diff options
author | Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com> | 2023-08-07 22:30:50 +0100 |
---|---|---|
committer | Colin Watson <cjwatson@debian.org> | 2023-08-07 22:30:50 +0100 |
commit | 2afd2879b6ed277a3338426e34e107051a616d22 (patch) | |
tree | 30726f7d5fa37487ad7dd5a91cc6b45386b2257d | |
parent | cb7d772ea06d8df811b55f299489cc0ef2ecf9f3 (diff) |
Update Korean manual page translation
* man/po4a/po/ko.po: Update from Translation Project.
-rw-r--r-- | man/po4a/po/ko.po | 133 |
1 files changed, 40 insertions, 93 deletions
diff --git a/man/po4a/po/ko.po b/man/po4a/po/ko.po index 81cdd6f1..8ce46503 100644 --- a/man/po4a/po/ko.po +++ b/man/po4a/po/ko.po @@ -5,17 +5,17 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: man-db-manpages 2.11.0-pre1\n" +"Project-Id-Version: man-db-manpages 2.12.0-pre2\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-06 21:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-29 14:30+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-07 23:21+0900\n" "Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 2.3.1\n" #. type: TH @@ -310,13 +310,10 @@ msgstr "B<-C\\ >I<파일>,\\ B<--config-file=>I<파일>" #: ../../man/man1/apropos.man1:173 ../../man/man1/man.man1:417 #: ../../man/man1/manpath.man1:78 ../../man/man1/whatis.man1:177 #: ../../man/man8/catman.man8:68 ../../man/man8/mandb.man8:129 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." msgid "" "Use this user configuration file rather than the default of I<\\(ti/." "manpath>." -msgstr "I<~/.manpath> 기본값 대신 사용자 설정 파일을 활용합니다." +msgstr "I<\\(ti/.manpath> 기본값 대신 사용자 설정 파일을 활용합니다." #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:124 @@ -654,16 +651,13 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/lexgrog.man1:174 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "CW<\\&.SH NAME\n" -#| "foo \\e- program to do something>\n" +#, no-wrap msgid "" "\\&.SH NAME\n" "foo \\e- program to do something\n" msgstr "" -"CW<\\&.SH NAME\n" -"foo \\e- program to do something>\n" +"\\&.SH NAME\n" +"foo \\e- program to do something\n" #. type: Plain text #: ../../man/man1/lexgrog.man1:181 @@ -694,35 +688,26 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/lexgrog.man1:198 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "CW<\\&.SH NAME\n" -#| "foo, bar \\e- programs to do something\n" -#| "\\&.br\n" -#| "baz \\e- program to do nothing>\n" +#, no-wrap msgid "" "\\&.SH NAME\n" "foo, bar \\e- programs to do something\n" "\\&.br\n" "baz \\e- program to do nothing\n" msgstr "" -"CW<\\&.SH NAME\n" +"\\&.SH NAME\n" "foo, bar \\e- programs to do something\n" "\\&.br\n" -"baz \\e- program to do nothing>\n" +"baz \\e- program to do nothing\n" #. type: Plain text #: ../../man/man1/lexgrog.man1:203 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead " -#| "of the break macro CW<.br>.)" msgid "" "(A macro which starts a new paragraph, like B<.PP>, may be used instead of " "the break macro B<.br>.)" msgstr "" -"(CW<.PP>와 같이 새 문단을 시작하는 매크로는 CW<.br> 강제 개행 매크로 대신 사" -"용할 수 있습니다.)" +"(B<.PP>와 같이 새 문단을 시작하는 매크로는 B<.br> 강제 개행 매크로 대신 사용" +"할 수 있습니다.)" #. type: Plain text #: ../../man/man1/lexgrog.man1:209 @@ -735,19 +720,15 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/lexgrog.man1:215 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "CW<\\&.Sh NAME\n" -#| "\\&.Nm foo\n" -#| "\\&.Nd program to do something>\n" +#, no-wrap msgid "" "\\&.Sh NAME\n" "\\&.Nm foo\n" "\\&.Nd program to do something\n" msgstr "" -"CW<\\&.Sh NAME\n" +"\\&.Sh NAME\n" "\\&.Nm foo\n" -"\\&.Nd program to do something>\n" +"\\&.Nd program to do something\n" #. type: Plain text #: ../../man/man1/lexgrog.man1:226 @@ -938,13 +919,6 @@ msgstr "설명서 I<페이지> 에는 다양한 섹션이 들어있습니다." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:149 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, " -#| "B<CONFIGURATION>, B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, " -#| "B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, " -#| "B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and " -#| "B<SEE\\ ALSO>." msgid "" "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, B<CONFIGURATION>, " "B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, " @@ -952,8 +926,8 @@ msgid "" "B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." msgstr "" "관례상 섹션 이름에는 B<이름>, B<개요>, B<설정>, B<설명>, B<옵션>, B<종료\\ 상" -"태>, B<반환\\ 값>, B<오류>, B<환경>, B<파일>, B<버전>, B<준수\\ 대상>, B<참고" -">, B<버그>, B<예제>, B<저작자>, B<추가\\ 참조>가 있습니다." +"태>, B<반환\\ 값>, B<오류>, B<환경>, B<파일>, B<버전>, B<표준>, B<참고>, B<버" +"그>, B<예제>, B<저작자>, B<추가\\ 참조>가 있습니다." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:153 @@ -1423,13 +1397,6 @@ msgstr "B<--warnings>[=I<경고\\/>]" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:448 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks " -#| "on the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated " -#| "list of warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". " -#| "See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available " -#| "warning names." msgid "" "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks on " "the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated list of " @@ -1439,10 +1406,13 @@ msgid "" "\"break\" category. See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a " "list of available warning names." msgstr "" -"I<groff> 경고를 나타냅니다. 설명서 페이지의 원문의 무결성 검사를 수행할때 활" -"용할 수 있습니다. I<warnings> 값은 쉼표로 구분한 경고 이름 목록입니다. 지정" -"하지 않으면 기본 이름은 \"mac\"입니다. B<info groff>의 가용 경고 이름 목록" -"을 보려면 \\(lqWarnings\\(rq 부분을 참고하십시오." +"I<groff> 경고를 나타냅니다. 설명서 페이지의 원문의 무결성 검사를 수행할 때 " +"활용할 수 있습니다. I<warnings> 값은 쉼표로 구분한 경고 이름 목록입니다. 지" +"정하지 않으면 기본 이름은 \"mac\"입니다. I<groff> 경고 메시지 출력을 끄려면 " +"\"!\" 기호를 앞에 붙이십시오. 예를 들어 B<--warnings=mac,!break> 표기를 넣어 " +"실행하면 \"mac\" 기본 이름 분류의 경고 메시지 출력을 사용하며, \"break\" 이" +"름 분류의 경고 메시지 출력을 끕니다. B<info groff>의 가용 경고 이름 목록을 " +"보려면 \\(lqWarnings\\(rq 부분을 참고하십시오." #. type: SS #: ../../man/man1/man.man1:448 @@ -1452,31 +1422,23 @@ msgstr "주요 동작 상태" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:457 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " -#| "page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgid "" "Approximately equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from " "the manual page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgstr "" -"B<%whatis%>와 동일합니다. 설명서 페이지의 간단한 설명이 있으면 해당 부분을 " -"출력합니다. 자세한 내용은 B<%whatis%>(1)를 참고하십시오." +"B<%whatis%>와 거의 동일합니다. 설명서 페이지의 간단한 설명이 있으면 해당 부" +"분을 출력합니다. 자세한 내용은 B<%whatis%>(1)를 참고하십시오." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:466 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions " -#| "for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." msgid "" "Approximately equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page " "descriptions for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for " "details." msgstr "" -"B<%apropos%>와 동일합니다. 검색어에 맞게 설명서 페이지의 간단한 설명을 검색" -"하고 일치하는 부분을 나타냅니다. 자세한 내용은 B<%apropos%>(1)를 참고하십시" -"오." +"B<%apropos%>와 거의 동일합니다. 검색어에 맞게 설명서 페이지의 간단한 설명을 " +"검색하고 일치하는 부분을 나타냅니다. 자세한 내용은 B<%apropos%>(1)를 참고하" +"십시오." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:476 @@ -1494,12 +1456,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:483 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the " -#| "rendered text, and so may include false positives due to things like " -#| "comments in source files. Searching the rendered text would be much " -#| "slower." msgid "" "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the rendered " "text, and so may include false positives due to things like comments in " @@ -1507,24 +1463,15 @@ msgid "" "\"\\e-\" in source files. Searching the rendered text would be much slower." msgstr "" "참고로 이 검색 방식은 설명서 페이지의 렌더링 문서가 아닌 I<원본>을 검색하며, " -"원본 파일의 주석도 검색하므로 잘못된 결과가 들어있을 수도 있습니다. 랜더링 " -"문서를 검색하는 방식은 훨씬 느립니다." +"원본 파일의 주석과 같은 거짓 양성 결과와 원본 파일에 들어있는 \"\\e-\" 방식" +"의 하이픈 표기와 같은 거짓 음성 결과도 검색하므로 잘못된 결과가 들어있을 수" +"도 있습니다. 렌더링 문서를 검색하는 방식은 훨씬 느립니다." #. Compressed nroff source files with a supported compression #. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the #. usual filters. #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:495 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead " -#| "of searching through the system's manual collection. Each manual page " -#| "argument will be interpreted as an nroff source file in the correct " -#| "format. No cat file is produced. If '-' is listed as one of the " -#| "arguments, input will be taken from stdin. When this option is not used, " -#| "and man fails to find the page required, before displaying the error " -#| "message, it attempts to act as if this option was supplied, using the " -#| "name as a filename and looking for an exact match." msgid "" "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead of " "searching through the system's manual collection. Each manual page argument " @@ -1532,13 +1479,10 @@ msgid "" "file is produced. If '-' is listed as one of the arguments, input will be " "taken from stdin." msgstr "" -"\"로컬\" 모드로 동작합니다. 시스템 설명서 모음ㄴ을 검색하는 대신 로컬 설명" -"서 파일을 서식 구성하며 나타냅니다. 각 설명서 페이지 인자는 올바른 형식의 " +"\"로컬\" 모드로 동작합니다. 시스템 설명서 모음을 검색하는 대신 로컬 설명서 " +"파일을 서식 구성하고 나타냅니다. 각 설명서 페이지 인자는 올바른 형식의 " "nroff 원본 파일로 해석합니다. 캣 파일을 만들지는 않습니다. '-'이 인자 중 하" -"나로 들어있다면, 입력 원본은 표준 입력을 취합니다. 이 옵션을 사용하지 않고, " -"man에서 필요한 페이지 찾기에 실패하면, 오류 메시지를 나타내기 전에 이름을 파" -"일 이름처럼 활용하고 정확한 대상을 검색하는 모드로 이 옵션을 지정했을 때처럼 " -"동작을 시도합니다." +"나로 들어있다면, 입력 원본은 표준 입력을 취합니다." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:501 @@ -1548,6 +1492,9 @@ msgid "" "contains a \"/\" character, since that is a good indication that the " "argument refers to a path on the file system." msgstr "" +"이 옵션을 사용하지 않으면, B<%man%>은 인자에 \"/\" 문자가 들어있을 경우 파일 " +"시스템의 경로를 참조하는 인자 값으로서 적절한 표시이기에, 로컬 파일 이름으로 " +"설명서 페이지 인자를 해석하여 대체 동작을 취합니다." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:509 @@ -2434,12 +2381,12 @@ msgstr "전역 맨 페이지 계층." #: ../../man/man1/man.man1:1276 #, no-wrap msgid "STANDARDS" -msgstr "" +msgstr "표준" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:1278 msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, POSIX.1-2017." -msgstr "" +msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, POSIX.1-2017." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:1295 |