+#: src/man.c:359
msgid "use groff and force it to produce ditroff"
msgstr "używa groffa i wymusza na nim wyprodukowanie ditroffa"
-#: src/man.c:631 src/man.c:770
+#: src/man.c:629 src/man.c:774
#, c-format
msgid "No manual entry for %s\n"
msgstr "Brak podręcznika dla %s\n"
-#: src/man.c:633
+#: src/man.c:631
#, c-format
msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
msgstr "(Albo: jakiej strony z sekcji %s podręcznika potrzebujesz?)\n"
-#: src/man.c:637
+#: src/man.c:635
msgid "What manual page do you want?\n"
msgstr "Jakiej strony podręcznika potrzebujesz?\n"
-#: src/man.c:638
+#: src/man.c:636
msgid "For example, try 'man man'.\n"
msgstr ""
-#: src/man.c:767
+#: src/man.c:771
#, c-format
msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
msgstr "Brak podręcznika dla %s w sekcji %s\n"
-#: src/man.c:776
+#: src/man.c:780
#, c-format
msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
msgstr ""
"Proszę przeczytać \"%s\", aby uzyskać pomoc,\n"
" gdy strony podręcznika nie są dostępne.\n"
-#: src/man.c:1384
+#: src/man.c:1383
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "ignorowanie nieznanego preprocesora \"%c\""
-#: src/man.c:1774 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233
+#: src/man.c:1764 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "nie można zmienić nazwy %s na %s"
-#: src/man.c:1791
+#: src/man.c:1781
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "nie można ustawić czasów na %s"
-#: src/man.c:1800 src/man.c:1837
+#: src/man.c:1790 src/man.c:1827
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "nie można usunąć %s"
-#: src/man.c:1867
+#: src/man.c:1857
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "nie można utworzyć tymczasowego pliku cat dla %s"
-#: src/man.c:1979
+#: src/man.c:1969
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
-#: src/man.c:1990 src/man-recode.c:217
+#: src/man.c:1980 src/man-recode.c:217
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego %s"
-#: src/man.c:2020 src/man.c:2051
+#: src/man.c:2010 src/man.c:2041
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "nie można usunąć katalogu %s"
-#: src/man.c:2182
+#: src/man.c:2172
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- następna: %s [ przeglądaj (return) | pomiń (Ctrl-D) | zakończ (Ctrl-"
"C) ]\n"
-#: src/man.c:2469
+#: src/man.c:2459
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -615,28 +615,28 @@ msgstr ""
"\n"
"nie można zapisać do %s w trybie catman"
-#: src/man.c:2549
+#: src/man.c:2539
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "Nie można skonwertować %s do nazwy preformatowanej strony podręcznika"
-#: src/man.c:3314
+#: src/man.c:3306
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: poleganie na odnośnikach whatis jest niezalecane\n"
-#: src/man.c:3459 src/man.c:4313
+#: src/man.c:3447 src/man.c:4302
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "polecenie mandb zakończyło się błędem %d"
-#: src/man.c:3657
+#: src/man.c:3645
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr ""
"błąd wewnętrzny: typ kandydata %d poza zakresem dopuszczalnych wartości"
-#: src/man.c:4256
+#: src/man.c:4245
msgid " Manual page "
msgstr " Strona podręcznika ekranowego "
@@ -766,12 +766,12 @@ msgstr "Przetwarzanie stron podręcznika w %s...\n"
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "Usuwanie przestarzałego katalogu stron preformatowanych %s...\n"
-#: src/mandb.c:923
+#: src/mandb.c:919
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr "ostrzeżenie: w %s brak dyrektyw MANDB_MAP, używanie ścieżki manpath"
-#: src/mandb.c:991
+#: src/mandb.c:988
#, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
@@ -779,7 +779,7 @@ msgstr[0] "%d podkatalog man zawierał nowsze strony podręcznika.\n"
msgstr[1] "%d podkatalogi man zawierały nowsze strony podręcznika.\n"
msgstr[2] "%d podkatalogów man zawierało nowsze strony podręcznika.\n"
-#: src/mandb.c:996
+#: src/mandb.c:993
#, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
@@ -787,7 +787,7 @@ msgstr[0] "Dodano %d stronę podręcznika.\n"
msgstr[1] "Dodano %d strony podręcznika.\n"
msgstr[2] "Dodano %d stron podręcznika.\n"
-#: src/mandb.c:1000
+#: src/mandb.c:997
#, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
@@ -795,7 +795,7 @@ msgstr[0] "Dodano %d zabłąkaną preformatowaną stronę podręcznika.\n"
msgstr[1] "Dodano %d zabłąkane preformatowane strony podręcznika.\n"
msgstr[2] "Dodano %d zabłąkanych preformatowanych stron podręcznika.\n"
-#: src/mandb.c:1005
+#: src/mandb.c:1002
#, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
@@ -803,72 +803,72 @@ msgstr[0] "Usunięto %d stary wpis z bazy danych.\n"
msgstr[1] "Usunięto %d stare wpisy z bazy danych.\n"
msgstr[2] "Usunięto %d starych wpisów z bazy danych.\n"
-#: src/mandb.c:1023
+#: src/mandb.c:1020
#, c-format
msgid "No databases created."
msgstr "Nie utworzono żadnej bazy danych."
-#: src/manp.c:328
+#: src/manp.c:329
#, c-format
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr "plik konfiguracyjny manpath %s jest pozbawiony sensu"
-#: src/manp.c:334
+#: src/manp.c:335
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "ostrzeżenie: %s"
-#: src/manp.c:340
+#: src/manp.c:341
#, c-format
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "ostrzeżenie: %s nie jest katalogiem"
-#: src/manp.c:671
+#: src/manp.c:672
#, c-format
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "ostrzeżenie: nie ustawiono zmiennej $PATH"
-#: src/manp.c:678
+#: src/manp.c:679
#, c-format
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "ostrzeżenie: zmienna $PATH jest pusta"
-#: src/manp.c:706
+#: src/manp.c:707
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr "ostrzeżenie: zmienna $MANPATH jest ustawiona, dodawanie %s na początku"
-#: src/manp.c:717
+#: src/manp.c:718
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr "ostrzeżenie: zmienna $MANPATH jest ustawiona, dodawania %s na końcu"
-#: src/manp.c:729
+#: src/manp.c:730
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "ostrzeżenie: zmienna $MANPATH jest ustawiona, wstawianie %s"
-#: src/manp.c:743
+#: src/manp.c:744
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "ostrzeżenie: zmienna $MANPATH jest ustawiona, %s zignorowane"
-#: src/manp.c:805
+#: src/manp.c:806
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "nie można przetworzyć listy katalogów \"%s\""
-#: src/manp.c:860
+#: src/manp.c:861
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego %s"
-#: src/manp.c:897
+#: src/manp.c:898
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "ostrzeżenie: obowiązkowy katalog %s nie istnieje"
-#: src/manp.c:1341
+#: src/manp.c:1342
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "ostrzeżenie: %s nie zaczyna się od %s"
@@ -887,22 +887,22 @@ msgid "warning: no global manpaths set in config file %s"
msgstr ""
"ostrzeżenie: w pliku konfiguracyjnym %s nie ustawiono systemowych ścieżek man"
-#: src/straycats.c:240 src/ult_src.c:133
+#: src/straycats.c:296
+#, c-format
+msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
+msgstr "Poszukiwanie nie powiązanych stron preformatowanych w %s...\n"
+
+#: src/ult_src.c:74
#, c-format
msgid "warning: %s is a dangling symlink"
msgstr "ostrzeżenie: %s jest wiszącym dowiązaniem symbolicznym"
-#: src/straycats.c:243 src/ult_src.c:136 src/ult_src.c:359
+#: src/ult_src.c:77 src/ult_src.c:272 src/ult_src.c:372
#, c-format
msgid "can't resolve %s"
msgstr "nie można rozwiązać %s"
-#: src/straycats.c:303
-#, c-format
-msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
-msgstr "Poszukiwanie nie powiązanych stron preformatowanych w %s...\n"
-
-#: src/ult_src.c:433
+#: src/ult_src.c:431
#, c-format
msgid "%s is self referencing"
msgstr "%s odwołuje się do samego siebie"
@@ -966,27 +966,27 @@ msgstr "(temat nieznany)"
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s: nic odpowiedniego.\n"
-#: src/zsoelim.l:185
+#: src/zsoelim.l:186
#, c-format
msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive"
msgstr "%s:%d: żądania.so zbyt głębokie lub rekurencyjne"
-#: src/zsoelim.l:200
+#: src/zsoelim.l:201
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: failed .so request"
msgstr "%s:%d: ostrzeżenie: błędne żądanie .so"
-#: src/zsoelim.l:222
+#: src/zsoelim.l:223
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring"
msgstr "%s:%d: ostrzeżenie: znak nowej linii w żądaniu .so, ignorowanie"
-#: src/zsoelim.l:292
+#: src/zsoelim.l:293
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring"
msgstr "%s:%d: ostrzeżenie: znak nowej linii w żądaniu .lf, ignorowanie"
-#: src/zsoelim.l:332
+#: src/zsoelim.l:333
#, c-format
msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request"
msgstr "%s:%d: niedopasowany cudzysłów w żądaniu roff"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index e0e1708a..2cd49948 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-15 13:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 06:47+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
msgstr "aviso: %s: a ignorar nome de ficheiro fictício"
-#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1154
+#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1155
#, c-format
msgid "can't determine current directory"
msgstr "impossível determinar a pasta actual"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s."
msgstr "A base de dados man predefinida é %s%s."
#: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62
-#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:278 src/man-recode.c:118
+#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:276 src/man-recode.c:118
#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127
#: src/zsoelim_main.c:72
msgid "emit debugging messages"
@@ -121,20 +121,20 @@ msgstr "Impossível abrir %s para leitura"
msgid "[SECTION...]"
msgstr "[SECÇÃO...]"
-#: src/catman.c:107 src/man.c:307 src/whatis.c:141
+#: src/catman.c:107 src/man.c:305 src/whatis.c:141
msgid "PATH"
msgstr "CAMINHO"
-#: src/catman.c:108 src/man.c:308 src/whatis.c:142
+#: src/catman.c:108 src/man.c:306 src/whatis.c:142
msgid "set search path for manual pages to PATH"
msgstr "define caminho para páginas do manual para CAMINHO"
-#: src/catman.c:109 src/man.c:276 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69
+#: src/catman.c:109 src/man.c:274 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69
#: src/whatis.c:145
msgid "FILE"
msgstr "FICHEIRO"
-#: src/catman.c:110 src/man.c:277 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70
+#: src/catman.c:110 src/man.c:275 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70
#: src/whatis.c:146
msgid "use this user configuration file"
msgstr "usa este ficheiro de configuração do utilizador"
@@ -144,12 +144,12 @@ msgstr "usa este ficheiro de configuração do utilizador"
msgid "man command failed with exit status %d"
msgstr "comando man falhou com estado de saída %d"
-#: src/catman.c:278
+#: src/catman.c:279
#, c-format
msgid "NULL content for key: %s"
msgstr "Conteúdo NULL para chave: %s"
-#: src/catman.c:299
+#: src/catman.c:300
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -158,17 +158,17 @@ msgstr ""
"\n"
"A actualizar ficheiros cat para a secção %s da hierarquia man %s\n"
-#: src/catman.c:349
+#: src/catman.c:350
#, c-format
msgid "cannot write within %s"
msgstr "impossível escrever dentro de %s"
-#: src/catman.c:416
+#: src/catman.c:417
#, c-format
msgid "cannot read database %s"
msgstr "impossível ler base de dados %s"
-#: src/catman.c:432
+#: src/catman.c:433
#, c-format
msgid "unable to update %s"
msgstr "impossível actualizar %s"
@@ -193,18 +193,18 @@ msgstr "aviso: %s: má ligação simbólica ou pedido ROFF \".so\""
msgid "warning: %s: ignoring empty file"
msgstr "aviso: %s: a ignorar ficheiro vazio"
-#: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:270
+#: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:263
#, c-format
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "aviso: %s: falha na análise whatis para %s(%s)"
-#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:497 src/mandb.c:956
-#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:298 src/ult_src.c:89
+#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:497 src/mandb.c:952
+#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:291 src/ult_src.c:99
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
msgstr "impossível procurar na pasta %s"
-#: src/check_mandirs.c:376 src/man.c:1751
+#: src/check_mandirs.c:376 src/man.c:1741
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "impossível chown %s"
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "impossível chown %s"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "aviso: impossível criar catdir %s"
-#: src/check_mandirs.c:453 src/man.c:1763 src/mandb.c:242
+#: src/check_mandirs.c:453 src/man.c:1753 src/mandb.c:242
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "impossível chmod %s"
@@ -252,19 +252,19 @@ msgstr "aviso: falha ao armazenar entrada para %s(%s)"
msgid "PATH SECTION NAME"
msgstr "CAMINHO SECÇÃO NOME"
-#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:312
+#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:310
msgid "EXTENSION"
msgstr "EXTENSÃO"
-#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:313
+#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:311
msgid "limit search to extension type EXTENSION"
msgstr "limita procura a extensão de tipo EXTENSÃO"
-#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:315
+#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:313
msgid "look for pages case-insensitively (default)"
msgstr "procura páginas sem diferenciar maiúsculas (predefinição)"
-#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:316
+#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:314
msgid "look for pages case-sensitively"
msgstr "procura páginas diferenciando maiúsculas"
@@ -276,16 +276,16 @@ msgstr "interpreta o nome da página como regex"
msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "o nome da página contém caracteres universais"
-#: src/lexgrog.l:725
+#: src/lexgrog.l:726
#, c-format
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr[0] "aviso: whatis para %s excede %d byte, a truncar"
msgstr[1] "aviso: whatis para %s excede %d bytes, a truncar."
-#: src/lexgrog.l:887 src/man.c:2340 src/man.c:2426 src/man.c:2524
+#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2330 src/man.c:2416 src/man.c:2514
#: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164
-#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:156 src/ult_src.c:421 src/zsoelim.l:531
+#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "impossível abrir %s"
@@ -314,15 +314,15 @@ msgstr "mostra informação whatis"
msgid "show guessed series of preprocessing filters"
msgstr "mostra série adivinhada de filtros de pré-processamento"
-#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:299 src/man.c:337
+#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:297 src/man.c:335
msgid "ENCODING"
msgstr "CODIFICAÇÃO"
-#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:338
+#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:336
msgid "use selected output encoding"
msgstr "usa a codificação de saída seleccionada"
-#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:572 src/man.c:581
+#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:570 src/man.c:579
#, c-format
msgid "%s: incompatible options"
msgstr "%s: opções incompatíveis"
@@ -332,145 +332,145 @@ msgstr "%s: opções incompatíveis"
msgid "command exited with status %d: %s"
msgstr "comando saiu com estado %d: %s"
-#: src/man.c:260
+#: src/man.c:258
msgid "[SECTION] PAGE..."
msgstr "[SECÇÃO] PÁGINA..."
-#: src/man.c:280
+#: src/man.c:278
msgid "reset all options to their default values"
msgstr "repõe as predefinições de todas as opções"
-#: src/man.c:281
+#: src/man.c:279
msgid "WARNINGS"
msgstr "AVISOS"
-#: src/man.c:283
+#: src/man.c:281
msgid "enable warnings from groff"
msgstr "activa avisos de groff"
-#: src/man.c:285
+#: src/man.c:283
msgid "Main modes of operation:"
msgstr "Principais modos de operação:"
-#: src/man.c:286
+#: src/man.c:284
msgid "equivalent to whatis"
msgstr "equivalente a whatis"
-#: src/man.c:287
+#: src/man.c:285
msgid "equivalent to apropos"
msgstr "equivalente a apropos"
-#: src/man.c:288
+#: src/man.c:286
msgid "search for text in all pages"
msgstr "procura texto em todas as páginas"
-#: src/man.c:289
+#: src/man.c:287
msgid "print physical location of man page(s)"
msgstr "imprime localização física da(s) página(s) man"
-#: src/man.c:293
+#: src/man.c:291
msgid "print physical location of cat file(s)"
msgstr "imprime localização física da(s) página(s) cat"
-#: src/man.c:296
+#: src/man.c:294
msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
msgstr "interpreta argumento(s) de PÁGINA como nome(s) de ficheiros local(is)"
-#: src/man.c:298
+#: src/man.c:296
msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
msgstr "usado por catman para reformatar páginas cat fora do prazo"
-#: src/man.c:300
+#: src/man.c:298
msgid "output source page encoded in ENCODING"
msgstr "imprime página fonte codificada em CODIFICAÇÃO"
-#: src/man.c:302
+#: src/man.c:300
msgid "Finding manual pages:"
msgstr "Procurar páginas do manual:"
-#: src/man.c:303 src/whatis.c:143
+#: src/man.c:301 src/whatis.c:143
msgid "LOCALE"
msgstr "IDIOMA"
-#: src/man.c:304
+#: src/man.c:302
msgid "define the locale for this particular man search"
msgstr "define o idioma para esta procura man em particular"
-#: src/man.c:305 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139
+#: src/man.c:303 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139
msgid "SYSTEM"
msgstr "SISTEMA"
-#: src/man.c:306 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140
+#: src/man.c:304 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140
msgid "use manual pages from other systems"
msgstr "usa páginas do manual de outros sistemas"
-#: src/man.c:309 src/whatis.c:136
+#: src/man.c:307 src/whatis.c:136
msgid "LIST"
msgstr "LISTA"
-#: src/man.c:310
+#: src/man.c:308
msgid "use colon separated section list"
msgstr "usa lista de secções separadas por vírgula"
-#: src/man.c:317
+#: src/man.c:315
msgid "show all pages matching regex"
msgstr "mostra todas as páginas que cumpram a regex"
-#: src/man.c:319
+#: src/man.c:317
msgid "show all pages matching wildcard"
msgstr "mostra todas as páginas que cumpram o carácter universal"
-#: src/man.c:321
+#: src/man.c:319
msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
msgstr ""
"faz com que --regex e --wildcard correspondam só a nomes de página, não "
"descrições"
-#: src/man.c:324
+#: src/man.c:322
msgid "find all matching manual pages"
msgstr "encontra todas as páginas do manual correspondentes"
-#: src/man.c:325
+#: src/man.c:323
msgid "force a cache consistency check"
msgstr "força uma verificação de consistência da cache"
-#: src/man.c:327
+#: src/man.c:325
msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
msgstr "não tenta sub-páginas, e.g. \"man foo bar\" => \"man foo-bar\""
-#: src/man.c:330
+#: src/man.c:328
msgid "Controlling formatted output:"
msgstr "A controlar saída formatada:"
-#: src/man.c:331
+#: src/man.c:329
msgid "PAGER"
msgstr "PAGINADOR"
-#: src/man.c:332
+#: src/man.c:330
msgid "use program PAGER to display output"
msgstr "usa o programa PAGINADOR para mostrar a saída"
-#: src/man.c:333 src/man.c:345
+#: src/man.c:331 src/man.c:343
msgid "STRING"
msgstr "CADEIA"
-#: src/man.c:334
+#: src/man.c:332
msgid "provide the `less' pager with a prompt"
msgstr "fornece um prompt ao paginador \"less\""
-#: src/man.c:336
+#: src/man.c:334
msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
msgstr "mostra tradução ASCII de certos caracteres latin1"
-#: src/man.c:340
+#: src/man.c:338
msgid "turn off hyphenation"
msgstr "desliga a hifenização"
-#: src/man.c:343
+#: src/man.c:341
msgid "turn off justification"
msgstr "desliga a justificação"
-#: src/man.c:346
+#: src/man.c:344
msgid ""
"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
@@ -480,34 +480,34 @@ msgstr ""
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"
-#: src/man.c:350
+#: src/man.c:348
#, c-format
msgid "use %s to format pages"
msgstr "usa %s para formatar as páginas"
-#: src/man.c:351
+#: src/man.c:349
msgid "DEVICE"
msgstr "DISPOSITIVO"
-#: src/man.c:352
+#: src/man.c:350
#, c-format
msgid "use %s with selected device"
msgstr "usa %s com o dispositivo seleccionado"
-#: src/man.c:353
+#: src/man.c:351
msgid "BROWSER"
msgstr "NAVEGADOR"
-#: src/man.c:355
+#: src/man.c:353
#, c-format
msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
msgstr "usa %s ou NAVEGADOR para mostrar saída HTML"
-#: src/man.c:356
+#: src/man.c:354
msgid "RESOLUTION"
msgstr "RESOLUÇÃO"
-#: src/man.c:358
+#: src/man.c:356
msgid ""
"use groff and display through gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
@@ -515,86 +515,86 @@ msgstr ""
"usa o groff e mostra através de gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
-#: src/man.c:361
+#: src/man.c:359
msgid "use groff and force it to produce ditroff"
msgstr "usa o groff e força-o a produzir ditroff"
-#: src/man.c:631 src/man.c:770
+#: src/man.c:629 src/man.c:774
#, c-format
msgid "No manual entry for %s\n"
msgstr "Sem entrada de manual para %s\n"
-#: src/man.c:633
+#: src/man.c:631
#, c-format
msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
msgstr "(em alternativa, que página do manual deseja para a secção %s?)\n"
-#: src/man.c:637
+#: src/man.c:635
msgid "What manual page do you want?\n"
msgstr "Que página do manual deseja?\n"
-#: src/man.c:638
+#: src/man.c:636
msgid "For example, try 'man man'.\n"
msgstr "Por exemplo, tente \"man man\".\n"
-#: src/man.c:767
+#: src/man.c:771
#, c-format
msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
msgstr "Sem entrada de manual para %s na secção %s\n"
-#: src/man.c:776
+#: src/man.c:780
#, c-format
msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
msgstr ""
"Veja \"%s\" para ajuda quando as páginas do manual não estão disponíveis.\n"
-#: src/man.c:1384
+#: src/man.c:1383
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "a ignorar pré-processador \"%c\" desconhecido"
-#: src/man.c:1774 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233
+#: src/man.c:1764 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "impossível renomear %s para %s"
-#: src/man.c:1791
+#: src/man.c:1781
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "impossível definir horas em %s"
-#: src/man.c:1800 src/man.c:1837
+#: src/man.c:1790 src/man.c:1827
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "impossível desligar %s"
-#: src/man.c:1867
+#: src/man.c:1857
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "impossível criar cat temporário para %s"
-#: src/man.c:1979
+#: src/man.c:1969
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "impossível criar pasta temporária"
-#: src/man.c:1990 src/man-recode.c:217
+#: src/man.c:1980 src/man-recode.c:217
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "impossível abrir ficheiro temporário %s"
-#: src/man.c:2020 src/man.c:2051
+#: src/man.c:2010 src/man.c:2041
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "impossível remover pasta %s"
-#: src/man.c:2182
+#: src/man.c:2172
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- seguinte: %s [ ver (return) | saltar (Ctrl-D) | sair (Ctrl-C) ]\n"
-#: src/man.c:2469
+#: src/man.c:2459
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -603,27 +603,27 @@ msgstr ""
"\n"
"impossível escrever em %s em modo catman"
-#: src/man.c:2549
+#: src/man.c:2539
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "Impossível converter %s para nome cat"
-#: src/man.c:3314
+#: src/man.c:3306
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: confiar em refs whatis está obsoleto\n"
-#: src/man.c:3459 src/man.c:4313
+#: src/man.c:3447 src/man.c:4302
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "comando mandb falhou com estado de saída %d"
-#: src/man.c:3657
+#: src/man.c:3645
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "erro interno: tipo de candidato %d fora do intervalo"
-#: src/man.c:4256
+#: src/man.c:4245
msgid " Manual page "
msgstr " Página do manual "
@@ -752,105 +752,105 @@ msgstr "A processar páginas do manual sob %s...\n"
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "A remover pasta cat obsoleta %s...\n"
-#: src/mandb.c:923
+#: src/mandb.c:919
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr "aviso: sem directivas MANDB_MAP em %s, a usar o seu manpath"
-#: src/mandb.c:991
+#: src/mandb.c:988
#, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
msgstr[0] "%d sub-pasta man continha páginas do manual mais recentes.\n"
msgstr[1] "%d sub-pastas man continham páginas do manual mais recentes.\n"
-#: src/mandb.c:996
+#: src/mandb.c:993
#, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
msgstr[0] "%d página do manual adicionada.\n"
msgstr[1] "%d páginas do manual adicionadas.\n"
-#: src/mandb.c:1000
+#: src/mandb.c:997
#, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
msgstr[0] "%d cat perdido adicionado.\n"
msgstr[1] "%d cats perdidos adicionados.\n"
-#: src/mandb.c:1005
+#: src/mandb.c:1002
#, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
msgstr[0] "%d entrada de base de dados antiga purgada.\n"
msgstr[1] "%d entradas de base de dados antigas purgadas.\n"
-#: src/mandb.c:1023
+#: src/mandb.c:1020
#, c-format
msgid "No databases created."
msgstr "Não se criaram bases de dados."
-#: src/manp.c:328
+#: src/manp.c:329
#, c-format
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr "impossível fazer sentido do ficheiro de configuração manpath %s"
-#: src/manp.c:334
+#: src/manp.c:335
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "aviso: %s"
-#: src/manp.c:340
+#: src/manp.c:341
#, c-format
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "aviso: %s não é uma pasta"
-#: src/manp.c:671
+#: src/manp.c:672
#, c-format
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "aviso: $PATH não definido"
-#: src/manp.c:678
+#: src/manp.c:679
#, c-format
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "aviso: $PATH vazio"
-#: src/manp.c:706
+#: src/manp.c:707
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr "aviso: $MANPATH definido, a prepor %s"
-#: src/manp.c:717
+#: src/manp.c:718
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr "aviso: $MANPATH definido, a anexar %s"
-#: src/manp.c:729
+#: src/manp.c:730
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "aviso: $MANPATH definido, a inserir %s"
-#: src/manp.c:743
+#: src/manp.c:744
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "aviso: $MANPATH definido, a ignorar %s"
-#: src/manp.c:805
+#: src/manp.c:806
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "impossível analisar lista de pastas \"%s\""
-#: src/manp.c:860
+#: src/manp.c:861
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "impossível abrir o ficheiro de configuração manpath %s"
-#: src/manp.c:897
+#: src/manp.c:898
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "aviso: pasta obrigatória %s não existe"
-#: src/manp.c:1341
+#: src/manp.c:1342
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "aviso: %s não começa com %s"
@@ -868,22 +868,22 @@ msgstr "mostrar todo o manpath global"
msgid "warning: no global manpaths set in config file %s"
msgstr "aviso: sem manpath globais definidos no ficheiro de configuração %s"
-#: src/straycats.c:240 src/ult_src.c:133
+#: src/straycats.c:296
+#, c-format
+msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
+msgstr "A procurar cats perdidos sob %s...\n"
+
+#: src/ult_src.c:74
#, c-format
msgid "warning: %s is a dangling symlink"
msgstr "aviso: %s é uma ligação simbólica pendente"
-#: src/straycats.c:243 src/ult_src.c:136 src/ult_src.c:359
+#: src/ult_src.c:77 src/ult_src.c:272 src/ult_src.c:372
#, c-format
msgid "can't resolve %s"
msgstr "impossível resolver %s"
-#: src/straycats.c:303
-#, c-format
-msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
-msgstr "A procurar cats perdidos sob %s...\n"
-
-#: src/ult_src.c:433
+#: src/ult_src.c:431
#, c-format
msgid "%s is self referencing"
msgstr "%s referencia-se a si própria"
@@ -947,27 +947,27 @@ msgstr "(assunto desconhecido)"
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s: nada apropriado.\n"
-#: src/zsoelim.l:185
+#: src/zsoelim.l:186
#, c-format
msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive"
msgstr "%s:%d: pedidos .so aninhados demais ou são recursivos"
-#: src/zsoelim.l:200
+#: src/zsoelim.l:201
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: failed .so request"
msgstr "%s:%d: aviso: pedido .so falhou"
-#: src/zsoelim.l:222
+#: src/zsoelim.l:223
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring"
msgstr "%s:%d: aviso: newline em pedido .so, a ignorar"
-#: src/zsoelim.l:292
+#: src/zsoelim.l:293
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring"
msgstr "%s:%d: avido: newline em pedido .lf, a ignorar"
-#: src/zsoelim.l:332
+#: src/zsoelim.l:333
#, c-format
msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request"
msgstr "%s:%d: aspa não terminada em pedido roff"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 0a3e6402..37f4aaa7 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-15 13:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-01 09:10-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
msgstr "aviso: %s: ignorando nome de arquivo inválido"
-#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1154
+#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1155
#, c-format
msgid "can't determine current directory"
msgstr "não foi possível determinar o diretório atual"
@@ -113,7 +113,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s."
msgstr "O banco de dados man tem como padrão %s%s."
#: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62
-#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:278 src/man-recode.c:118
+#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:276 src/man-recode.c:118
#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127
#: src/zsoelim_main.c:72
msgid "emit debugging messages"
@@ -128,20 +128,20 @@ msgstr "não foi possível abrir %s para leitura"
msgid "[SECTION...]"
msgstr "[SEÇÃO...]"
-#: src/catman.c:107 src/man.c:307 src/whatis.c:141
+#: src/catman.c:107 src/man.c:305 src/whatis.c:141
msgid "PATH"
msgstr "CAMINHO"
-#: src/catman.c:108 src/man.c:308 src/whatis.c:142
+#: src/catman.c:108 src/man.c:306 src/whatis.c:142
msgid "set search path for manual pages to PATH"
msgstr "define o caminho de pesquisa por páginas de manual com CAMINHO"
-#: src/catman.c:109 src/man.c:276 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69
+#: src/catman.c:109 src/man.c:274 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69
#: src/whatis.c:145
msgid "FILE"
msgstr "ARQUIVO"
-#: src/catman.c:110 src/man.c:277 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70
+#: src/catman.c:110 src/man.c:275 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70
#: src/whatis.c:146
msgid "use this user configuration file"
msgstr "usa esse arquivo de configuração de usuário"
@@ -151,12 +151,12 @@ msgstr "usa esse arquivo de configuração de usuário"
msgid "man command failed with exit status %d"
msgstr "o comando man falhou com estado de saída %d"
-#: src/catman.c:278
+#: src/catman.c:279
#, c-format
msgid "NULL content for key: %s"
msgstr "conteúdo NULL para a chave: %s"
-#: src/catman.c:299
+#: src/catman.c:300
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -165,17 +165,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Atualizando arquivos cat para seção %s da hierarquia man %s\n"
-#: src/catman.c:349
+#: src/catman.c:350
#, c-format
msgid "cannot write within %s"
msgstr "não foi possível escrever dentro de %s"
-#: src/catman.c:416
+#: src/catman.c:417
#, c-format
msgid "cannot read database %s"
msgstr "não foi possível ler o banco de dados %s"
-#: src/catman.c:432
+#: src/catman.c:433
#, c-format
msgid "unable to update %s"
msgstr "não foi possível de atualizar %s"
@@ -200,18 +200,18 @@ msgstr "aviso: %s: link simbólico ruim ou requisição \".so\" ROFF"
msgid "warning: %s: ignoring empty file"
msgstr "aviso: %s: ignorando arquivo vazio"
-#: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:270
+#: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:263
#, c-format
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "aviso: %s: análise por whatis para %s(%s) falhou"
-#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:497 src/mandb.c:956
-#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:298 src/ult_src.c:89
+#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:497 src/mandb.c:952
+#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:291 src/ult_src.c:99
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
msgstr "não foi possível pesquisar no diretório %s"
-#: src/check_mandirs.c:376 src/man.c:1751
+#: src/check_mandirs.c:376 src/man.c:1741
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "não foi possível fazer chown em %s"
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "não foi possível fazer chown em %s"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "aviso: não foi possível criar o catdir %s"
-#: src/check_mandirs.c:453 src/man.c:1763 src/mandb.c:242
+#: src/check_mandirs.c:453 src/man.c:1753 src/mandb.c:242
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "não foi possível fazer chmod em %s"
@@ -259,19 +259,19 @@ msgstr "aviso: falha ao armazenar entradas para %s(%s)"
msgid "PATH SECTION NAME"
msgstr "CAMINHO SEÇÃO NOME"
-#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:312
+#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:310
msgid "EXTENSION"
msgstr "EXTENSÃO"
-#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:313
+#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:311
msgid "limit search to extension type EXTENSION"
msgstr "limita a pesquisa ao tipo de extensão EXTENSÃO"
-#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:315
+#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:313
msgid "look for pages case-insensitively (default)"
msgstr "procura por páginas sem diferenciar maiúsculo de minúsculo (padrão)"
-#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:316
+#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:314
msgid "look for pages case-sensitively"
msgstr "procura por páginas diferenciando maiúsculo de minúsculo"
@@ -283,16 +283,16 @@ msgstr "interpreta o nome da páginas como uma expressão regular"
msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "o nome da página contém caracteres curingas"
-#: src/lexgrog.l:725
+#: src/lexgrog.l:726
#, c-format
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr[0] "aviso: whatis para %s excede %d byte, truncando."
msgstr[1] "aviso: whatis para %s excede %d bytes, truncando."
-#: src/lexgrog.l:887 src/man.c:2340 src/man.c:2426 src/man.c:2524
+#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2330 src/man.c:2416 src/man.c:2514
#: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164
-#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:156 src/ult_src.c:421 src/zsoelim.l:531
+#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "não foi possível abrir %s"
@@ -321,15 +321,15 @@ msgstr "mostra informação whatis"
msgid "show guessed series of preprocessing filters"
msgstr "mostra séries adivinhadas de filtros de pré-processamento"
-#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:299 src/man.c:337
+#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:297 src/man.c:335
msgid "ENCODING"
msgstr "CODIFICAÇÃO"
-#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:338
+#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:336
msgid "use selected output encoding"
msgstr "usa a codificação de saída selecionada"
-#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:572 src/man.c:581
+#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:570 src/man.c:579
#, c-format
msgid "%s: incompatible options"
msgstr "%s: opções incompatíveis"
@@ -339,145 +339,145 @@ msgstr "%s: opções incompatíveis"
msgid "command exited with status %d: %s"
msgstr "o comando saiu com status %d: %s"
-#: src/man.c:260
+#: src/man.c:258
msgid "[SECTION] PAGE..."
msgstr "[SEÇÃO] PÁGINA..."
-#: src/man.c:280
+#: src/man.c:278
msgid "reset all options to their default values"
msgstr "redefine todas opções para seus valores padrão"
-#: src/man.c:281
+#: src/man.c:279
msgid "WARNINGS"
msgstr "AVISOS"
-#: src/man.c:283
+#: src/man.c:281
msgid "enable warnings from groff"
msgstr "habilita avisos do groff"
-#: src/man.c:285
+#: src/man.c:283
msgid "Main modes of operation:"
msgstr "Modos principais de operação:"
-#: src/man.c:286
+#: src/man.c:284
msgid "equivalent to whatis"
msgstr "equivalente a whatis"
-#: src/man.c:287
+#: src/man.c:285
msgid "equivalent to apropos"
msgstr "equivalente a apropos"
-#: src/man.c:288
+#: src/man.c:286
msgid "search for text in all pages"
msgstr "pesquisa pelo texto em todas as páginas"
-#: src/man.c:289
+#: src/man.c:287
msgid "print physical location of man page(s)"
msgstr "emite localização física da(s) página(s) man"
-#: src/man.c:293
+#: src/man.c:291
msgid "print physical location of cat file(s)"
msgstr "emite localização física do(s) arquivo(s) cat"
-#: src/man.c:296
+#: src/man.c:294
msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
msgstr "interpreta argumento(s) PÁGINA como nome(s) de arquivo(s) local(is)"
-#: src/man.c:298
+#: src/man.c:296
msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
msgstr "usado por catman para reformatar páginas cat desatualizadas"
-#: src/man.c:300
+#: src/man.c:298
msgid "output source page encoded in ENCODING"
msgstr "emite a página fonte codificada em CODIFICAÇÃO"
-#: src/man.c:302
+#: src/man.c:300
msgid "Finding manual pages:"
msgstr "Localizando as páginas de manual:"
-#: src/man.c:303 src/whatis.c:143
+#: src/man.c:301 src/whatis.c:143
msgid "LOCALE"
msgstr "LOCALIDADE"
-#: src/man.c:304
+#: src/man.c:302
msgid "define the locale for this particular man search"
msgstr "define a localidade para esta pesquisa de man em particular"
-#: src/man.c:305 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139
+#: src/man.c:303 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139
msgid "SYSTEM"
msgstr "SISTEMA"
-#: src/man.c:306 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140
+#: src/man.c:304 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140
msgid "use manual pages from other systems"
msgstr "usa páginas de manual para outros sistemas"
-#: src/man.c:309 src/whatis.c:136
+#: src/man.c:307 src/whatis.c:136
msgid "LIST"
msgstr "LISTA"
-#: src/man.c:310
+#: src/man.c:308
msgid "use colon separated section list"
msgstr "usa lista de seções separada por dois-pontos"
-#: src/man.c:317
+#: src/man.c:315
msgid "show all pages matching regex"
msgstr "mostra todas as páginas que coincidem com a expressão regular"
-#: src/man.c:319
+#: src/man.c:317
msgid "show all pages matching wildcard"
msgstr "mostra todas as páginas que coincidem com o caractere curinga"
-#: src/man.c:321
+#: src/man.c:319
msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
msgstr ""
"faz --regex e --wildcard coincidirem apenas nomes de páginas, e não "
"descrições"
-#: src/man.c:324
+#: src/man.c:322
msgid "find all matching manual pages"
msgstr "localiza todas as páginas de manual correspondentes"
-#: src/man.c:325
+#: src/man.c:323
msgid "force a cache consistency check"
msgstr "força uma verificação de consistência de cache"
-#: src/man.c:327
+#: src/man.c:325
msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
msgstr "não tenta subpáginas, ex.: \"man foo bar\" => \"man foo-bar\""
-#: src/man.c:330
+#: src/man.c:328
msgid "Controlling formatted output:"
msgstr "Controlando saída formatada:"
-#: src/man.c:331
+#: src/man.c:329
msgid "PAGER"
msgstr "PAGINADOR"
-#: src/man.c:332
+#: src/man.c:330
msgid "use program PAGER to display output"
msgstr "usa o programa PAGINADOR para exibir a saída"
-#: src/man.c:333 src/man.c:345
+#: src/man.c:331 src/man.c:343
msgid "STRING"
msgstr "TEXTO"
-#: src/man.c:334
+#: src/man.c:332
msgid "provide the `less' pager with a prompt"
msgstr "fornece ao paginador \"less\" com uma pergunta"
-#: src/man.c:336
+#: src/man.c:334
msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
msgstr "exibe a tradução ASCII de certos caracteres latin1"
-#: src/man.c:340
+#: src/man.c:338
msgid "turn off hyphenation"
msgstr "desliga hifenização"
-#: src/man.c:343
+#: src/man.c:341
msgid "turn off justification"
msgstr "desliga justificação"
-#: src/man.c:346
+#: src/man.c:344
msgid ""
"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
@@ -487,34 +487,34 @@ msgstr ""
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"
-#: src/man.c:350
+#: src/man.c:348
#, c-format
msgid "use %s to format pages"
msgstr "usa %s para formatar páginas"
-#: src/man.c:351
+#: src/man.c:349
msgid "DEVICE"
msgstr "DISPOSITIVO"
-#: src/man.c:352
+#: src/man.c:350
#, c-format
msgid "use %s with selected device"
msgstr "usa %s com o dispositivo selecionado"
-#: src/man.c:353
+#: src/man.c:351
msgid "BROWSER"
msgstr "NAVEGADOR"
-#: src/man.c:355
+#: src/man.c:353
#, c-format
msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
msgstr "usa %s ou NAVEGADOR para exibir a saída HTML"
-#: src/man.c:356
+#: src/man.c:354
msgid "RESOLUTION"
msgstr "RESOLUÇÃO"
-#: src/man.c:358
+#: src/man.c:356
msgid ""
"use groff and display through gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
@@ -522,86 +522,86 @@ msgstr ""
"usa groff e exibe por meio de gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
-#: src/man.c:361
+#: src/man.c:359
msgid "use groff and force it to produce ditroff"
msgstr "usa groff e força-o a produzir ditroff"
-#: src/man.c:631 src/man.c:770
+#: src/man.c:629 src/man.c:774
#, c-format
msgid "No manual entry for %s\n"
msgstr "Nenhuma entrada de manual para %s\n"
-#: src/man.c:633
+#: src/man.c:631
#, c-format
msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
msgstr "(Alternativamente, qual a página de manual desejada da seção %s?)\n"
-#: src/man.c:637
+#: src/man.c:635
msgid "What manual page do you want?\n"
msgstr "Qual a página de manual desejada?\n"
-#: src/man.c:638
+#: src/man.c:636
msgid "For example, try 'man man'.\n"
msgstr "Por exemplo, tente \"man man\".\n"
-#: src/man.c:767
+#: src/man.c:771
#, c-format
msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
msgstr "Nenhuma entrada de manual para %s na seção %s\n"
-#: src/man.c:776
+#: src/man.c:780
#, c-format
msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
msgstr ""
"Veja \"%s\" para ajuda quando as páginas de manual não estiverem "
"disponíveis.\n"
-#: src/man.c:1384
+#: src/man.c:1383
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "ignorando pré-processador desconhecido \"%c\""
-#: src/man.c:1774 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233
+#: src/man.c:1764 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "não foi possível renomear %s para %s"
-#: src/man.c:1791
+#: src/man.c:1781
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "não foi possível definir os horários de %s"
-#: src/man.c:1800 src/man.c:1837
+#: src/man.c:1790 src/man.c:1827
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "não foi possível remover o link %s"
-#: src/man.c:1867
+#: src/man.c:1857
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "não foi possível criar o cat temporário para %s"
-#: src/man.c:1979
+#: src/man.c:1969
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "não foi possível criar o diretório temporário"
-#: src/man.c:1990 src/man-recode.c:217
+#: src/man.c:1980 src/man-recode.c:217
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo temporário %s"
-#: src/man.c:2020 src/man.c:2051
+#: src/man.c:2010 src/man.c:2041
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "não foi possível remover o diretório %s"
-#: src/man.c:2182
+#: src/man.c:2172
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr "--Man-- próxima: %s [ ver (Enter) | pular (Ctrl-D) | sair (Ctrl-C) ]\n"
-#: src/man.c:2469
+#: src/man.c:2459
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -610,27 +610,27 @@ msgstr ""
"\n"
"não foi possível escrever em %s no modo catman"
-#: src/man.c:2549
+#: src/man.c:2539
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "Não foi possível converter %s para um nome cat"
-#: src/man.c:3314
+#: src/man.c:3306
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: o uso de whatis refs está obsoleto\n"
-#: src/man.c:3459 src/man.c:4313
+#: src/man.c:3447 src/man.c:4302
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "o comando mandb falhou com status de saída %d"
-#: src/man.c:3657
+#: src/man.c:3645
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "erro interno: tipo de candidato %d fora da faixa"
-#: src/man.c:4256
+#: src/man.c:4245
msgid " Manual page "
msgstr " Página de manual "
@@ -759,105 +759,105 @@ msgstr "Processando as páginas de manual sob %s...\n"
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "Removendo diretório cat obsoleto %s...\n"
-#: src/mandb.c:923
+#: src/mandb.c:919
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr "aviso: nenhuma diretiva MANDB_MAP em %s, usando o seu caminho man"
-#: src/mandb.c:991
+#: src/mandb.c:988
#, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
msgstr[0] "%d subdiretório man continha páginas de manual novas.\n"
msgstr[1] "%d subdiretórios man continham páginas de manual novas.\n"
-#: src/mandb.c:996
+#: src/mandb.c:993
#, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
msgstr[0] "%d página de manual foi adicionada.\n"
msgstr[1] "%d páginas de manual foram adicionadas.\n"
-#: src/mandb.c:1000
+#: src/mandb.c:997
#, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
msgstr[0] "%d cat errante foi adicionado.\n"
msgstr[1] "%d cats errantes foram adicionados.\n"
-#: src/mandb.c:1005
+#: src/mandb.c:1002
#, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
msgstr[0] "%d entrada antiga no banco de dados foi descartada.\n"
msgstr[1] "%d entradas antigas no banco de dados foram descartadas.\n"
-#: src/mandb.c:1023
+#: src/mandb.c:1020
#, c-format
msgid "No databases created."
msgstr "Nenhum banco de dados criado."
-#: src/manp.c:328
+#: src/manp.c:329
#, c-format
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr "não há sentido algum no arquivo de configuração de caminho man %s"
-#: src/manp.c:334
+#: src/manp.c:335
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "aviso: %s"
-#: src/manp.c:340
+#: src/manp.c:341
#, c-format
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "aviso: %s não é um diretório"
-#: src/manp.c:671
+#: src/manp.c:672
#, c-format
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "aviso: $PATH não definido"
-#: src/manp.c:678
+#: src/manp.c:679
#, c-format
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "aviso: $PATH vazio"
-#: src/manp.c:706
+#: src/manp.c:707
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr "aviso: $MANPATH definido, acrescentando %s ao início"
-#: src/manp.c:717
+#: src/manp.c:718
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr "aviso: $MANPATH definido, acrescentando %s ao final"
-#: src/manp.c:729
+#: src/manp.c:730
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "aviso: $MANPATH definido, inserindo %s"
-#: src/manp.c:743
+#: src/manp.c:744
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "aviso: $MANPATH definido, ignorando %s"
-#: src/manp.c:805
+#: src/manp.c:806
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "não foi possível analisar a lista de diretórios \"%s\""
-#: src/manp.c:860
+#: src/manp.c:861
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo de configuração do caminho man %s"
-#: src/manp.c:897
+#: src/manp.c:898
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "aviso: diretório obrigatório %s não existe"
-#: src/manp.c:1341
+#: src/manp.c:1342
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "aviso: %s não começa com %s"
@@ -876,22 +876,22 @@ msgid "warning: no global manpaths set in config file %s"
msgstr ""
"aviso: nenhum caminho man global definido no arquivo de configuração %s"
-#: src/straycats.c:240 src/ult_src.c:133
+#: src/straycats.c:296
+#, c-format
+msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
+msgstr "Verificando por cats errantes sob %s...\n"
+
+#: src/ult_src.c:74
#, c-format
msgid "warning: %s is a dangling symlink"
msgstr "aviso: %s é um link simbólico perdido"
-#: src/straycats.c:243 src/ult_src.c:136 src/ult_src.c:359
+#: src/ult_src.c:77 src/ult_src.c:272 src/ult_src.c:372
#, c-format
msgid "can't resolve %s"
msgstr "não foi possível resolver %s"
-#: src/straycats.c:303
-#, c-format
-msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
-msgstr "Verificando por cats errantes sob %s...\n"
-
-#: src/ult_src.c:433
+#: src/ult_src.c:431
#, c-format
msgid "%s is self referencing"
msgstr "%s referencia a si mesmo"
@@ -955,28 +955,28 @@ msgstr "(assunto desconhecido)"
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s: nada apropriado.\n"
-#: src/zsoelim.l:185
+#: src/zsoelim.l:186
#, c-format
msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive"
msgstr ""
"%s:%d: requisições de .so aninhadas com muita profundidade ou são recursivas"
-#: src/zsoelim.l:200
+#: src/zsoelim.l:201
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: failed .so request"
msgstr "%s:%d: aviso: requisição .so falhou"
-#: src/zsoelim.l:222
+#: src/zsoelim.l:223
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring"
msgstr "%s:%d: aviso: nova-linha na requisição de .so, ignorando"
-#: src/zsoelim.l:292
+#: src/zsoelim.l:293
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring"
msgstr "%s:%d: aviso: nova-linha na requisição de .lf, ignorando"
-#: src/zsoelim.l:332
+#: src/zsoelim.l:333
#, c-format
msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request"
msgstr "%s:%d: aspas não terminadas na requisição de roff"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 23cb31eb..ace03e80 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.11.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-10-02 17:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-15 13:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-03 18:46+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
msgstr "avertisment: %s: se ignoră numele de fișier fals(bogus)"
-#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1154
+#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1155
#, c-format
msgid "can't determine current directory"
msgstr "nu se poate determina directorul curent"
@@ -126,7 +126,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s."
msgstr "Baza de date »man« implicită este %s%s."
#: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62
-#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:278 src/man-recode.c:118
+#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:276 src/man-recode.c:118
#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127
#: src/zsoelim_main.c:72
msgid "emit debugging messages"
@@ -141,15 +141,15 @@ msgstr "nu se poate deschide %s pentru citire"
msgid "[SECTION...]"
msgstr "[SECȚIUNE...]"
-#: src/catman.c:107 src/man.c:307 src/whatis.c:141
+#: src/catman.c:107 src/man.c:305 src/whatis.c:141
msgid "PATH"
msgstr "CALE"
-#: src/catman.c:108 src/man.c:308 src/whatis.c:142
+#: src/catman.c:108 src/man.c:306 src/whatis.c:142
msgid "set search path for manual pages to PATH"
msgstr "stabilește calea de căutare pentru paginile de manual la CALE"
-#: src/catman.c:109 src/man.c:276 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69
+#: src/catman.c:109 src/man.c:274 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69
#: src/whatis.c:145
msgid "FILE"
msgstr "FIȘIER"
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "FIȘIER"
# „echilibra”, a asigura alinierea textului
# afișat la rularea comenzilor:
# „«catman, man, mandb, manpath, whatis --help»”
-#: src/catman.c:110 src/man.c:277 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70
+#: src/catman.c:110 src/man.c:275 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70
#: src/whatis.c:146
msgid "use this user configuration file"
msgstr " utilizează acest fișier de configurare al utilizatorului"
@@ -173,12 +173,12 @@ msgstr " utilizează acest fișier de configurare al utilizatorului"
msgid "man command failed with exit status %d"
msgstr "comanda «man» a eșuat cu starea de ieșire %d"
-#: src/catman.c:278
+#: src/catman.c:279
#, c-format
msgid "NULL content for key: %s"
msgstr "Conținut NULL pentru cheia: %s"
-#: src/catman.c:299
+#: src/catman.c:300
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -187,17 +187,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Se actualizează fișierele cat pentru secțiunea %s din ierarhia man %s\n"
-#: src/catman.c:349
+#: src/catman.c:350
#, c-format
msgid "cannot write within %s"
msgstr "nu se poate scrie în %s"
-#: src/catman.c:416
+#: src/catman.c:417
#, c-format
msgid "cannot read database %s"
msgstr "nu se poate citi baza de date %s"
-#: src/catman.c:432
+#: src/catman.c:433
#, c-format
msgid "unable to update %s"
msgstr "nu se poate actualiza %s"
@@ -222,18 +222,18 @@ msgstr "avertisment: %s: legătură simbolică sau cerere ROFF „.so” eronat
msgid "warning: %s: ignoring empty file"
msgstr "avertisment: %s: se ignoră fișierul gol"
-#: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:270
+#: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:263
#, c-format
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "avertisment: %s: analiza whatis pentru %s(%s) a eșuat"
-#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:497 src/mandb.c:956
-#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:298 src/ult_src.c:89
+#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:497 src/mandb.c:952
+#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:291 src/ult_src.c:99
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
msgstr "nu se poate căuta directorul %s"
-#: src/check_mandirs.c:376 src/man.c:1751
+#: src/check_mandirs.c:376 src/man.c:1741
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "nu se poate schimba proprietarul lui %s"
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "nu se poate schimba proprietarul lui %s"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "avertisment: nu se poate crea directorul cat %s"
-#: src/check_mandirs.c:453 src/man.c:1763 src/mandb.c:242
+#: src/check_mandirs.c:453 src/man.c:1753 src/mandb.c:242
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "nu se pot modifica permisiunile lui %s"
@@ -282,21 +282,21 @@ msgstr "avertisment: nu s-a putut stoca intrarea pentru %s(%s)"
msgid "PATH SECTION NAME"
msgstr "CALE SECȚIUNE NUME"
-#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:312
+#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:310
msgid "EXTENSION"
msgstr "EXTENSIE"
-#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:313
+#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:311
msgid "limit search to extension type EXTENSION"
msgstr "limitează căutarea la tipul de extensie EXTENSIE"
-#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:315
+#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:313
msgid "look for pages case-insensitively (default)"
msgstr ""
"caută paginile fără să facă distincție între majuscule și minuscule "
"(implicit)"
-#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:316
+#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:314
msgid "look for pages case-sensitively"
msgstr "caută paginile făcând distincție între majuscule și minuscule"
@@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "interpretează numele paginii ca o expresie regulată"
msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "numele paginii conține metacaractere"
-#: src/lexgrog.l:725
+#: src/lexgrog.l:726
#, c-format
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
@@ -317,9 +317,9 @@ msgstr[1] "avertisment: whatis pentru %s depășește %d octeți, se trunchiază
msgstr[2] ""
"avertisment: whatis pentru %s depășește %d de octeți, se trunchiază."
-#: src/lexgrog.l:887 src/man.c:2340 src/man.c:2426 src/man.c:2524
+#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2330 src/man.c:2416 src/man.c:2514
#: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164
-#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:156 src/ult_src.c:421 src/zsoelim.l:531
+#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "nu se poate deschide %s"
@@ -353,15 +353,15 @@ msgstr "arată informațiile whatis"
msgid "show guessed series of preprocessing filters"
msgstr "afișează setul ghicit de filtre de preprocesare"
-#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:299 src/man.c:337
+#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:297 src/man.c:335
msgid "ENCODING"
msgstr "CODIFICAREA"
-#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:338
+#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:336
msgid "use selected output encoding"
msgstr "utilizează codificarea de ieșire selectată"
-#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:572 src/man.c:581
+#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:570 src/man.c:579
#, c-format
msgid "%s: incompatible options"
msgstr "%s: opțiuni incompatibile"
@@ -371,79 +371,79 @@ msgstr "%s: opțiuni incompatibile"
msgid "command exited with status %d: %s"
msgstr "comanda a ieșit cu starea %d: %s"
-#: src/man.c:260
+#: src/man.c:258
msgid "[SECTION] PAGE..."
msgstr "[SECȚIUNE] PAGINĂ..."
-#: src/man.c:280
+#: src/man.c:278
msgid "reset all options to their default values"
msgstr "restabilește toate opțiunile la valorile lor implicite"
-#: src/man.c:281
+#: src/man.c:279
msgid "WARNINGS"
msgstr "AVERTISMENTE"
-#: src/man.c:283
+#: src/man.c:281
msgid "enable warnings from groff"
msgstr "activează avertismentele de la «groff»"
-#: src/man.c:285
+#: src/man.c:283
msgid "Main modes of operation:"
msgstr "Modurile principale de operare:"
-#: src/man.c:286
+#: src/man.c:284
msgid "equivalent to whatis"
msgstr "echivalent cu whatis"
-#: src/man.c:287
+#: src/man.c:285
msgid "equivalent to apropos"
msgstr "echivalent cu apropos"
-#: src/man.c:288
+#: src/man.c:286
msgid "search for text in all pages"
msgstr "caută după text în toate paginile"
-#: src/man.c:289
+#: src/man.c:287
msgid "print physical location of man page(s)"
msgstr "tipărește locația fizică a paginii(lor) de manual"
-#: src/man.c:293
+#: src/man.c:291
msgid "print physical location of cat file(s)"
msgstr "tipărește locația fizică a fișierului/fișierelor cat"
-#: src/man.c:296
+#: src/man.c:294
msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
msgstr "interpretează argument(ul/ele) paginii ca nume de fișier(e) local(e)"
-#: src/man.c:298
+#: src/man.c:296
msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
msgstr "utilizat de catman pentru a reformata pagini cat expirate"
-#: src/man.c:300
+#: src/man.c:298
msgid "output source page encoded in ENCODING"
msgstr "afișează pagina sursei codificată în CODIFICAREA"
-#: src/man.c:302
+#: src/man.c:300
msgid "Finding manual pages:"
msgstr "Găsirea paginilor de manual:"
-#: src/man.c:303 src/whatis.c:143
+#: src/man.c:301 src/whatis.c:143
msgid "LOCALE"
msgstr "LOCALIZAREA"
-#: src/man.c:304
+#: src/man.c:302
msgid "define the locale for this particular man search"
msgstr "definește limba pentru această căutare de manual particulară"
-#: src/man.c:305 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139
+#: src/man.c:303 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139
msgid "SYSTEM"
msgstr "SISTEM"
-#: src/man.c:306 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140
+#: src/man.c:304 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140
msgid "use manual pages from other systems"
msgstr "utilizează pagini de manual de la alte sisteme"
-#: src/man.c:309 src/whatis.c:136
+#: src/man.c:307 src/whatis.c:136
msgid "LIST"
msgstr "LISTĂ"
@@ -456,49 +456,49 @@ msgstr "LISTĂ"
# „echilibra”, a asigura alinierea textului
# afișat la rularea comenzii:
# „»man« --help”
-#: src/man.c:310
+#: src/man.c:308
msgid "use colon separated section list"
msgstr " utilizează o listă de secțiuni separate prin două puncte"
-#: src/man.c:317
+#: src/man.c:315
msgid "show all pages matching regex"
msgstr "afișează toate paginile care se potrivesc cu expresia regulată"
-#: src/man.c:319
+#: src/man.c:317
msgid "show all pages matching wildcard"
msgstr "arată toate expresiile care se potrivesc cu metacaracterul"
-#: src/man.c:321
+#: src/man.c:319
msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
msgstr ""
"face ca --regex și --wildcard să se potrivească doar cu numele paginilor, nu "
"și cu descrierile"
-#: src/man.c:324
+#: src/man.c:322
msgid "find all matching manual pages"
msgstr "găsește toate paginile de manual care se potrivesc"
-#: src/man.c:325
+#: src/man.c:323
msgid "force a cache consistency check"
msgstr "forțează o verificare a consistenței memoriei tampon"
-#: src/man.c:327
+#: src/man.c:325
msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
msgstr "nu probează subpaginile, de ex. „man foo bar” => „man foo-bar”"
-#: src/man.c:330
+#: src/man.c:328
msgid "Controlling formatted output:"
msgstr "Controlul formatului de afișare:"
-#: src/man.c:331
+#: src/man.c:329
msgid "PAGER"
msgstr "PAGINATOR"
-#: src/man.c:332
+#: src/man.c:330
msgid "use program PAGER to display output"
msgstr "utilizează programul PAGINATOR pentru a afișa ieșirea"
-#: src/man.c:333 src/man.c:345
+#: src/man.c:331 src/man.c:343
msgid "STRING"
msgstr "ȘIR"
@@ -511,19 +511,19 @@ msgstr "ȘIR"
# „echilibra”, a asigura alinierea textului
# afișat la rularea comenzii:
# „«man --help»”
-#: src/man.c:334
+#: src/man.c:332
msgid "provide the `less' pager with a prompt"
msgstr " furnizează paginatorul „less” cu un prompter"
-#: src/man.c:336
+#: src/man.c:334
msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
msgstr "afișează traducerea ASCII a anumitor caractere latin1"
-#: src/man.c:340
+#: src/man.c:338
msgid "turn off hyphenation"
msgstr "dezactivează despărțirea în silabe"
-#: src/man.c:343
+#: src/man.c:341
msgid "turn off justification"
msgstr "dezactivează alinierea textului la margini"
@@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "dezactivează alinierea textului la margini"
# Acest spațiu este utilizat pentru a
# „echilibra”, a asigura alinierea textului afișat la rularea comenzii:
# „«man --help»”
-#: src/man.c:346
+#: src/man.c:344
msgid ""
"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
@@ -545,34 +545,34 @@ msgstr ""
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"
-#: src/man.c:350
+#: src/man.c:348
#, c-format
msgid "use %s to format pages"
msgstr "utilizează %s pentru a formata paginile"
-#: src/man.c:351
+#: src/man.c:349
msgid "DEVICE"
msgstr "DISPOZITIV"
-#: src/man.c:352
+#: src/man.c:350
#, c-format
msgid "use %s with selected device"
msgstr "utilizează %s cu dispozitivul selectat"
-#: src/man.c:353
+#: src/man.c:351
msgid "BROWSER"
msgstr "NAVIGATOR"
-#: src/man.c:355
+#: src/man.c:353
#, c-format
msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
msgstr "utilizează %s sau NAVIGATOR pentru a afișa ieșirea HTML"
-#: src/man.c:356
+#: src/man.c:354
msgid "RESOLUTION"
msgstr "REZOLUȚIE"
-#: src/man.c:358
+#: src/man.c:356
msgid ""
"use groff and display through gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
@@ -580,88 +580,88 @@ msgstr ""
"utilizează groff și afișează prin gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
-#: src/man.c:361
+#: src/man.c:359
msgid "use groff and force it to produce ditroff"
msgstr "utilizează groff și îl forțează să producă ditroff"
-#: src/man.c:631 src/man.c:770
+#: src/man.c:629 src/man.c:774
#, c-format
msgid "No manual entry for %s\n"
msgstr "Nu există intrare în manual pentru %s\n"
-#: src/man.c:633
+#: src/man.c:631
#, c-format
msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
msgstr "(Alternativ, ce pagină de manual doriți de la secțiunea %s?)\n"
-#: src/man.c:637
+#: src/man.c:635
msgid "What manual page do you want?\n"
msgstr "Ce pagină de manual doriți?\n"
-#: src/man.c:638
+#: src/man.c:636
msgid "For example, try 'man man'.\n"
msgstr "De exemplu, încercați „man man”.\n"
-#: src/man.c:767
+#: src/man.c:771
#, c-format
msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
msgstr "Nu există intrare de manual pentru %s în secțiunea %s\n"
-#: src/man.c:776
+#: src/man.c:780
#, c-format
msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
msgstr ""
"Consultați „%s” pentru ajutor în caz că paginile de manual nu sunt "
"disponibile.\n"
-#: src/man.c:1384
+#: src/man.c:1383
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "se ignoră preprocesorul necunoscut „%c”"
-#: src/man.c:1774 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233
+#: src/man.c:1764 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "nu se poate redenumi %s în %s"
-#: src/man.c:1791
+#: src/man.c:1781
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "nu se poate stabili ora pe %s"
-#: src/man.c:1800 src/man.c:1837
+#: src/man.c:1790 src/man.c:1827
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "nu se poate desface legătura(unlink) %s"
-#: src/man.c:1867
+#: src/man.c:1857
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "nu se poate crea un cat temporar pentru %s"
-#: src/man.c:1979
+#: src/man.c:1969
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "nu se poate crea directorul temporar"
-#: src/man.c:1990 src/man-recode.c:217
+#: src/man.c:1980 src/man-recode.c:217
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "nu se poate deschide fișierul temporar %s"
-#: src/man.c:2020 src/man.c:2051
+#: src/man.c:2010 src/man.c:2041
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "nu se poate șterge directorul %s"
-#: src/man.c:2182
+#: src/man.c:2172
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- următor: %s [ vizualizare (return) | omitere (Ctrl-D) | ieşire (Ctrl-"
"C) ]\n"
-#: src/man.c:2469
+#: src/man.c:2459
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -670,27 +670,27 @@ msgstr ""
"\n"
"nu se poate scrie în %s în modul catman"
-#: src/man.c:2549
+#: src/man.c:2539
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "Nu se poate converti %s în nume cat"
-#: src/man.c:3314
+#: src/man.c:3306
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: încrederea în referințele whatis este învechită\n"
-#: src/man.c:3459 src/man.c:4313
+#: src/man.c:3447 src/man.c:4302
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "comanda «mandb» a eșuat cu starea de ieșire %d"
-#: src/man.c:3657
+#: src/man.c:3645
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "eroare internă: tipul de candidat %d în afara intervalului"
-#: src/man.c:4256
+#: src/man.c:4245
msgid " Manual page "
msgstr " Pagină de manual "
@@ -819,14 +819,14 @@ msgstr "Se procesează paginile de manual sub %s...\n"
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "Se elimină directorul cat învechit %s...\n"
-#: src/mandb.c:923
+#: src/mandb.c:919
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr ""
"avertisment: nu există directive MANDB_MAP în %s, se utilizează calea "
"voastră de man"
-#: src/mandb.c:991
+#: src/mandb.c:988
#, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
@@ -834,7 +834,7 @@ msgstr[0] "un subdirector man conținea pagini de manual mai noi.\n"
msgstr[1] "%d subdirectoare man conțineau pagini de manual mai noi.\n"
msgstr[2] "%d de subdirectoare man conțineau pagini de manual mai noi.\n"
-#: src/mandb.c:996
+#: src/mandb.c:993
#, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
@@ -842,7 +842,7 @@ msgstr[0] "o pagină de manual a fost adăugată.\n"
msgstr[1] "%d pagini de manual au fost adăugate.\n"
msgstr[2] "%d de pagini de manual au fost adăugate.\n"
-#: src/mandb.c:1000
+#: src/mandb.c:997
#, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
@@ -850,7 +850,7 @@ msgstr[0] "un cat rătăcit a fost adăugat.\n"
msgstr[1] "%d cat-uri rătăcite au fost adăugate.\n"
msgstr[2] "%d de cat-uri rătăcite au fost adăugate.\n"
-#: src/mandb.c:1005
+#: src/mandb.c:1002
#, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
@@ -858,73 +858,73 @@ msgstr[0] "o intrare de bază de date veche a fost înlăturată.\n"
msgstr[1] "%d intrări de bază de date vechi au fost înlăturate.\n"
msgstr[2] "%d de intrări de bază de date vechi au fost curățate.\n"
-#: src/mandb.c:1023
+#: src/mandb.c:1020
#, c-format
msgid "No databases created."
msgstr "Nu s-au creat baze de date."
-#: src/manp.c:328
+#: src/manp.c:329
#, c-format
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr ""
"nu se poate înțelege fișierul de configurație pentru calea de manual %s"
-#: src/manp.c:334
+#: src/manp.c:335
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "avertisment: %s"
-#: src/manp.c:340
+#: src/manp.c:341
#, c-format
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "avertisment: %s nu este un director"
-#: src/manp.c:671
+#: src/manp.c:672
#, c-format
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "avertisment: variabila $PATH nu este stabilită"
-#: src/manp.c:678
+#: src/manp.c:679
#, c-format
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "avertisment: variabila $PATH este goală"
-#: src/manp.c:706
+#: src/manp.c:707
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr "avertisment: variabila $MANPATH a fost stabilită, înainte de %s"
-#: src/manp.c:717
+#: src/manp.c:718
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr "avertisment: variabila $MANPATH a fost stabilită, se adaugă %s"
-#: src/manp.c:729
+#: src/manp.c:730
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "avertisment: variabila $MANPATH a fost stabilită, se inserează %s"
-#: src/manp.c:743
+#: src/manp.c:744
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "avertisment: variabila $MANPATH a fost stabilită, se ignoră %s"
-#: src/manp.c:805
+#: src/manp.c:806
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "nu se poate analiza lista de directoare „%s”"
-#: src/manp.c:860
+#: src/manp.c:861
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "nu se poate deschide fișierul de configurare al căii de manual %s"
-#: src/manp.c:897
+#: src/manp.c:898
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "avertisment: directorul necesar %s nu există"
-#: src/manp.c:1341
+#: src/manp.c:1342
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "avertisment: %s nu începe cu %s"
@@ -944,22 +944,22 @@ msgstr ""
"avertisment: nu există căi de manual globale stabilite în fișierul de "
"configurare %s"
-#: src/straycats.c:240 src/ult_src.c:133
+#: src/straycats.c:296
+#, c-format
+msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
+msgstr "Se verifică cat-urile rătăcite sub %s...\n"
+
+#: src/ult_src.c:74
#, c-format
msgid "warning: %s is a dangling symlink"
msgstr "avertisment: %s este o legătură simbolică ruptă(dangling)"
-#: src/straycats.c:243 src/ult_src.c:136 src/ult_src.c:359
+#: src/ult_src.c:77 src/ult_src.c:272 src/ult_src.c:372
#, c-format
msgid "can't resolve %s"
msgstr "nu se poate rezolva %s"
-#: src/straycats.c:303
-#, c-format
-msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
-msgstr "Se verifică cat-urile rătăcite sub %s...\n"
-
-#: src/ult_src.c:433
+#: src/ult_src.c:431
#, c-format
msgid "%s is self referencing"
msgstr "%s este auto-referinţă(self-referencing)"
@@ -1023,27 +1023,27 @@ msgstr "(subiect necunoscut)"
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s: nimic potrivit.\n"
-#: src/zsoelim.l:185
+#: src/zsoelim.l:186
#, c-format
msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive"
msgstr "%s:%d: cererile .so sunt la niveluri prea profunde sau sunt recursive"
-#: src/zsoelim.l:200
+#: src/zsoelim.l:201
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: failed .so request"
msgstr "%s:%d: avertisment: a eșuat cererea .so"
-#: src/zsoelim.l:222
+#: src/zsoelim.l:223
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring"
msgstr "%s:%d: avertisment: linie nouă în cererea .so, se ignoră"
-#: src/zsoelim.l:292
+#: src/zsoelim.l:293
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring"
msgstr "%s:%d: avertisment: linie nouă în cererea .lf, se ignoră"
-#: src/zsoelim.l:332
+#: src/zsoelim.l:333
#, c-format
msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request"
msgstr "%s:%d: citat neterminat în cererea «roff»"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 6d0754aa..9916180c 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-15 13:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-01 18:48+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
msgstr "предупреждение: %s: игнорируется фальшивое имя файла"
-#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1154
+#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1155
#, c-format
msgid "can't determine current directory"
msgstr "не удалось определить текущий каталог"
@@ -108,7 +108,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s."
msgstr "По умолчанию база данных man расположена в %s%s."
#: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62
-#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:278 src/man-recode.c:118
+#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:276 src/man-recode.c:118
#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127
#: src/zsoelim_main.c:72
msgid "emit debugging messages"
@@ -123,20 +123,20 @@ msgstr "не удалось открыть %s на чтение"
msgid "[SECTION...]"
msgstr "[СЕКЦИЯ...]"
-#: src/catman.c:107 src/man.c:307 src/whatis.c:141
+#: src/catman.c:107 src/man.c:305 src/whatis.c:141
msgid "PATH"
msgstr "ПУТЬ"
-#: src/catman.c:108 src/man.c:308 src/whatis.c:142
+#: src/catman.c:108 src/man.c:306 src/whatis.c:142
msgid "set search path for manual pages to PATH"
msgstr "установить путь поиска справочных страниц в значение ПУТЬ"
-#: src/catman.c:109 src/man.c:276 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69
+#: src/catman.c:109 src/man.c:274 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69
#: src/whatis.c:145
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
-#: src/catman.c:110 src/man.c:277 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70
+#: src/catman.c:110 src/man.c:275 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70
#: src/whatis.c:146
msgid "use this user configuration file"
msgstr "использовать указанный пользовательских файл настроек"
@@ -146,12 +146,12 @@ msgstr "использовать указанный пользовательск
msgid "man command failed with exit status %d"
msgstr "команда man завершилась неудачно (код выхода %d)"
-#: src/catman.c:278
+#: src/catman.c:279
#, c-format
msgid "NULL content for key: %s"
msgstr "содержимое ключа равно NULL: %s"
-#: src/catman.c:299
+#: src/catman.c:300
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -160,17 +160,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Обновление cat файлов в разделе %s man иерархии %s\n"
-#: src/catman.c:349
+#: src/catman.c:350
#, c-format
msgid "cannot write within %s"
msgstr "не удалось записать в %s"
-#: src/catman.c:416
+#: src/catman.c:417
#, c-format
msgid "cannot read database %s"
msgstr "не удалось прочитать базу данных %s"
-#: src/catman.c:432
+#: src/catman.c:433
#, c-format
msgid "unable to update %s"
msgstr "не удалось обновить %s"
@@ -196,18 +196,18 @@ msgstr ""
msgid "warning: %s: ignoring empty file"
msgstr "предупреждение: %s: игнорируется пустой файл"
-#: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:270
+#: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:263
#, c-format
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "предупреждение: %s: whatis анализ %s(%s) не удался"
-#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:497 src/mandb.c:956
-#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:298 src/ult_src.c:89
+#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:497 src/mandb.c:952
+#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:291 src/ult_src.c:99
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
msgstr "не удалось найти каталог %s"
-#: src/check_mandirs.c:376 src/man.c:1751
+#: src/check_mandirs.c:376 src/man.c:1741
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "не удалось выполнить функцию chown %s"
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "не удалось выполнить функцию chown %s"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "предупреждение: не удалось создать cat каталог %s"
-#: src/check_mandirs.c:453 src/man.c:1763 src/mandb.c:242
+#: src/check_mandirs.c:453 src/man.c:1753 src/mandb.c:242
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "не удалось выполнить функцию chmod %s"
@@ -255,19 +255,19 @@ msgstr "предупреждение: не удалось сохранить з
msgid "PATH SECTION NAME"
msgstr "ПУТЬ СЕКЦИЯ ИМЯ"
-#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:312
+#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:310
msgid "EXTENSION"
msgstr "РАСШИРЕНИЕ"
-#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:313
+#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:311
msgid "limit search to extension type EXTENSION"
msgstr "искать только с заданным РАСШИРЕНИЕМ"
-#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:315
+#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:313
msgid "look for pages case-insensitively (default)"
msgstr "не учитывать регистр при поиске (по умолчанию)"
-#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:316
+#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:314
msgid "look for pages case-sensitively"
msgstr "учитывать регистр при поиске"
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "считать имя страницы регулярным выраже
msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "имя страницы содержит групповые символы"
-#: src/lexgrog.l:725
+#: src/lexgrog.l:726
#, c-format
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
@@ -290,9 +290,9 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"предупреждение: результат whatis для %s превысил %d байт, обрезается."
-#: src/lexgrog.l:887 src/man.c:2340 src/man.c:2426 src/man.c:2524
+#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2330 src/man.c:2416 src/man.c:2514
#: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164
-#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:156 src/ult_src.c:421 src/zsoelim.l:531
+#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "не удалось открыть %s"
@@ -321,15 +321,15 @@ msgstr "показать информацию whatis"
msgid "show guessed series of preprocessing filters"
msgstr "показать серию предположений фильтров предварительной обработки"
-#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:299 src/man.c:337
+#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:297 src/man.c:335
msgid "ENCODING"
msgstr "КОДИРОВКА"
-#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:338
+#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:336
msgid "use selected output encoding"
msgstr "использовать выбранную кодировку выходных данных"
-#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:572 src/man.c:581
+#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:570 src/man.c:579
#, c-format
msgid "%s: incompatible options"
msgstr "%s: несовместимые параметры"
@@ -339,144 +339,144 @@ msgstr "%s: несовместимые параметры"
msgid "command exited with status %d: %s"
msgstr "команда завершилась с кодом %d: %s"
-#: src/man.c:260
+#: src/man.c:258
msgid "[SECTION] PAGE..."
msgstr "[СЕКЦИЯ] СТРАНИЦА..."
-#: src/man.c:280
+#: src/man.c:278
msgid "reset all options to their default values"
msgstr "сбросить все параметры в значения по умолчанию"
-#: src/man.c:281
+#: src/man.c:279
msgid "WARNINGS"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ"
-#: src/man.c:283
+#: src/man.c:281
msgid "enable warnings from groff"
msgstr "включить предупреждения от groff"
-#: src/man.c:285
+#: src/man.c:283
msgid "Main modes of operation:"
msgstr "Основные режимы работы:"
-#: src/man.c:286
+#: src/man.c:284
msgid "equivalent to whatis"
msgstr "эквивалентно whatis"
-#: src/man.c:287
+#: src/man.c:285
msgid "equivalent to apropos"
msgstr "эквивалентно apropos"
-#: src/man.c:288
+#: src/man.c:286
msgid "search for text in all pages"
msgstr "искать текст по всем справочным страницам"
-#: src/man.c:289
+#: src/man.c:287
msgid "print physical location of man page(s)"
msgstr "показывать физическое расположение man страницы"
-#: src/man.c:293
+#: src/man.c:291
msgid "print physical location of cat file(s)"
msgstr "показывать физическое расположение cat файла(ов)"
-#: src/man.c:296
+#: src/man.c:294
msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
msgstr "воспринимать аргумент(ы) СТРАНИЦА как имя файл(ов)"
-#: src/man.c:298
+#: src/man.c:296
msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
msgstr "используется catman для переформатирования устаревших cat страниц"
-#: src/man.c:300
+#: src/man.c:298
msgid "output source page encoded in ENCODING"
msgstr "вывести исходную страницу в КОДИРОВКЕ"
-#: src/man.c:302
+#: src/man.c:300
msgid "Finding manual pages:"
msgstr "Поиск справочных страниц:"
-#: src/man.c:303 src/whatis.c:143
+#: src/man.c:301 src/whatis.c:143
msgid "LOCALE"
msgstr "ЛОКАЛЬ"
-#: src/man.c:304
+#: src/man.c:302
msgid "define the locale for this particular man search"
msgstr "задать локаль для поиска"
-#: src/man.c:305 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139
+#: src/man.c:303 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139
msgid "SYSTEM"
msgstr "СИСТЕМА"
-#: src/man.c:306 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140
+#: src/man.c:304 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140
msgid "use manual pages from other systems"
msgstr "использовать справочные страницы от других систем"
-#: src/man.c:309 src/whatis.c:136
+#: src/man.c:307 src/whatis.c:136
msgid "LIST"
msgstr "СПИСОК"
-#: src/man.c:310
+#: src/man.c:308
msgid "use colon separated section list"
msgstr "использовать список секций, указанных через двоеточие"
-#: src/man.c:317
+#: src/man.c:315
msgid "show all pages matching regex"
msgstr "показать все страницы, удовлетворяющие регулярному выражению"
-#: src/man.c:319
+#: src/man.c:317
msgid "show all pages matching wildcard"
msgstr "показать все страницы, удовлетворяющие групповым символам"
-#: src/man.c:321
+#: src/man.c:319
msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
msgstr ""
"искать совпадение --regex и --wildcard только в именах страниц, без описаний"
-#: src/man.c:324
+#: src/man.c:322
msgid "find all matching manual pages"
msgstr "поиск всех подходящих справочных страниц"
-#: src/man.c:325
+#: src/man.c:323
msgid "force a cache consistency check"
msgstr "выполнить проверку целостности кэша"
-#: src/man.c:327
+#: src/man.c:325
msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
msgstr "не затрагивать подстраницы, например, 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
-#: src/man.c:330
+#: src/man.c:328
msgid "Controlling formatted output:"
msgstr "Управление форматированием вывода:"
-#: src/man.c:331
+#: src/man.c:329
msgid "PAGER"
msgstr "ПЕЙДЖЕР"
-#: src/man.c:332
+#: src/man.c:330
msgid "use program PAGER to display output"
msgstr "использовать программу ПЕЙДЖЕР для вывода на экран"
-#: src/man.c:333 src/man.c:345
+#: src/man.c:331 src/man.c:343
msgid "STRING"
msgstr "СТРОКА"
-#: src/man.c:334
+#: src/man.c:332
msgid "provide the `less' pager with a prompt"
msgstr "использовать пейджер `less' с подсказкой"
-#: src/man.c:336
+#: src/man.c:334
msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
msgstr "показать трансляцию ASCII определённых символов latin1"
-#: src/man.c:340
+#: src/man.c:338
msgid "turn off hyphenation"
msgstr "выключить перенос слов"
-#: src/man.c:343
+#: src/man.c:341
msgid "turn off justification"
msgstr "выключить выравнивание"
-#: src/man.c:346
+#: src/man.c:344
msgid ""
"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
@@ -486,34 +486,34 @@ msgstr ""
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"
-#: src/man.c:350
+#: src/man.c:348
#, c-format
msgid "use %s to format pages"
msgstr "использовать %s для форматирования страниц"
-#: src/man.c:351
+#: src/man.c:349
msgid "DEVICE"
msgstr "УСТРОЙСТВО"
-#: src/man.c:352
+#: src/man.c:350
#, c-format
msgid "use %s with selected device"
msgstr "использовать %s на выбранном устройстве"
-#: src/man.c:353
+#: src/man.c:351
msgid "BROWSER"
msgstr "БРАУЗЕР"
-#: src/man.c:355
+#: src/man.c:353
#, c-format
msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
msgstr "использовать %s или БРАУЗЕР для показа HTML"
-#: src/man.c:356
+#: src/man.c:354
msgid "RESOLUTION"
msgstr "РАЗРЕШЕНИЕ"
-#: src/man.c:358
+#: src/man.c:356
msgid ""
"use groff and display through gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
@@ -521,85 +521,85 @@ msgstr ""
"использовать groff и показывать с помощью gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
-#: src/man.c:361
+#: src/man.c:359
msgid "use groff and force it to produce ditroff"
msgstr "использовать groff и заставить его генерировать ditroff"
-#: src/man.c:631 src/man.c:770
+#: src/man.c:629 src/man.c:774
#, c-format
msgid "No manual entry for %s\n"
msgstr "Нет справочной страницы для %s\n"
-#: src/man.c:633
+#: src/man.c:631
#, c-format
msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
msgstr "(Или же, какая именно из справочных страниц раздела %s вам нужна?)\n"
-#: src/man.c:637
+#: src/man.c:635
msgid "What manual page do you want?\n"
msgstr "Какая справочная страница вам нужна?\n"
-#: src/man.c:638
+#: src/man.c:636
msgid "For example, try 'man man'.\n"
msgstr "Например, попробуйте ввести «man man».\n"
-#: src/man.c:767
+#: src/man.c:771
#, c-format
msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
msgstr "Нет справочной страницы для %s в разделе %s\n"
-#: src/man.c:776
+#: src/man.c:780
#, c-format
msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
msgstr "Смотрите «%s» в справке, если недоступны справочные страницы.\n"
-#: src/man.c:1384
+#: src/man.c:1383
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "игнорирование неизвестного препроцессора «%c»"
-#: src/man.c:1774 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233
+#: src/man.c:1764 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "не удалось переименовать %s в %s"
-#: src/man.c:1791
+#: src/man.c:1781
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "не удалось установить время доступа для %s"
-#: src/man.c:1800 src/man.c:1837
+#: src/man.c:1790 src/man.c:1827
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "не удалось выполнить функцию unlink %s"
-#: src/man.c:1867
+#: src/man.c:1857
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "не удалось создать временный cat файл %s"
-#: src/man.c:1979
+#: src/man.c:1969
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "не удалось создать временный каталог"
-#: src/man.c:1990 src/man-recode.c:217
+#: src/man.c:1980 src/man-recode.c:217
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "не удалось открыть временный файл %s"
-#: src/man.c:2020 src/man.c:2051
+#: src/man.c:2010 src/man.c:2041
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "не удалось удалить каталог %s"
-#: src/man.c:2182
+#: src/man.c:2172
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- след: %s [ просм (ввод) | пропуск (Ctrl-D) | выход (Ctrl-C) ]\n"
-#: src/man.c:2469
+#: src/man.c:2459
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -608,27 +608,27 @@ msgstr ""
"\n"
"не удалось записать в %s в режиме catman"
-#: src/man.c:2549
+#: src/man.c:2539
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "Не удалось преобразовать %s в cat имя"
-#: src/man.c:3314
+#: src/man.c:3306
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: полагаться на ссылки whatis настоятельно не рекомендуется\n"
-#: src/man.c:3459 src/man.c:4313
+#: src/man.c:3447 src/man.c:4302
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "команда mandb завершилась неудачно (код выхода %d)"
-#: src/man.c:3657
+#: src/man.c:3645
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "внутренняя ошибка: тип кандидата %d вне диапазона"
-#: src/man.c:4256
+#: src/man.c:4245
msgid " Manual page "
msgstr " Справочная страница "
@@ -757,12 +757,12 @@ msgstr "Обработка справочных страниц в %s...\n"
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "Удаляется устаревший каталог cat %s...\n"
-#: src/mandb.c:923
+#: src/mandb.c:919
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr "предупреждение: нет директивы MANDB_MAP в %s, используется ваш manpath"
-#: src/mandb.c:991
+#: src/mandb.c:988
#, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
@@ -770,7 +770,7 @@ msgstr[0] "В %d man-подкаталоге содержатся более но
msgstr[1] "В %d man-подкаталогах содержатся более новые справочные страницы.\n"
msgstr[2] "В %d man-подкаталогах содержатся более новые справочные страницы.\n"
-#: src/mandb.c:996
+#: src/mandb.c:993
#, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
@@ -778,7 +778,7 @@ msgstr[0] "Добавлена %d справочная страница.\n"
msgstr[1] "Добавлено %d справочные страницы.\n"
msgstr[2] "Добавлено %d справочных страниц.\n"
-#: src/mandb.c:1000
+#: src/mandb.c:997
#, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
@@ -786,7 +786,7 @@ msgstr[0] "Добавлена %d побочная cat-страница.\n"
msgstr[1] "Добавлено %d побочные cat-страницы.\n"
msgstr[2] "Добавлено %d побочных cat-страниц.\n"
-#: src/mandb.c:1005
+#: src/mandb.c:1002
#, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
@@ -794,74 +794,74 @@ msgstr[0] "Вычищена %d старая запись базы данных.\
msgstr[1] "Вычищено %d старые записи базы данных.\n"
msgstr[2] "Вычищено %d старых записей базы данных.\n"
-#: src/mandb.c:1023
+#: src/mandb.c:1020
#, c-format
msgid "No databases created."
msgstr "Базы данных не созданы."
-#: src/manp.c:328
+#: src/manp.c:329
#, c-format
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr "нет правильного manpath файла настроек %s"
-#: src/manp.c:334
+#: src/manp.c:335
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "предупреждение: %s"
-#: src/manp.c:340
+#: src/manp.c:341
#, c-format
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "предупреждение: %s не является каталогом"
-#: src/manp.c:671
+#: src/manp.c:672
#, c-format
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "предупреждение: переменная среды $PATH не установлена"
-#: src/manp.c:678
+#: src/manp.c:679
#, c-format
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "предупреждение: переменная среды $PATH пуста"
-#: src/manp.c:706
+#: src/manp.c:707
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr ""
"предупреждение: найдена переменная среды $MANPATH, добавляется к началу %s"
-#: src/manp.c:717
+#: src/manp.c:718
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr ""
"предупреждение: найдена переменная среды $MANPATH, добавляется в конец %s"
-#: src/manp.c:729
+#: src/manp.c:730
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "предупреждение: найдена переменная среды $MANPATH, вставляется в %s"
-#: src/manp.c:743
+#: src/manp.c:744
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "предупреждение: найдена переменная среды $MANPATH, игнорируется %s"
-#: src/manp.c:805
+#: src/manp.c:806
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "не удалось разобрать список каталогов `%s'"
-#: src/manp.c:860
+#: src/manp.c:861
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "не удалось открыть manpath файл настроек %s"
-#: src/manp.c:897
+#: src/manp.c:898
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "предупреждение: обязательный каталог %s не существует"
-#: src/manp.c:1341
+#: src/manp.c:1342
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "предупреждение: %s не начинается с %s"
@@ -879,22 +879,22 @@ msgstr "показать весь глобальный manpath"
msgid "warning: no global manpaths set in config file %s"
msgstr "предупреждение: не установлены глобальные manpath в файле настроек %s"
-#: src/straycats.c:240 src/ult_src.c:133
+#: src/straycats.c:296
+#, c-format
+msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
+msgstr "Проверка побочных cat в %s...\n"
+
+#: src/ult_src.c:74
#, c-format
msgid "warning: %s is a dangling symlink"
msgstr "предупреждение: %s ссылается на несуществующий объект"
-#: src/straycats.c:243 src/ult_src.c:136 src/ult_src.c:359
+#: src/ult_src.c:77 src/ult_src.c:272 src/ult_src.c:372
#, c-format
msgid "can't resolve %s"
msgstr "не удалось определить %s"
-#: src/straycats.c:303
-#, c-format
-msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
-msgstr "Проверка побочных cat в %s...\n"
-
-#: src/ult_src.c:433
+#: src/ult_src.c:431
#, c-format
msgid "%s is self referencing"
msgstr "%s ссылается на себя"
@@ -958,27 +958,27 @@ msgstr "(неизвестный объект)"
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s: ничего подходящего не найдено.\n"
-#: src/zsoelim.l:185
+#: src/zsoelim.l:186
#, c-format
msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive"
msgstr "%s:%d: .so запрашивает слишком глубокую вложенность или это рекурсия"
-#: src/zsoelim.l:200
+#: src/zsoelim.l:201
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: failed .so request"
msgstr "%s:%d: предупреждение: .so запрос завершился неудачно"
-#: src/zsoelim.l:222
+#: src/zsoelim.l:223
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring"
msgstr "%s:%d: предупреждение: новая строка в .so запросе, игнорируется"
-#: src/zsoelim.l:292
+#: src/zsoelim.l:293
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring"
msgstr "%s:%d: предупреждение: новая строка в .lf запросе, игнорируется"
-#: src/zsoelim.l:332
+#: src/zsoelim.l:333
#, c-format
msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request"
msgstr "%s:%d: незакрытая кавычка в roff запросе"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index dc7b9bf4..42e70560 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db-2.9.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-15 13:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-02 15:51+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
msgstr "упозорење: %s: занемарујем нетачан назив датотеке"
-#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1154
+#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1155
#, c-format
msgid "can't determine current directory"
msgstr "не могу да одредим текући директоријум"
@@ -107,7 +107,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s."
msgstr "База података мана се пребацује на %s%s."
#: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62
-#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:278 src/man-recode.c:118
+#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:276 src/man-recode.c:118
#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127
#: src/zsoelim_main.c:72
msgid "emit debugging messages"
@@ -122,20 +122,20 @@ msgstr "не могу да отворим „%s“ за читање"
msgid "[SECTION...]"
msgstr "[ОДЕЉАК...]"
-#: src/catman.c:107 src/man.c:307 src/whatis.c:141
+#: src/catman.c:107 src/man.c:305 src/whatis.c:141
msgid "PATH"
msgstr "ПУТАЊА"
-#: src/catman.c:108 src/man.c:308 src/whatis.c:142
+#: src/catman.c:108 src/man.c:306 src/whatis.c:142
msgid "set search path for manual pages to PATH"
msgstr "поставља путању претраге за странице упутства на ПУТАЊУ"
-#: src/catman.c:109 src/man.c:276 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69
+#: src/catman.c:109 src/man.c:274 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69
#: src/whatis.c:145
msgid "FILE"
msgstr "ДАТОТЕКА"
-#: src/catman.c:110 src/man.c:277 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70
+#: src/catman.c:110 src/man.c:275 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70
#: src/whatis.c:146
msgid "use this user configuration file"
msgstr "користи ову корисничку датотеку подешавања"
@@ -145,12 +145,12 @@ msgstr "користи ову корисничку датотеку подеша
msgid "man command failed with exit status %d"
msgstr "наредба мана није успела са излазним стањем „%d“"
-#: src/catman.c:278
+#: src/catman.c:279
#, c-format
msgid "NULL content for key: %s"
msgstr "НИШТАВАН садржај за кључ: %s"
-#: src/catman.c:299
+#: src/catman.c:300
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -159,17 +159,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Ажурирам кат датотеке за одељак %s манове хијерархије %s\n"
-#: src/catman.c:349
+#: src/catman.c:350
#, c-format
msgid "cannot write within %s"
msgstr "не могу да пишем у „%s“"
-#: src/catman.c:416
+#: src/catman.c:417
#, c-format
msgid "cannot read database %s"
msgstr "не могу да прочитам базу података „%s“"
-#: src/catman.c:432
+#: src/catman.c:433
#, c-format
msgid "unable to update %s"
msgstr "не могу да ажурирам „%s“"
@@ -194,18 +194,18 @@ msgstr "упозорење: %s: лоша симболичка веза или Р
msgid "warning: %s: ignoring empty file"
msgstr "упозорење: %s: занемарујем празну датотеку"
-#: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:270
+#: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:263
#, c-format
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "упозорење: %s: није успела обрада шта-је за %s(%s)"
-#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:497 src/mandb.c:956
-#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:298 src/ult_src.c:89
+#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:497 src/mandb.c:952
+#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:291 src/ult_src.c:99
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
msgstr "не могу да претражим директоријум „%s“"
-#: src/check_mandirs.c:376 src/man.c:1751
+#: src/check_mandirs.c:376 src/man.c:1741
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "не могу да променим власника „%s“"
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "не могу да променим власника „%s“"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "упозорење: не могу да направим катдир „%s“"
-#: src/check_mandirs.c:453 src/man.c:1763 src/mandb.c:242
+#: src/check_mandirs.c:453 src/man.c:1753 src/mandb.c:242
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "не могу да променим режим „%s“"
@@ -253,19 +253,19 @@ msgstr "упозорење: нисам успео да ускладиштим у
msgid "PATH SECTION NAME"
msgstr "ПУТАЊА ОДЕЉАК НАЗИВ"
-#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:312
+#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:310
msgid "EXTENSION"
msgstr "ПРОШИРЕЊЕ"
-#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:313
+#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:311
msgid "limit search to extension type EXTENSION"
msgstr "ограничава претрагу на врсту проширења ПРОШИРЕЊЕ"
-#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:315
+#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:313
msgid "look for pages case-insensitively (default)"
msgstr "тражи странице без обзира на величину слова (основно)"
-#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:316
+#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:314
msgid "look for pages case-sensitively"
msgstr "тражи странице с обзиром на величину слова"
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "тумачи назив странице као регуларни из
msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "назив странице садржи џокере"
-#: src/lexgrog.l:725
+#: src/lexgrog.l:726
#, c-format
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
@@ -285,9 +285,9 @@ msgstr[0] "упозорење: шта-је за „%s“ премашује %d
msgstr[1] "упозорење: шта-је за „%s“ премашује %d бајта, скраћујем."
msgstr[2] "упозорење: шта-је за „%s“ премашује %d бајтова, скраћујем."
-#: src/lexgrog.l:887 src/man.c:2340 src/man.c:2426 src/man.c:2524
+#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2330 src/man.c:2416 src/man.c:2514
#: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164
-#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:156 src/ult_src.c:421 src/zsoelim.l:531
+#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "не могу да отворим „%s“"
@@ -316,15 +316,15 @@ msgstr "приказује шта-је податке"
msgid "show guessed series of preprocessing filters"
msgstr "приказује погођене серије пропусника предобраде"
-#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:299 src/man.c:337
+#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:297 src/man.c:335
msgid "ENCODING"
msgstr "КОДИРАЊЕ"
-#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:338
+#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:336
msgid "use selected output encoding"
msgstr "користи изабрано кодирање излаза"
-#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:572 src/man.c:581
+#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:570 src/man.c:579
#, c-format
msgid "%s: incompatible options"
msgstr "%s: несагласне опције"
@@ -334,144 +334,144 @@ msgstr "%s: несагласне опције"
msgid "command exited with status %d: %s"
msgstr "наредба је изашла са стањем %d: %s"
-#: src/man.c:260
+#: src/man.c:258
msgid "[SECTION] PAGE..."
msgstr "[ОДЕЉАК] СТРАНИЦА..."
-#: src/man.c:280
+#: src/man.c:278
msgid "reset all options to their default values"
msgstr "враћа све опције на њихове основне вредности"
-#: src/man.c:281
+#: src/man.c:279
msgid "WARNINGS"
msgstr "УПОЗОРЕЊА"
-#: src/man.c:283
+#: src/man.c:281
msgid "enable warnings from groff"
msgstr "укључује упозорења из гроф-а"
-#: src/man.c:285
+#: src/man.c:283
msgid "Main modes of operation:"
msgstr "Главни режими рада:"
-#: src/man.c:286
+#: src/man.c:284
msgid "equivalent to whatis"
msgstr "исто што и шта-је"
-#: src/man.c:287
+#: src/man.c:285
msgid "equivalent to apropos"
msgstr "исто што и „apropos“"
-#: src/man.c:288
+#: src/man.c:286
msgid "search for text in all pages"
msgstr "тражи текст на свим страницама"
-#: src/man.c:289
+#: src/man.c:287
msgid "print physical location of man page(s)"
msgstr "исписује физичко место ман странице(а)"
-#: src/man.c:293
+#: src/man.c:291
msgid "print physical location of cat file(s)"
msgstr "исписује физичко место кат датотеке(а)"
-#: src/man.c:296
+#: src/man.c:294
msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
msgstr "тумачи аргумент(е) СТРАНИЦЕ као месни(е) назив(е) датотеке"
-#: src/man.c:298
+#: src/man.c:296
msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
msgstr "користи га катман да поново обликује застареле кат странице"
-#: src/man.c:300
+#: src/man.c:298
msgid "output source page encoded in ENCODING"
msgstr "излазна страница извора је кодирана у КОДИРАЊУ"
-#: src/man.c:302
+#: src/man.c:300
msgid "Finding manual pages:"
msgstr "Проналажење страница упутства:"
-#: src/man.c:303 src/whatis.c:143
+#: src/man.c:301 src/whatis.c:143
msgid "LOCALE"
msgstr "ЈЕЗИК"
-#: src/man.c:304
+#: src/man.c:302
msgid "define the locale for this particular man search"
msgstr "одређује језик за ову нарочиту претрагу мана"
-#: src/man.c:305 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139
+#: src/man.c:303 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139
msgid "SYSTEM"
msgstr "СИСТЕМ"
-#: src/man.c:306 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140
+#: src/man.c:304 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140
msgid "use manual pages from other systems"
msgstr "користи странице упутства са других система"
-#: src/man.c:309 src/whatis.c:136
+#: src/man.c:307 src/whatis.c:136
msgid "LIST"
msgstr "СПИСАК"
-#: src/man.c:310
+#: src/man.c:308
msgid "use colon separated section list"
msgstr "користи двотачком раздвојени списак одељка"
-#: src/man.c:317
+#: src/man.c:315
msgid "show all pages matching regex"
msgstr "приказује све странице које одговарају регуларном изразу"
-#: src/man.c:319
+#: src/man.c:317
msgid "show all pages matching wildcard"
msgstr "приказује све странице које одговарају џокерима"
-#: src/man.c:321
+#: src/man.c:319
msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
msgstr ""
"„make --regex“ и „--wildcard“ поклапају само називе страница, а не описе"
-#: src/man.c:324
+#: src/man.c:322
msgid "find all matching manual pages"
msgstr "проналази све одговарајуће странице упутства"
-#: src/man.c:325
+#: src/man.c:323
msgid "force a cache consistency check"
msgstr "приморава проверу доследности оставе"
-#: src/man.c:327
+#: src/man.c:325
msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
msgstr "не покушава подстранице, нпр. „man foo bar“ => „man foo-bar“"
-#: src/man.c:330
+#: src/man.c:328
msgid "Controlling formatted output:"
msgstr "Управљање обликованим излазом:"
-#: src/man.c:331
+#: src/man.c:329
msgid "PAGER"
msgstr "СТРАНИЧАР"
-#: src/man.c:332
+#: src/man.c:330
msgid "use program PAGER to display output"
msgstr "користи програм СТРАНИЧАР за приказивање излаза"
-#: src/man.c:333 src/man.c:345
+#: src/man.c:331 src/man.c:343
msgid "STRING"
msgstr "НИСКА"
-#: src/man.c:334
+#: src/man.c:332
msgid "provide the `less' pager with a prompt"
msgstr "обезбеђује страничара „less“ са упитом"
-#: src/man.c:336
+#: src/man.c:334
msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
msgstr "приказује АСКРИ превод неких латин1 знакова"
-#: src/man.c:340
+#: src/man.c:338
msgid "turn off hyphenation"
msgstr "искључује преламање"
-#: src/man.c:343
+#: src/man.c:341
msgid "turn off justification"
msgstr "искључује поравнавање"
-#: src/man.c:346
+#: src/man.c:344
msgid ""
"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
@@ -481,34 +481,34 @@ msgstr ""
"e — [n]eqn, p — pic, t — tbl,\n"
"g — grap, r — refer, v — vgrind"
-#: src/man.c:350
+#: src/man.c:348
#, c-format
msgid "use %s to format pages"
msgstr "користи „%s“ за обликовање страница"
-#: src/man.c:351
+#: src/man.c:349
msgid "DEVICE"
msgstr "УРЕЂАЈ"
-#: src/man.c:352
+#: src/man.c:350
#, c-format
msgid "use %s with selected device"
msgstr "користи „%s“ са изабраним уређајем"
-#: src/man.c:353
+#: src/man.c:351
msgid "BROWSER"
msgstr "ПРЕГЛЕДНИК"
-#: src/man.c:355
+#: src/man.c:353
#, c-format
msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
msgstr "користи „%s“ или ПРЕГЛЕДНИК за приказивање ХТМЛ излаза"
-#: src/man.c:356
+#: src/man.c:354
msgid "RESOLUTION"
msgstr "РЕЗОЛУЦИЈА"
-#: src/man.c:358
+#: src/man.c:356
msgid ""
"use groff and display through gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
@@ -516,86 +516,86 @@ msgstr ""
"користи грофа и приказује кроз гиксдитпреглед (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
-#: src/man.c:361
+#: src/man.c:359
msgid "use groff and force it to produce ditroff"
msgstr "користи гроф и приморава га да произведе дитроф"
-#: src/man.c:631 src/man.c:770
+#: src/man.c:629 src/man.c:774
#, c-format
msgid "No manual entry for %s\n"
msgstr "Нема уноса упутства за „%s“\n"
-#: src/man.c:633
+#: src/man.c:631
#, c-format
msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
msgstr "(Илити, коју страницу упутства желите из одељка %s?)\n"
-#: src/man.c:637
+#: src/man.c:635
msgid "What manual page do you want?\n"
msgstr "Коју страницу упутства желите?\n"
-#: src/man.c:638
+#: src/man.c:636
msgid "For example, try 'man man'.\n"
msgstr "На пример, пробајте „man man“.\n"
-#: src/man.c:767
+#: src/man.c:771
#, c-format
msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
msgstr "Нема уноса упутства за „%s“ у одељку %s\n"
-#: src/man.c:776
+#: src/man.c:780
#, c-format
msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
msgstr "Погледајте „%s“ за помоћ када странице упутства нису доступне.\n"
-#: src/man.c:1384
+#: src/man.c:1383
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "занемарујем неознати препроцесор „%c“"
-#: src/man.c:1774 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233
+#: src/man.c:1764 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "не могу да преименујем „%s“ у „%s“"
-#: src/man.c:1791
+#: src/man.c:1781
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "не могу да подесим времена на „%s“"
-#: src/man.c:1800 src/man.c:1837
+#: src/man.c:1790 src/man.c:1827
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "не могу да развежем „%s“"
-#: src/man.c:1867
+#: src/man.c:1857
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "не могу да направим привремени кат за „%s“"
-#: src/man.c:1979
+#: src/man.c:1969
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "не могу да направим привремени директоријум"
-#: src/man.c:1990 src/man-recode.c:217
+#: src/man.c:1980 src/man-recode.c:217
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "не могу да отворим привремену датотеку „%s“"
-#: src/man.c:2020 src/man.c:2051
+#: src/man.c:2010 src/man.c:2041
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "не могу да уклоним директоријум „%s“"
-#: src/man.c:2182
+#: src/man.c:2172
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Ман-- следеће: %s [ преглед (повратница) | прескочи (Ктрл-Д) | изађи (Ктрл-"
"Ц) ]\n"
-#: src/man.c:2469
+#: src/man.c:2459
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -604,27 +604,27 @@ msgstr ""
"\n"
"не могу да пишем у „%s“ у катман режиму"
-#: src/man.c:2549
+#: src/man.c:2539
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "Не могу да претворим „%s“ у кат назив"
-#: src/man.c:3314
+#: src/man.c:3306
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: ослањање на упуте шта-је је застарело\n"
-#: src/man.c:3459 src/man.c:4313
+#: src/man.c:3447 src/man.c:4302
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "наредба мандб није успела са излазним стањем „%d“"
-#: src/man.c:3657
+#: src/man.c:3645
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "унутрашња грешка: врста кандидата „%d“ је ван опсега"
-#: src/man.c:4256
+#: src/man.c:4245
msgid " Manual page "
msgstr " Страница упутства "
@@ -753,12 +753,12 @@ msgstr "Обрађујем странице упутства под „%s“...\
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "Уклањам застареле кат директоријуме „%s“...\n"
-#: src/mandb.c:923
+#: src/mandb.c:919
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr "упозорење: нема МАНБП_МАП смерница у „%s“, користим вашу ман-путању"
-#: src/mandb.c:991
+#: src/mandb.c:988
#, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
@@ -766,7 +766,7 @@ msgstr[0] "%d ман подиректоријум је садржао новиј
msgstr[1] "%d ман подиректоријума су садржала новије странице упутства.\n"
msgstr[2] "%d ман подиректоријума је садржало новије странице упутства.\n"
-#: src/mandb.c:996
+#: src/mandb.c:993
#, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
@@ -774,7 +774,7 @@ msgstr[0] "%d страница упутства је додата.\n"
msgstr[1] "%d странице упутства су додате.\n"
msgstr[2] "%d страница упутства је додато.\n"
-#: src/mandb.c:1000
+#: src/mandb.c:997
#, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
@@ -782,7 +782,7 @@ msgstr[0] "%d залутали кат је додат.\n"
msgstr[1] "%d залутала ката су додата.\n"
msgstr[2] "%d залуталих катова је додато.\n"
-#: src/mandb.c:1005
+#: src/mandb.c:1002
#, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
@@ -790,72 +790,72 @@ msgstr[0] "%d стари унос базе података је избачен.
msgstr[1] "%d стара уноса базе података су избачена.\n"
msgstr[2] "%d старих уноса базе података је избачено.\n"
-#: src/mandb.c:1023
+#: src/mandb.c:1020
#, c-format
msgid "No databases created."
msgstr "Нису направљене базе података."
-#: src/manp.c:328
+#: src/manp.c:329
#, c-format
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr "не могу да направим смисао датотеке подешавања манпутање „%s“"
-#: src/manp.c:334
+#: src/manp.c:335
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "упозорење: %s"
-#: src/manp.c:340
+#: src/manp.c:341
#, c-format
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "упозорење: „%s“ није директоријум"
-#: src/manp.c:671
+#: src/manp.c:672
#, c-format
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "упозорење: $ПУТАЊА није подешено"
-#: src/manp.c:678
+#: src/manp.c:679
#, c-format
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "упозорење: празно $ПУТАЊА"
-#: src/manp.c:706
+#: src/manp.c:707
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr "упозорење: $МАНПУТАЊА је подешено, постављам испред „%s“"
-#: src/manp.c:717
+#: src/manp.c:718
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr "упозорење: $МАНПУТАЊА је подешено, постављам иза „%s“"
-#: src/manp.c:729
+#: src/manp.c:730
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "упозорење: $МАНПУТАЊА је подешено, умећем „%s“"
-#: src/manp.c:743
+#: src/manp.c:744
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "упозорење: $МАНПУТАЊА је подешено, занемарујем „%s“"
-#: src/manp.c:805
+#: src/manp.c:806
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "не могу да обрадим списак директоријума „%s“"
-#: src/manp.c:860
+#: src/manp.c:861
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "не могу да отворим датотеку подешавања манпутање „%s“"
-#: src/manp.c:897
+#: src/manp.c:898
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "упозорење: обавезан директоријум „%s“ не постоји"
-#: src/manp.c:1341
+#: src/manp.c:1342
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "упозорење: „%s“ не почиње са „%s“"
@@ -873,22 +873,22 @@ msgstr "показује читаву општу манпутању"
msgid "warning: no global manpaths set in config file %s"
msgstr "упозорење: нису подешене опште манпутање у датотеци подешавања „%s“"
-#: src/straycats.c:240 src/ult_src.c:133
+#: src/straycats.c:296
+#, c-format
+msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
+msgstr "Тражим залутале катсе под „%s“...\n"
+
+#: src/ult_src.c:74
#, c-format
msgid "warning: %s is a dangling symlink"
msgstr "упозорење: „%s“ је апсолутна симболичка веза"
-#: src/straycats.c:243 src/ult_src.c:136 src/ult_src.c:359
+#: src/ult_src.c:77 src/ult_src.c:272 src/ult_src.c:372
#, c-format
msgid "can't resolve %s"
msgstr "не могу да решим „%s“"
-#: src/straycats.c:303
-#, c-format
-msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
-msgstr "Тражим залутале катсе под „%s“...\n"
-
-#: src/ult_src.c:433
+#: src/ult_src.c:431
#, c-format
msgid "%s is self referencing"
msgstr "„%s“ је само упутна"
@@ -952,27 +952,27 @@ msgstr "(непознат субјекат)"
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s: ништа одговарајуће.\n"
-#: src/zsoelim.l:185
+#: src/zsoelim.l:186
#, c-format
msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive"
msgstr "%s:%d: „.so“ захтеви су угнежђени превише дубоко или су дубински"
-#: src/zsoelim.l:200
+#: src/zsoelim.l:201
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: failed .so request"
msgstr "%s:%d: упозорење: није успео „.so“ захтев"
-#: src/zsoelim.l:222
+#: src/zsoelim.l:223
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring"
msgstr "%s:%d: упозорење: нови ред у „.so“ захтеву, занемарујем"
-#: src/zsoelim.l:292
+#: src/zsoelim.l:293
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring"
msgstr "%s:%d: упозорење: нови ред у „.lf“ захтеву, занемарујем"
-#: src/zsoelim.l:332
+#: src/zsoelim.l:333
#, c-format
msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request"
msgstr "%s:%d: неокончани цитат у роф захтеву"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index a8fae1b4..9a7add12 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-15 13:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-25 13:50+0800\n"
"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
msgstr "varning: %s: ignorerar felaktigt filnamn"
-#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1154
+#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1155
#, c-format
msgid "can't determine current directory"
msgstr "kan inte avgöra aktuell katalog"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s."
msgstr "Manualdatabasen är som standard %s%s."
#: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62
-#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:278 src/man-recode.c:118
+#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:276 src/man-recode.c:118
#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127
#: src/zsoelim_main.c:72
msgid "emit debugging messages"
@@ -124,20 +124,20 @@ msgstr "kan inte öppna %s för läsning"
msgid "[SECTION...]"
msgstr "[AVSNITT…]"
-#: src/catman.c:107 src/man.c:307 src/whatis.c:141
+#: src/catman.c:107 src/man.c:305 src/whatis.c:141
msgid "PATH"
msgstr "SÖKVÄG"
-#: src/catman.c:108 src/man.c:308 src/whatis.c:142
+#: src/catman.c:108 src/man.c:306 src/whatis.c:142
msgid "set search path for manual pages to PATH"
msgstr "ställ in sökväg för manualsidor till SÖKVÄG"
-#: src/catman.c:109 src/man.c:276 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69
+#: src/catman.c:109 src/man.c:274 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69
#: src/whatis.c:145
msgid "FILE"
msgstr "FIL"
-#: src/catman.c:110 src/man.c:277 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70
+#: src/catman.c:110 src/man.c:275 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70
#: src/whatis.c:146
msgid "use this user configuration file"
msgstr "använd denna användarkonfigurationsfil"
@@ -147,12 +147,12 @@ msgstr "använd denna användarkonfigurationsfil"
msgid "man command failed with exit status %d"
msgstr "manualkommandot misslyckades med slutstatus %d"
-#: src/catman.c:278
+#: src/catman.c:279
#, c-format
msgid "NULL content for key: %s"
msgstr "NULL-innehåll för nyckel: %s"
-#: src/catman.c:299
+#: src/catman.c:300
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -161,17 +161,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Uppdaterar cat-filer för avsnitt %s i man-hierarkin %s\n"
-#: src/catman.c:349
+#: src/catman.c:350
#, c-format
msgid "cannot write within %s"
msgstr "kan inte skriva inom %s"
-#: src/catman.c:416
+#: src/catman.c:417
#, c-format
msgid "cannot read database %s"
msgstr "kan inte läsa databasen %s"
-#: src/catman.c:432
+#: src/catman.c:433
#, c-format
msgid "unable to update %s"
msgstr "kan inte uppdatera %s"
@@ -196,18 +196,18 @@ msgstr "varning: %s: felaktig symbolisk länk eller ROFF \".so\"-begäran"
msgid "warning: %s: ignoring empty file"
msgstr "varning: %s: ignorerar tom fil"
-#: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:270
+#: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:263
#, c-format
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "varning: %s: whatis-tolkning för %s(%s) misslyckades"
-#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:497 src/mandb.c:956
-#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:298 src/ult_src.c:89
+#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:497 src/mandb.c:952
+#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:291 src/ult_src.c:99
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
msgstr "kan inte söka i katalogen %s"
-#: src/check_mandirs.c:376 src/man.c:1751
+#: src/check_mandirs.c:376 src/man.c:1741
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "kan inte byta ägare på %s"
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "kan inte byta ägare på %s"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "varning: kan inte skapa cat-katalog %s"
-#: src/check_mandirs.c:453 src/man.c:1763 src/mandb.c:242
+#: src/check_mandirs.c:453 src/man.c:1753 src/mandb.c:242
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "kan inte ändra rättigheter på %s"
@@ -255,19 +255,19 @@ msgstr "varning: misslyckades med att lagra post för %s(%s)"
msgid "PATH SECTION NAME"
msgstr "SÖKVÄG AVSNITT NAMN"
-#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:312
+#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:310
msgid "EXTENSION"
msgstr "ÄNDELSE"
-#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:313
+#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:311
msgid "limit search to extension type EXTENSION"
msgstr "begränsa sökning till ändelsetyp ÄNDELSE"
-#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:315
+#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:313
msgid "look for pages case-insensitively (default)"
msgstr "leta efter sidor skiftlägesoberoende (standard)"
-#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:316
+#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:314
msgid "look for pages case-sensitively"
msgstr "leta efter sidor skiftlägesberoende"
@@ -279,16 +279,16 @@ msgstr "tolka sidnamn som ett reguljärt uttryck"
msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "sidnamnet innehåller jokertecken"
-#: src/lexgrog.l:725
+#: src/lexgrog.l:726
#, c-format
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr[0] "varning: whatis för %s överskrider %d byte, förkortar."
msgstr[1] "varning: whatis för %s överskrider %d byte, förkortar."
-#: src/lexgrog.l:887 src/man.c:2340 src/man.c:2426 src/man.c:2524
+#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2330 src/man.c:2416 src/man.c:2514
#: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164
-#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:156 src/ult_src.c:421 src/zsoelim.l:531
+#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "kan inte öppna %s"
@@ -317,15 +317,15 @@ msgstr "visa whatis-information"
msgid "show guessed series of preprocessing filters"
msgstr "visa gissade serier av preprocessorfilter"
-#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:299 src/man.c:337
+#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:297 src/man.c:335
msgid "ENCODING"
msgstr "KODNING"
-#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:338
+#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:336
msgid "use selected output encoding"
msgstr "använd vald utmatningskodning"
-#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:572 src/man.c:581
+#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:570 src/man.c:579
#, c-format
msgid "%s: incompatible options"
msgstr "%s: inkompatibla flaggor"
@@ -335,144 +335,144 @@ msgstr "%s: inkompatibla flaggor"
msgid "command exited with status %d: %s"
msgstr "kommandot avslutade med status %d: %s"
-#: src/man.c:260
+#: src/man.c:258
msgid "[SECTION] PAGE..."
msgstr "[AVSNITT] SIDA…"
-#: src/man.c:280
+#: src/man.c:278
msgid "reset all options to their default values"
msgstr "återställ alla flaggor till deras standardvärden"
-#: src/man.c:281
+#: src/man.c:279
msgid "WARNINGS"
msgstr "VARNINGAR"
-#: src/man.c:283
+#: src/man.c:281
msgid "enable warnings from groff"
msgstr "aktivera varningar från groff"
-#: src/man.c:285
+#: src/man.c:283
msgid "Main modes of operation:"
msgstr "Huvudlägen för drift:"
-#: src/man.c:286
+#: src/man.c:284
msgid "equivalent to whatis"
msgstr "ekvivalent med whatis"
-#: src/man.c:287
+#: src/man.c:285
msgid "equivalent to apropos"
msgstr "ekvivalent med apropos"
-#: src/man.c:288
+#: src/man.c:286
msgid "search for text in all pages"
msgstr "sök efter text i alla sidor"
-#: src/man.c:289
+#: src/man.c:287
msgid "print physical location of man page(s)"
msgstr "skriv ut manualsidors fysiska platser"
-#: src/man.c:293
+#: src/man.c:291
msgid "print physical location of cat file(s)"
msgstr "skriv ut fysiska platser för cat-filer"
-#: src/man.c:296
+#: src/man.c:294
msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
msgstr "tolka SIDA-argument som lokala filnamn"
-#: src/man.c:298
+#: src/man.c:296
msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
msgstr "används av catman för att omformatera för gamla cat-sidor"
-#: src/man.c:300
+#: src/man.c:298
msgid "output source page encoded in ENCODING"
msgstr "mata ut källsida kodad i KODNING"
-#: src/man.c:302
+#: src/man.c:300
msgid "Finding manual pages:"
msgstr "Hittar manualsidor:"
-#: src/man.c:303 src/whatis.c:143
+#: src/man.c:301 src/whatis.c:143
msgid "LOCALE"
msgstr "LOKAL"
-#: src/man.c:304
+#: src/man.c:302
msgid "define the locale for this particular man search"
msgstr "definiera lokalen för denna specifika manualsökning"
-#: src/man.c:305 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139
+#: src/man.c:303 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139
msgid "SYSTEM"
msgstr "SYSTEM"
-#: src/man.c:306 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140
+#: src/man.c:304 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140
msgid "use manual pages from other systems"
msgstr "använd manualsidor från andra system"
-#: src/man.c:309 src/whatis.c:136
+#: src/man.c:307 src/whatis.c:136
msgid "LIST"
msgstr "LISTA"
-#: src/man.c:310
+#: src/man.c:308
msgid "use colon separated section list"
msgstr "använd kolonseparerad avsnittslista"
-#: src/man.c:317
+#: src/man.c:315
msgid "show all pages matching regex"
msgstr "visa alla sidor som matchar reguljärt uttryck"
-#: src/man.c:319
+#: src/man.c:317
msgid "show all pages matching wildcard"
msgstr "visa alla sidor som matchar jokertecken"
-#: src/man.c:321
+#: src/man.c:319
msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
msgstr ""
"få --regex och --wildcard att matcha endast sidnamn, inte beskrivningar"
-#: src/man.c:324
+#: src/man.c:322
msgid "find all matching manual pages"
msgstr "hitta alla matchande manualsidor"
-#: src/man.c:325
+#: src/man.c:323
msgid "force a cache consistency check"
msgstr "tvinga fram en konsistenskontroll av cachen"
-#: src/man.c:327
+#: src/man.c:325
msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
msgstr "prova inte med undersidor, t.ex. ”man foo bar” => ”man foo-bar”"
-#: src/man.c:330
+#: src/man.c:328
msgid "Controlling formatted output:"
msgstr "Kontrollerar formaterad utmatning:"
-#: src/man.c:331
+#: src/man.c:329
msgid "PAGER"
msgstr "SIDVISARE"
-#: src/man.c:332
+#: src/man.c:330
msgid "use program PAGER to display output"
msgstr "använd programmet SIDVISARE för att visa utmatning"
-#: src/man.c:333 src/man.c:345
+#: src/man.c:331 src/man.c:343
msgid "STRING"
msgstr "STRÄNG"
-#: src/man.c:334
+#: src/man.c:332
msgid "provide the `less' pager with a prompt"
msgstr "tillhandahåll ”less”-sidvisaren med en prompt"
-#: src/man.c:336
+#: src/man.c:334
msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
msgstr "visa ASCII-översättningen av vissa latin1-tecken"
-#: src/man.c:340
+#: src/man.c:338
msgid "turn off hyphenation"
msgstr "stäng av avstavning"
-#: src/man.c:343
+#: src/man.c:341
msgid "turn off justification"
msgstr "stäng av justering"
-#: src/man.c:346
+#: src/man.c:344
msgid ""
"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
@@ -482,34 +482,34 @@ msgstr ""
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"
-#: src/man.c:350
+#: src/man.c:348
#, c-format
msgid "use %s to format pages"
msgstr "använd %s för att formatera sidor"
-#: src/man.c:351
+#: src/man.c:349
msgid "DEVICE"
msgstr "ENHET"
-#: src/man.c:352
+#: src/man.c:350
#, c-format
msgid "use %s with selected device"
msgstr "använd %s med vald enhet"
-#: src/man.c:353
+#: src/man.c:351
msgid "BROWSER"
msgstr "WEBBLÄSARE"
-#: src/man.c:355
+#: src/man.c:353
#, c-format
msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
msgstr "använd %s eller WEBBLÄSARE för att visa HTML-utmatning"
-#: src/man.c:356
+#: src/man.c:354
msgid "RESOLUTION"
msgstr "UPPLÖSNING"
-#: src/man.c:358
+#: src/man.c:356
msgid ""
"use groff and display through gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
@@ -517,87 +517,87 @@ msgstr ""
"använd groff och visa via gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
-#: src/man.c:361
+#: src/man.c:359
msgid "use groff and force it to produce ditroff"
msgstr "använd groff och tvinga det att skapa ditroff"
-#: src/man.c:631 src/man.c:770
+#: src/man.c:629 src/man.c:774
#, c-format
msgid "No manual entry for %s\n"
msgstr "Ingen manualpost för %s\n"
-#: src/man.c:633
+#: src/man.c:631
#, c-format
msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
msgstr "(Alternativt, vilken manualsida vill du ha från avsnittet %s?)\n"
-#: src/man.c:637
+#: src/man.c:635
msgid "What manual page do you want?\n"
msgstr "Vilken manualsida vill du ha?\n"
-#: src/man.c:638
+#: src/man.c:636
msgid "For example, try 'man man'.\n"
msgstr "Prova till exempel ”man man”.\n"
-#: src/man.c:767
+#: src/man.c:771
#, c-format
msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
msgstr "Ingen manualpost för %s i avsnittet %s\n"
-#: src/man.c:776
+#: src/man.c:780
#, c-format
msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
msgstr "Se \"%s\" för hjälp när manualsidor inte är tillgängliga.\n"
-#: src/man.c:1384
+#: src/man.c:1383
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "ignorerar okänd preprocessor \"%c\""
-#: src/man.c:1774 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233
+#: src/man.c:1764 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "kan inte byta namn på %s till %s"
-#: src/man.c:1791
+#: src/man.c:1781
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "kan inte ställa in tider på %s"
-#: src/man.c:1800 src/man.c:1837
+#: src/man.c:1790 src/man.c:1827
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "kan inte avlänka %s"
# cat är vad? catalogue? kommandot "cat"?
-#: src/man.c:1867
+#: src/man.c:1857
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "kan inte skapa temporär cat för %s"
# cat är vad? catalogue? kommandot "cat"?
-#: src/man.c:1979
+#: src/man.c:1969
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "kan inte skapa temporärkatalog"
-#: src/man.c:1990 src/man-recode.c:217
+#: src/man.c:1980 src/man-recode.c:217
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "kan inte öppna temporärfil %s"
-#: src/man.c:2020 src/man.c:2051
+#: src/man.c:2010 src/man.c:2041
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "kan inte ta bort katalogen %s"
-#: src/man.c:2182
+#: src/man.c:2172
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- nästa: %s [ visa (retur) | hoppa över (Ctrl-D) | avsluta (Ctrl-C) ]\n"
-#: src/man.c:2469
+#: src/man.c:2459
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -606,27 +606,27 @@ msgstr ""
"\n"
"kan inte skriva till %s i catman-läge"
-#: src/man.c:2549
+#: src/man.c:2539
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "Kan inte konvertera %s till cat-namn"
-#: src/man.c:3314
+#: src/man.c:3306
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: förlitande på whatis-referenser är föråldrat\n"
-#: src/man.c:3459 src/man.c:4313
+#: src/man.c:3447 src/man.c:4302
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "mandb-kommandot misslyckades med slutstatus %d"
-#: src/man.c:3657
+#: src/man.c:3645
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "internt fel: kandidattypen %d utanför intervallet"
-#: src/man.c:4256
+#: src/man.c:4245
msgid " Manual page "
msgstr " Manualsida "
@@ -755,105 +755,105 @@ msgstr "Bearbetar manualsidor under %s...\n"
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "Tar bort föråldrad cat-katalog %s…\n"
-#: src/mandb.c:923
+#: src/mandb.c:919
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr "varning: inga MANDB_MAP-direktiv i %s, använder din manualsökväg"
-#: src/mandb.c:991
+#: src/mandb.c:988
#, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
msgstr[0] "%d manualunderkatalog innehöll nyare manualsidor.\n"
msgstr[1] "%d manualunderkataloger innehöll nyare manualsidor.\n"
-#: src/mandb.c:996
+#: src/mandb.c:993
#, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
msgstr[0] "%d manualsida lades till.\n"
msgstr[1] "%d manualsidor lades till.\n"
-#: src/mandb.c:1000
+#: src/mandb.c:997
#, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
msgstr[0] "%d lös cat-sida lades till.\n"
msgstr[1] "%d lösa cat-sidor lades till.\n"
-#: src/mandb.c:1005
+#: src/mandb.c:1002
#, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
msgstr[0] "%d gammal databaspost rensades.\n"
msgstr[1] "%d gamla databasposter rensades.\n"
-#: src/mandb.c:1023
+#: src/mandb.c:1020
#, c-format
msgid "No databases created."
msgstr "Inga databaser skapade."
-#: src/manp.c:328
+#: src/manp.c:329
#, c-format
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr "kan inte förstå mig på konfigurationsfilen för manualsökväg %s"
-#: src/manp.c:334
+#: src/manp.c:335
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "varning: %s"
-#: src/manp.c:340
+#: src/manp.c:341
#, c-format
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "varning: %s är inte en katalog"
-#: src/manp.c:671
+#: src/manp.c:672
#, c-format
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "varning: $PATH är inte satt"
-#: src/manp.c:678
+#: src/manp.c:679
#, c-format
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "varning: tom $PATH"
-#: src/manp.c:706
+#: src/manp.c:707
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr "varning: $MANPATH är satt, lägger till %s före"
-#: src/manp.c:717
+#: src/manp.c:718
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr "varning: $MANPATH är satt, lägger till %s efter"
-#: src/manp.c:729
+#: src/manp.c:730
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "varning: $MANPATH är satt, infogar %s"
-#: src/manp.c:743
+#: src/manp.c:744
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "varning: $MANPATH är satt, ignorerar %s"
-#: src/manp.c:805
+#: src/manp.c:806
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "kan inte tolka kataloglista \"%s\""
-#: src/manp.c:860
+#: src/manp.c:861
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "kan inte öppna konfigurationsfilen för manualsökväg %s"
-#: src/manp.c:897
+#: src/manp.c:898
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "varning: obligatoriska katalogen %s finns inte"
-#: src/manp.c:1341
+#: src/manp.c:1342
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "varning: %s börjar inte med %s"
@@ -871,22 +871,22 @@ msgstr "visa hela den globala manualsökvägen"
msgid "warning: no global manpaths set in config file %s"
msgstr "varning: inga globala manualsökvägar angivna i konfigurationsfilen %s"
-#: src/straycats.c:240 src/ult_src.c:133
+#: src/straycats.c:296
+#, c-format
+msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
+msgstr "Undersöker lösa cat-sidor under %s...\n"
+
+#: src/ult_src.c:74
#, c-format
msgid "warning: %s is a dangling symlink"
msgstr "varning: %s är en lös symbolisk länk"
-#: src/straycats.c:243 src/ult_src.c:136 src/ult_src.c:359
+#: src/ult_src.c:77 src/ult_src.c:272 src/ult_src.c:372
#, c-format
msgid "can't resolve %s"
msgstr "kan inte slå upp %s"
-#: src/straycats.c:303
-#, c-format
-msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
-msgstr "Undersöker lösa cat-sidor under %s...\n"
-
-#: src/ult_src.c:433
+#: src/ult_src.c:431
#, c-format
msgid "%s is self referencing"
msgstr "%s refererar till sig själv"
@@ -950,27 +950,27 @@ msgstr "(okänt ämne)"
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s: ingenting lämpligt.\n"
-#: src/zsoelim.l:185
+#: src/zsoelim.l:186
#, c-format
msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive"
msgstr "%s:%d: .so-begäran nästlade för djupt eller är rekursiva"
-#: src/zsoelim.l:200
+#: src/zsoelim.l:201
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: failed .so request"
msgstr "%s:%d: varning: misslyckades med .so-begäran"
-#: src/zsoelim.l:222
+#: src/zsoelim.l:223
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring"
msgstr "%s:%d: varning: nyrad i .so-begäran, ignorerar"
-#: src/zsoelim.l:292
+#: src/zsoelim.l:293
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring"
msgstr "%s:%d: varning: nyrad i .lf-begäran, ignorerar"
-#: src/zsoelim.l:332
+#: src/zsoelim.l:333
#, c-format
msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request"
msgstr "%s:%d: oavslutat citat i roff-begäran"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 62ecb562..b234e484 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db-2.11.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-10-02 17:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-15 13:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-05 12:00+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
msgstr "uyarı: %s: sahte dosya adı yok sayılıyor"
-#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1154
+#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1155
#, c-format
msgid "can't determine current directory"
msgstr "geçerli dizin algılanamıyor"
@@ -108,7 +108,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s."
msgstr "Man veritabanı öntanımlısı şudur: %s%s."
#: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62
-#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:278 src/man-recode.c:118
+#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:276 src/man-recode.c:118
#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127
#: src/zsoelim_main.c:72
msgid "emit debugging messages"
@@ -123,20 +123,20 @@ msgstr "%s okumak için açılamıyor"
msgid "[SECTION...]"
msgstr "[BÖLÜM...]"
-#: src/catman.c:107 src/man.c:307 src/whatis.c:141
+#: src/catman.c:107 src/man.c:305 src/whatis.c:141
msgid "PATH"
msgstr "YOL"
-#: src/catman.c:108 src/man.c:308 src/whatis.c:142
+#: src/catman.c:108 src/man.c:306 src/whatis.c:142
msgid "set search path for manual pages to PATH"
msgstr "kılavuz sayfaları için arama yolunu YOL olarak ayarla"
-#: src/catman.c:109 src/man.c:276 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69
+#: src/catman.c:109 src/man.c:274 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69
#: src/whatis.c:145
msgid "FILE"
msgstr "DOSYA"
-#: src/catman.c:110 src/man.c:277 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70
+#: src/catman.c:110 src/man.c:275 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70
#: src/whatis.c:146
msgid "use this user configuration file"
msgstr "bu kullanıcı yapılandırma dosyasını kullan"
@@ -146,12 +146,12 @@ msgstr "bu kullanıcı yapılandırma dosyasını kullan"
msgid "man command failed with exit status %d"
msgstr "man komutu %d çıkış durumu ile başarısız oldu"
-#: src/catman.c:278
+#: src/catman.c:279
#, c-format
msgid "NULL content for key: %s"
msgstr "Anahtar için boş içerik: %s"
-#: src/catman.c:299
+#: src/catman.c:300
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -160,17 +160,17 @@ msgstr ""
"\n"
"%2$s man hiyerarşisinin %1$s bölümü için cat dosyaları güncelleniyor\n"
-#: src/catman.c:349
+#: src/catman.c:350
#, c-format
msgid "cannot write within %s"
msgstr "%s içine yazılamıyor"
-#: src/catman.c:416
+#: src/catman.c:417
#, c-format
msgid "cannot read database %s"
msgstr "%s veritabanı okunamıyor"
-#: src/catman.c:432
+#: src/catman.c:433
#, c-format
msgid "unable to update %s"
msgstr "%s güncellenemiyor"
@@ -195,18 +195,18 @@ msgstr "uyarı: %s: bozuk sembolik bağ veya ROFF `.so' talebi"
msgid "warning: %s: ignoring empty file"
msgstr "uyarı: %s: boş dosya yok sayılıyor"
-#: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:270
+#: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:263
#, c-format
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "uyarı: %s: %s(%s) için whatis ayıklaması başarısız"
-#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:497 src/mandb.c:956
-#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:298 src/ult_src.c:89
+#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:497 src/mandb.c:952
+#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:291 src/ult_src.c:99
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
msgstr "%s dizini aranamıyor"
-#: src/check_mandirs.c:376 src/man.c:1751
+#: src/check_mandirs.c:376 src/man.c:1741
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "%s üzerinde chown komutu kullanılamadı"
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "%s üzerinde chown komutu kullanılamadı"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "uyarı: catdir %s oluşturulamıyor"
-#: src/check_mandirs.c:453 src/man.c:1763 src/mandb.c:242
+#: src/check_mandirs.c:453 src/man.c:1753 src/mandb.c:242
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "%s için chmod yapılamıyor"
@@ -254,19 +254,19 @@ msgstr "uyarı: %s(%s) girdisini saklama başarısız oldu"
msgid "PATH SECTION NAME"
msgstr "YOL BÖLÜM ADI"
-#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:312
+#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:310
msgid "EXTENSION"
msgstr "UZANTI"
-#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:313
+#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:311
msgid "limit search to extension type EXTENSION"
msgstr "aramayı UZANTI uzantı türüne sınırla"
-#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:315
+#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:313
msgid "look for pages case-insensitively (default)"
msgstr "sayfaları harf duyarlılığı olmadan ara (öntanımlı)"
-#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:316
+#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:314
msgid "look for pages case-sensitively"
msgstr "sayfaları harf duyarlılığı ile ara"
@@ -278,16 +278,16 @@ msgstr "sayfa adını düzenli ifade olarak yorumla"
msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "sayfa adı özel semboller içeriyor"
-#: src/lexgrog.l:725
+#: src/lexgrog.l:726
#, c-format
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr[0] "uyarı: %s için whatis %d baytı aştı, kırpılıyor."
msgstr[1] "uyarı: %s için whatis %d baytı aştı, kırpılıyor."
-#: src/lexgrog.l:887 src/man.c:2340 src/man.c:2426 src/man.c:2524
+#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2330 src/man.c:2416 src/man.c:2514
#: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164
-#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:156 src/ult_src.c:421 src/zsoelim.l:531
+#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "%s açılamıyor"
@@ -316,15 +316,15 @@ msgstr "whatis bilgisini göster"
msgid "show guessed series of preprocessing filters"
msgstr "ön işleme filtrelerinin tahmin serilerini göster"
-#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:299 src/man.c:337
+#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:297 src/man.c:335
msgid "ENCODING"
msgstr "KODLAMA"
-#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:338
+#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:336
msgid "use selected output encoding"
msgstr "seçilen çıktı kodlamasını kullan"
-#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:572 src/man.c:581
+#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:570 src/man.c:579
#, c-format
msgid "%s: incompatible options"
msgstr "%s: uyumsuz seçenekler"
@@ -334,146 +334,146 @@ msgstr "%s: uyumsuz seçenekler"
msgid "command exited with status %d: %s"
msgstr "komut %d durumu ile çıktı: %s"
-#: src/man.c:260
+#: src/man.c:258
msgid "[SECTION] PAGE..."
msgstr "[BÖLÜM] SAYFA..."
-#: src/man.c:280
+#: src/man.c:278
msgid "reset all options to their default values"
msgstr "tüm seçenekleri öntanımlı değerlerine çevir"
-#: src/man.c:281
+#: src/man.c:279
msgid "WARNINGS"
msgstr "UYARILAR"
-#: src/man.c:283
+#: src/man.c:281
msgid "enable warnings from groff"
msgstr "groff uyarılarını etkinleştir"
-#: src/man.c:285
+#: src/man.c:283
msgid "Main modes of operation:"
msgstr "Ana işlem kipleri:"
-#: src/man.c:286
+#: src/man.c:284
msgid "equivalent to whatis"
msgstr "whatis ile eşdeğer"
-#: src/man.c:287
+#: src/man.c:285
msgid "equivalent to apropos"
msgstr "apropos ile eşdeğer"
-#: src/man.c:288
+#: src/man.c:286
msgid "search for text in all pages"
msgstr "metni tüm sayfalarda ara"
-#: src/man.c:289
+#: src/man.c:287
msgid "print physical location of man page(s)"
msgstr "man sayfa(larının) fiziksel konumlarını yazdır"
-#: src/man.c:293
+#: src/man.c:291
msgid "print physical location of cat file(s)"
msgstr "cat dosya(larının) fiziksel konumlarını yazdır"
-#: src/man.c:296
+#: src/man.c:294
msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
msgstr "DOSYA argüman(lar)ını yerel dosya(lar) olarak yorumla"
-#: src/man.c:298
+#: src/man.c:296
msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
msgstr ""
"eski cat sayfalarını tekrar biçimlendirmek için catman tarafından "
"kullanılıyor"
-#: src/man.c:300
+#: src/man.c:298
msgid "output source page encoded in ENCODING"
msgstr "KODLAMA olarak kodlanmış çıktı kaynak dosyası"
-#: src/man.c:302
+#: src/man.c:300
msgid "Finding manual pages:"
msgstr "Kılavuz sayfalarında arama:"
-#: src/man.c:303 src/whatis.c:143
+#: src/man.c:301 src/whatis.c:143
msgid "LOCALE"
msgstr "YEREL"
-#: src/man.c:304
+#: src/man.c:302
msgid "define the locale for this particular man search"
msgstr "bu özel man araması için yereli tanımla"
-#: src/man.c:305 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139
+#: src/man.c:303 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139
msgid "SYSTEM"
msgstr "SİSTEM"
-#: src/man.c:306 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140
+#: src/man.c:304 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140
msgid "use manual pages from other systems"
msgstr "diğer sistemlerden kılavuz sayfalarını kullan"
-#: src/man.c:309 src/whatis.c:136
+#: src/man.c:307 src/whatis.c:136
msgid "LIST"
msgstr "LİSTE"
-#: src/man.c:310
+#: src/man.c:308
msgid "use colon separated section list"
msgstr "iki nokta ile ayrılmış bölüm listesini kullan"
-#: src/man.c:317
+#: src/man.c:315
msgid "show all pages matching regex"
msgstr "düzenli ifade ile eşleşen tüm sayfaları göster"
-#: src/man.c:319
+#: src/man.c:317
msgid "show all pages matching wildcard"
msgstr "özel karakter ile eşleşen tüm sayfaları göster"
-#: src/man.c:321
+#: src/man.c:319
msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
msgstr ""
"--regex ve --wildcard sadece sayfa adlarını eşleştirsin, açıklamaları değil"
-#: src/man.c:324
+#: src/man.c:322
msgid "find all matching manual pages"
msgstr "tüm eşleşen kılavuz sayfalarını bul"
-#: src/man.c:325
+#: src/man.c:323
msgid "force a cache consistency check"
msgstr "zorunlu bir önbellek düzenlilik denetimi yap"
-#: src/man.c:327
+#: src/man.c:325
msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
msgstr "alt sayfaları deneme, örn. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
-#: src/man.c:330
+#: src/man.c:328
msgid "Controlling formatted output:"
msgstr "Biçimlendirilmiş çıktı denetlenmesi:"
-#: src/man.c:331
+#: src/man.c:329
msgid "PAGER"
msgstr "ÇAĞRI AYGITI"
-#: src/man.c:332
+#: src/man.c:330
msgid "use program PAGER to display output"
msgstr "çıktı görüntülemek için program ÇAĞRI AYGITI kullan"
-#: src/man.c:333 src/man.c:345
+#: src/man.c:331 src/man.c:343
msgid "STRING"
msgstr "DİZİ"
-#: src/man.c:334
+#: src/man.c:332
msgid "provide the `less' pager with a prompt"
msgstr "`less' sayfalayıcıyı istek ile sun"
-#: src/man.c:336
+#: src/man.c:334
msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
msgstr "bazı latin1 karakterlerinin ASCII çevirisini kullan"
-#: src/man.c:340
+#: src/man.c:338
msgid "turn off hyphenation"
msgstr "hecelemeyi kapat"
-#: src/man.c:343
+#: src/man.c:341
msgid "turn off justification"
msgstr "iki yana yaslamayı kapat"
-#: src/man.c:346
+#: src/man.c:344
msgid ""
"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
@@ -483,34 +483,34 @@ msgstr ""
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"
-#: src/man.c:350
+#: src/man.c:348
#, c-format
msgid "use %s to format pages"
msgstr "sayfaları biçimlemek için %s kullan"
-#: src/man.c:351
+#: src/man.c:349
msgid "DEVICE"
msgstr "AYGIT"
-#: src/man.c:352
+#: src/man.c:350
#, c-format
msgid "use %s with selected device"
msgstr "seçilen aygıt ile %s kullan"
-#: src/man.c:353
+#: src/man.c:351
msgid "BROWSER"
msgstr "TARAYICI"
-#: src/man.c:355
+#: src/man.c:353
#, c-format
msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
msgstr "HTML çıktısını görüntülemek için %s veya TARAYICI kullan"
-#: src/man.c:356
+#: src/man.c:354
msgid "RESOLUTION"
msgstr "ÇÖZÜNÜRLÜK"
-#: src/man.c:358
+#: src/man.c:356
msgid ""
"use groff and display through gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
@@ -518,84 +518,84 @@ msgstr ""
"groff kullan ve gxditview (X11) aracılığı ile görüntüle:\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
-#: src/man.c:361
+#: src/man.c:359
msgid "use groff and force it to produce ditroff"
msgstr "groff kullan ve ditroff üretmesi için zorla"
-#: src/man.c:631 src/man.c:770
+#: src/man.c:629 src/man.c:774
#, c-format
msgid "No manual entry for %s\n"
msgstr "Şunun için kılavuz girdisi yok: %s\n"
-#: src/man.c:633
+#: src/man.c:631
#, c-format
msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
msgstr "(Ek olarak, %s bölümünden hangi kılavuz sayfasını istersiniz?)\n"
-#: src/man.c:637
+#: src/man.c:635
msgid "What manual page do you want?\n"
msgstr "Hangi kılavuz sayfasını istersiniz?\n"
-#: src/man.c:638
+#: src/man.c:636
msgid "For example, try 'man man'.\n"
msgstr "Örneğin, 'man man' deneyin.\n"
-#: src/man.c:767
+#: src/man.c:771
#, c-format
msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
msgstr "%s için %s bölümünde kılavuz girdisi yok\n"
-#: src/man.c:776
+#: src/man.c:780
#, c-format
msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
msgstr "Kılavuz sayfaları mevcut olmadığında yardım için bkz. '%s'.\n"
-#: src/man.c:1384
+#: src/man.c:1383
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "bilinmeyen ön işleyici yok sayılıyor `%c'"
-#: src/man.c:1774 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233
+#: src/man.c:1764 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "%s, %s olarak adlandırılamıyor"
-#: src/man.c:1791
+#: src/man.c:1781
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "%s üzerinde zamanlar ayarlanamıyor"
-#: src/man.c:1800 src/man.c:1837
+#: src/man.c:1790 src/man.c:1827
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "%s bağlantısı kaldırılamıyor"
-#: src/man.c:1867
+#: src/man.c:1857
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "%s için geçici kategori oluşturulamıyor"
-#: src/man.c:1979
+#: src/man.c:1969
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "geçici dizin oluşturulamıyor"
-#: src/man.c:1990 src/man-recode.c:217
+#: src/man.c:1980 src/man-recode.c:217
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "%s geçici dosyası açılamıyor"
-#: src/man.c:2020 src/man.c:2051
+#: src/man.c:2010 src/man.c:2041
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "%s dizini kaldırılamıyor"
-#: src/man.c:2182
+#: src/man.c:2172
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr "--Man-- sonraki: %s [ bak (enter) | atla (Ctrl-D) | çık (Ctrl-C) ]\n"
-#: src/man.c:2469
+#: src/man.c:2459
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -604,27 +604,27 @@ msgstr ""
"\n"
"catman kipinde %s içine yazılamıyor"
-#: src/man.c:2549
+#: src/man.c:2539
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "%s cat adına dönüştürülemiyor"
-#: src/man.c:3314
+#: src/man.c:3306
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: whatis refs'e dayanmak artık kullanılmıyor\n"
-#: src/man.c:3459 src/man.c:4313
+#: src/man.c:3447 src/man.c:4302
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "mandb komutu %d çıktı durumu ile başarısız oldu"
-#: src/man.c:3657
+#: src/man.c:3645
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "iç hata: aday türü %d aralık dışında"
-#: src/man.c:4256
+#: src/man.c:4245
msgid " Manual page "
msgstr " Kılavuz sayfası "
@@ -753,106 +753,106 @@ msgstr "%s altındaki kılavuz sayfaları işleniyor...\n"
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "%s gereksiz cat dizini kaldırılıyor...\n"
-#: src/mandb.c:923
+#: src/mandb.c:919
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr ""
"uyarı: %s içinde MANDB_MAP yönergesi yok, yazdığınız manpath kullanılıyor"
-#: src/mandb.c:991
+#: src/mandb.c:988
#, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
msgstr[0] "%d man alt dizini daha yeni kılavuz sayfaları içeriyor.\n"
msgstr[1] "%d man alt dizini daha yeni kılavuz sayfaları içeriyor.\n"
-#: src/mandb.c:996
+#: src/mandb.c:993
#, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
msgstr[0] "%d kılavuz sayfası eklendi.\n"
msgstr[1] "%d kılavuz sayfası eklendi.\n"
-#: src/mandb.c:1000
+#: src/mandb.c:997
#, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
msgstr[0] "%d başıboş cat eklendi.\n"
msgstr[1] "%d başıboş cat eklendi.\n"
-#: src/mandb.c:1005
+#: src/mandb.c:1002
#, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
msgstr[0] "%d eski veritabanı girdisi budandı.\n"
msgstr[1] "%d eski veritabanı girdisi budandı.\n"
-#: src/mandb.c:1023
+#: src/mandb.c:1020
#, c-format
msgid "No databases created."
msgstr "Bir veritabanı oluşturulmadı."
-#: src/manp.c:328
+#: src/manp.c:329
#, c-format
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr "%s manpath yapılandırma dosyası anlaşılamıyor"
-#: src/manp.c:334
+#: src/manp.c:335
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "uyarı: %s"
-#: src/manp.c:340
+#: src/manp.c:341
#, c-format
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "uyarı: %s bir dizin değil"
-#: src/manp.c:671
+#: src/manp.c:672
#, c-format
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "uyarı: $PATH ayarlanmamış"
-#: src/manp.c:678
+#: src/manp.c:679
#, c-format
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "uyarı: boş $PATH"
-#: src/manp.c:706
+#: src/manp.c:707
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr "uyarı: $MANPATH ayarlanmış, %s öne ekleniyor"
-#: src/manp.c:717
+#: src/manp.c:718
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr "uyarı: $MANPATH ayarlanmış, %s sona ekleniyor"
-#: src/manp.c:729
+#: src/manp.c:730
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "uyarı: $MANPATH ayarlanmış, %s ekleniyor"
-#: src/manp.c:743
+#: src/manp.c:744
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "uyarı: $MANPATH ayarlanmış, %s yok sayılıyor"
-#: src/manp.c:805
+#: src/manp.c:806
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "`%s' dizin listesi ayrıştırılamıyor"
-#: src/manp.c:860
+#: src/manp.c:861
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "%s manpath yapılandırma dosyası açılamıyor"
-#: src/manp.c:897
+#: src/manp.c:898
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "uyarı: zorunlu dizin %s mevcut değil"
-#: src/manp.c:1341
+#: src/manp.c:1342
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "uyarı: %s, %s ile başlamıyor"
@@ -870,22 +870,22 @@ msgstr "tüm global manpath'i göster"
msgid "warning: no global manpaths set in config file %s"
msgstr "uyarı: %s yapılandırma dosyasında ayarlanmış global bir manpath yok"
-#: src/straycats.c:240 src/ult_src.c:133
+#: src/straycats.c:296
+#, c-format
+msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
+msgstr "%s altında başıboş cat'ler aranıyor...\n"
+
+#: src/ult_src.c:74
#, c-format
msgid "warning: %s is a dangling symlink"
msgstr "uyarı: %s sarkan bir sembolik bağ"
-#: src/straycats.c:243 src/ult_src.c:136 src/ult_src.c:359
+#: src/ult_src.c:77 src/ult_src.c:272 src/ult_src.c:372
#, c-format
msgid "can't resolve %s"
msgstr "%s çözülemiyor"
-#: src/straycats.c:303
-#, c-format
-msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
-msgstr "%s altında başıboş cat'ler aranıyor...\n"
-
-#: src/ult_src.c:433
+#: src/ult_src.c:431
#, c-format
msgid "%s is self referencing"
msgstr "%s kendine başvuruyor"
@@ -949,27 +949,27 @@ msgstr "(bilinmeyen konu)"
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s: uygun bir şey yok.\n"
-#: src/zsoelim.l:185
+#: src/zsoelim.l:186
#, c-format
msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive"
msgstr "%s:%d: .so istekleri çok derin yuvalanmış veya içiçe çağrışım yapıyor"
-#: src/zsoelim.l:200
+#: src/zsoelim.l:201
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: failed .so request"
msgstr "%s:%d: uyarı: başarısız .so isteği"
-#: src/zsoelim.l:222
+#: src/zsoelim.l:223
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring"
msgstr "%s:%d: uyarı: .so isteğinde yeni satır, yok sayılıyor"
-#: src/zsoelim.l:292
+#: src/zsoelim.l:293
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring"
msgstr "%s:%d: uyarı: .lf isteği içinde yeni satır, yok sayılıyor"
-#: src/zsoelim.l:332
+#: src/zsoelim.l:333
#, c-format
msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request"
msgstr "%s:%d: roff isteğinde kapatılmamış kesme işareti"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index cf245463..ea132efc 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.7.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-15 13:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-13 08:08+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
msgstr "cảnh báo: %s: đang bỏ qua tên tập tin giả"
-#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1154
+#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1155
#, c-format
msgid "can't determine current directory"
msgstr "không thể tháo gỡ thư mục hiện có"
@@ -110,7 +110,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s."
msgstr "Cơ sở dữ liệu chính có giá trị mặc định là %s%s."
#: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62
-#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:278 src/man-recode.c:118
+#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:276 src/man-recode.c:118
#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127
#: src/zsoelim_main.c:72
msgid "emit debugging messages"
@@ -125,20 +125,20 @@ msgstr "không thể mở %s để đọc"
msgid "[SECTION...]"
msgstr "[PHẦN…]"
-#: src/catman.c:107 src/man.c:307 src/whatis.c:141
+#: src/catman.c:107 src/man.c:305 src/whatis.c:141
msgid "PATH"
msgstr "ĐƯỜNG_DẪN"
-#: src/catman.c:108 src/man.c:308 src/whatis.c:142
+#: src/catman.c:108 src/man.c:306 src/whatis.c:142
msgid "set search path for manual pages to PATH"
msgstr "đặt ĐƯỜNG_DẪN đường dẫn để tìm kiếm các trang hướng dẫn"
-#: src/catman.c:109 src/man.c:276 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69
+#: src/catman.c:109 src/man.c:274 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69
#: src/whatis.c:145
msgid "FILE"
msgstr "TẬP_TIN"
-#: src/catman.c:110 src/man.c:277 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70
+#: src/catman.c:110 src/man.c:275 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70
#: src/whatis.c:146
msgid "use this user configuration file"
msgstr "dùng tập tin cấu hình này"
@@ -148,12 +148,12 @@ msgstr "dùng tập tin cấu hình này"
msgid "man command failed with exit status %d"
msgstr "lệnh \"man\" đã thất bại với trạng thái thoát là %d"
-#: src/catman.c:278
+#: src/catman.c:279
#, c-format
msgid "NULL content for key: %s"
msgstr "nội dung VÔ GIÁ TRỊ cho khóa: %s"
-#: src/catman.c:299
+#: src/catman.c:300
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -162,17 +162,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Đang cập nhật các tập tin \"cat\" cho phần %s của cây phân cấp \"man\" %s\n"
-#: src/catman.c:349
+#: src/catman.c:350
#, c-format
msgid "cannot write within %s"
msgstr "không thể ghi ở trong %s"
-#: src/catman.c:416
+#: src/catman.c:417
#, c-format
msgid "cannot read database %s"
msgstr "không thể đọc cơ sở dữ liệu %s"
-#: src/catman.c:432
+#: src/catman.c:433
#, c-format
msgid "unable to update %s"
msgstr "không thể cập nhật %s"
@@ -197,19 +197,19 @@ msgstr "cảnh báo: %s: liên kết mềm sai, hoặc yêu cầu \".so\" ROFF s
msgid "warning: %s: ignoring empty file"
msgstr "cảnh báo: %s: đang bỏ qua tập tin rỗng"
-#: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:270
+#: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:263
#, c-format
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr ""
"cảnh báo: %s: việc phân tách kiểu \"whatis\" (là gì?) cho \"%s(%s)\" bị lỗi"
-#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:497 src/mandb.c:956
-#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:298 src/ult_src.c:89
+#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:497 src/mandb.c:952
+#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:291 src/ult_src.c:99
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
msgstr "không thể tìm kiếm trong danh mục %s"
-#: src/check_mandirs.c:376 src/man.c:1751
+#: src/check_mandirs.c:376 src/man.c:1741
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "không thể \"chown\" (thay đổi quyền sở hữu) %s"
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "không thể \"chown\" (thay đổi quyền sở hữu) %s"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "cảnh báo: không thể tạo catdir (thư mục \"cat\") %s"
-#: src/check_mandirs.c:453 src/man.c:1763 src/mandb.c:242
+#: src/check_mandirs.c:453 src/man.c:1753 src/mandb.c:242
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "không thể \"chmod\" (thay đổi chế độ đọc ghi) %s"
@@ -258,19 +258,19 @@ msgstr "cảnh báo: gặp lỗi khi lưu trữ mục tin cho \"%s(%s)\""
msgid "PATH SECTION NAME"
msgstr "ĐƯỜNG DẪN PHẦN TÊN"
-#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:312
+#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:310
msgid "EXTENSION"
msgstr "PHẦN_MỞ_RỘNG"
-#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:313
+#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:311
msgid "limit search to extension type EXTENSION"
msgstr "chỉ tìm kiếm phần mở rộng kiểu PHẦN MỞ RỘNG"
-#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:315
+#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:313
msgid "look for pages case-insensitively (default)"
msgstr "không phân biệt chữ HOA/thường khi tìm (mặc định)"
-#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:316
+#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:314
msgid "look for pages case-sensitively"
msgstr "phân biệt chữ HOA/thường khi tìm"
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "phiên dịch tên trang như là một biểu thức chính quy"
msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "tên trang chứa ký tự đại diện (? * v.v.)"
-#: src/lexgrog.l:725
+#: src/lexgrog.l:726
#, c-format
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
@@ -290,9 +290,9 @@ msgstr[0] ""
"cảnh báo: thông tin \"whatis\" (là gì?) cho %s vượt quá %d byte nên đang cắt "
"bớt nó."
-#: src/lexgrog.l:887 src/man.c:2340 src/man.c:2426 src/man.c:2524
+#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2330 src/man.c:2416 src/man.c:2514
#: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164
-#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:156 src/ult_src.c:421 src/zsoelim.l:531
+#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "không thể mở %s"
@@ -321,15 +321,15 @@ msgstr "hiển thị thông tin whatis (là gì)"
msgid "show guessed series of preprocessing filters"
msgstr "hiển thị dãy bộ lọc tiền xử lý đã đoán"
-#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:299 src/man.c:337
+#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:297 src/man.c:335
msgid "ENCODING"
msgstr "BẢNG_MÃ"
-#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:338
+#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:336
msgid "use selected output encoding"
msgstr "dùng bảng mã xuất đã chọn"
-#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:572 src/man.c:581
+#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:570 src/man.c:579
#, c-format
msgid "%s: incompatible options"
msgstr "%s: các tùy chọn không tương thích với nhau"
@@ -339,145 +339,145 @@ msgstr "%s: các tùy chọn không tương thích với nhau"
msgid "command exited with status %d: %s"
msgstr "lệnh đã thoát với trạng thái %d: %s"
-#: src/man.c:260
+#: src/man.c:258
msgid "[SECTION] PAGE..."
msgstr "[PHẦN] TRANG…"
-#: src/man.c:280
+#: src/man.c:278
msgid "reset all options to their default values"
msgstr "đặt lại mọi tùy chọn về giá trị mặc định"
-#: src/man.c:281
+#: src/man.c:279
msgid "WARNINGS"
msgstr "CẢNH_BÁO"
-#: src/man.c:283
+#: src/man.c:281
msgid "enable warnings from groff"
msgstr "bật cảnh báo từ groff"
-#: src/man.c:285
+#: src/man.c:283
msgid "Main modes of operation:"
msgstr "Chế độ thao tác chính:"
-#: src/man.c:286
+#: src/man.c:284
msgid "equivalent to whatis"
msgstr "tương đương với whatis"
-#: src/man.c:287
+#: src/man.c:285
msgid "equivalent to apropos"
msgstr "tương đương với apropos"
-#: src/man.c:288
+#: src/man.c:286
msgid "search for text in all pages"
msgstr "quét mọi trang tìm chuỗi"
-#: src/man.c:289
+#: src/man.c:287
msgid "print physical location of man page(s)"
msgstr "in ra vị trí vật lý của (các) trang man"
-#: src/man.c:293
+#: src/man.c:291
msgid "print physical location of cat file(s)"
msgstr "in ra vị trí vật lý của (các) trang cat"
-#: src/man.c:296
+#: src/man.c:294
msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
msgstr "biên dịch mỗi đối số TRANG là tên tập tin cục bộ"
-#: src/man.c:298
+#: src/man.c:296
msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
msgstr "được catman dùng để định dạng lại các trang cat cũ"
-#: src/man.c:300
+#: src/man.c:298
msgid "output source page encoded in ENCODING"
msgstr "xuất trang mã nguồn đã mã hóa bằng BẢNG_MÃ"
-#: src/man.c:302
+#: src/man.c:300
msgid "Finding manual pages:"
msgstr "Đang tìm trang hướng dẫn:"
-#: src/man.c:303 src/whatis.c:143
+#: src/man.c:301 src/whatis.c:143
msgid "LOCALE"
msgstr "MIỀN_ĐỊA_PHƯƠNG"
-#: src/man.c:304
+#: src/man.c:302
msgid "define the locale for this particular man search"
msgstr "xác định miền địa phương cho việc tìm kiếm man đặc biệt"
-#: src/man.c:305 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139
+#: src/man.c:303 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139
msgid "SYSTEM"
msgstr "HỆ_THỐNG"
-#: src/man.c:306 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140
+#: src/man.c:304 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140
msgid "use manual pages from other systems"
msgstr "dùng trang man từ hệ thống khác"
-#: src/man.c:309 src/whatis.c:136
+#: src/man.c:307 src/whatis.c:136
msgid "LIST"
msgstr "DANH_SÁCH"
-#: src/man.c:310
+#: src/man.c:308
msgid "use colon separated section list"
msgstr "dùng danh sách các phần định giới bằng dấu hai chấm"
-#: src/man.c:317
+#: src/man.c:315
msgid "show all pages matching regex"
msgstr "hiển thị tất cả các trang khớp mẫu biểu thức chính quy"
-#: src/man.c:319
+#: src/man.c:317
msgid "show all pages matching wildcard"
msgstr "hiển thị tất cả các trang khớp mẫu với ký tự đại diện"
-#: src/man.c:321
+#: src/man.c:319
msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
msgstr ""
"làm cho tùy chọn \"--regex\" và \"--wildcard\" chỉ khớp với tên trang, không "
"phải với phần mô tả"
-#: src/man.c:324
+#: src/man.c:322
msgid "find all matching manual pages"
msgstr "tìm tất cả các trang hướng dẫn tương ứng"
-#: src/man.c:325
+#: src/man.c:323
msgid "force a cache consistency check"
msgstr "ép buộc kiểm tra tính nhất quán của bộ nhớ tạm"
-#: src/man.c:327
+#: src/man.c:325
msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
msgstr "đừng thử trang con, v.d. “man foo bar” => “man foo-bar”"
-#: src/man.c:330
+#: src/man.c:328
msgid "Controlling formatted output:"
msgstr "Điều khiển định dạng cho kết xuất:"
-#: src/man.c:331
+#: src/man.c:329
msgid "PAGER"
msgstr "DÀN_TRANG"
-#: src/man.c:332
+#: src/man.c:330
msgid "use program PAGER to display output"
msgstr "dùng chương trình DÀN TRANG để hiển thị kết xuất"
-#: src/man.c:333 src/man.c:345
+#: src/man.c:331 src/man.c:343
msgid "STRING"
msgstr "CHUỖI"
-#: src/man.c:334
+#: src/man.c:332
msgid "provide the `less' pager with a prompt"
msgstr "cung cấp một dấu nhắc cho bộ dàn trang \"less\""
-#: src/man.c:336
+#: src/man.c:334
msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
msgstr "hiển thị bản dịch ASCII của một số ký tự Latin-1 nào đó"
-#: src/man.c:340
+#: src/man.c:338
msgid "turn off hyphenation"
msgstr "tắt chức năng gạch nối từ"
-#: src/man.c:343
+#: src/man.c:341
msgid "turn off justification"
msgstr "tắt chức năng canh lề"
-#: src/man.c:346
+#: src/man.c:344
msgid ""
"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
@@ -487,34 +487,34 @@ msgstr ""
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"
-#: src/man.c:350
+#: src/man.c:348
#, c-format
msgid "use %s to format pages"
msgstr "dùng %s để định dạng trang"
-#: src/man.c:351
+#: src/man.c:349
msgid "DEVICE"
msgstr "THIẾT_BỊ"
-#: src/man.c:352
+#: src/man.c:350
#, c-format
msgid "use %s with selected device"
msgstr "dùng %s với thiết bị đã chọn"
-#: src/man.c:353
+#: src/man.c:351
msgid "BROWSER"
msgstr "TRÌNH_DUYỆT"
-#: src/man.c:355
+#: src/man.c:353
#, c-format
msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
msgstr "dùng %s hoặc TRÌNH DUYỆT để hiển thị kết xuất HTML"
-#: src/man.c:356
+#: src/man.c:354
msgid "RESOLUTION"
msgstr "ĐỘ_PHÂN_GIẢI"
-#: src/man.c:358
+#: src/man.c:356
msgid ""
"use groff and display through gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
@@ -522,84 +522,84 @@ msgstr ""
"dùng groff và hiển thị thông qua gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
-#: src/man.c:361
+#: src/man.c:359
msgid "use groff and force it to produce ditroff"
msgstr "dùng groff và ép buộc nó sản sinh ditroff"
-#: src/man.c:631 src/man.c:770
+#: src/man.c:629 src/man.c:774
#, c-format
msgid "No manual entry for %s\n"
msgstr "Không có trang hướng dẫn cho \"%s\"\n"
-#: src/man.c:633
+#: src/man.c:631
#, c-format
msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
msgstr "(Thay vì vậy, bạn muốn trang hướng dẫn nào từ phần %s?)\n"
-#: src/man.c:637
+#: src/man.c:635
msgid "What manual page do you want?\n"
msgstr "Bạn muốn trang hướng dẫn nào?\n"
-#: src/man.c:638
+#: src/man.c:636
msgid "For example, try 'man man'.\n"
msgstr ""
-#: src/man.c:767
+#: src/man.c:771
#, c-format
msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
msgstr "Không có trang hướng dẫn cho %s trong phần %s\n"
-#: src/man.c:776
+#: src/man.c:780
#, c-format
msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
msgstr "Hãy xem \"%s\" để tìm trợ giúp khi trang hướng dẫn không sẵn sàng.\n"
-#: src/man.c:1384
+#: src/man.c:1383
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "đang bỏ qua bộ tiền xử lý trước không hiểu \"%c\""
-#: src/man.c:1774 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233
+#: src/man.c:1764 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "không thể thay đổi tên %s thành %s"
-#: src/man.c:1791
+#: src/man.c:1781
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "không thể đặt thời gian trên %s"
-#: src/man.c:1800 src/man.c:1837
+#: src/man.c:1790 src/man.c:1827
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "không thể bỏ liên kết %s"
-#: src/man.c:1867
+#: src/man.c:1857
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "không thể tạo \"cat\" tạm cho %s"
-#: src/man.c:1979
+#: src/man.c:1969
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "không thể tạo thư mục tạm thời"
-#: src/man.c:1990 src/man-recode.c:217
+#: src/man.c:1980 src/man-recode.c:217
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "không thể mở tập tin tạm %s"
-#: src/man.c:2020 src/man.c:2051
+#: src/man.c:2010 src/man.c:2041
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "không thể gỡ bỏ thư mục %s"
-#: src/man.c:2182
+#: src/man.c:2172
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr "--Man-- kế: %s [ xem (enter) | nhảy qua (Ctrl-D) | thoát (Ctrl-C) ]\n"
-#: src/man.c:2469
+#: src/man.c:2459
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -608,28 +608,28 @@ msgstr ""
"\n"
"không thể ghi vào %s trong chế độ \"catman\""
-#: src/man.c:2549
+#: src/man.c:2539
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "Không thể chuyển đổi %s sang tên \"cat\""
-#: src/man.c:3314
+#: src/man.c:3306
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: nhờ các \"ref\" (tham chiếu) của lệnh \"whatis\" bị phản đối\n"
-#: src/man.c:3459 src/man.c:4313
+#: src/man.c:3447 src/man.c:4302
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr ""
"lệnh \"mandb\" (cơ sở dữ liệu hướng dẫn) gặp lỗi với trạng thái thoát là %d"
-#: src/man.c:3657
+#: src/man.c:3645
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "lỗi nội bộ: kiểu ứng cử %d nằm ngoài phạm vi"
-#: src/man.c:4256
+#: src/man.c:4245
msgid " Manual page "
msgstr " Trang hướng dẫn "
@@ -759,106 +759,106 @@ msgstr "Đang xử lý các trang hướng dẫn dưới %s…\n"
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "Đang gỡ bỏ các thư mục “cat” không dùng nữa %s…\n"
-#: src/mandb.c:923
+#: src/mandb.c:919
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr ""
"cảnh báo: không có chỉ thị \"MANDB_MAP\" trong “%s” nên sẽ dùng đường dẫn "
"hướng dẫn của bạn."
-#: src/mandb.c:991
+#: src/mandb.c:988
#, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
msgstr[0] "%d thư mục con hướng dẫn chứa trang hướng dẫn mới hơn.\n"
-#: src/mandb.c:996
+#: src/mandb.c:993
#, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
msgstr[0] "%d trang hướng dẫn được thêm vào.\n"
-#: src/mandb.c:1000
+#: src/mandb.c:997
#, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
msgstr[0] "%d trang \"cat\" thất lạc đã được thêm vào.\n"
-#: src/mandb.c:1005
+#: src/mandb.c:1002
#, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
msgstr[0] "%d mục tin cơ sở dữ liệu cũ bị tẩy.\n"
-#: src/mandb.c:1023
+#: src/mandb.c:1020
#, c-format
msgid "No databases created."
msgstr "Chưa tạo cơ sở dữ liệu."
-#: src/manp.c:328
+#: src/manp.c:329
#, c-format
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr "không thể hiểu tập tin cấu hình đường dẫn hướng dẫn %s"
-#: src/manp.c:334
+#: src/manp.c:335
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "cảnh báo: %s"
-#: src/manp.c:340
+#: src/manp.c:341
#, c-format
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "cảnh báo: %s không phải là thư mục"
-#: src/manp.c:671
+#: src/manp.c:672
#, c-format
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr ""
"cảnh báo: chưa đặt biến môi trường \"$PATH\"\n"
"(đường dẫn thư mục chứa chương trình thi hành được)"
-#: src/manp.c:678
+#: src/manp.c:679
#, c-format
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "cảnh báo: biến môi trường \"$PATH\" (đường dẫn) trống rỗng"
-#: src/manp.c:706
+#: src/manp.c:707
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr ""
"cảnh báo: tập hợp \"$MANPATH\" (đường dẫn hướng dẫn), đang thêm %s vào đầu"
-#: src/manp.c:717
+#: src/manp.c:718
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr "cảnh báo: tập hợp \"$MANPATH\" (đường dẫn hướng dẫn), đang phụ thêm %s"
-#: src/manp.c:729
+#: src/manp.c:730
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "cảnh báo: tập hợp \"$MANPATH\" (đường dẫn hướng dẫn), đang chèn %s"
-#: src/manp.c:743
+#: src/manp.c:744
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "cảnh báo: tập hợp \"$MANPATH\" (đường dẫn hướng dẫn), đang bỏ qua %s"
-#: src/manp.c:805
+#: src/manp.c:806
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "không thể phân tách danh sách thư muc \"%s\""
-#: src/manp.c:860
+#: src/manp.c:861
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "không thể mở tập tin cấu hình đường dẫn hướng dẫn %s"
-#: src/manp.c:897
+#: src/manp.c:898
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "cảnh báo: không có thư mục bắt buộc %s"
-#: src/manp.c:1341
+#: src/manp.c:1342
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "cảnh báo: %s không bắt đầu bằng %s"
@@ -877,22 +877,22 @@ msgid "warning: no global manpaths set in config file %s"
msgstr ""
"cảnh báo: chưa lập đường dẫn hướng dẫn toàn cục trong tập tin cấu hình %s"
-#: src/straycats.c:240 src/ult_src.c:133
+#: src/straycats.c:296
+#, c-format
+msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
+msgstr "Đang kiểm tra có trang \"cat\" rải rác dưới %s…\n"
+
+#: src/ult_src.c:74
#, c-format
msgid "warning: %s is a dangling symlink"
msgstr "cảnh báo: %s là liên kết mềm không chỉ vào đâu cả"
-#: src/straycats.c:243 src/ult_src.c:136 src/ult_src.c:359
+#: src/ult_src.c:77 src/ult_src.c:272 src/ult_src.c:372
#, c-format
msgid "can't resolve %s"
msgstr "không thể phân giải %s"
-#: src/straycats.c:303
-#, c-format
-msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
-msgstr "Đang kiểm tra có trang \"cat\" rải rác dưới %s…\n"
-
-#: src/ult_src.c:433
+#: src/ult_src.c:431
#, c-format
msgid "%s is self referencing"
msgstr "%s tham chiếu đến chính nó"
@@ -956,27 +956,27 @@ msgstr "(không hiểu chủ đề)"
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s: không có gì thích hợp cả.\n"
-#: src/zsoelim.l:185
+#: src/zsoelim.l:186
#, c-format
msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive"
msgstr "%s:%d: các yêu cầu \".so\" lồng nhau quá sâu hoặc bị đệ quy"
-#: src/zsoelim.l:200
+#: src/zsoelim.l:201
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: failed .so request"
msgstr "%s:%d: cảnh báo: yêu cầu \".so\" bị lỗi"
-#: src/zsoelim.l:222
+#: src/zsoelim.l:223
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring"
msgstr "%s:%d: cảnh báo: yêu cầu \".so\" có chứa ký tự dòng mới nên bỏ qua"
-#: src/zsoelim.l:292
+#: src/zsoelim.l:293
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring"
msgstr "%s:%d: cảnh báo: yêu cầu \".lf\" có chứa ký tự dòng mới nên bỏ qua"
-#: src/zsoelim.l:332
+#: src/zsoelim.l:333
#, c-format
msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request"
msgstr "%s:%d: yêu cầu roff chứa đoạn trích dẫn chưa được chấm dứt"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index ee7a1bed..e2f05e38 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-15 13:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-01 11:13-0400\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
msgstr "警告:%s:忽略错误的文件名"
-#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1154
+#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1155
#, c-format
msgid "can't determine current directory"
msgstr "无法确定当前目录"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s."
msgstr "默认的 man 数据库是 %s%s。"
#: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62
-#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:278 src/man-recode.c:118
+#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:276 src/man-recode.c:118
#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127
#: src/zsoelim_main.c:72
msgid "emit debugging messages"
@@ -137,20 +137,20 @@ msgstr "无法打开 %s 读取数据"
msgid "[SECTION...]"
msgstr "[章节...]"
-#: src/catman.c:107 src/man.c:307 src/whatis.c:141
+#: src/catman.c:107 src/man.c:305 src/whatis.c:141
msgid "PATH"
msgstr "路径"
-#: src/catman.c:108 src/man.c:308 src/whatis.c:142
+#: src/catman.c:108 src/man.c:306 src/whatis.c:142
msgid "set search path for manual pages to PATH"
msgstr "设置搜索手册页的路径为 PATH"
-#: src/catman.c:109 src/man.c:276 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69
+#: src/catman.c:109 src/man.c:274 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69
#: src/whatis.c:145
msgid "FILE"
msgstr "文件"
-#: src/catman.c:110 src/man.c:277 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70
+#: src/catman.c:110 src/man.c:275 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70
#: src/whatis.c:146
msgid "use this user configuration file"
msgstr "使用该用户设置文件"
@@ -161,13 +161,13 @@ msgid "man command failed with exit status %d"
msgstr "man 命令失败,退出状态代码为 %d"
# need-proofread
-#: src/catman.c:278
+#: src/catman.c:279
#, c-format
msgid "NULL content for key: %s"
msgstr "关于 %s 词条的内容为空"
# need-proofread
-#: src/catman.c:299
+#: src/catman.c:300
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -176,17 +176,17 @@ msgstr ""
"\n"
"正在更新 man 目录树 %2$s 中第 %1$s 节的 cat 文件\n"
-#: src/catman.c:349
+#: src/catman.c:350
#, c-format
msgid "cannot write within %s"
msgstr "无法在 %s 里写入"
-#: src/catman.c:416
+#: src/catman.c:417
#, c-format
msgid "cannot read database %s"
msgstr "无法读取数据库 %s"
-#: src/catman.c:432
+#: src/catman.c:433
#, c-format
msgid "unable to update %s"
msgstr "无法更新 %s"
@@ -212,18 +212,18 @@ msgstr "警告:%s:坏的符号链接或坏的 ROFF“.so”请求"
msgid "warning: %s: ignoring empty file"
msgstr "警告:%s:忽略空文件"
-#: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:270
+#: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:263
#, c-format
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "警告:%s:用 whatis 解读 %s(%s) 失败"
-#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:497 src/mandb.c:956
-#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:298 src/ult_src.c:89
+#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:497 src/mandb.c:952
+#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:291 src/ult_src.c:99
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
msgstr "无法搜索目录 %s"
-#: src/check_mandirs.c:376 src/man.c:1751
+#: src/check_mandirs.c:376 src/man.c:1741
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "无法 chown %s"
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "无法 chown %s"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "警告:无法创建 catdir %s"
-#: src/check_mandirs.c:453 src/man.c:1763 src/mandb.c:242
+#: src/check_mandirs.c:453 src/man.c:1753 src/mandb.c:242
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "无法 chmod %s"
@@ -273,19 +273,19 @@ msgstr "警告:为 %s(%s) 存储条目失败"
msgid "PATH SECTION NAME"
msgstr "路径 章节 名称"
-#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:312
+#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:310
msgid "EXTENSION"
msgstr "扩展"
-#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:313
+#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:311
msgid "limit search to extension type EXTENSION"
msgstr "将搜索限制在扩展类型为“扩展”的手册页之内"
-#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:315
+#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:313
msgid "look for pages case-insensitively (default)"
msgstr "查找手册页时不区分大小写字母 (默认)"
-#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:316
+#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:314
msgid "look for pages case-sensitively"
msgstr "查找手册页时区分大小写字母"
@@ -297,15 +297,15 @@ msgstr "把页面名称当作正则表达式解读"
msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "页面名称里包含通配符"
-#: src/lexgrog.l:725
+#: src/lexgrog.l:726
#, c-format
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr[0] "警告:对 %s 的 whatis 操作结果超过 %d 字节,正在截断。"
-#: src/lexgrog.l:887 src/man.c:2340 src/man.c:2426 src/man.c:2524
+#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2330 src/man.c:2416 src/man.c:2514
#: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164
-#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:156 src/ult_src.c:421 src/zsoelim.l:531
+#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "无法打开 %s"
@@ -334,15 +334,15 @@ msgstr "显示 whatis 信息"
msgid "show guessed series of preprocessing filters"
msgstr "显示所猜测的预处理过滤器序列"
-#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:299 src/man.c:337
+#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:297 src/man.c:335
msgid "ENCODING"
msgstr "编码"
-#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:338
+#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:336
msgid "use selected output encoding"
msgstr "使用选中的输出编码"
-#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:572 src/man.c:581
+#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:570 src/man.c:579
#, c-format
msgid "%s: incompatible options"
msgstr "%s:互不相容的选项"
@@ -352,144 +352,144 @@ msgstr "%s:互不相容的选项"
msgid "command exited with status %d: %s"
msgstr "命令以代码 %d 状态退出:%s"
-#: src/man.c:260
+#: src/man.c:258
msgid "[SECTION] PAGE..."
msgstr "[章节] 手册页..."
-#: src/man.c:280
+#: src/man.c:278
msgid "reset all options to their default values"
msgstr "将所有选项都重置为默认值"
-#: src/man.c:281
+#: src/man.c:279
msgid "WARNINGS"
msgstr "警告"
-#: src/man.c:283
+#: src/man.c:281
msgid "enable warnings from groff"
msgstr "开启 groff 的警告"
-#: src/man.c:285
+#: src/man.c:283
msgid "Main modes of operation:"
msgstr "主要运行模式:"
-#: src/man.c:286
+#: src/man.c:284
msgid "equivalent to whatis"
msgstr "等同于 whatis"
-#: src/man.c:287
+#: src/man.c:285
msgid "equivalent to apropos"
msgstr "等同于 apropos"
-#: src/man.c:288
+#: src/man.c:286
msgid "search for text in all pages"
msgstr "在所有页面中搜索文字"
-#: src/man.c:289
+#: src/man.c:287
msgid "print physical location of man page(s)"
msgstr "输出手册页的物理位置"
-#: src/man.c:293
+#: src/man.c:291
msgid "print physical location of cat file(s)"
msgstr "输出 cat 文件的物理位置"
-#: src/man.c:296
+#: src/man.c:294
msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
msgstr "把“手册页”参数当成本地文件名来解读"
-#: src/man.c:298
+#: src/man.c:296
msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
msgstr "由 catman 使用,用来对过时的 cat 页重新排版"
-#: src/man.c:300
+#: src/man.c:298
msgid "output source page encoded in ENCODING"
msgstr "以指定编码输出手册页源码"
-#: src/man.c:302
+#: src/man.c:300
msgid "Finding manual pages:"
msgstr "寻找手册页:"
-#: src/man.c:303 src/whatis.c:143
+#: src/man.c:301 src/whatis.c:143
msgid "LOCALE"
msgstr "区域"
-#: src/man.c:304
+#: src/man.c:302
msgid "define the locale for this particular man search"
msgstr "定义本次手册页搜索所采用的区域设置"
-#: src/man.c:305 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139
+#: src/man.c:303 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139
msgid "SYSTEM"
msgstr "系统"
-#: src/man.c:306 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140
+#: src/man.c:304 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140
msgid "use manual pages from other systems"
msgstr "使用来自其它系统的手册页"
-#: src/man.c:309 src/whatis.c:136
+#: src/man.c:307 src/whatis.c:136
msgid "LIST"
msgstr "列表"
-#: src/man.c:310
+#: src/man.c:308
msgid "use colon separated section list"
msgstr "使用以半角冒号分隔的章节列表"
-#: src/man.c:317
+#: src/man.c:315
msgid "show all pages matching regex"
msgstr "显示所有匹配正则表达式的页面"
-#: src/man.c:319
+#: src/man.c:317
msgid "show all pages matching wildcard"
msgstr "显示所有匹配通配符的页面"
-#: src/man.c:321
+#: src/man.c:319
msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
msgstr "使得 --regex 和 --wildcard 仅匹配页面名称,不匹配描述信息"
-#: src/man.c:324
+#: src/man.c:322
msgid "find all matching manual pages"
msgstr "寻找所有匹配的手册页"
-#: src/man.c:325
+#: src/man.c:323
msgid "force a cache consistency check"
msgstr "强制进行缓存一致性的检查"
-#: src/man.c:327
+#: src/man.c:325
msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
msgstr "不要尝试子页面,如“man foo bar” => “man foo-bar”"
-#: src/man.c:330
+#: src/man.c:328
msgid "Controlling formatted output:"
msgstr "控制格式化的输出:"
-#: src/man.c:331
+#: src/man.c:329
msgid "PAGER"
msgstr "PAGER"
-#: src/man.c:332
+#: src/man.c:330
msgid "use program PAGER to display output"
msgstr "使用 PAGER 程序显示输出文本"
-#: src/man.c:333 src/man.c:345
+#: src/man.c:331 src/man.c:343
msgid "STRING"
msgstr "字符串"
# need-proofread
-#: src/man.c:334
+#: src/man.c:332
msgid "provide the `less' pager with a prompt"
msgstr "给 less 分页器提供一个提示行"
-#: src/man.c:336
+#: src/man.c:334
msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
msgstr "显示某些 latin1 字符的 ASCII 翻译形式"
-#: src/man.c:340
+#: src/man.c:338
msgid "turn off hyphenation"
msgstr "关闭连字符"
-#: src/man.c:343
+#: src/man.c:341
msgid "turn off justification"
msgstr "禁止两端对齐"
-#: src/man.c:346
+#: src/man.c:344
msgid ""
"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
@@ -499,34 +499,34 @@ msgstr ""
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"
-#: src/man.c:350
+#: src/man.c:348
#, c-format
msgid "use %s to format pages"
msgstr "使用 %s 对手册页排版"
-#: src/man.c:351
+#: src/man.c:349
msgid "DEVICE"
msgstr "设备"
-#: src/man.c:352
+#: src/man.c:350
#, c-format
msgid "use %s with selected device"
msgstr "使用 %s 的指定设备"
-#: src/man.c:353
+#: src/man.c:351
msgid "BROWSER"
msgstr "浏览器"
-#: src/man.c:355
+#: src/man.c:353
#, c-format
msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
msgstr "使用 %s 或指定浏览器显示 HTML 输出"
-#: src/man.c:356
+#: src/man.c:354
msgid "RESOLUTION"
msgstr "分辨率"
-#: src/man.c:358
+#: src/man.c:356
msgid ""
"use groff and display through gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
@@ -534,85 +534,85 @@ msgstr ""
"使用 groff 并通过 gxditview (X11) 来显示:\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
-#: src/man.c:361
+#: src/man.c:359
msgid "use groff and force it to produce ditroff"
msgstr "使用 groff 并强制它生成 ditroff"
-#: src/man.c:631 src/man.c:770
+#: src/man.c:629 src/man.c:774
#, c-format
msgid "No manual entry for %s\n"
msgstr "没有 %s 的手册页条目\n"
-#: src/man.c:633
+#: src/man.c:631
#, c-format
msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
msgstr "(换句话问,您需要第 %s 节中的什么手册页?)\n"
-#: src/man.c:637
+#: src/man.c:635
msgid "What manual page do you want?\n"
msgstr "您需要什么手册页?\n"
-#: src/man.c:638
+#: src/man.c:636
msgid "For example, try 'man man'.\n"
msgstr "例如,尝试使用“man man”。\n"
-#: src/man.c:767
+#: src/man.c:771
#, c-format
msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
msgstr "在第 %2$s 节中没有关于 %1$s 的手册页条目。\n"
-#: src/man.c:776
+#: src/man.c:780
#, c-format
msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
msgstr "当没有手册页时,可以用 %s 命令来寻求帮助。\n"
-#: src/man.c:1384
+#: src/man.c:1383
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "忽略未知的预处理器 `%c'"
-#: src/man.c:1774 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233
+#: src/man.c:1764 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "无法将 %s 改名为 %s"
# need-proofread
-#: src/man.c:1791
+#: src/man.c:1781
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "无法设定 %s 文件的时间"
-#: src/man.c:1800 src/man.c:1837
+#: src/man.c:1790 src/man.c:1827
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "无法删除 (unlink) %s"
-#: src/man.c:1867
+#: src/man.c:1857
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "无法为 %s 创建临时 cat 文件"
-#: src/man.c:1979
+#: src/man.c:1969
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "无法创建临时目录"
-#: src/man.c:1990 src/man-recode.c:217
+#: src/man.c:1980 src/man-recode.c:217
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "无法打开临时文件 %s"
-#: src/man.c:2020 src/man.c:2051
+#: src/man.c:2010 src/man.c:2041
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "无法移除目录 %s"
-#: src/man.c:2182
+#: src/man.c:2172
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr "--Man-- 下一页: %s [ 查看 (return) | 跳过 (Ctrl-D) | 退出 (Ctrl-C) ]\n"
-#: src/man.c:2469
+#: src/man.c:2459
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -621,23 +621,23 @@ msgstr ""
"\n"
"无法在 catman 模式下对 %s 写入"
-#: src/man.c:2549
+#: src/man.c:2539
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "无法把 %s 转换为 cat 名称"
# need-proofread
-#: src/man.c:3314
+#: src/man.c:3306
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s:依赖于 whatis 引用是已被废弃的做法\n"
-#: src/man.c:3459 src/man.c:4313
+#: src/man.c:3447 src/man.c:4302
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "mandb 命令失败,退出状态代码为 %d"
-#: src/man.c:3657
+#: src/man.c:3645
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "内部错误:候选类型 %d 超出正常范围"
@@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "内部错误:候选类型 %d 超出正常范围"
# I'm not sure this should be translated. It comes from a less prompt string
# but seems to be only part of it. (Ming)
# need-proofread
-#: src/man.c:4256
+#: src/man.c:4245
msgid " Manual page "
msgstr " Manual page "
@@ -775,12 +775,12 @@ msgstr "正在处理 %s 下的手册页...\n"
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "正在删除过时的 cat 目录 %s...\n"
-#: src/mandb.c:923
+#: src/mandb.c:919
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr "警告:在 %s 中没有 MANDB_MAP 指令,使用您的手册路径设置"
-#: src/mandb.c:991
+#: src/mandb.c:988
#, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
@@ -789,91 +789,91 @@ msgstr[0] "%d 个 man 子目录包含更新的手册页。\n"
# I'm not sure this should be translated. It comes from a less prompt string
# but seems to be only part of it. (Ming)
# need-proofread
-#: src/mandb.c:996
+#: src/mandb.c:993
#, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
msgstr[0] "添加了 %d 个手册页。\n"
-#: src/mandb.c:1000
+#: src/mandb.c:997
#, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
msgstr[0] "添加了 %d 个孤立 cat 页面。\n"
# need-proofread
-#: src/mandb.c:1005
+#: src/mandb.c:1002
#, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
msgstr[0] "删除了 %d 条旧数据库条目。\n"
-#: src/mandb.c:1023
+#: src/mandb.c:1020
#, c-format
msgid "No databases created."
msgstr "未创建任何数据库。"
-#: src/manp.c:328
+#: src/manp.c:329
#, c-format
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr "无法理解手册路径设置文件 %s"
-#: src/manp.c:334
+#: src/manp.c:335
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "警告:%s"
-#: src/manp.c:340
+#: src/manp.c:341
#, c-format
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "警告:%s 不是目录"
-#: src/manp.c:671
+#: src/manp.c:672
#, c-format
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "警告:没有设定 $PATH"
-#: src/manp.c:678
+#: src/manp.c:679
#, c-format
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "警告:$PATH 为空"
-#: src/manp.c:706
+#: src/manp.c:707
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr "警告:已经设定了 $MANPATH,在前面加上 %s"
-#: src/manp.c:717
+#: src/manp.c:718
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr "警告:已经设定了 $MANPATH,在后面加上 %s"
-#: src/manp.c:729
+#: src/manp.c:730
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "警告:已经设定了 $MANPATH,在其中插入 %s"
-#: src/manp.c:743
+#: src/manp.c:744
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "警告:已经设定了 $MANPATH,忽略 %s"
-#: src/manp.c:805
+#: src/manp.c:806
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "无法解析目录列表“%s”"
-#: src/manp.c:860
+#: src/manp.c:861
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "无法打开手册路径设置文件 %s"
-#: src/manp.c:897
+#: src/manp.c:898
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "警告:必需的目录 %s 不存在"
-#: src/manp.c:1341
+#: src/manp.c:1342
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "警告:%s 并非以 %s 开始"
@@ -891,23 +891,23 @@ msgstr "显示整个全局手册路径"
msgid "warning: no global manpaths set in config file %s"
msgstr "警告:在设置文件 %s 中没有设定全局手册路径"
-#: src/straycats.c:240 src/ult_src.c:133
+#: src/straycats.c:296
+#, c-format
+msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
+msgstr "正在 %s 下查找孤立 cat 页面...\n"
+
+#: src/ult_src.c:74
#, c-format
msgid "warning: %s is a dangling symlink"
msgstr "警告:%s 是悬空的符号链接"
-#: src/straycats.c:243 src/ult_src.c:136 src/ult_src.c:359
+#: src/ult_src.c:77 src/ult_src.c:272 src/ult_src.c:372
#, c-format
msgid "can't resolve %s"
msgstr "无法解析 %s"
-#: src/straycats.c:303
-#, c-format
-msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
-msgstr "正在 %s 下查找孤立 cat 页面...\n"
-
# need-proofread
-#: src/ult_src.c:433
+#: src/ult_src.c:431
#, c-format
msgid "%s is self referencing"
msgstr "%s 是指向自己的链接"
@@ -973,27 +973,27 @@ msgstr "(未知的主题)"
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s:没有合适结果。\n"
-#: src/zsoelim.l:185
+#: src/zsoelim.l:186
#, c-format
msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive"
msgstr "%s:%d:.so 请求嵌套太深或形成循环"
-#: src/zsoelim.l:200
+#: src/zsoelim.l:201
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: failed .so request"
msgstr "%s:%d:警告:.so 请求失败"
-#: src/zsoelim.l:222
+#: src/zsoelim.l:223
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring"
msgstr "%s:%d:警告:.so 请求中含有换行符,将忽略"
-#: src/zsoelim.l:292
+#: src/zsoelim.l:293
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring"
msgstr "%s:%d:警告:.lf 请求中含有换行符,将忽略"
-#: src/zsoelim.l:332
+#: src/zsoelim.l:333
#, c-format
msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request"
msgstr "%s:%d:roff 请求中含有未结束的引用"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 94cb8f87..5a071a6d 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.10.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-15 13:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-26 08:37+0800\n"
"Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
msgstr "警告:%s:忽略假檔案名稱"
-#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1154
+#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1155
#, c-format
msgid "can't determine current directory"
msgstr "無法確定目前的目錄"
@@ -105,7 +105,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s."
msgstr "man 資料庫預設值至 %s%s。"
#: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62
-#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:278 src/man-recode.c:118
+#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:276 src/man-recode.c:118
#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127
#: src/zsoelim_main.c:72
msgid "emit debugging messages"
@@ -120,20 +120,20 @@ msgstr "無法讀取 %s"
msgid "[SECTION...]"
msgstr "[章節…]"
-#: src/catman.c:107 src/man.c:307 src/whatis.c:141
+#: src/catman.c:107 src/man.c:305 src/whatis.c:141
msgid "PATH"
msgstr "位置"
-#: src/catman.c:108 src/man.c:308 src/whatis.c:142
+#: src/catman.c:108 src/man.c:306 src/whatis.c:142
msgid "set search path for manual pages to PATH"
msgstr "設定手冊頁面的搜尋路徑至 PATH"
-#: src/catman.c:109 src/man.c:276 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69
+#: src/catman.c:109 src/man.c:274 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69
#: src/whatis.c:145
msgid "FILE"
msgstr "檔案"
-#: src/catman.c:110 src/man.c:277 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70
+#: src/catman.c:110 src/man.c:275 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70
#: src/whatis.c:146
msgid "use this user configuration file"
msgstr "使用這個使用者設定檔"
@@ -143,12 +143,12 @@ msgstr "使用這個使用者設定檔"
msgid "man command failed with exit status %d"
msgstr "man 指令錯誤,離開代碼 %d"
-#: src/catman.c:278
+#: src/catman.c:279
#, c-format
msgid "NULL content for key: %s"
msgstr "金鑰的空內容:%s"
-#: src/catman.c:299
+#: src/catman.c:300
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -157,17 +157,17 @@ msgstr ""
"\n"
"更新 man 層次結構 %2$s 的第 %1$s 部份的 cat 檔案\n"
-#: src/catman.c:349
+#: src/catman.c:350
#, c-format
msgid "cannot write within %s"
msgstr "無法在 %s 中寫入"
-#: src/catman.c:416
+#: src/catman.c:417
#, c-format
msgid "cannot read database %s"
msgstr "無法讀取資料庫 %s"
-#: src/catman.c:432
+#: src/catman.c:433
#, c-format
msgid "unable to update %s"
msgstr "無法更新 %s"
@@ -192,18 +192,18 @@ msgstr "警告:%s:損壞的符號連結或 ROFF `.so' 請求"
msgid "warning: %s: ignoring empty file"
msgstr "警告:%s:忽略空檔案"
-#: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:270
+#: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:263
#, c-format
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "警告:%s:為 %s(%s) 的 whatis 解析失敗"
-#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:497 src/mandb.c:956
-#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:298 src/ult_src.c:89
+#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:497 src/mandb.c:952
+#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:291 src/ult_src.c:99
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
msgstr "無法搜尋路徑 %s"
-#: src/check_mandirs.c:376 src/man.c:1751
+#: src/check_mandirs.c:376 src/man.c:1741
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "無法 chown %s"
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "無法 chown %s"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "警告:無法建立 catdir %s"
-#: src/check_mandirs.c:453 src/man.c:1763 src/mandb.c:242
+#: src/check_mandirs.c:453 src/man.c:1753 src/mandb.c:242
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "無法 chmod %s"
@@ -251,19 +251,19 @@ msgstr "警告:無法為 %s(%s) 儲存項目"
msgid "PATH SECTION NAME"
msgstr "路徑部份名稱"
-#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:312
+#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:310
msgid "EXTENSION"
msgstr "EXTENSION"
-#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:313
+#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:311
msgid "limit search to extension type EXTENSION"
msgstr "限制搜尋擴充元件類型 EXTENSION"
-#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:315
+#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:313
msgid "look for pages case-insensitively (default)"
msgstr "不區分大小寫搜尋頁面(預設)"
-#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:316
+#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:314
msgid "look for pages case-sensitively"
msgstr "區分大小寫搜尋頁面"
@@ -275,15 +275,15 @@ msgstr "將頁面名稱解釋為正規表達式"
msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "頁面名稱包含 Wildcard"
-#: src/lexgrog.l:725
+#: src/lexgrog.l:726
#, c-format
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr[0] "警告:為 %s 的 whatis 超出 %d 位元組,正在截斷。"
-#: src/lexgrog.l:887 src/man.c:2340 src/man.c:2426 src/man.c:2524
+#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2330 src/man.c:2416 src/man.c:2514
#: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164
-#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:156 src/ult_src.c:421 src/zsoelim.l:531
+#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "無法開啟 %s"
@@ -312,15 +312,15 @@ msgstr "顯示 whatis 資訊"
msgid "show guessed series of preprocessing filters"
msgstr "顯示猜測的一系列預先處理篩選器"
-#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:299 src/man.c:337
+#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:297 src/man.c:335
msgid "ENCODING"
msgstr "編碼中"
-#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:338
+#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:336
msgid "use selected output encoding"
msgstr "使用選擇的輸出編碼"
-#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:572 src/man.c:581
+#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:570 src/man.c:579
#, c-format
msgid "%s: incompatible options"
msgstr "%s:不相容選項"
@@ -330,143 +330,143 @@ msgstr "%s:不相容選項"
msgid "command exited with status %d: %s"
msgstr "指令離開,回傳代碼 %d:%s"
-#: src/man.c:260
+#: src/man.c:258
msgid "[SECTION] PAGE..."
msgstr "[章節] 頁面…"
-#: src/man.c:280
+#: src/man.c:278
msgid "reset all options to their default values"
msgstr "重設所有設定至他們的預設值"
-#: src/man.c:281
+#: src/man.c:279
msgid "WARNINGS"
msgstr "警告"
-#: src/man.c:283
+#: src/man.c:281
msgid "enable warnings from groff"
msgstr "啟用來自 groff 的警告"
-#: src/man.c:285
+#: src/man.c:283
msgid "Main modes of operation:"
msgstr "動作主要模式:"
-#: src/man.c:286
+#: src/man.c:284
msgid "equivalent to whatis"
msgstr "相當於 whatis"
-#: src/man.c:287
+#: src/man.c:285
msgid "equivalent to apropos"
msgstr "相當於 apropos"
-#: src/man.c:288
+#: src/man.c:286
msgid "search for text in all pages"
msgstr "在所有頁面中搜尋文字"
-#: src/man.c:289
+#: src/man.c:287
msgid "print physical location of man page(s)"
msgstr "顯示 man 頁面的物理位置"
-#: src/man.c:293
+#: src/man.c:291
msgid "print physical location of cat file(s)"
msgstr "顯示 cat 檔案的物理位置"
-#: src/man.c:296
+#: src/man.c:294
msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
msgstr "解譯 PAGE 參數為本機檔案名稱"
-#: src/man.c:298
+#: src/man.c:296
msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
msgstr "catman 使用其重新格式化過期的 cat 頁面"
-#: src/man.c:300
+#: src/man.c:298
msgid "output source page encoded in ENCODING"
msgstr "在 ENCODING 中編碼輸出原始頁面"
-#: src/man.c:302
+#: src/man.c:300
msgid "Finding manual pages:"
msgstr "正在搜尋手冊頁面:"
-#: src/man.c:303 src/whatis.c:143
+#: src/man.c:301 src/whatis.c:143
msgid "LOCALE"
msgstr "語系"
-#: src/man.c:304
+#: src/man.c:302
msgid "define the locale for this particular man search"
msgstr "為此特定的 man 搜尋定義語言"
-#: src/man.c:305 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139
+#: src/man.c:303 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139
msgid "SYSTEM"
msgstr "系統"
-#: src/man.c:306 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140
+#: src/man.c:304 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140
msgid "use manual pages from other systems"
msgstr "從系統系統使用手冊頁面"
-#: src/man.c:309 src/whatis.c:136
+#: src/man.c:307 src/whatis.c:136
msgid "LIST"
msgstr "列表"
-#: src/man.c:310
+#: src/man.c:308
msgid "use colon separated section list"
msgstr "使用冒號分隔的部分列表"
-#: src/man.c:317
+#: src/man.c:315
msgid "show all pages matching regex"
msgstr "顯示所有符合 regex 的頁面"
-#: src/man.c:319
+#: src/man.c:317
msgid "show all pages matching wildcard"
msgstr "顯示所有符合 wildcard 的頁面"
-#: src/man.c:321
+#: src/man.c:319
msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
msgstr "令 --regex 和 --wildcard 只符合頁面名稱,而不包含介紹"
-#: src/man.c:324
+#: src/man.c:322
msgid "find all matching manual pages"
msgstr "搜尋所有符合的手冊頁面"
-#: src/man.c:325
+#: src/man.c:323
msgid "force a cache consistency check"
msgstr "強制快取一致性檢查"
-#: src/man.c:327
+#: src/man.c:325
msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
msgstr "不要嘗試子頁面,例如「man foo bar」=>「man foo-bar」"
-#: src/man.c:330
+#: src/man.c:328
msgid "Controlling formatted output:"
msgstr "控制格式化輸出:"
-#: src/man.c:331
+#: src/man.c:329
msgid "PAGER"
msgstr "PAGER"
-#: src/man.c:332
+#: src/man.c:330
msgid "use program PAGER to display output"
msgstr "使用 PAGER 程式顯示輸出"
-#: src/man.c:333 src/man.c:345
+#: src/man.c:331 src/man.c:343
msgid "STRING"
msgstr "字串"
-#: src/man.c:334
+#: src/man.c:332
msgid "provide the `less' pager with a prompt"
msgstr "提供「較少的」pager 提示"
-#: src/man.c:336
+#: src/man.c:334
msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
msgstr "顯示某些 latin1 字元的 ASCII 轉換"
-#: src/man.c:340
+#: src/man.c:338
msgid "turn off hyphenation"
msgstr "關閉斷字"
-#: src/man.c:343
+#: src/man.c:341
msgid "turn off justification"
msgstr "關閉理由 (justification)"
-#: src/man.c:346
+#: src/man.c:344
msgid ""
"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
@@ -476,34 +476,34 @@ msgstr ""
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"
-#: src/man.c:350
+#: src/man.c:348
#, c-format
msgid "use %s to format pages"
msgstr "使用 %s 格式化頁面"
-#: src/man.c:351
+#: src/man.c:349
msgid "DEVICE"
msgstr "裝置"
-#: src/man.c:352
+#: src/man.c:350
#, c-format
msgid "use %s with selected device"
msgstr "透過選取的裝置使用 %s"
-#: src/man.c:353
+#: src/man.c:351
msgid "BROWSER"
msgstr "瀏覽器"
-#: src/man.c:355
+#: src/man.c:353
#, c-format
msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
msgstr "使用 %s 或瀏覽器顯示 HTML 輸出"
-#: src/man.c:356
+#: src/man.c:354
msgid "RESOLUTION"
msgstr "解析度"
-#: src/man.c:358
+#: src/man.c:356
msgid ""
"use groff and display through gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
@@ -511,84 +511,84 @@ msgstr ""
"透過 gxditview (X11) 使用 groff 和顯示:\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
-#: src/man.c:361
+#: src/man.c:359
msgid "use groff and force it to produce ditroff"
msgstr "使用 groff 並強制其產生 ditroff"
-#: src/man.c:631 src/man.c:770
+#: src/man.c:629 src/man.c:774
#, c-format
msgid "No manual entry for %s\n"
msgstr "沒有 %s 的手冊項目\n"
-#: src/man.c:633
+#: src/man.c:631
#, c-format
msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
msgstr "(或者,您想從第 %s 章節中選擇哪個手冊頁面?)\n"
-#: src/man.c:637
+#: src/man.c:635
msgid "What manual page do you want?\n"
msgstr "你想要什麼手冊?\n"
-#: src/man.c:638
+#: src/man.c:636
msgid "For example, try 'man man'.\n"
msgstr "例如:執行「man man」。\n"
-#: src/man.c:767
+#: src/man.c:771
#, c-format
msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
msgstr "%2$s 部份中沒有 %1$s 的手冊項目\n"
-#: src/man.c:776
+#: src/man.c:780
#, c-format
msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
msgstr "當說明書不可用時,查看「%s」取得說明。\n"
-#: src/man.c:1384
+#: src/man.c:1383
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "忽略未知的預處理機「%c」"
-#: src/man.c:1774 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233
+#: src/man.c:1764 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "無法重新命名 %s 至 %s"
-#: src/man.c:1791
+#: src/man.c:1781
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "無法在 %s 上設定時間"
-#: src/man.c:1800 src/man.c:1837
+#: src/man.c:1790 src/man.c:1827
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "無法解除連結 %s"
-#: src/man.c:1867
+#: src/man.c:1857
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "無法為 %s 建立暫存 cat"
-#: src/man.c:1979
+#: src/man.c:1969
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "無法建立暫存目錄"
-#: src/man.c:1990 src/man-recode.c:217
+#: src/man.c:1980 src/man-recode.c:217
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "無法開啟暫存檔案 %s"
-#: src/man.c:2020 src/man.c:2051
+#: src/man.c:2010 src/man.c:2041
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "無法移除目錄 %s"
-#: src/man.c:2182
+#: src/man.c:2172
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr "--Man-- 下一個:%s [ 顯示 (return) | 跳過 (Ctrl-D) | 離開 (Ctrl-C) ]\n"
-#: src/man.c:2469
+#: src/man.c:2459
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -597,27 +597,27 @@ msgstr ""
"\n"
"無法在 catman 模式寫至 %s"
-#: src/man.c:2549
+#: src/man.c:2539
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "無法轉換 %s 至 cat 名稱"
-#: src/man.c:3314
+#: src/man.c:3306
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s:依靠 whatis 的參考已經放棄\n"
-#: src/man.c:3459 src/man.c:4313
+#: src/man.c:3447 src/man.c:4302
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "mandb 指令執行失敗,回傳代碼 %d"
-#: src/man.c:3657
+#: src/man.c:3645
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "內部錯誤:候選類型 %d 超出範圍"
-#: src/man.c:4256
+#: src/man.c:4245
msgid " Manual page "
msgstr " 手冊頁面 "
@@ -746,101 +746,101 @@ msgstr "正在 %s 底下處理手冊頁面…\n"
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "移除過時的 cat 路徑 %s…\n"
-#: src/mandb.c:923
+#: src/mandb.c:919
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr "警告:%s 中沒有 MANDB_MAP 指令,使用您的 manpath"
-#: src/mandb.c:991
+#: src/mandb.c:988
#, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
msgstr[0] "%d 個 man 子目錄包含了較新的手冊頁面\n"
-#: src/mandb.c:996
+#: src/mandb.c:993
#, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
msgstr[0] "加入了 %d 個手冊頁面\n"
-#: src/mandb.c:1000
+#: src/mandb.c:997
#, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
msgstr[0] "加入了 %d 個 stray cat\n"
-#: src/mandb.c:1005
+#: src/mandb.c:1002
#, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
msgstr[0] "清除了 %d 個舊資料庫項目。\n"
-#: src/mandb.c:1023
+#: src/mandb.c:1020
#, c-format
msgid "No databases created."
msgstr "未建立資料庫"
-#: src/manp.c:328
+#: src/manp.c:329
#, c-format
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr "無法合理化 manpath 設定檔 %s"
-#: src/manp.c:334
+#: src/manp.c:335
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "警告:%s"
-#: src/manp.c:340
+#: src/manp.c:341
#, c-format
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "警告:%s 不是目錄"
-#: src/manp.c:671
+#: src/manp.c:672
#, c-format
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "警告:未設定 $PATH"
-#: src/manp.c:678
+#: src/manp.c:679
#, c-format
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "警告:空 $PATH"
-#: src/manp.c:706
+#: src/manp.c:707
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr "警告:已設定 $MANPATH,正在前面加上 %s"
-#: src/manp.c:717
+#: src/manp.c:718
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr "警告:已設定 $MANPATH,正在增加 %s"
-#: src/manp.c:729
+#: src/manp.c:730
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "警告:已設定 $MANPATH,正在插入 %s"
-#: src/manp.c:743
+#: src/manp.c:744
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "警告:已設定 $MANPATH,正在忽略 %s"
-#: src/manp.c:805
+#: src/manp.c:806
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "無法解析目錄列表「%s」"
-#: src/manp.c:860
+#: src/manp.c:861
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "無法開啟 manpath 設定檔 %s"
-#: src/manp.c:897
+#: src/manp.c:898
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "警告:強制性目錄 %s 不存在"
-#: src/manp.c:1341
+#: src/manp.c:1342
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "警告:%s 未以 %s 開頭"
@@ -858,22 +858,22 @@ msgstr "顯示整個全域 manpath"
msgid "warning: no global manpaths set in config file %s"
msgstr "警告:沒有在設定檔 %s 設定全域 manpath"
-#: src/straycats.c:240 src/ult_src.c:133
+#: src/straycats.c:296
+#, c-format
+msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
+msgstr "正在 %s 底下檢查 stray cats ...\n"
+
+#: src/ult_src.c:74
#, c-format
msgid "warning: %s is a dangling symlink"
msgstr "警告:%s 為懸掛的符號連結"
-#: src/straycats.c:243 src/ult_src.c:136 src/ult_src.c:359
+#: src/ult_src.c:77 src/ult_src.c:272 src/ult_src.c:372
#, c-format
msgid "can't resolve %s"
msgstr "無法解析 %s"
-#: src/straycats.c:303
-#, c-format
-msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
-msgstr "正在 %s 底下檢查 stray cats ...\n"
-
-#: src/ult_src.c:433
+#: src/ult_src.c:431
#, c-format
msgid "%s is self referencing"
msgstr "%s 為自我參考"
@@ -937,27 +937,27 @@ msgstr "(未知主旨)"
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s:什麼都不適合。\n"
-#: src/zsoelim.l:185
+#: src/zsoelim.l:186
#, c-format
msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive"
msgstr "%s:%d:.so 請求巢狀過深或遞迴"
-#: src/zsoelim.l:200
+#: src/zsoelim.l:201
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: failed .so request"
msgstr "%s:%d:警告:失敗的 .so 請求"
-#: src/zsoelim.l:222
+#: src/zsoelim.l:223
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring"
msgstr "%s:%d:警告:換行符號在 .so 請求中,正在忽略"
-#: src/zsoelim.l:292
+#: src/zsoelim.l:293
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring"
msgstr "%s:%d:警告:換行符號在 .If 請求中,正在忽略"
-#: src/zsoelim.l:332
+#: src/zsoelim.l:333
#, c-format
msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request"
msgstr "%s:%d:roff 請求中未終止的引用"