diff options
author | Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com> | 2023-08-06 20:50:13 +0100 |
---|---|---|
committer | Colin Watson <cjwatson@debian.org> | 2023-08-06 20:50:13 +0100 |
commit | 1d894a01cf94fefa0d7c5c9564c99cd51b876362 (patch) | |
tree | f64527d1c0d6de273ac97e5fdd0273cf2053aa1b | |
parent | 2607b1789f13c108c307a2d11298ac03edf6d4a5 (diff) |
Update German manual page translation
* man/po4a/po/de.po: Update from Translation Project.
-rw-r--r-- | man/po4a/po/de.po | 103 |
1 files changed, 32 insertions, 71 deletions
diff --git a/man/po4a/po/de.po b/man/po4a/po/de.po index d1f3f2d1..fb1e6c13 100644 --- a/man/po4a/po/de.po +++ b/man/po4a/po/de.po @@ -8,15 +8,15 @@ # Nils Magnus <magnus@informatik.uni-kl.de> # # Erik Pfannenstein <debianignatz@gmx.de>, 2010. -# Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2010 - 2012. +# Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2010-2012. # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018. -# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2016, 2018-2022. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2016, 2018-2023. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: man-db-manpages 2.11.0-pre1\n" +"Project-Id-Version: man-db-manpages 2.12.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-03 12:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-06 18:00+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" "Language: de\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 22.08.1\n" +"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" # #-#-#-#-# apropos.1.po (man-db 2.5.7) #-#-#-#-# # Alle Programme aus dem Paket man-db haben diese Beschreibung, die in der @@ -396,15 +396,12 @@ msgstr "B<-C\\ >I<Datei>,\\ B<--config-file=>I<Datei>" #: ../../man/man1/apropos.man1:173 ../../man/man1/man.man1:417 #: ../../man/man1/manpath.man1:78 ../../man/man1/whatis.man1:177 #: ../../man/man8/catman.man8:68 ../../man/man8/mandb.man8:129 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." msgid "" "Use this user configuration file rather than the default of I<\\(ti/." "manpath>." msgstr "" "Verwendung dieser benutzerspezifischen Konfigurationsdatei an Stelle der " -"Vorgabe I<~/.manpath>" +"Vorgabe I<\\(ti/.manpath>" #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:124 @@ -783,16 +780,13 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/lexgrog.man1:174 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "CW<\\&.SH NAME\n" -#| "foo \\e- program to do something>\n" +#, no-wrap msgid "" "\\&.SH NAME\n" "foo \\e- program to do something\n" msgstr "" -"CW<\\&.SH BEZEICHNUNG\n" -"foo \\e- Programm, das etwas erledigt>\n" +"\\&.SH BEZEICHNUNG\n" +"foo \\e- Programm, das etwas erledigt\n" #. type: Plain text #: ../../man/man1/lexgrog.man1:181 @@ -826,35 +820,26 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/lexgrog.man1:198 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "CW<\\&.SH NAME\n" -#| "foo, bar \\e- programs to do something\n" -#| "\\&.br\n" -#| "baz \\e- program to do nothing>\n" +#, no-wrap msgid "" "\\&.SH NAME\n" "foo, bar \\e- programs to do something\n" "\\&.br\n" "baz \\e- program to do nothing\n" msgstr "" -"CW<\\&.SH BEZEICHNUNG\n" +"\\&.SH BEZEICHNUNG\n" "foo, bar \\e- Programme, die etwas erledigen\n" "\\&.br\n" -"baz \\e- Programme, die in der Hängematte liegen>\n" +"baz \\e- Programm, das nichts tut\n" #. type: Plain text #: ../../man/man1/lexgrog.man1:203 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead " -#| "of the break macro CW<.br>.)" msgid "" "(A macro which starts a new paragraph, like B<.PP>, may be used instead of " "the break macro B<.br>.)" msgstr "" -"(Anstelle des Zeilenvorschub-Makros CW<.br> kann auch ein Makro verwendet " -"werden, das einen neuen Absatz beginnt, z.B. CW<.PP>.)" +"(Anstelle des Zeilenvorschub-Makros B<.br> kann auch ein Makro verwendet " +"werden, das einen neuen Absatz beginnt, z.B. B<.PP>.)" #. type: Plain text #: ../../man/man1/lexgrog.man1:209 @@ -867,19 +852,15 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/lexgrog.man1:215 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "CW<\\&.Sh NAME\n" -#| "\\&.Nm foo\n" -#| "\\&.Nd program to do something>\n" +#, no-wrap msgid "" "\\&.Sh NAME\n" "\\&.Nm foo\n" "\\&.Nd program to do something\n" msgstr "" -"CW<\\&.Sh BEZEICHNUNG\n" +"\\&.Sh BEZEICHNUNG\n" "\\&.Nm foo\n" -"\\&.Nd Programm, das etwas erledigt>\n" +"\\&.Nd Programm, das etwas erledigt\n" #. type: Plain text #: ../../man/man1/lexgrog.man1:226 @@ -1082,26 +1063,19 @@ msgstr "Kernel-Routinen [\\|nicht Standard\\|]" msgid "A manual I<page> consists of several sections." msgstr "Eine Handbuchseite besteht aus verschiedenen Abschnitten." +# Achtung: Es ergibt keinen Sinn, hier übersetzte Abschnittsnamen zu verwenden. Handbuchseiten werden im Original auf Englisch verfasst. #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:149 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, " -#| "B<CONFIGURATION>, B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, " -#| "B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, " -#| "B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and " -#| "B<SEE\\ ALSO>." msgid "" "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, B<CONFIGURATION>, " "B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, " "B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<STANDARDS>, B<NOTES>, B<BUGS>, " "B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." msgstr "" -"Zu den gebräuchlichen Abschnittsnamen gehören B<BEZEICHNUNG>, B<ÜBERSICHT>, " -"B<KONFIGURATION>, B<BESCHREIBUNG>, B<OPTIONEN>, B<EXIT-STATUS>, " -"B<RÜCKGABEWERT>, B<FEHLER>, B<UMGEBUNGSVARIABLEN>, B<DATEIEN>, B<VERSIONEN>, " -"B<KONFORM ZU>, B<ANMERKUNGEN>, B<FEHLER>, B<BEISPIEL>, B<AUTOREN> und " -"B<SIEHE AUCH>." +"Zu den gebräuchlichen Abschnittsnamen gehören B<NAME>, B<SYNOPSIS>, " +"B<CONFIGURATION>, B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, B<RETURN\\ " +"VALUE>, B<ERRORS>, B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<STANDARDS>, " +"B<NOTES>, B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS> und B<SEE\\ ALSO>." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:153 @@ -1635,30 +1609,22 @@ msgstr "Haupt-Betriebsarten" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:451 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " -#| "page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgid "" "Approximately equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from " "the manual page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgstr "" -"Diese Option ist äquivalent zu B<%whatis%>. Wenn die Handbuchseite verfügbar " -"ist, wird eine Kurzbeschreibung der gewünschten Handbuchseite angezeigt. Zu " -"Details siehe B<%whatis%>(1)." +"Diese Option ist in etwa vergleichbar mit B<%whatis%>. Wenn die " +"Handbuchseite verfügbar ist, wird eine Kurzbeschreibung der gewünschten " +"Handbuchseite angezeigt. Zu Details siehe B<%whatis%>(1)." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:460 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions " -#| "for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." msgid "" "Approximately equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page " "descriptions for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for " "details." msgstr "" -"Diese Option ist äquivalent zu B<%apropos%>. Es werden die " +"Diese Option ist etwa vergleichbar mit B<%apropos%>. Es werden die " "Kurzbeschreibungen der Handbuchseiten nach Schlüsselwörtern durchsucht und " "alle Treffer angezeigt. Zu Details siehe B<%apropos%>(1)." @@ -1680,12 +1646,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:477 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the " -#| "rendered text, and so may include false positives due to things like " -#| "comments in source files. Searching the rendered text would be much " -#| "slower." msgid "" "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the rendered " "text, and so may include false positives due to things like comments in " @@ -1693,9 +1653,10 @@ msgid "" "\"\\e-\" in source files. Searching the rendered text would be much slower." msgstr "" "Beachten Sie, dass dies die I<Quellen> der Handbuchseiten, nicht den " -"dargestellten Text, durchsucht und daher aufgrund von Kommentaren und " -"ähnlichem in den Quelltexten falsche Treffer enthalten kann. Durchsuchen des " -"dargestellten Textes wäre viel langsamer." +"dargestellten Text, durchsucht und daher aufgrund von Kommentaren in den " +"Quelltexten, Fehlinterpretationen von Bindestrichen, die als »\\e-« " +"geschrieben sind und ähnlichem falsche Treffer enthalten kann. Durchsuchen " +"des dargestellten Textes wäre viel langsamer." # FIXME: B<man> #. Compressed nroff source files with a supported compression @@ -2684,12 +2645,12 @@ msgstr "globale Handbuchhierarchie." #: ../../man/man1/man.man1:1268 #, no-wrap msgid "STANDARDS" -msgstr "" +msgstr "STANDARDS" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:1270 msgid "POSIX.1â2001, POSIX.1â2008, POSIX.1-2017." -msgstr "" +msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, POSIX.1-2017." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:1287 |