summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>2023-08-06 20:50:13 +0100
committerColin Watson <cjwatson@debian.org>2023-08-06 20:50:13 +0100
commit1d894a01cf94fefa0d7c5c9564c99cd51b876362 (patch)
treef64527d1c0d6de273ac97e5fdd0273cf2053aa1b
parent2607b1789f13c108c307a2d11298ac03edf6d4a5 (diff)
Update German manual page translation
* man/po4a/po/de.po: Update from Translation Project.
-rw-r--r--man/po4a/po/de.po103
1 files changed, 32 insertions, 71 deletions
diff --git a/man/po4a/po/de.po b/man/po4a/po/de.po
index d1f3f2d1..fb1e6c13 100644
--- a/man/po4a/po/de.po
+++ b/man/po4a/po/de.po
@@ -8,15 +8,15 @@
# Nils Magnus <magnus@informatik.uni-kl.de>
#
# Erik Pfannenstein <debianignatz@gmx.de>, 2010.
-# Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2010 - 2012.
+# Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2010-2012.
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018.
-# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2016, 2018-2022.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2016, 2018-2023.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: man-db-manpages 2.11.0-pre1\n"
+"Project-Id-Version: man-db-manpages 2.12.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-10-03 12:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-06 18:00+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 22.08.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
# #-#-#-#-# apropos.1.po (man-db 2.5.7) #-#-#-#-#
# Alle Programme aus dem Paket man-db haben diese Beschreibung, die in der
@@ -396,15 +396,12 @@ msgstr "B<-C\\ >I<Datei>,\\ B<--config-file=>I<Datei>"
#: ../../man/man1/apropos.man1:173 ../../man/man1/man.man1:417
#: ../../man/man1/manpath.man1:78 ../../man/man1/whatis.man1:177
#: ../../man/man8/catman.man8:68 ../../man/man8/mandb.man8:129
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>."
msgid ""
"Use this user configuration file rather than the default of I<\\(ti/."
"manpath>."
msgstr ""
"Verwendung dieser benutzerspezifischen Konfigurationsdatei an Stelle der "
-"Vorgabe I<~/.manpath>"
+"Vorgabe I<\\(ti/.manpath>"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:124
@@ -783,16 +780,13 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:174
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "CW<\\&.SH NAME\n"
-#| "foo \\e- program to do something>\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"\\&.SH NAME\n"
"foo \\e- program to do something\n"
msgstr ""
-"CW<\\&.SH BEZEICHNUNG\n"
-"foo \\e- Programm, das etwas erledigt>\n"
+"\\&.SH BEZEICHNUNG\n"
+"foo \\e- Programm, das etwas erledigt\n"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:181
@@ -826,35 +820,26 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:198
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "CW<\\&.SH NAME\n"
-#| "foo, bar \\e- programs to do something\n"
-#| "\\&.br\n"
-#| "baz \\e- program to do nothing>\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"\\&.SH NAME\n"
"foo, bar \\e- programs to do something\n"
"\\&.br\n"
"baz \\e- program to do nothing\n"
msgstr ""
-"CW<\\&.SH BEZEICHNUNG\n"
+"\\&.SH BEZEICHNUNG\n"
"foo, bar \\e- Programme, die etwas erledigen\n"
"\\&.br\n"
-"baz \\e- Programme, die in der Hängematte liegen>\n"
+"baz \\e- Programm, das nichts tut\n"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:203
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead "
-#| "of the break macro CW<.br>.)"
msgid ""
"(A macro which starts a new paragraph, like B<.PP>, may be used instead of "
"the break macro B<.br>.)"
msgstr ""
-"(Anstelle des Zeilenvorschub-Makros CW<.br> kann auch ein Makro verwendet "
-"werden, das einen neuen Absatz beginnt, z.B. CW<.PP>.)"
+"(Anstelle des Zeilenvorschub-Makros B<.br> kann auch ein Makro verwendet "
+"werden, das einen neuen Absatz beginnt, z.B. B<.PP>.)"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:209
@@ -867,19 +852,15 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:215
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "CW<\\&.Sh NAME\n"
-#| "\\&.Nm foo\n"
-#| "\\&.Nd program to do something>\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"\\&.Sh NAME\n"
"\\&.Nm foo\n"
"\\&.Nd program to do something\n"
msgstr ""
-"CW<\\&.Sh BEZEICHNUNG\n"
+"\\&.Sh BEZEICHNUNG\n"
"\\&.Nm foo\n"
-"\\&.Nd Programm, das etwas erledigt>\n"
+"\\&.Nd Programm, das etwas erledigt\n"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:226
@@ -1082,26 +1063,19 @@ msgstr "Kernel-Routinen [\\|nicht Standard\\|]"
msgid "A manual I<page> consists of several sections."
msgstr "Eine Handbuchseite besteht aus verschiedenen Abschnitten."
+# Achtung: Es ergibt keinen Sinn, hier übersetzte Abschnittsnamen zu verwenden. Handbuchseiten werden im Original auf Englisch verfasst.
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:149
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, "
-#| "B<CONFIGURATION>, B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, "
-#| "B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, "
-#| "B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and "
-#| "B<SEE\\ ALSO>."
msgid ""
"Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, B<CONFIGURATION>, "
"B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, "
"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<STANDARDS>, B<NOTES>, B<BUGS>, "
"B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>."
msgstr ""
-"Zu den gebräuchlichen Abschnittsnamen gehören B<BEZEICHNUNG>, B<ÜBERSICHT>, "
-"B<KONFIGURATION>, B<BESCHREIBUNG>, B<OPTIONEN>, B<EXIT-STATUS>, "
-"B<RÜCKGABEWERT>, B<FEHLER>, B<UMGEBUNGSVARIABLEN>, B<DATEIEN>, B<VERSIONEN>, "
-"B<KONFORM ZU>, B<ANMERKUNGEN>, B<FEHLER>, B<BEISPIEL>, B<AUTOREN> und "
-"B<SIEHE AUCH>."
+"Zu den gebräuchlichen Abschnittsnamen gehören B<NAME>, B<SYNOPSIS>, "
+"B<CONFIGURATION>, B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, B<RETURN\\ "
+"VALUE>, B<ERRORS>, B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<STANDARDS>, "
+"B<NOTES>, B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS> und B<SEE\\ ALSO>."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:153
@@ -1635,30 +1609,22 @@ msgstr "Haupt-Betriebsarten"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:451
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual "
-#| "page, if available. See B<%whatis%>(1) for details."
msgid ""
"Approximately equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from "
"the manual page, if available. See B<%whatis%>(1) for details."
msgstr ""
-"Diese Option ist äquivalent zu B<%whatis%>. Wenn die Handbuchseite verfügbar "
-"ist, wird eine Kurzbeschreibung der gewünschten Handbuchseite angezeigt. Zu "
-"Details siehe B<%whatis%>(1)."
+"Diese Option ist in etwa vergleichbar mit B<%whatis%>. Wenn die "
+"Handbuchseite verfügbar ist, wird eine Kurzbeschreibung der gewünschten "
+"Handbuchseite angezeigt. Zu Details siehe B<%whatis%>(1)."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:460
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions "
-#| "for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details."
msgid ""
"Approximately equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page "
"descriptions for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for "
"details."
msgstr ""
-"Diese Option ist äquivalent zu B<%apropos%>. Es werden die "
+"Diese Option ist etwa vergleichbar mit B<%apropos%>. Es werden die "
"Kurzbeschreibungen der Handbuchseiten nach Schlüsselwörtern durchsucht und "
"alle Treffer angezeigt. Zu Details siehe B<%apropos%>(1)."
@@ -1680,12 +1646,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:477
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the "
-#| "rendered text, and so may include false positives due to things like "
-#| "comments in source files. Searching the rendered text would be much "
-#| "slower."
msgid ""
"Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the rendered "
"text, and so may include false positives due to things like comments in "
@@ -1693,9 +1653,10 @@ msgid ""
"\"\\e-\" in source files. Searching the rendered text would be much slower."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass dies die I<Quellen> der Handbuchseiten, nicht den "
-"dargestellten Text, durchsucht und daher aufgrund von Kommentaren und "
-"ähnlichem in den Quelltexten falsche Treffer enthalten kann. Durchsuchen des "
-"dargestellten Textes wäre viel langsamer."
+"dargestellten Text, durchsucht und daher aufgrund von Kommentaren in den "
+"Quelltexten, Fehlinterpretationen von Bindestrichen, die als »\\e-« "
+"geschrieben sind und ähnlichem falsche Treffer enthalten kann. Durchsuchen "
+"des dargestellten Textes wäre viel langsamer."
# FIXME: B<man>
#. Compressed nroff source files with a supported compression
@@ -2684,12 +2645,12 @@ msgstr "globale Handbuchhierarchie."
#: ../../man/man1/man.man1:1268
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
-msgstr ""
+msgstr "STANDARDS"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1270
msgid "POSIX.1‐2001, POSIX.1‐2008, POSIX.1-2017."
-msgstr ""
+msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, POSIX.1-2017."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1287