diff options
author | Colin Watson <cjwatson@debian.org> | 2023-08-06 13:50:36 +0100 |
---|---|---|
committer | Colin Watson <cjwatson@debian.org> | 2023-08-06 13:50:36 +0100 |
commit | 479db004691e5780045d06254e0c247e1b828dd2 (patch) | |
tree | 815975b8b85370808fbfce4197a87096d30f9d86 | |
parent | 39cdee4ada59d711d066628ec827508070d90a70 (diff) |
Release man-db 2.12.0-pre1
* man/po4a/po/*.pot, man/po4a/po/*.po, po/man-db.pot, po/*.po: Update.
* NEWS.md: Bump next version to 2.12.0.
* configure.ac: Update version and date.
-rw-r--r-- | NEWS.md | 2 | ||||
-rw-r--r-- | configure.ac | 4 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/da.po | 392 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/de.po | 398 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/es.po | 398 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/fr.po | 398 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/id.po | 388 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/ja.po | 366 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/ko.po | 398 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/man-db-manpages.pot | 353 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/nl.po | 388 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/pl.po | 398 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/pt.po | 398 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/pt_BR.po | 398 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/ro.po | 398 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/ru.po | 398 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/sr.po | 398 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/sv.po | 398 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/tr.po | 398 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/zh_CN.po | 398 | ||||
-rw-r--r-- | po/ast.po | 183 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 183 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 183 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 183 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 183 | ||||
-rw-r--r-- | po/eo.po | 183 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 183 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 183 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 183 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.po | 183 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 183 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 183 | ||||
-rw-r--r-- | po/ka.po | 183 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 183 | ||||
-rw-r--r-- | po/man-db.pot | 185 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 183 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 183 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 183 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 183 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 183 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 183 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 183 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 183 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 183 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 183 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 183 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 183 |
47 files changed, 6540 insertions, 5470 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ -man-db 2.11.3 +man-db 2.12.0 ============= Fixes: diff --git a/configure.ac b/configure.ac index ee169486..586bd71b 100644 --- a/configure.ac +++ b/configure.ac @@ -2,7 +2,7 @@ dnl Process this file with autoconf to produce a configure script. m4_pattern_forbid([^MAN_]) # Initialise and check we're in the correct directory. -AC_INIT([man-db], [2.11.2], [cjwatson@debian.org]) +AC_INIT([man-db], [2.12.0-pre1], [cjwatson@debian.org]) AC_CONFIG_AUX_DIR([build-aux]) AM_INIT_AUTOMAKE([1.14 -Wall -Wno-override -Werror foreign dist-xz no-dist-gzip parallel-tests]) AM_SILENT_RULES([yes]) @@ -15,7 +15,7 @@ AC_CONFIG_HEADERS([config.h]) AC_CANONICAL_HOST # Define below date and version information to be put into man pages etc. -date=2023-01-08 +date=2023-08-06 AC_SUBST([date])dnl roff_version=`echo AC_PACKAGE_VERSION | sed 's/-/\\-/g'` AC_SUBST([roff_version])dnl diff --git a/man/po4a/po/da.po b/man/po4a/po/da.po index c9ae2282..4b9a9287 100644 --- a/man/po4a/po/da.po +++ b/man/po4a/po/da.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-manpages 2.8.0-pre2\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-26 07:50+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH -#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:9 +#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:44 #: ../../man/man1/man.man1:15 ../../man/man1/man-recode.man1:9 #: ../../man/man1/manconv.man1:9 ../../man/man1/manpath.man1:13 #: ../../man/man1/whatis.man1:12 ../../man/man1/zsoelim.man1:12 @@ -45,7 +45,7 @@ msgid "Manual pager utils" msgstr "Værktøjer til manualsider" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:10 +#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 #: ../../man/man1/man.man1:16 ../../man/man1/man-recode.man1:10 #: ../../man/man1/manconv.man1:10 ../../man/man1/manpath.man1:14 #: ../../man/man1/whatis.man1:13 ../../man/man1/zsoelim.man1:13 @@ -61,7 +61,7 @@ msgid "%apropos% - search the manual page names and descriptions" msgstr "%apropos% - søg i manualens sidenavne og beskrivelser" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:47 #: ../../man/man1/man.man1:18 ../../man/man1/man-recode.man1:12 #: ../../man/man1/manconv.man1:12 ../../man/man1/manpath.man1:16 #: ../../man/man1/whatis.man1:15 ../../man/man1/zsoelim.man1:15 @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "" "\\|." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:55 #: ../../man/man1/man.man1:60 ../../man/man1/man-recode.man1:20 #: ../../man/man1/manconv.man1:20 ../../man/man1/manpath.man1:23 #: ../../man/man1/whatis.man1:32 ../../man/man1/zsoelim.man1:20 @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "" "installeret." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:80 #: ../../man/man1/man.man1:406 ../../man/man1/man-recode.man1:52 #: ../../man/man1/manconv.man1:50 ../../man/man1/manpath.man1:38 #: ../../man/man1/whatis.man1:71 ../../man/man1/zsoelim.man1:55 @@ -151,7 +151,7 @@ msgid "OPTIONS" msgstr "TILVALG" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:49 +#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:84 #: ../../man/man1/man.man1:420 ../../man/man1/man-recode.man1:72 #: ../../man/man1/manconv.man1:67 ../../man/man1/manpath.man1:45 #: ../../man/man1/whatis.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:33 @@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "" "præcise del af manualafsnittet." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:563 #: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122 #, no-wrap msgid "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]" @@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "" "parameterstrengen. Dette tilvalg vil overskrive $B<SYSTEM>-miljøvariablen." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:583 #: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59 #, no-wrap msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>" @@ -304,14 +304,14 @@ msgstr "" "indholdet af $B<MANPATH>." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:546 #: ../../man/man1/whatis.man1:156 #, no-wrap msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" msgstr "B<-L\\ >I<sprog>,\\ B<--locale=>I<sprog>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:563 #: ../../man/man1/whatis.man1:173 msgid "" "B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C " @@ -342,13 +342,17 @@ msgstr "B<-C\\ >I<fil>,\\ B<--config-file=>I<fil>" #: ../../man/man1/apropos.man1:173 ../../man/man1/man.man1:417 #: ../../man/man1/manpath.man1:78 ../../man/man1/whatis.man1:177 #: ../../man/man8/catman.man8:68 ../../man/man8/mandb.man8:129 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." msgid "" -"Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." +"Use this user configuration file rather than the default of I<\\(ti/." +"manpath>." msgstr "Brug denne brugerkonfigurationsfil frem for standarden I<~/.manpath>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:89 -#: ../../man/man1/man.man1:1042 ../../man/man1/man-recode.man1:75 +#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:124 +#: ../../man/man1/man.man1:1043 ../../man/man1/man-recode.man1:75 #: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81 #: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67 #: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71 @@ -356,16 +360,16 @@ msgid "Print a help message and exit." msgstr "Vis en hjælpebesked og afslut." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:92 -#: ../../man/man1/man.man1:1045 ../../man/man1/manpath.man1:84 +#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:127 +#: ../../man/man1/man.man1:1046 ../../man/man1/manpath.man1:84 #: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39 #: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:135 msgid "Print a short usage message and exit." msgstr "Vis en kort hjælpebesked og afslut." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87 #: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77 @@ -373,28 +377,28 @@ msgid "Display version information." msgstr "Vis versionsinformation." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/whatis.man1:186 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/whatis.man1:186 #: ../../man/man8/mandb.man8:138 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "AFSLUT-STATUS" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:99 -#: ../../man/man1/man.man1:1052 ../../man/man1/whatis.man1:190 +#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/man.man1:1053 ../../man/man1/whatis.man1:190 #: ../../man/man8/mandb.man8:142 msgid "Successful program execution." msgstr "Programkørsel endt uden fejl." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1055 +#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1056 #: ../../man/man1/whatis.man1:193 msgid "Usage, syntax or configuration file error." msgstr "Brugs-, syntaks- eller konfigurationsfilfejl." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1058 +#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1059 #: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:148 msgid "Operational error." msgstr "Operationel fejl." @@ -405,7 +409,7 @@ msgid "Nothing was found that matched the criteria specified." msgstr "Intet blev fundet som matchede de angivne kriterier." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1065 #: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199 #: ../../man/man8/catman.man8:77 #, no-wrap @@ -413,7 +417,7 @@ msgid "ENVIRONMENT" msgstr "MILJØ" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1175 +#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1176 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:208 msgid "" "If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been " @@ -433,7 +437,7 @@ msgstr "" "manualsides hierarkisøgesti at anvende." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1078 +#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1079 #: ../../man/man1/manpath.man1:102 ../../man/man1/whatis.man1:221 #: ../../man/man8/catman.man8:101 msgid "" @@ -472,7 +476,7 @@ msgstr "" "Nutildags er dette alligevel standardopførslen." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1261 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:233 #: ../../man/man8/catman.man8:101 ../../man/man8/mandb.man8:185 #, no-wrap @@ -497,8 +501,8 @@ msgid "A traditional B<whatis> text database." msgstr "En traditionel B<whatis>-tekstdatabase." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:197 -#: ../../man/man1/man.man1:1267 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:226 +#: ../../man/man1/man.man1:1270 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man1/whatis.man1:250 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/catman.man8:116 ../../man/man8/mandb.man8:207 @@ -507,7 +511,7 @@ msgid "SEE ALSO" msgstr "SE OGSÅ" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:236 #: ../../man/man1/man-recode.man1:86 ../../man/man1/manconv.man1:77 #: ../../man/man1/manpath.man1:118 ../../man/man1/whatis.man1:254 #: ../../man/man1/zsoelim.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:42 @@ -517,8 +521,8 @@ msgid "AUTHOR" msgstr "FORFATTER" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:220 -#: ../../man/man1/man.man1:1300 ../../man/man1/man-recode.man1:82 +#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:249 +#: ../../man/man1/man.man1:1303 ../../man/man1/man-recode.man1:82 #: ../../man/man1/manconv.man1:81 ../../man/man1/manpath.man1:124 #: ../../man/man1/whatis.man1:260 ../../man/man1/zsoelim.man1:81 #: ../../man/man5/manpath.man5:240 ../../man/man8/accessdb.man8:48 @@ -528,12 +532,12 @@ msgid "BUGS" msgstr "FEJL" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:47 msgid "lexgrog - parse header information in man pages" msgstr "lexgrog - fortolk hovedfilsinformation i manualsider" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:55 msgid "" "B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> " "I<encoding>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|." @@ -542,7 +546,7 @@ msgstr "" "I<kodning>\\|] I<fil> \\&.\\|.\\|." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:36 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:71 msgid "" "B<lexgrog> is an implementation of the traditional \\(lqgroff guess\\(rq " "utility in B<lex>. It reads the list of files on its command line as either " @@ -559,7 +563,7 @@ msgstr "" "eller B<troff>, eller begge." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:80 msgid "" "If its input is badly formatted, B<lexgrog> will print \\(lqparse " "failed\\(rq; this may be useful for external programs that need to check man " @@ -575,7 +579,7 @@ msgstr "" "automatisk." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:57 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:92 msgid "" "Parse input as man page source files. This is the default if neither B<--" "man> nor B<--cat> is given." @@ -584,7 +588,7 @@ msgstr "" "hverken B<--man> eller B<--cat> er angivet." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:64 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:99 msgid "" "Parse input as preformatted man pages (\\(lqcat pages\\(rq). B<--man> and " "B<--cat> may not be given simultaneously." @@ -593,7 +597,7 @@ msgstr "" "man> og B<--cat> kan ikke angives simultant." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:75 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:110 msgid "" "Display the name and description from the man page's header, as used by " "B<apropos> and B<whatis>. This is the default if neither B<--whatis> nor " @@ -604,7 +608,7 @@ msgstr "" "B<--filters> er angivet." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 msgid "" "Display the list of filters needed to preprocess the man page before " "formatting with B<nroff> or B<troff>." @@ -613,35 +617,35 @@ msgstr "" "med B<nroff> eller B<troff>." #. type: TP -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 #, no-wrap msgid "B<-E> I<encoding>, B<--encoding> I<encoding>" msgstr "B<-E> I<kodning>, B<--encoding> I<kodning>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:86 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:121 msgid "Override the guessed character set for the page to I<encoding>." msgstr "Overstyr det gættede tegnsæt for siden til I<encoding>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:102 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:137 msgid "Usage error." msgstr "Fejl i anvendelse." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 msgid "B<lexgrog> failed to parse one or more of its input files." msgstr "" "B<lexgrog> mislykkedes i at fortolke en eller flere af dets inddatafiler." #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 ../../man/man1/man.man1:187 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 ../../man/man1/man.man1:187 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EKSEMPLER" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:116 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:151 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " $ lexgrog man.1\n" @@ -672,13 +676,13 @@ msgstr "" " broken.1: parse failed\n" #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:152 #, no-wrap msgid "WHATIS PARSING" msgstr "WHATIS-FORTOLKNING" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:128 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:163 msgid "" "B<%mandb%> (which uses the same code as B<lexgrog>) parses the B<NAME> " "section at the top of each manual page looking for names and descriptions of " @@ -693,7 +697,7 @@ msgstr "" "anvendt, så kan den fejle i sit udtræk af den krævede information." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:169 msgid "" "When using the traditional I<man> macro set, a correct B<NAME> section looks " "something like this:" @@ -702,17 +706,20 @@ msgstr "" "afsnit cirka sådan her ud:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:140 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:174 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.SH NAME\n" +#| "foo \\e- program to do something>\n" msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" -"foo \\e- program to do something>\n" +"\\&.SH NAME\n" +"foo \\e- program to do something\n" msgstr "" "CW<\\&.SH NAME\n" "foo \\e- program til udførsel>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:148 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:181 msgid "" "Some manual pagers require the \\(oq\\e-\\(cq to be exactly as shown; " "B<%mandb%> is more tolerant, but for compatibility with other systems it is " @@ -723,7 +730,7 @@ msgstr "" "en god ide at bevare skråstregen." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:158 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:191 msgid "" "On the left-hand side, there may be several names, separated by commas. " "Names containing whitespace will be ignored to avoid pathological behaviour " @@ -740,13 +747,18 @@ msgstr "" "følgende form:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:166 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:198 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.SH NAME\n" +#| "foo, bar \\e- programs to do something\n" +#| "\\&.br\n" +#| "baz \\e- program to do nothing>\n" msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" +"\\&.SH NAME\n" "foo, bar \\e- programs to do something\n" "\\&.br\n" -"baz \\e- program to do nothing>\n" +"baz \\e- program to do nothing\n" msgstr "" "CW<\\&.SH NAME\n" "foo, bar \\e- programmer til at gøre noget\n" @@ -754,16 +766,20 @@ msgstr "" "baz \\e- program til ikke at gøre noget>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:172 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:203 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead " +#| "of the break macro CW<.br>.)" msgid "" -"(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead of " -"the break macro CW<.br>.)" +"(A macro which starts a new paragraph, like B<.PP>, may be used instead of " +"the break macro B<.br>.)" msgstr "" "(En makro som starter et nyt afsnit, såsom CW<.PP>, kan bruges i stedet for " "break-makroen CW<.br>.)" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:178 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:209 msgid "" "When using the BSD-derived I<mdoc> macro set, a correct B<NAME> section " "looks something like this:" @@ -772,19 +788,23 @@ msgstr "" "B<NAME>-sektion noget lignende dette:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:185 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:215 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.Sh NAME\n" +#| "\\&.Nm foo\n" +#| "\\&.Nd program to do something>\n" msgid "" -"CW<\\&.Sh NAME\n" +"\\&.Sh NAME\n" "\\&.Nm foo\n" -"\\&.Nd program to do something>\n" +"\\&.Nd program to do something\n" msgstr "" "CW<\\&.Sh NAVN\n" "\\&.Nm foo\n" "\\&.Nd program der skal udføre noget>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:197 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:226 msgid "" "There are several common reasons why whatis parsing fails. Sometimes " "authors of manual pages replace \\(oq.SH NAME\\(cq with \\(oq.SH " @@ -802,13 +822,13 @@ msgstr "" "ovenstående blive accepteret." #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:202 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:231 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTER" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:236 msgid "" "B<lexgrog> attempts to parse files containing .so requests, but will only be " "able to do so correctly if the files are properly installed in a manual page " @@ -819,12 +839,12 @@ msgstr "" "manualsidehierarki." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:211 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:240 msgid "The code used by B<lexgrog> to scan man pages was written by:" msgstr "Koden brugt af B<lexgrog> til at skanne manualsider blev skrevet af:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:220 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:249 msgid "" "Colin Watson wrote the current incarnation of the command-line front-end, as " "well as this man page." @@ -1002,11 +1022,18 @@ msgstr "En manualside består af flere afsnit." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:149 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, " +#| "B<CONFIGURATION>, B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, " +#| "B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, " +#| "B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and " +#| "B<SEE\\ ALSO>." msgid "" "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, B<CONFIGURATION>, " "B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, " -"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, " -"B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." +"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<STANDARDS>, B<NOTES>, B<BUGS>, " +"B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." msgstr "" "Konventionelle afsnitsnavne inkluderer B<NAVN>, B<SYNOPSIS>, " "B<KONFIGURATION>, B<BESKRIVELSE>, B<TILVALG>, B<AFSLUT-STATUS>, " @@ -1509,18 +1536,27 @@ msgstr "Hovedtilstande for operation" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:451 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " +#| "page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgid "" -"Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " -"page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from " +"the manual page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgstr "" "Svarer til B<%whatis%>. Vis en kort beskrivelse fra manualsiden, hvis " "tilgængelig. Se B<%whatis%>(1) for detaljer." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:460 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions " +#| "for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." msgid "" -"Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions for " -"keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page " +"descriptions for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for " +"details." msgstr "" "Svarer til B<%apropos%>. Søg i de korte manualsidebeskrivelser for nøgleord " "og vis alle match. Se B<%apropos%>(1) for detaljer." @@ -1536,18 +1572,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:476 +#: ../../man/man1/man.man1:477 msgid "" "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the rendered " "text, and so may include false positives due to things like comments in " -"source files. Searching the rendered text would be much slower." +"source files, or false negatives due to things like hyphens being written as " +"\"\\e-\" in source files. Searching the rendered text would be much slower." msgstr "" #. Compressed nroff source files with a supported compression #. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the #. usual filters. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:492 +#: ../../man/man1/man.man1:493 msgid "" "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead of " "searching through the system's manual collection. Each manual page argument " @@ -1560,7 +1597,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:500 +#: ../../man/man1/man.man1:501 #, fuzzy #| msgid "" #| "Don't actually display the manual pages, but do print the location(s) of " @@ -1577,7 +1614,7 @@ msgstr "" "adskilt af mellemrum." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:508 +#: ../../man/man1/man.man1:509 #, fuzzy #| msgid "" #| "Don't actually display the manual pages, but do print the location(s) of " @@ -1594,7 +1631,7 @@ msgstr "" "adskilt af mellemrum." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:522 +#: ../../man/man1/man.man1:523 msgid "" "If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file " "separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do " @@ -1602,7 +1639,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:528 msgid "" "This option is not for general use and should only be used by the " "B<%catman%> program." @@ -1611,13 +1648,13 @@ msgstr "" "B<%catman%>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:528 #, no-wrap msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" msgstr "B<-R\\ >I<kodning>,\\ B<--recode>=I<kodning>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:539 +#: ../../man/man1/man.man1:540 msgid "" "Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source " "converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of " @@ -1628,7 +1665,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:545 msgid "" "Consider using B<%man_recode%>(1) instead for converting multiple manual " "pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be " @@ -1636,13 +1673,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:545 #, no-wrap msgid "Finding manual pages" msgstr "Finde manualsider" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:571 +#: ../../man/man1/man.man1:572 #, fuzzy #| msgid "" #| "If this system has access to other operating system's manual pages, they " @@ -1658,7 +1695,7 @@ msgstr "" "manualsidesamling bruges tilvalget B<-m> B<NytOS>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/man.man1:583 msgid "" "The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " "system names. To include a search of the native operating system's manual " @@ -1671,7 +1708,7 @@ msgstr "" "argumentstrengen. Dette tilvalg vil overskrive miljøvariablen $B<SYSTEM>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:595 +#: ../../man/man1/man.man1:596 msgid "" "Specify an alternate manpath to use. By default, B<%man%> uses B<%manpath%> " "derived code to determine the path to search. This option overrides the " @@ -1682,7 +1719,7 @@ msgstr "" "miljøvariablen $B<MANPATH> og medfører at tilvalget B<-m> ignoreres." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:603 msgid "" "A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy " "structured into sections as described in the man-db manual (under \"The " @@ -1691,14 +1728,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:603 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-S\\ >I<list>,\\ B<-s\\ >I<list>,\\ B<--sections=>I<list>" msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>" msgstr "B<-S\\ >I<liste>,\\ B<-s\\ >I<liste>,\\ B<--sections=>I<liste>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:617 msgid "" "The given I<list> is a colon- or comma-separated list of sections, used to " "determine which manual sections to search and in what order. This option " @@ -1707,13 +1744,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:617 #, no-wrap msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:650 +#: ../../man/man1/man.man1:651 msgid "" "Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those that " "accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. To get " @@ -1731,17 +1768,17 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:654 +#: ../../man/man1/man.man1:655 msgid "Ignore case when searching for manual pages. This is the default." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:657 +#: ../../man/man1/man.man1:658 msgid "Search for manual pages case-sensitively." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:667 +#: ../../man/man1/man.man1:668 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument as a regular expression, as with " @@ -1750,7 +1787,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:682 +#: ../../man/man1/man.man1:683 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with " @@ -1761,7 +1798,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:691 +#: ../../man/man1/man.man1:692 msgid "" "If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, " "not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect." @@ -1770,7 +1807,7 @@ msgstr "" "sidenavne, ikke sidebeskrivelser, som med B<whatis>(1). Ellers, ingen effekt." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:699 +#: ../../man/man1/man.man1:700 msgid "" "By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual " "page it finds. Using this option forces B<%man%> to display all the manual " @@ -1781,7 +1818,7 @@ msgstr "" "alle manualsiderne med navne som matcher søgekriteriet." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:707 +#: ../../man/man1/man.man1:708 msgid "" "This option causes B<%man%> to update its database caches of installed " "manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally " @@ -1789,7 +1826,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:719 +#: ../../man/man1/man.man1:720 msgid "" "By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given " "on the command line as equivalent to a single manual page name containing a " @@ -1800,24 +1837,24 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:728 +#: ../../man/man1/man.man1:729 msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option." msgstr "For at deaktivere denne opførsel så brug tilvalget B<--no-subpages>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:735 +#: ../../man/man1/man.man1:736 #, no-wrap msgid "Controlling formatted output" msgstr "Kontrol af formateret resultat" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:736 +#: ../../man/man1/man.man1:737 #, no-wrap msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" msgstr "B<-P\\ >I<tekstviser>,\\ B<--pager=>I<tekstviser>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:757 +#: ../../man/man1/man.man1:758 msgid "" "Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses B<%pager%>, " "falling back to B<%cat%> if B<%pager%> is not found or is not executable. " @@ -1827,7 +1864,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:763 ../../man/man1/man.man1:1132 +#: ../../man/man1/man.man1:764 ../../man/man1/man.man1:1133 msgid "" "The value may be a simple command name or a command with arguments, and may " "use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may " @@ -1837,13 +1874,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:763 +#: ../../man/man1/man.man1:764 #, no-wrap msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" msgstr "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:771 +#: ../../man/man1/man.man1:772 msgid "" "If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt " "to set its prompt and some sensible options. The default prompt looks like" @@ -1853,7 +1890,7 @@ msgstr "" "Standardprompten ser således ud" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:773 +#: ../../man/man1/man.man1:774 msgid "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" msgstr "B< Manualside>I< navn>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" @@ -1862,7 +1899,7 @@ msgstr "B< Manualside>I< navn>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" #. The actual default will depend on your chosen #. .BR locale . #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:788 +#: ../../man/man1/man.man1:789 msgid "" "where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it " "was found under and I<x> the current line number. This is achieved by using " @@ -1877,7 +1914,7 @@ msgstr "" #. .B less #. rejects the default options or if you prefer a different prompt. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:801 +#: ../../man/man1/man.man1:802 msgid "" "Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may " "contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the " @@ -1886,22 +1923,22 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:803 +#: ../../man/man1/man.man1:804 msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:805 +#: ../../man/man1/man.man1:806 msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" msgstr "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:807 +#: ../../man/man1/man.man1:808 msgid "B<(press h for help or q to quit)>" msgstr "B<(tryk h for hjælp eller q for afslut)>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:822 +#: ../../man/man1/man.man1:823 msgid "" "It is broken into three lines here for the sake of readability only. For " "its meaning see the B<less>(1) manual page. The prompt string is first " @@ -1912,14 +1949,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:827 +#: ../../man/man1/man.man1:828 msgid "" "The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a " "default prompt string if none is supplied on the command line." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:853 +#: ../../man/man1/man.man1:854 msgid "" "When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal " "emulator, some characters may not display correctly when using the " @@ -1931,43 +1968,43 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:863 #, no-wrap msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:863 #, no-wrap msgid "Octal" msgstr "Oktal" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:866 +#: ../../man/man1/man.man1:867 #, no-wrap msgid "continuation hyphen" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:869 +#: ../../man/man1/man.man1:870 #, no-wrap msgid "bullet (middle dot)" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:872 +#: ../../man/man1/man.man1:873 #, no-wrap msgid "acute accent" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:875 +#: ../../man/man1/man.man1:876 #, no-wrap msgid "multiplication sign" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:897 +#: ../../man/man1/man.man1:898 msgid "" "If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for " "I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and " @@ -1978,20 +2015,20 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:909 msgid "" "This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and " "may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>." msgstr "" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:909 #, no-wrap msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>" msgstr "B<-E\\ >I<kodning>,\\ B<--encoding>=I<kodning>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:919 +#: ../../man/man1/man.man1:920 msgid "" "Generate output for a character encoding other than the default. For " "backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as " @@ -2000,7 +2037,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:928 +#: ../../man/man1/man.man1:929 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in " "words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out " @@ -2010,7 +2047,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:937 +#: ../../man/man1/man.man1:938 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but " @@ -2020,7 +2057,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:944 +#: ../../man/man1/man.man1:945 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This " "option disables full justification, leaving justified only to the left " @@ -2028,7 +2065,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:952 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the " @@ -2038,13 +2075,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:952 #, no-wrap msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" msgstr "B<-p\\ >I<streng>,\\ B<--preprocessor=>I<streng>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:970 +#: ../../man/man1/man.man1:971 msgid "" "Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/" "B<groff>. Not all installations will have a full set of preprocessors. " @@ -2055,7 +2092,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:981 msgid "" "Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not " "required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>." @@ -2064,13 +2101,13 @@ msgstr "" "ikke krævet sammen med B<-H>, B<-T> eller B<-Z>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:981 #, no-wrap msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]" msgstr "B<-T>[I<enhed\\/>], B<--troff-device>[=I<enhed\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:993 msgid "" "This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to " "be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. " @@ -2083,13 +2120,13 @@ msgstr "" "B<latin1>, B<ps>, B<utf8>, B<X75> og B<X100>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:993 #, no-wrap msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]" msgstr "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1009 msgid "" "This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display " "that output in a web browser. The choice of browser is determined by the " @@ -2100,13 +2137,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1009 #, no-wrap msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" msgstr "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1022 +#: ../../man/man1/man.man1:1023 msgid "" "This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the " "B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or " @@ -2116,7 +2153,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1039 msgid "" "B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to " "produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, " @@ -2129,18 +2166,18 @@ msgstr "" "af en efterbrænder. B<-t> er underforstået." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1039 #, no-wrap msgid "Getting help" msgstr "Få hjælp" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1061 +#: ../../man/man1/man.man1:1062 msgid "A child process returned a non-zero exit status." msgstr "En underproces returnerede en afslutningsstatus forskellig fra nul." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/man.man1:1065 msgid "" "At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched." msgstr "" @@ -2148,21 +2185,21 @@ msgstr "" "matchet." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1071 +#: ../../man/man1/man.man1:1072 msgid "" "If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual " "pages." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1090 +#: ../../man/man1/man.man1:1091 msgid "" "Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), " "it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1097 +#: ../../man/man1/man.man1:1098 msgid "" "If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of " "preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor " @@ -2170,7 +2207,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1109 ../../man/man8/catman.man8:88 +#: ../../man/man1/man.man1:1110 ../../man/man8/catman.man8:88 msgid "" "If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections and " "it is used to determine which manual sections to search and in what order. " @@ -2179,7 +2216,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1126 +#: ../../man/man1/man.man1:1127 msgid "" "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " "its value is used as the name of the program used to display the manual " @@ -2188,7 +2225,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1151 +#: ../../man/man1/man.man1:1152 msgid "" "If $B<MANLESS> is set, its value will be used as the default prompt string " "for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so " @@ -2199,7 +2236,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1167 +#: ../../man/man1/man.man1:1168 msgid "" "If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each " "of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--" @@ -2209,7 +2246,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1190 +#: ../../man/man1/man.man1:1191 msgid "" "If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line and " "is expected to be in a similar format. As all of the other B<%man%> " @@ -2220,7 +2257,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1204 +#: ../../man/man1/man.man1:1205 msgid "" "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " "manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be " @@ -2232,7 +2269,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1215 +#: ../../man/man1/man.man1:1216 msgid "" "Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file " "or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read " @@ -2243,7 +2280,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1228 +#: ../../man/man1/man.man1:1229 msgid "" "Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), " "any error output from the command used to produce formatted versions of " @@ -2256,7 +2293,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1240 +#: ../../man/man1/man.man1:1241 msgid "" "On Linux, B<%man%> normally confines subprocesses that handle untrusted data " "using a B<seccomp>(2) sandbox. This makes it safer to run complex parsing " @@ -2266,7 +2303,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1248 +#: ../../man/man1/man.man1:1249 msgid "" "If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then " "B<%man%> will print debugging messages to standard error describing each " @@ -2274,7 +2311,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/man.man1:1261 msgid "" "Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and " "$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. " @@ -2287,38 +2324,49 @@ msgstr "" "for mere udførlige detaljer." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1264 ../../man/man1/manpath.man1:114 +#: ../../man/man1/man.man1:1265 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man8/catman.man8:105 ../../man/man8/mandb.man8:189 msgid "man-db configuration file." msgstr "konfigurationsfil for man-db." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1267 +#: ../../man/man1/man.man1:1268 msgid "A global manual page hierarchy." msgstr "Et globalt manualsidehierarki." +#. type: SH +#: ../../man/man1/man.man1:1268 +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1270 +msgid "POSIX.1â2001, POSIX.1â2008, POSIX.1-2017." +msgstr "" + #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1287 msgid "" "Documentation for some packages may be available in other formats, such as " "B<info>(1) or HTML." msgstr "" #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1287 #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTORIK" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1286 +#: ../../man/man1/man.man1:1289 msgid "" "1990, 1991 \\(en Originally written by John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)." msgstr "" "1990, 1991 \\(en oprindelig skrevet af John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1289 +#: ../../man/man1/man.man1:1292 msgid "" "Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by " "Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." @@ -2327,7 +2375,7 @@ msgstr "" "Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1293 +#: ../../man/man1/man.man1:1296 #, fuzzy #| msgid "" #| "30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf. (G.Wilford@ee.surrey.ac." @@ -2343,7 +2391,7 @@ msgstr "" "personer." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1297 +#: ../../man/man1/man.man1:1300 msgid "" "30th October 1996 \\(en 30th March 2001: Fabrizio Polacco " "E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> maintained and enhanced this package for the " @@ -2354,7 +2402,7 @@ msgstr "" "hjælp fra hele fællesskabet." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1300 +#: ../../man/man1/man.man1:1303 msgid "" "31st March 2001 \\(en present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian." "orgE<gt> is now developing and maintaining man-db." diff --git a/man/po4a/po/de.po b/man/po4a/po/de.po index f68935c5..d1f3f2d1 100644 --- a/man/po4a/po/de.po +++ b/man/po4a/po/de.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-manpages 2.11.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-03 12:01+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "" # #-#-#-#-# man.1.po (man-db 2.5.7) #-#-#-#-# # FIXME #. type: TH -#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:9 +#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:44 #: ../../man/man1/man.man1:15 ../../man/man1/man-recode.man1:9 #: ../../man/man1/manconv.man1:9 ../../man/man1/manpath.man1:13 #: ../../man/man1/whatis.man1:12 ../../man/man1/zsoelim.man1:12 @@ -51,7 +51,7 @@ msgid "Manual pager utils" msgstr "Dienstprogramme für Handbuchseiten" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:10 +#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 #: ../../man/man1/man.man1:16 ../../man/man1/man-recode.man1:10 #: ../../man/man1/manconv.man1:10 ../../man/man1/manpath.man1:14 #: ../../man/man1/whatis.man1:13 ../../man/man1/zsoelim.man1:13 @@ -69,7 +69,7 @@ msgid "%apropos% - search the manual page names and descriptions" msgstr "%apropos% - Suche in Handbuchseiten und deren Kurzbeschreibungen" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:47 #: ../../man/man1/man.man1:18 ../../man/man1/man-recode.man1:12 #: ../../man/man1/manconv.man1:12 ../../man/man1/manpath.man1:16 #: ../../man/man1/whatis.man1:15 ../../man/man1/zsoelim.man1:15 @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "" "\\&.\\|.\\|." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:55 #: ../../man/man1/man.man1:60 ../../man/man1/man-recode.man1:20 #: ../../man/man1/manconv.man1:20 ../../man/man1/manpath.man1:23 #: ../../man/man1/whatis.man1:32 ../../man/man1/zsoelim.man1:20 @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "" # Das ist bewusst nicht wörtlich übersetzt. Die Begründung ist bei der # Beschreibung der beiden Optionen nachzulesen. #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:80 #: ../../man/man1/man.man1:406 ../../man/man1/man-recode.man1:52 #: ../../man/man1/manconv.man1:50 ../../man/man1/manpath.man1:38 #: ../../man/man1/whatis.man1:71 ../../man/man1/zsoelim.man1:55 @@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "OPTIONEN" # # Wahrscheinlich ist dieser und der letzte Eintrag ein Fall fürs Kompendium? # # Für die, die das Repository nicht mit verfolgen: Tobias verwendet eins. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:49 +#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:84 #: ../../man/man1/man.man1:420 ../../man/man1/man-recode.man1:72 #: ../../man/man1/manconv.man1:67 ../../man/man1/manpath.man1:45 #: ../../man/man1/whatis.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:33 @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "" "speziellen Unterabschnitt gesucht." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:563 #: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122 #, no-wrap msgid "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]" @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "" "$B<SYSTEM> außer Kraft." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:583 #: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59 #, no-wrap msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>" @@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "" "Option überschreibt den Inhalt von $B<MANPATH>." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:546 #: ../../man/man1/whatis.man1:156 #, no-wrap msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" @@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "B<-L\\ >I<Locale>,\\ B<--locale=>I<Locale>" # #-#-#-#-# apropos.1.po (man-db 2.5.7) #-#-#-#-# # Statt Ausgaben vielleicht Programm-Meldungen/Meldungen des Programms? #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:563 #: ../../man/man1/whatis.man1:173 msgid "" "B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C " @@ -396,15 +396,19 @@ msgstr "B<-C\\ >I<Datei>,\\ B<--config-file=>I<Datei>" #: ../../man/man1/apropos.man1:173 ../../man/man1/man.man1:417 #: ../../man/man1/manpath.man1:78 ../../man/man1/whatis.man1:177 #: ../../man/man8/catman.man8:68 ../../man/man8/mandb.man8:129 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." msgid "" -"Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." +"Use this user configuration file rather than the default of I<\\(ti/." +"manpath>." msgstr "" "Verwendung dieser benutzerspezifischen Konfigurationsdatei an Stelle der " "Vorgabe I<~/.manpath>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:89 -#: ../../man/man1/man.man1:1042 ../../man/man1/man-recode.man1:75 +#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:124 +#: ../../man/man1/man.man1:1043 ../../man/man1/man-recode.man1:75 #: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81 #: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67 #: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71 @@ -412,8 +416,8 @@ msgid "Print a help message and exit." msgstr "Hilfetext anzeigen und beenden" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:92 -#: ../../man/man1/man.man1:1045 ../../man/man1/manpath.man1:84 +#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:127 +#: ../../man/man1/man.man1:1046 ../../man/man1/manpath.man1:84 #: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39 #: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:135 msgid "Print a short usage message and exit." @@ -424,8 +428,8 @@ msgstr "" # Das ist das Standardverhalten vieler Programme, geht aber aus dem Original # nicht hervor. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87 #: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77 @@ -435,28 +439,28 @@ msgstr "Versionsinformation anzeigen und beenden" # #-#-#-#-# apropos.1.po (man-db 2.5.7) #-#-#-#-# # So steht es in der Wortliste. #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/whatis.man1:186 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/whatis.man1:186 #: ../../man/man8/mandb.man8:138 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "EXIT-STATUS" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:99 -#: ../../man/man1/man.man1:1052 ../../man/man1/whatis.man1:190 +#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/man.man1:1053 ../../man/man1/whatis.man1:190 #: ../../man/man8/mandb.man8:142 msgid "Successful program execution." msgstr "erfolgreiche Programmausführung" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1055 +#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1056 #: ../../man/man1/whatis.man1:193 msgid "Usage, syntax or configuration file error." msgstr "Fehler beim Aufruf, in der Syntax oder in der Konfigurationsdatei" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1058 +#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1059 #: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:148 msgid "Operational error." msgstr "betriebsbedingter Fehler" @@ -472,7 +476,7 @@ msgid "Nothing was found that matched the criteria specified." msgstr "keine Ergebnisse für die angegebenen Suchkriterien" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1065 #: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199 #: ../../man/man8/catman.man8:77 #, no-wrap @@ -482,7 +486,7 @@ msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN" # #-#-#-#-# apropos.1.po (man-db 2.5.7) #-#-#-#-# # Was ist gemeint, was ist eine gute Übersetzung? #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1175 +#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1176 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:208 msgid "" "If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been " @@ -506,7 +510,7 @@ msgstr "" "anzuwendende Hierarchie-Suchpfad für Handbuchseiten interpretiert." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1078 +#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1079 #: ../../man/man1/manpath.man1:102 ../../man/man1/whatis.man1:221 #: ../../man/man8/catman.man8:101 msgid "" @@ -543,7 +547,7 @@ msgstr "" "ausgeführt. Heutzutage ist dies sowieso das Standardverhalten." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1261 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:233 #: ../../man/man8/catman.man8:101 ../../man/man8/mandb.man8:185 #, no-wrap @@ -576,8 +580,8 @@ msgid "A traditional B<whatis> text database." msgstr "eine traditionelle B<whatis>-Textdatenbank" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:197 -#: ../../man/man1/man.man1:1267 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:226 +#: ../../man/man1/man.man1:1270 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man1/whatis.man1:250 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/catman.man8:116 ../../man/man8/mandb.man8:207 @@ -586,7 +590,7 @@ msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:236 #: ../../man/man1/man-recode.man1:86 ../../man/man1/manconv.man1:77 #: ../../man/man1/manpath.man1:118 ../../man/man1/whatis.man1:254 #: ../../man/man1/zsoelim.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:42 @@ -596,8 +600,8 @@ msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:220 -#: ../../man/man1/man.man1:1300 ../../man/man1/man-recode.man1:82 +#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:249 +#: ../../man/man1/man.man1:1303 ../../man/man1/man-recode.man1:82 #: ../../man/man1/manconv.man1:81 ../../man/man1/manpath.man1:124 #: ../../man/man1/whatis.man1:260 ../../man/man1/zsoelim.man1:81 #: ../../man/man5/manpath.man5:240 ../../man/man8/accessdb.man8:48 @@ -607,12 +611,12 @@ msgid "BUGS" msgstr "FEHLER" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:47 msgid "lexgrog - parse header information in man pages" msgstr "lexgrog - wertet die Kopfzeilen-Information von Handbuchseiten aus" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:55 msgid "" "B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> " "I<encoding>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|." @@ -621,7 +625,7 @@ msgstr "" "I<Kodierung>\\|] I<Datei> \\&.\\|.\\|." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:36 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:71 msgid "" "B<lexgrog> is an implementation of the traditional \\(lqgroff guess\\(rq " "utility in B<lex>. It reads the list of files on its command line as either " @@ -639,7 +643,7 @@ msgstr "" "B<Troff> oder aber beides." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:80 msgid "" "If its input is badly formatted, B<lexgrog> will print \\(lqparse " "failed\\(rq; this may be useful for external programs that need to check man " @@ -654,7 +658,7 @@ msgstr "" "komprimiert, wird sie automatisch dekomprimiert." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:57 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:92 msgid "" "Parse input as man page source files. This is the default if neither B<--" "man> nor B<--cat> is given." @@ -664,7 +668,7 @@ msgstr "" # Bewusst freier übersetzt. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:64 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:99 msgid "" "Parse input as preformatted man pages (\\(lqcat pages\\(rq). B<--man> and " "B<--cat> may not be given simultaneously." @@ -673,7 +677,7 @@ msgstr "" "Die Optionen B<--man> und B<--cat> schließen sich gegenseitig aus." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:75 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:110 msgid "" "Display the name and description from the man page's header, as used by " "B<apropos> and B<whatis>. This is the default if neither B<--whatis> nor " @@ -684,7 +688,7 @@ msgstr "" "Voreinstellung, wenn weder B<--whatis> noch B<--filters> gewählt wurde." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 msgid "" "Display the list of filters needed to preprocess the man page before " "formatting with B<nroff> or B<troff>." @@ -693,30 +697,30 @@ msgstr "" "Handbuchseite vor der Formatierung mit B<Nroff> oder B<Troff>." #. type: TP -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 #, no-wrap msgid "B<-E> I<encoding>, B<--encoding> I<encoding>" msgstr "B<-E> I<Kodierung>, B<--encoding> I<Kodierung>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:86 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:121 msgid "Override the guessed character set for the page to I<encoding>." msgstr "" "Statt des vermuteten Zeichensatzes der Seite die I<Kodierung> verwenden." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:102 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:137 msgid "Usage error." msgstr "Fehler beim Aufruf" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 msgid "B<lexgrog> failed to parse one or more of its input files." msgstr "" "B<Lexgrog> konnte eine oder mehrere seiner Eingabedateien nicht auswerten." #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 ../../man/man1/man.man1:187 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 ../../man/man1/man.man1:187 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "BEISPIELE" @@ -724,7 +728,7 @@ msgstr "BEISPIELE" # Übersetzen oder nicht? Übersetzen widerspricht dem aktuellen Verhalten des # Programms. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:116 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:151 #, no-wrap msgid "" " $ lexgrog man.1\n" @@ -746,14 +750,14 @@ msgstr "" " broken.1: parse failed\n" #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:152 #, no-wrap msgid "WHATIS PARSING" msgstr "WAS BEDEUTET PARSEN" # FIXME: perhaps "scans the ... section" instead of "parses the section" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:128 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:163 msgid "" "B<%mandb%> (which uses the same code as B<lexgrog>) parses the B<NAME> " "section at the top of each manual page looking for names and descriptions of " @@ -769,7 +773,7 @@ msgstr "" "ab und zu die gewünschte Information nicht entnehmen." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:169 msgid "" "When using the traditional I<man> macro set, a correct B<NAME> section looks " "something like this:" @@ -778,17 +782,20 @@ msgstr "" "gültiger B<BEZEICHNUNGs>-Abschnitt ungefähr so aussehen:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:140 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:174 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.SH NAME\n" +#| "foo \\e- program to do something>\n" msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" -"foo \\e- program to do something>\n" +"\\&.SH NAME\n" +"foo \\e- program to do something\n" msgstr "" "CW<\\&.SH BEZEICHNUNG\n" "foo \\e- Programm, das etwas erledigt>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:148 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:181 msgid "" "Some manual pagers require the \\(oq\\e-\\(cq to be exactly as shown; " "B<%mandb%> is more tolerant, but for compatibility with other systems it is " @@ -800,7 +807,7 @@ msgstr "" "Schrägstrich) beizubehalten." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:158 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:191 msgid "" "On the left-hand side, there may be several names, separated by commas. " "Names containing whitespace will be ignored to avoid pathological behaviour " @@ -818,13 +825,18 @@ msgstr "" "wird das folgende Format verwendet:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:166 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:198 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.SH NAME\n" +#| "foo, bar \\e- programs to do something\n" +#| "\\&.br\n" +#| "baz \\e- program to do nothing>\n" msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" +"\\&.SH NAME\n" "foo, bar \\e- programs to do something\n" "\\&.br\n" -"baz \\e- program to do nothing>\n" +"baz \\e- program to do nothing\n" msgstr "" "CW<\\&.SH BEZEICHNUNG\n" "foo, bar \\e- Programme, die etwas erledigen\n" @@ -832,16 +844,20 @@ msgstr "" "baz \\e- Programme, die in der Hängematte liegen>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:172 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:203 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead " +#| "of the break macro CW<.br>.)" msgid "" -"(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead of " -"the break macro CW<.br>.)" +"(A macro which starts a new paragraph, like B<.PP>, may be used instead of " +"the break macro B<.br>.)" msgstr "" "(Anstelle des Zeilenvorschub-Makros CW<.br> kann auch ein Makro verwendet " "werden, das einen neuen Absatz beginnt, z.B. CW<.PP>.)" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:178 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:209 msgid "" "When using the BSD-derived I<mdoc> macro set, a correct B<NAME> section " "looks something like this:" @@ -850,19 +866,23 @@ msgstr "" "B<BEZEICHNUNGs>-Abschnitt ungefähr das folgende Aussehen:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:185 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:215 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.Sh NAME\n" +#| "\\&.Nm foo\n" +#| "\\&.Nd program to do something>\n" msgid "" -"CW<\\&.Sh NAME\n" +"\\&.Sh NAME\n" "\\&.Nm foo\n" -"\\&.Nd program to do something>\n" +"\\&.Nd program to do something\n" msgstr "" "CW<\\&.Sh BEZEICHNUNG\n" "\\&.Nm foo\n" "\\&.Nd Programm, das etwas erledigt>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:197 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:226 msgid "" "There are several common reasons why whatis parsing fails. Sometimes " "authors of manual pages replace \\(oq.SH NAME\\(cq with \\(oq.SH " @@ -881,13 +901,13 @@ msgstr "" "ähnliche Schreibweisen akzeptiert werden." #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:202 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:231 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ANMERKUNGEN" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:236 msgid "" "B<lexgrog> attempts to parse files containing .so requests, but will only be " "able to do so correctly if the files are properly installed in a manual page " @@ -898,14 +918,14 @@ msgstr "" "Handbuchseiten-Hierarchie installiert sind. " #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:211 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:240 msgid "The code used by B<lexgrog> to scan man pages was written by:" msgstr "" "Der von B<Lexgrog> verwendete Code für die Auswertung von Handbuchseiten " "wurde geschrieben von:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:220 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:249 msgid "" "Colin Watson wrote the current incarnation of the command-line front-end, as " "well as this man page." @@ -1064,11 +1084,18 @@ msgstr "Eine Handbuchseite besteht aus verschiedenen Abschnitten." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:149 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, " +#| "B<CONFIGURATION>, B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, " +#| "B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, " +#| "B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and " +#| "B<SEE\\ ALSO>." msgid "" "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, B<CONFIGURATION>, " "B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, " -"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, " -"B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." +"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<STANDARDS>, B<NOTES>, B<BUGS>, " +"B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." msgstr "" "Zu den gebräuchlichen Abschnittsnamen gehören B<BEZEICHNUNG>, B<ÜBERSICHT>, " "B<KONFIGURATION>, B<BESCHREIBUNG>, B<OPTIONEN>, B<EXIT-STATUS>, " @@ -1608,9 +1635,13 @@ msgstr "Haupt-Betriebsarten" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:451 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " +#| "page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgid "" -"Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " -"page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from " +"the manual page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgstr "" "Diese Option ist äquivalent zu B<%whatis%>. Wenn die Handbuchseite verfügbar " "ist, wird eine Kurzbeschreibung der gewünschten Handbuchseite angezeigt. Zu " @@ -1618,9 +1649,14 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:460 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions " +#| "for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." msgid "" -"Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions for " -"keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page " +"descriptions for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for " +"details." msgstr "" "Diese Option ist äquivalent zu B<%apropos%>. Es werden die " "Kurzbeschreibungen der Handbuchseiten nach Schlüsselwörtern durchsucht und " @@ -1643,11 +1679,18 @@ msgstr "" "Ausdrücke sein." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:476 +#: ../../man/man1/man.man1:477 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the " +#| "rendered text, and so may include false positives due to things like " +#| "comments in source files. Searching the rendered text would be much " +#| "slower." msgid "" "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the rendered " "text, and so may include false positives due to things like comments in " -"source files. Searching the rendered text would be much slower." +"source files, or false negatives due to things like hyphens being written as " +"\"\\e-\" in source files. Searching the rendered text would be much slower." msgstr "" "Beachten Sie, dass dies die I<Quellen> der Handbuchseiten, nicht den " "dargestellten Text, durchsucht und daher aufgrund von Kommentaren und " @@ -1659,7 +1702,7 @@ msgstr "" #. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the #. usual filters. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:492 +#: ../../man/man1/man.man1:493 msgid "" "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead of " "searching through the system's manual collection. Each manual page argument " @@ -1681,7 +1724,7 @@ msgstr "" # FIXME: Bold forgotten in English text? #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:500 +#: ../../man/man1/man.man1:501 msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "source nroff file that would be formatted. If the B<-a> option is also " @@ -1695,7 +1738,7 @@ msgstr "" # FIXME: Bold forgotten in English text? #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:508 +#: ../../man/man1/man.man1:509 msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "preformatted cat file that would be displayed. If the B<-a> option is also " @@ -1708,7 +1751,7 @@ msgstr "" "Suchkriterien entsprechen. " #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:522 +#: ../../man/man1/man.man1:523 msgid "" "If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file " "separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do " @@ -1720,7 +1763,7 @@ msgstr "" "möglichen Treffer ausgeführt." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:528 msgid "" "This option is not for general use and should only be used by the " "B<%catman%> program." @@ -1729,13 +1772,13 @@ msgstr "" "von dem Programm B<%catman%> verwendet werden." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:528 #, no-wrap msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" msgstr "B<-R\\ >I<Kodierung>,\\ B<--recode>=I<Kodierung>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:539 +#: ../../man/man1/man.man1:540 msgid "" "Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source " "converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of " @@ -1753,7 +1796,7 @@ msgstr "" "installiert sind." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:545 msgid "" "Consider using B<%man_recode%>(1) instead for converting multiple manual " "pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be " @@ -1764,13 +1807,13 @@ msgstr "" "Mehrfachumwandlungen entworfen wurde und daher viel schneller sein kann." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:545 #, no-wrap msgid "Finding manual pages" msgstr "Handbuchseiten finden" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:571 +#: ../../man/man1/man.man1:572 msgid "" "If this system has access to other operating systems' manual pages, they can " "be accessed using this option. To search for a manual page from NewOS's " @@ -1782,7 +1825,7 @@ msgstr "" "verwenden Sie die Option B<-m> B<NewOS>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/man.man1:583 msgid "" "The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " "system names. To include a search of the native operating system's manual " @@ -1796,7 +1839,7 @@ msgstr "" "$B<SYSTEM>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:595 +#: ../../man/man1/man.man1:596 msgid "" "Specify an alternate manpath to use. By default, B<%man%> uses B<%manpath%> " "derived code to determine the path to search. This option overrides the " @@ -1809,7 +1852,7 @@ msgstr "" # Das Handbuch ist nicht übersetzt! #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:603 msgid "" "A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy " "structured into sections as described in the man-db manual (under \"The " @@ -1822,13 +1865,13 @@ msgstr "" "außerhalb solcher Hierarchien siehe die Option B<-l>)." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:603 #, no-wrap msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>" msgstr "B<-S> I<Liste\\/>, B<-s> I<Liste\\/>, B<--sections=>I<Liste\\/>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:617 msgid "" "The given I<list> is a colon- or comma-separated list of sections, used to " "determine which manual sections to search and in what order. This option " @@ -1841,13 +1884,13 @@ msgstr "" "Schreibweise B<-s> ist kompatibel mit System V.)" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:617 #, no-wrap msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" msgstr "B<-e\\ >I<Unter-Erweiterung>,\\ B<--extension=>I<Unter-Erweiterung>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:650 +#: ../../man/man1/man.man1:651 msgid "" "Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those that " "accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. To get " @@ -1878,19 +1921,19 @@ msgstr "" "der Erweiterung B<*tcl> beschränken." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:654 +#: ../../man/man1/man.man1:655 msgid "Ignore case when searching for manual pages. This is the default." msgstr "" "bei der Suche nach Handbuchseiten Groß- und Kleinschreibung ignorieren " "(Voreinstellung)" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:657 +#: ../../man/man1/man.man1:658 msgid "Search for manual pages case-sensitively." msgstr "Handbuchseiten-Suche unter Beachtung von Groß- und Kleinschreibung" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:667 +#: ../../man/man1/man.man1:668 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument as a regular expression, as with " @@ -1904,7 +1947,7 @@ msgstr "" "impliziert diese Option B<-a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:682 +#: ../../man/man1/man.man1:683 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with " @@ -1922,7 +1965,7 @@ msgstr "" "impliziert diese Option B<-a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:691 +#: ../../man/man1/man.man1:692 msgid "" "If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, " "not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect." @@ -1932,7 +1975,7 @@ msgstr "" "gesucht, Ansonsten hat diese Option keine Auswirkung." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:699 +#: ../../man/man1/man.man1:700 msgid "" "By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual " "page it finds. Using this option forces B<%man%> to display all the manual " @@ -1943,7 +1986,7 @@ msgstr "" "passenden Handbuchseiten nacheinander angezeigt." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:707 +#: ../../man/man1/man.man1:708 msgid "" "This option causes B<%man%> to update its database caches of installed " "manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally " @@ -1955,7 +1998,7 @@ msgstr "" "B<%mandb%>(8) auszuführen." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:719 +#: ../../man/man1/man.man1:720 msgid "" "By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given " "on the command line as equivalent to a single manual page name containing a " @@ -1973,24 +2016,24 @@ msgstr "" "Beispiel:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:728 +#: ../../man/man1/man.man1:729 msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option." msgstr "Dieses Verhalten deaktivieren Sie mit der Option B<--no-subpages>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:735 +#: ../../man/man1/man.man1:736 #, no-wrap msgid "Controlling formatted output" msgstr "Steuerung der Ausgabeformatierung" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:736 +#: ../../man/man1/man.man1:737 #, no-wrap msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" msgstr "B<-P\\ >I<Anzeigeprogramm>,\\ B<--pager=>I<Anzeigeprogramm>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:757 +#: ../../man/man1/man.man1:758 msgid "" "Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses B<%pager%>, " "falling back to B<%cat%> if B<%pager%> is not found or is not executable. " @@ -2006,7 +2049,7 @@ msgstr "" "B<-f> oder B<-k> verwendet." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:763 ../../man/man1/man.man1:1132 +#: ../../man/man1/man.man1:764 ../../man/man1/man.man1:1133 msgid "" "The value may be a simple command name or a command with arguments, and may " "use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may " @@ -2022,14 +2065,14 @@ msgstr "" "Standardeingabe liest." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:763 +#: ../../man/man1/man.man1:764 #, no-wrap msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" msgstr "B<-r\\ >I<Eingabeaufforderung>,\\ B<--prompt=>I<Eingabeaufforderung>" # FIXME: B<less>(1) #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:771 +#: ../../man/man1/man.man1:772 msgid "" "If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt " "to set its prompt and some sensible options. The default prompt looks like" @@ -2039,7 +2082,7 @@ msgstr "" "Standard-Eingabeaufforderung ähnelt" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:773 +#: ../../man/man1/man.man1:774 msgid "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" msgstr "B< Handbuchseite>I< Name>B<(>I<Abschnitt>B<) Zeile>I< x>" @@ -2048,7 +2091,7 @@ msgstr "B< Handbuchseite>I< Name>B<(>I<Abschnitt>B<) Zeile>I< x>" #. The actual default will depend on your chosen #. .BR locale . #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:788 +#: ../../man/man1/man.man1:789 msgid "" "where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it " "was found under and I<x> the current line number. This is achieved by using " @@ -2063,7 +2106,7 @@ msgstr "" #. .B less #. rejects the default options or if you prefer a different prompt. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:801 +#: ../../man/man1/man.man1:802 msgid "" "Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may " "contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the " @@ -2077,23 +2120,23 @@ msgstr "" "Voreinstellung könnte als" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:803 +#: ../../man/man1/man.man1:804 msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" msgstr "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:805 +#: ../../man/man1/man.man1:806 msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" msgstr "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:807 +#: ../../man/man1/man.man1:808 msgid "B<(press h for help or q to quit)>" msgstr "B<h gibt einen Hilfstext aus, q beendet das Programm>" # FIXME: second less in bold #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:822 +#: ../../man/man1/man.man1:823 msgid "" "It is broken into three lines here for the sake of readability only. For " "its meaning see the B<less>(1) manual page. The prompt string is first " @@ -2112,7 +2155,7 @@ msgstr "" "ix8>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:827 +#: ../../man/man1/man.man1:828 msgid "" "The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a " "default prompt string if none is supplied on the command line." @@ -2124,7 +2167,7 @@ msgstr "" # FIXME: ascii bold, sense: when do I know the display is right # FIXME: l<latin1>(7) #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:853 +#: ../../man/man1/man.man1:854 msgid "" "When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal " "emulator, some characters may not display correctly when using the " @@ -2145,43 +2188,43 @@ msgstr "" "B<GNU Nroff> verwendet wird." #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:863 #, no-wrap msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:863 #, no-wrap msgid "Octal" msgstr "oktal" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:866 +#: ../../man/man1/man.man1:867 #, no-wrap msgid "continuation hyphen" msgstr "Bindestrich" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:869 +#: ../../man/man1/man.man1:870 #, no-wrap msgid "bullet (middle dot)" msgstr "Aufzählungszeichen (middle dot)" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:872 +#: ../../man/man1/man.man1:873 #, no-wrap msgid "acute accent" msgstr "Accent aigu" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:875 +#: ../../man/man1/man.man1:876 #, no-wrap msgid "multiplication sign" msgstr "Multiplikationszeichen" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:897 +#: ../../man/man1/man.man1:898 msgid "" "If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for " "I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and " @@ -2199,7 +2242,7 @@ msgstr "" "Option ansehen." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:909 msgid "" "This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and " "may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>." @@ -2209,13 +2252,13 @@ msgstr "" "Version von B<Nroff> verwenden." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:909 #, no-wrap msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>" msgstr "B<-E\\ >I<Kodierung>,\\ B<--encoding>=I<Kodierung>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:919 +#: ../../man/man1/man.man1:920 msgid "" "Generate output for a character encoding other than the default. For " "backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as " @@ -2228,7 +2271,7 @@ msgstr "" "wie B<UTF-8> sein." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:928 +#: ../../man/man1/man.man1:929 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in " "words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out " @@ -2243,7 +2286,7 @@ msgstr "" "enthalten." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:937 +#: ../../man/man1/man.man1:938 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but " @@ -2259,7 +2302,7 @@ msgstr "" "trennbar kennzeichnen." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:944 +#: ../../man/man1/man.man1:945 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This " "option disables full justification, leaving justified only to the left " @@ -2270,7 +2313,7 @@ msgstr "" "damit an der rechten Seite unterschiedliche Leerräume (»ragged right«)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:952 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the " @@ -2285,13 +2328,13 @@ msgstr "" "Ausrichten und Füllen zu deaktivieren." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:952 #, no-wrap msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" msgstr "B<-p\\ >I<Zeichenkette>B<,\\ --preprocessor=>I<Zeichenkette>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:970 +#: ../../man/man1/man.man1:971 msgid "" "Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/" "B<groff>. Not all installations will have a full set of preprocessors. " @@ -2309,7 +2352,7 @@ msgstr "" "erster gestartet." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:981 msgid "" "Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not " "required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>." @@ -2319,14 +2362,14 @@ msgstr "" "B<-T> oder B<-Z> ist diese Option nicht erforderlich." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:981 #, no-wrap msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]" msgstr "B<-T>[I<Gerät\\/>], B<--troff-device>[=I<Gerät\\/>]" # FIXME: groff 1.17 #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:993 msgid "" "This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to " "be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. " @@ -2340,14 +2383,14 @@ msgstr "" "B<X75> und B<X100>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:993 #, no-wrap msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]" msgstr "B<-H>[I<Browser\\/>], B<--html>[=I<Browser\\/>]" # FIXME: The compile time default should be set, not unset? #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1009 msgid "" "This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display " "that output in a web browser. The choice of browser is determined by the " @@ -2364,13 +2407,13 @@ msgstr "" "arbeiten." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1009 #, no-wrap msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" msgstr "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1022 +#: ../../man/man1/man.man1:1023 msgid "" "This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the " "B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or " @@ -2385,7 +2428,7 @@ msgstr "" "X75-12, X100 oder X100-12 jeweils B<-T>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1039 msgid "" "B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to " "produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, " @@ -2398,18 +2441,18 @@ msgstr "" "verhindert den Gebrauch eines Postprozessors. Diese Option impliziert B<-t>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1039 #, no-wrap msgid "Getting help" msgstr "Hilfe bekommen" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1061 +#: ../../man/man1/man.man1:1062 msgid "A child process returned a non-zero exit status." msgstr "Ein Kind-Prozess gab einen von Null verschiedenen EXIT-Status zurück." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/man.man1:1065 msgid "" "At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched." msgstr "" @@ -2417,7 +2460,7 @@ msgstr "" "wurden keine Treffer dafür gefunden." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1071 +#: ../../man/man1/man.man1:1072 msgid "" "If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual " "pages." @@ -2426,7 +2469,7 @@ msgstr "" "Handbuchseiten benutzt." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1090 +#: ../../man/man1/man.man1:1091 msgid "" "Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), " "it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line." @@ -2436,7 +2479,7 @@ msgstr "" "Formatierungsprogramms hinzugefügt." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1097 +#: ../../man/man1/man.man1:1098 msgid "" "If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of " "preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor " @@ -2448,7 +2491,7 @@ msgstr "" "B<tbl> (B<t>)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1109 ../../man/man8/catman.man8:88 +#: ../../man/man1/man.man1:1110 ../../man/man8/catman.man8:88 msgid "" "If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections and " "it is used to determine which manual sections to search and in what order. " @@ -2462,7 +2505,7 @@ msgstr "" "I<%manpath_config_file%> außer Kraft gesetzt." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1126 +#: ../../man/man1/man.man1:1127 msgid "" "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " "its value is used as the name of the program used to display the manual " @@ -2475,7 +2518,7 @@ msgstr "" "wird, falls B<%pager%> nicht gefunden wurde oder nicht ausführbar ist." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1151 +#: ../../man/man1/man.man1:1152 msgid "" "If $B<MANLESS> is set, its value will be used as the default prompt string " "for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so " @@ -2494,7 +2537,7 @@ msgstr "" "diese Umgebungsvariable außer Kraft gesetzt." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1167 +#: ../../man/man1/man.man1:1168 msgid "" "If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each " "of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--" @@ -2509,7 +2552,7 @@ msgstr "" "Prozentzeichen und I<%c> durch einen Doppelpunkt (:) ersetzt." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1190 +#: ../../man/man1/man.man1:1191 msgid "" "If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line and " "is expected to be in a similar format. As all of the other B<%man%> " @@ -2527,7 +2570,7 @@ msgstr "" "Arguments interpretiert werden sollen, geschützt werden." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1204 +#: ../../man/man1/man.man1:1205 msgid "" "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " "manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be " @@ -2547,7 +2590,7 @@ msgstr "" "Zeilenlänge zwischen zwischen 66 und 80 Zeichen liegt." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1215 +#: ../../man/man1/man.man1:1216 msgid "" "Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file " "or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read " @@ -2564,7 +2607,7 @@ msgstr "" "B<%man%> interpretieren und Formatierungszeichen verarbeiten können." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1228 +#: ../../man/man1/man.man1:1229 msgid "" "Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), " "any error output from the command used to produce formatted versions of " @@ -2586,7 +2629,7 @@ msgstr "" "gewohnt angezeigt werden." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1240 +#: ../../man/man1/man.man1:1241 msgid "" "On Linux, B<%man%> normally confines subprocesses that handle untrusted data " "using a B<seccomp>(2) sandbox. This makes it safer to run complex parsing " @@ -2603,7 +2646,7 @@ msgstr "" "von Null verschiedenen Wert setzen, um die Sandbox zu deaktivieren." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1248 +#: ../../man/man1/man.man1:1249 msgid "" "If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then " "B<%man%> will print debugging messages to standard error describing each " @@ -2614,7 +2657,7 @@ msgstr "" "jeden ausgeführten Unterprozess beschreiben." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/man.man1:1261 msgid "" "Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and " "$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. " @@ -2627,18 +2670,29 @@ msgstr "" "I<Locale> anzeigen. Für genaue Details siehe B<setlocale>(3)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1264 ../../man/man1/manpath.man1:114 +#: ../../man/man1/man.man1:1265 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man8/catman.man8:105 ../../man/man8/mandb.man8:189 msgid "man-db configuration file." msgstr "Konfigurationsdatei für Man-db" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1267 +#: ../../man/man1/man.man1:1268 msgid "A global manual page hierarchy." msgstr "globale Handbuchhierarchie." +#. type: SH +#: ../../man/man1/man.man1:1268 +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1270 +msgid "POSIX.1â2001, POSIX.1â2008, POSIX.1-2017." +msgstr "" + #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1287 msgid "" "Documentation for some packages may be available in other formats, such as " "B<info>(1) or HTML." @@ -2647,13 +2701,13 @@ msgstr "" "zum Beispiel B<info>(1) oder HTML." #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1287 #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "GESCHICHTE" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1286 +#: ../../man/man1/man.man1:1289 msgid "" "1990, 1991 \\(en Originally written by John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)." msgstr "" @@ -2661,7 +2715,7 @@ msgstr "" "Version." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1289 +#: ../../man/man1/man.man1:1292 msgid "" "Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by " "Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." @@ -2670,7 +2724,7 @@ msgstr "" "unterstützt durch Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1293 +#: ../../man/man1/man.man1:1296 msgid "" "30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac." "uk) has been developing and maintaining this package with the help of a few " @@ -2681,7 +2735,7 @@ msgstr "" "weiterentwickelt und gewartet." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1297 +#: ../../man/man1/man.man1:1300 msgid "" "30th October 1996 \\(en 30th March 2001: Fabrizio Polacco " "E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> maintained and enhanced this package for the " @@ -2692,7 +2746,7 @@ msgstr "" "Paket für das Debian-Projekt." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1300 +#: ../../man/man1/man.man1:1303 msgid "" "31st March 2001 \\(en present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian." "orgE<gt> is now developing and maintaining man-db." diff --git a/man/po4a/po/es.po b/man/po4a/po/es.po index eeb7ca2d..829f7b2c 100644 --- a/man/po4a/po/es.po +++ b/man/po4a/po/es.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-manpages 2.10.0-pre1\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-28 12:36-0600\n" "Last-Translator: Alejandro Cendejas Tena <alex.cendejas@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" # En España hay unos 47 millones de habitantes, pero tan solo en México # hay 128 millones. Me parece aceptable usar "archivo" como estándar. #. type: TH -#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:9 +#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:44 #: ../../man/man1/man.man1:15 ../../man/man1/man-recode.man1:9 #: ../../man/man1/manconv.man1:9 ../../man/man1/manpath.man1:13 #: ../../man/man1/whatis.man1:12 ../../man/man1/zsoelim.man1:12 @@ -38,7 +38,7 @@ msgid "Manual pager utils" msgstr "Utilidades de paginador del manual" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:10 +#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 #: ../../man/man1/man.man1:16 ../../man/man1/man-recode.man1:10 #: ../../man/man1/manconv.man1:10 ../../man/man1/manpath.man1:14 #: ../../man/man1/whatis.man1:13 ../../man/man1/zsoelim.man1:13 @@ -54,7 +54,7 @@ msgid "%apropos% - search the manual page names and descriptions" msgstr "%apropos% - busca nombres y descripciones de páginas de manual" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:47 #: ../../man/man1/man.man1:18 ../../man/man1/man-recode.man1:12 #: ../../man/man1/manconv.man1:12 ../../man/man1/manpath.man1:16 #: ../../man/man1/whatis.man1:15 ../../man/man1/zsoelim.man1:15 @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "" "\\&.\\|.\\|." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:55 #: ../../man/man1/man.man1:60 ../../man/man1/man-recode.man1:20 #: ../../man/man1/manconv.man1:20 ../../man/man1/manpath.man1:23 #: ../../man/man1/whatis.man1:32 ../../man/man1/zsoelim.man1:20 @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "" "páginas de manual nuevas." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:80 #: ../../man/man1/man.man1:406 ../../man/man1/man-recode.man1:52 #: ../../man/man1/manconv.man1:50 ../../man/man1/manpath.man1:38 #: ../../man/man1/whatis.man1:71 ../../man/man1/zsoelim.man1:55 @@ -144,7 +144,7 @@ msgid "OPTIONS" msgstr "OPCIONES" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:49 +#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:84 #: ../../man/man1/man.man1:420 ../../man/man1/man-recode.man1:72 #: ../../man/man1/manconv.man1:67 ../../man/man1/manpath.man1:45 #: ../../man/man1/whatis.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:33 @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "" "páginas en esa precisa parte de la sección del manual." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:563 #: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122 #, no-wrap msgid "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]" @@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "" "$B<SYSTEM> del entorno." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:583 #: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59 #, no-wrap msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>" @@ -298,14 +298,14 @@ msgstr "" "variable de entorno $B<PATH>. Esta opción anula el contenido de $B<MANPATH>." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:546 #: ../../man/man1/whatis.man1:156 #, no-wrap msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" msgstr "B<-L\\ >I<local>,\\ B<--locale=>I<local>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:563 #: ../../man/man1/whatis.man1:173 msgid "" "B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C " @@ -337,15 +337,19 @@ msgstr "B<-C\\ >I<archivo>,\\ B<--config-file=>I<archivo>" #: ../../man/man1/apropos.man1:173 ../../man/man1/man.man1:417 #: ../../man/man1/manpath.man1:78 ../../man/man1/whatis.man1:177 #: ../../man/man8/catman.man8:68 ../../man/man8/mandb.man8:129 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." msgid "" -"Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." +"Use this user configuration file rather than the default of I<\\(ti/." +"manpath>." msgstr "" "Utilice este archivo de configuracion de usuario en lugar del predeterminado " "según I<~/.manpath>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:89 -#: ../../man/man1/man.man1:1042 ../../man/man1/man-recode.man1:75 +#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:124 +#: ../../man/man1/man.man1:1043 ../../man/man1/man-recode.man1:75 #: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81 #: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67 #: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71 @@ -353,16 +357,16 @@ msgid "Print a help message and exit." msgstr "Escribe un mensaje de ayuda y termina." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:92 -#: ../../man/man1/man.man1:1045 ../../man/man1/manpath.man1:84 +#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:127 +#: ../../man/man1/man.man1:1046 ../../man/man1/manpath.man1:84 #: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39 #: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:135 msgid "Print a short usage message and exit." msgstr "Escribe mensaje breve sobre uso del programa y termina." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87 #: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77 @@ -370,28 +374,28 @@ msgid "Display version information." msgstr "Muestra información sobre la versión." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/whatis.man1:186 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/whatis.man1:186 #: ../../man/man8/mandb.man8:138 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "ESTADO DE SALIDA" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:99 -#: ../../man/man1/man.man1:1052 ../../man/man1/whatis.man1:190 +#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/man.man1:1053 ../../man/man1/whatis.man1:190 #: ../../man/man8/mandb.man8:142 msgid "Successful program execution." msgstr "Ejecución del programa correcta." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1055 +#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1056 #: ../../man/man1/whatis.man1:193 msgid "Usage, syntax or configuration file error." msgstr "Error de uso, de sintaxis o del archivo de configuración." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1058 +#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1059 #: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:148 msgid "Operational error." msgstr "Error operacional." @@ -402,7 +406,7 @@ msgid "Nothing was found that matched the criteria specified." msgstr "No se ha encontrado nada que coincida con el criterio especificado." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1065 #: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199 #: ../../man/man8/catman.man8:77 #, no-wrap @@ -410,7 +414,7 @@ msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ENTORNO" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1175 +#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1176 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:208 msgid "" "If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been " @@ -430,7 +434,7 @@ msgstr "" "búsqueda de jerarquía de páginas de manual delimitadas por dos puntos." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1078 +#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1079 #: ../../man/man1/manpath.man1:102 ../../man/man1/whatis.man1:221 #: ../../man/man8/catman.man8:101 msgid "" @@ -467,7 +471,7 @@ msgstr "" "predeterminado." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1261 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:233 #: ../../man/man8/catman.man8:101 ../../man/man8/mandb.man8:185 #, no-wrap @@ -492,8 +496,8 @@ msgid "A traditional B<whatis> text database." msgstr "Una BD de texto B<whatis> tradicional." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:197 -#: ../../man/man1/man.man1:1267 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:226 +#: ../../man/man1/man.man1:1270 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man1/whatis.man1:250 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/catman.man8:116 ../../man/man8/mandb.man8:207 @@ -502,7 +506,7 @@ msgid "SEE ALSO" msgstr "VÉASE TAMBIÉN" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:236 #: ../../man/man1/man-recode.man1:86 ../../man/man1/manconv.man1:77 #: ../../man/man1/manpath.man1:118 ../../man/man1/whatis.man1:254 #: ../../man/man1/zsoelim.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:42 @@ -512,8 +516,8 @@ msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:220 -#: ../../man/man1/man.man1:1300 ../../man/man1/man-recode.man1:82 +#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:249 +#: ../../man/man1/man.man1:1303 ../../man/man1/man-recode.man1:82 #: ../../man/man1/manconv.man1:81 ../../man/man1/manpath.man1:124 #: ../../man/man1/whatis.man1:260 ../../man/man1/zsoelim.man1:81 #: ../../man/man5/manpath.man5:240 ../../man/man8/accessdb.man8:48 @@ -523,12 +527,12 @@ msgid "BUGS" msgstr "DEFECTOS" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:47 msgid "lexgrog - parse header information in man pages" msgstr "lexgrog - analiza la información de cabecera en páginas man" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:55 msgid "" "B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> " "I<encoding>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|." @@ -537,7 +541,7 @@ msgstr "" "I<codificación>\\|] I<archivo> \\&.\\|.\\|." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:36 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:71 msgid "" "B<lexgrog> is an implementation of the traditional \\(lqgroff guess\\(rq " "utility in B<lex>. It reads the list of files on its command line as either " @@ -554,7 +558,7 @@ msgstr "" "página man antes de que sea pasada por B<nroff> o B<troff>, o ambos." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:80 msgid "" "If its input is badly formatted, B<lexgrog> will print \\(lqparse " "failed\\(rq; this may be useful for external programs that need to check man " @@ -570,7 +574,7 @@ msgstr "" "versión descomprimida." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:57 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:92 msgid "" "Parse input as man page source files. This is the default if neither B<--" "man> nor B<--cat> is given." @@ -579,7 +583,7 @@ msgstr "" "predefinido si ni B<--man> ni B<--cat> es dado." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:64 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:99 msgid "" "Parse input as preformatted man pages (\\(lqcat pages\\(rq). B<--man> and " "B<--cat> may not be given simultaneously." @@ -588,7 +592,7 @@ msgstr "" "man> y B<--cat> pueden no darse simultáneamente." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:75 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:110 msgid "" "Display the name and description from the man page's header, as used by " "B<apropos> and B<whatis>. This is the default if neither B<--whatis> nor " @@ -599,7 +603,7 @@ msgstr "" "watis> ni B<--filters> está dado." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 msgid "" "Display the list of filters needed to preprocess the man page before " "formatting with B<nroff> or B<troff>." @@ -608,36 +612,36 @@ msgstr "" "de formatear con B<nroff> o B<troff>." #. type: TP -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 #, no-wrap msgid "B<-E> I<encoding>, B<--encoding> I<encoding>" msgstr "B<-E> I<codificación>, B<--encoding> I<codificación>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:86 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:121 msgid "Override the guessed character set for the page to I<encoding>." msgstr "" "Anula el conjunto de caracteres supuesto para la página sustituyéndolo por " "I<codificación>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:102 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:137 msgid "Usage error." msgstr "Error de uso." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 msgid "B<lexgrog> failed to parse one or more of its input files." msgstr "B<lexgrog> fallo al analizar uno o varios de sus archivos de entrada." #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 ../../man/man1/man.man1:187 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 ../../man/man1/man.man1:187 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EJEMPLOS" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:116 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:151 #, no-wrap msgid "" " $ lexgrog man.1\n" @@ -659,13 +663,13 @@ msgstr "" " broken.1: fallo del analizador\n" #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:152 #, no-wrap msgid "WHATIS PARSING" msgstr "ANÁLISIS WHATIS" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:128 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:163 msgid "" "B<%mandb%> (which uses the same code as B<lexgrog>) parses the B<NAME> " "section at the top of each manual page looking for names and descriptions of " @@ -681,7 +685,7 @@ msgstr "" "empleado, algunas veces puede fallar al extraer la información requerida." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:169 msgid "" "When using the traditional I<man> macro set, a correct B<NAME> section looks " "something like this:" @@ -690,17 +694,20 @@ msgstr "" "correcta B<NOMBRE> tiene el siguiente aspecto:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:140 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:174 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.SH NAME\n" +#| "foo \\e- program to do something>\n" msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" -"foo \\e- program to do something>\n" +"\\&.SH NAME\n" +"foo \\e- program to do something\n" msgstr "" "CW<\\&.SH NOMBRE\n" "foo \\e- programa que hace algo>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:148 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:181 msgid "" "Some manual pagers require the \\(oq\\e-\\(cq to be exactly as shown; " "B<%mandb%> is more tolerant, but for compatibility with other systems it is " @@ -712,7 +719,7 @@ msgstr "" "invertida." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:158 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:191 msgid "" "On the left-hand side, there may be several names, separated by commas. " "Names containing whitespace will be ignored to avoid pathological behaviour " @@ -730,13 +737,18 @@ msgstr "" "forma:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:166 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:198 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.SH NAME\n" +#| "foo, bar \\e- programs to do something\n" +#| "\\&.br\n" +#| "baz \\e- program to do nothing>\n" msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" +"\\&.SH NAME\n" "foo, bar \\e- programs to do something\n" "\\&.br\n" -"baz \\e- program to do nothing>\n" +"baz \\e- program to do nothing\n" msgstr "" "CW<\\&.SH NAME\n" "esto, aquello \\e- programas para hacer algo\n" @@ -744,16 +756,20 @@ msgstr "" "baz \\e- programa para no hacer nada>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:172 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:203 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead " +#| "of the break macro CW<.br>.)" msgid "" -"(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead of " -"the break macro CW<.br>.)" +"(A macro which starts a new paragraph, like B<.PP>, may be used instead of " +"the break macro B<.br>.)" msgstr "" "(Macro que inicia un párrafo nuevo, como CW<.PP>, puede utilizarse en lugar " "de la macro de salto CW<.br>.)" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:178 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:209 msgid "" "When using the BSD-derived I<mdoc> macro set, a correct B<NAME> section " "looks something like this:" @@ -762,19 +778,23 @@ msgstr "" "sección B<NOMBRE> correcta tiene el siguiente aspecto:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:185 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:215 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.Sh NAME\n" +#| "\\&.Nm foo\n" +#| "\\&.Nd program to do something>\n" msgid "" -"CW<\\&.Sh NAME\n" +"\\&.Sh NAME\n" "\\&.Nm foo\n" -"\\&.Nd program to do something>\n" +"\\&.Nd program to do something\n" msgstr "" "CW<\\&.Sh NOMBRE\n" "\\&.Nm foo\n" "\\&.Nd programa para hacer algo>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:197 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:226 msgid "" "There are several common reasons why whatis parsing fails. Sometimes " "authors of manual pages replace \\(oq.SH NAME\\(cq with \\(oq.SH " @@ -792,13 +812,13 @@ msgstr "" "cualquier sintaxis parecida a la de arriba." #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:202 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:231 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ANOTACIONES" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:236 msgid "" "B<lexgrog> attempts to parse files containing .so requests, but will only be " "able to do so correctly if the files are properly installed in a manual page " @@ -809,13 +829,13 @@ msgstr "" "instalados en la jerarquía de una página de manual." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:211 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:240 msgid "The code used by B<lexgrog> to scan man pages was written by:" msgstr "" "El código utilizado por B<lexgrog> para analizar páginas man fue escrito por:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:220 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:249 msgid "" "Colin Watson wrote the current incarnation of the command-line front-end, as " "well as this man page." @@ -971,11 +991,18 @@ msgstr "Una I<página> de manual contiene varias secciones." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:149 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, " +#| "B<CONFIGURATION>, B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, " +#| "B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, " +#| "B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and " +#| "B<SEE\\ ALSO>." msgid "" "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, B<CONFIGURATION>, " "B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, " -"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, " -"B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." +"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<STANDARDS>, B<NOTES>, B<BUGS>, " +"B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." msgstr "" "Nombres de sección convencionales: B<NOMBRE>, B<SINOPSIS>, B<CONFIGURACIÓN>, " "B<DESCRIPCIÓN>, B<OPCIONES>, B<ESTADO\\ DE\\ SALIDA>, B<VALOR\\ DEVUELTO>, " @@ -1503,18 +1530,27 @@ msgstr "Modos principales de operación" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:451 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " +#| "page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgid "" -"Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " -"page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from " +"the manual page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgstr "" "Equivalente a B<%whatis%>. Muestra una descripción breve desde la página de " "manual, si está disponible. Véase B<%whatis%>(1) para más detalles." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:460 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions " +#| "for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." msgid "" -"Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions for " -"keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page " +"descriptions for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for " +"details." msgstr "" "Equivalente a B<%apropos%>. Examina las descripciones cortas de páginas de " "manual en busca de palabras clave, y muestra cualquier coincidencia. Véase " @@ -1536,11 +1572,18 @@ msgstr "" "expresiones regulares si se utiliza la opción B<--regex>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:476 +#: ../../man/man1/man.man1:477 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the " +#| "rendered text, and so may include false positives due to things like " +#| "comments in source files. Searching the rendered text would be much " +#| "slower." msgid "" "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the rendered " "text, and so may include false positives due to things like comments in " -"source files. Searching the rendered text would be much slower." +"source files, or false negatives due to things like hyphens being written as " +"\"\\e-\" in source files. Searching the rendered text would be much slower." msgstr "" "Nótese que esta búsqueda se realiza en los archivos I<fuente> de las páginas " "de manual, no en el texto presentado, y por lo tanto puede incluir falsos " @@ -1551,7 +1594,7 @@ msgstr "" #. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the #. usual filters. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:492 +#: ../../man/man1/man.man1:493 msgid "" "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead of " "searching through the system's manual collection. Each manual page argument " @@ -1573,7 +1616,7 @@ msgstr "" "exacta." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:500 +#: ../../man/man1/man.man1:501 msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "source nroff file that would be formatted. If the B<-a> option is also " @@ -1586,7 +1629,7 @@ msgstr "" "coinciden con los criterios de búsqueda." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:508 +#: ../../man/man1/man.man1:509 msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "preformatted cat file that would be displayed. If the B<-a> option is also " @@ -1599,7 +1642,7 @@ msgstr "" "preformateados que coinciden con los criterios de búsqueda." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:522 +#: ../../man/man1/man.man1:523 msgid "" "If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file " "separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do " @@ -1611,7 +1654,7 @@ msgstr "" "coincidencia." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:528 msgid "" "This option is not for general use and should only be used by the " "B<%catman%> program." @@ -1620,13 +1663,13 @@ msgstr "" "programa B<%catman%>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:528 #, no-wrap msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" msgstr "B<-R\\ >I<codificación>,\\ B<--recode>=I<codificación>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:539 +#: ../../man/man1/man.man1:540 msgid "" "Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source " "converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of " @@ -1644,7 +1687,7 @@ msgstr "" "jerarquía de página del manual." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:545 msgid "" "Consider using B<%man_recode%>(1) instead for converting multiple manual " "pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be " @@ -1655,13 +1698,13 @@ msgstr "" "que puede ser mucho más rápida." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:545 #, no-wrap msgid "Finding manual pages" msgstr "Encontrando páginas de manual" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:571 +#: ../../man/man1/man.man1:572 msgid "" "If this system has access to other operating systems' manual pages, they can " "be accessed using this option. To search for a manual page from NewOS's " @@ -1673,7 +1716,7 @@ msgstr "" "utilice la opción B<-m> B<SOnuevo>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/man.man1:583 msgid "" "The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " "system names. To include a search of the native operating system's manual " @@ -1687,7 +1730,7 @@ msgstr "" "$B<SYSTEM>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:595 +#: ../../man/man1/man.man1:596 msgid "" "Specify an alternate manpath to use. By default, B<%man%> uses B<%manpath%> " "derived code to determine the path to search. This option overrides the " @@ -1699,7 +1742,7 @@ msgstr "" "opción B<-m>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:603 msgid "" "A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy " "structured into sections as described in the man-db manual (under \"The " @@ -1712,13 +1755,13 @@ msgstr "" "de tales jerarquías, véase la opción B<-l>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:603 #, no-wrap msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>" msgstr "B<-S> I<listado\\/>, B<-s> I<listado\\/>, B<--sections=>I<listado\\/>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:617 msgid "" "The given I<list> is a colon- or comma-separated list of sections, used to " "determine which manual sections to search and in what order. This option " @@ -1731,13 +1774,13 @@ msgstr "" "ortografía B<-s> está para compatibilidad con System V.)" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:617 #, no-wrap msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" msgstr "B<-e\\ >I<sub-extensión>,\\ B<--extension=>I<sub-extensión>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:650 +#: ../../man/man1/man.man1:651 msgid "" "Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those that " "accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. To get " @@ -1768,19 +1811,19 @@ msgstr "" "B<%man%> restringirá la búsqueda a páginas que tengan una extensión B<*tcl>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:654 +#: ../../man/man1/man.man1:655 msgid "Ignore case when searching for manual pages. This is the default." msgstr "" "No distingue mayúsculas y minúsculas cuando busque páginas de manual. Esto " "es lo predeterminado." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:657 +#: ../../man/man1/man.man1:658 msgid "Search for manual pages case-sensitively." msgstr "Busca páginas de manual distinguiendo mayúsculas y minúsculas." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:667 +#: ../../man/man1/man.man1:668 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument as a regular expression, as with " @@ -1794,7 +1837,7 @@ msgstr "" "esta opción implica B<-a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:682 +#: ../../man/man1/man.man1:683 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with " @@ -1812,7 +1855,7 @@ msgstr "" "comodín, esta opción implica B<-a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:691 +#: ../../man/man1/man.man1:692 msgid "" "If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, " "not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect." @@ -1822,7 +1865,7 @@ msgstr "" "tal como con B<whatis>(1). En caso contrario, no tiene efecto." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:699 +#: ../../man/man1/man.man1:700 msgid "" "By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual " "page it finds. Using this option forces B<%man%> to display all the manual " @@ -1834,7 +1877,7 @@ msgstr "" "los criterios de búsqueda." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:707 +#: ../../man/man1/man.man1:708 msgid "" "This option causes B<%man%> to update its database caches of installed " "manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally " @@ -1845,7 +1888,7 @@ msgstr "" "que normalmente es preferible ejecutar B<%mandb%>(8)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:719 +#: ../../man/man1/man.man1:720 msgid "" "By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given " "on the command line as equivalent to a single manual page name containing a " @@ -1863,25 +1906,25 @@ msgstr "" "propias subórdenes. Por ejemplo:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:728 +#: ../../man/man1/man.man1:729 msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option." msgstr "" "Para desactivar este comportamiento, utilice la opción B<--no-subpages>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:735 +#: ../../man/man1/man.man1:736 #, no-wrap msgid "Controlling formatted output" msgstr "Controlando salida formateada" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:736 +#: ../../man/man1/man.man1:737 #, no-wrap msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" msgstr "B<-P\\ >I<paginador>,\\ B<--pager=>I<paginador>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:757 +#: ../../man/man1/man.man1:758 msgid "" "Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses B<%pager%>, " "falling back to B<%cat%> if B<%pager%> is not found or is not executable. " @@ -1896,7 +1939,7 @@ msgstr "" "se emplea a la vez que B<-f> o B<-k>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:763 ../../man/man1/man.man1:1132 +#: ../../man/man1/man.man1:764 ../../man/man1/man.man1:1133 msgid "" "The value may be a simple command name or a command with arguments, and may " "use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may " @@ -1911,13 +1954,13 @@ msgstr "" "archivo que hay que mostrar de un argumento o de la entrada estándar." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:763 +#: ../../man/man1/man.man1:764 #, no-wrap msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" msgstr "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:771 +#: ../../man/man1/man.man1:772 msgid "" "If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt " "to set its prompt and some sensible options. The default prompt looks like" @@ -1927,7 +1970,7 @@ msgstr "" "indicador predeterminado se parece a" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:773 +#: ../../man/man1/man.man1:774 msgid "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" msgstr "B< Página de manual>I< nombre>B<(>I<sec>B<) línea>I< x>" @@ -1936,7 +1979,7 @@ msgstr "B< Página de manual>I< nombre>B<(>I<sec>B<) línea>I< x>" #. The actual default will depend on your chosen #. .BR locale . #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:788 +#: ../../man/man1/man.man1:789 msgid "" "where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it " "was found under and I<x> the current line number. This is achieved by using " @@ -1951,7 +1994,7 @@ msgstr "" #. .B less #. rejects the default options or if you prefer a different prompt. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:801 +#: ../../man/man1/man.man1:802 msgid "" "Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may " "contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the " @@ -1965,24 +2008,24 @@ msgstr "" "como" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:803 +#: ../../man/man1/man.man1:804 msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" msgstr "" "B<\\e\\ Página\\e\\ del\\e\\ Manual\\e \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/" "%L.:>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:805 +#: ../../man/man1/man.man1:806 msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" msgstr "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (FINAL):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:807 +#: ../../man/man1/man.man1:808 msgid "B<(press h for help or q to quit)>" msgstr "B<(pulse h para ayuda o q para salir)>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:822 +#: ../../man/man1/man.man1:823 msgid "" "It is broken into three lines here for the sake of readability only. For " "its meaning see the B<less>(1) manual page. The prompt string is first " @@ -2000,7 +2043,7 @@ msgstr "" "Por omisión, B<%man%> establece las opciones B<-ix8>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:827 +#: ../../man/man1/man.man1:828 msgid "" "The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a " "default prompt string if none is supplied on the command line." @@ -2010,7 +2053,7 @@ msgstr "" "ninguna en la línea de órdenes." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:853 +#: ../../man/man1/man.man1:854 msgid "" "When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal " "emulator, some characters may not display correctly when using the " @@ -2030,43 +2073,43 @@ msgstr "" "dispositivo I<latin1>(7) de B<GNU> B<nroff>." #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:863 #, no-wrap msgid "Description" msgstr "Descripción" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:863 #, no-wrap msgid "Octal" msgstr "Octal" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:866 +#: ../../man/man1/man.man1:867 #, no-wrap msgid "continuation hyphen" msgstr "guión de continuación" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:869 +#: ../../man/man1/man.man1:870 #, no-wrap msgid "bullet (middle dot)" msgstr "viñeta (punto medio)" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:872 +#: ../../man/man1/man.man1:873 #, no-wrap msgid "acute accent" msgstr "tilde" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:875 +#: ../../man/man1/man.man1:876 #, no-wrap msgid "multiplication sign" msgstr "signo de multiplicar" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:897 +#: ../../man/man1/man.man1:898 msgid "" "If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for " "I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and " @@ -2084,7 +2127,7 @@ msgstr "" "opción." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:909 msgid "" "This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and " "may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>." @@ -2094,13 +2137,13 @@ msgstr "" "B<GNU>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:909 #, no-wrap msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>" msgstr "B<-E\\ >I<codificación>,\\ B<--encoding>=I<codificación>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:919 +#: ../../man/man1/man.man1:920 msgid "" "Generate output for a character encoding other than the default. For " "backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as " @@ -2113,7 +2156,7 @@ msgstr "" "una codificación de caracteres verdadera como B<UTF-8>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:928 +#: ../../man/man1/man.man1:929 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in " "words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out " @@ -2128,7 +2171,7 @@ msgstr "" "palabras solo serán partidas con guiones si ya tienen guiones." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:937 +#: ../../man/man1/man.man1:938 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but " @@ -2144,7 +2187,7 @@ msgstr "" "impedirlo." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:944 +#: ../../man/man1/man.man1:945 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This " "option disables full justification, leaving justified only to the left " @@ -2155,7 +2198,7 @@ msgstr "" "margen izquierdo, algunas veces llamado texto «irregular por la derecha»." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:952 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the " @@ -2170,13 +2213,13 @@ msgstr "" "temporalmente los ajustes y rellenos." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:952 #, no-wrap msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" msgstr "B<-p\\ >I<cadena>,\\ B<--preprocessor=>I<cadena>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:970 +#: ../../man/man1/man.man1:971 msgid "" "Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/" "B<groff>. Not all installations will have a full set of preprocessors. " @@ -2194,7 +2237,7 @@ msgstr "" "el primer preprocesador." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:981 msgid "" "Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not " "required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>." @@ -2203,13 +2246,13 @@ msgstr "" "estándar. Esta opción no se requiere en conjucnión con B<-H>, B<-T> o B<-Z>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:981 #, no-wrap msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]" msgstr "B<-T>[I<dispositivo\\/>], B<--troff-device>[=I<dispositivo\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:993 msgid "" "This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to " "be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. " @@ -2222,13 +2265,13 @@ msgstr "" "B<latin1>, B<ps>, B<utf8>, B<X75> y B<X100>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:993 #, no-wrap msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]" msgstr "B<-H>[I<navegador\\/>], B<--html>[=I<navegador\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1009 msgid "" "This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display " "that output in a web browser. The choice of browser is determined by the " @@ -2245,13 +2288,13 @@ msgstr "" "solo funciona con B<GNU> B<troff>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1009 #, no-wrap msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" msgstr "B<-X>[I<ppp\\/>], B<--gxditview>[=I<ppp\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1022 +#: ../../man/man1/man.man1:1023 msgid "" "This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the " "B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or " @@ -2266,7 +2309,7 @@ msgstr "" "dispositivos X75, X75-12, X100 o X11-12." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1039 msgid "" "B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to " "produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, " @@ -2279,25 +2322,25 @@ msgstr "" "procesador. Implica B<-t>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1039 #, no-wrap msgid "Getting help" msgstr "Obtener ayuda" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1061 +#: ../../man/man1/man.man1:1062 msgid "A child process returned a non-zero exit status." msgstr "Un subproceso devolvió un estado de salida distinta de cero." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/man.man1:1065 msgid "" "At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched." msgstr "" "Al menos una de las páginas/archivos/palabras_clave no existe o no coincide." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1071 +#: ../../man/man1/man.man1:1072 msgid "" "If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual " "pages." @@ -2306,7 +2349,7 @@ msgstr "" "páginas de manual." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1090 +#: ../../man/man1/man.man1:1091 msgid "" "Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), " "it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line." @@ -2315,7 +2358,7 @@ msgstr "" "añade el contenido de $B<MANROFFOPT> a la línea de órdenes del formateador." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1097 +#: ../../man/man1/man.man1:1098 msgid "" "If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of " "preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor " @@ -2326,7 +2369,7 @@ msgstr "" "manual. La lista de preprocesadores predeterminados depende del sistema." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1109 ../../man/man8/catman.man8:88 +#: ../../man/man1/man.man1:1110 ../../man/man8/catman.man8:88 msgid "" "If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections and " "it is used to determine which manual sections to search and in what order. " @@ -2339,7 +2382,7 @@ msgstr "" "que esté anulado por la directiva B<SECCIÓN> en I<%manpath_config_file%>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1126 +#: ../../man/man1/man.man1:1127 msgid "" "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " "its value is used as the name of the program used to display the manual " @@ -2353,7 +2396,7 @@ msgstr "" "ejecutable." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1151 +#: ../../man/man1/man.man1:1152 msgid "" "If $B<MANLESS> is set, its value will be used as the default prompt string " "for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so " @@ -2371,7 +2414,7 @@ msgstr "" "anula esta variable de entorno." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1167 +#: ../../man/man1/man.man1:1168 msgid "" "If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each " "of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--" @@ -2387,7 +2430,7 @@ msgstr "" "se sustituye por dos puntos (:)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1190 +#: ../../man/man1/man.man1:1191 msgid "" "If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line and " "is expected to be in a similar format. As all of the other B<%man%> " @@ -2405,7 +2448,7 @@ msgstr "" "opción deben escaparse." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1204 +#: ../../man/man1/man.man1:1205 msgid "" "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " "manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be " @@ -2425,7 +2468,7 @@ msgstr "" "80 caracteres." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1215 +#: ../../man/man1/man.man1:1216 msgid "" "Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file " "or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read " @@ -2443,7 +2486,7 @@ msgstr "" "formato." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1228 +#: ../../man/man1/man.man1:1229 msgid "" "Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), " "any error output from the command used to produce formatted versions of " @@ -2466,7 +2509,7 @@ msgstr "" "mostrará como siempre." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1240 +#: ../../man/man1/man.man1:1241 msgid "" "On Linux, B<%man%> normally confines subprocesses that handle untrusted data " "using a B<seccomp>(2) sandbox. This makes it safer to run complex parsing " @@ -2482,7 +2525,7 @@ msgstr "" "vacío para deshabilitar el aislamiento." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1248 +#: ../../man/man1/man.man1:1249 msgid "" "If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then " "B<%man%> will print debugging messages to standard error describing each " @@ -2493,7 +2536,7 @@ msgstr "" "describiendo cada subproceso que ejecute." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/man.man1:1261 msgid "" "Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and " "$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. " @@ -2506,18 +2549,29 @@ msgstr "" "está disponible). Véase B<setlocale>(3) para detalles específicos." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1264 ../../man/man1/manpath.man1:114 +#: ../../man/man1/man.man1:1265 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man8/catman.man8:105 ../../man/man8/mandb.man8:189 msgid "man-db configuration file." msgstr "archivo de configuración de man-db." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1267 +#: ../../man/man1/man.man1:1268 msgid "A global manual page hierarchy." msgstr "Una jerarquía global de páginas de manual." +#. type: SH +#: ../../man/man1/man.man1:1268 +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1270 +msgid "POSIX.1â2001, POSIX.1â2008, POSIX.1-2017." +msgstr "" + #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1287 msgid "" "Documentation for some packages may be available in other formats, such as " "B<info>(1) or HTML." @@ -2526,13 +2580,13 @@ msgstr "" "formatos, tales como B<info>(1) o HTML." #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1287 #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTORIAL" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1286 +#: ../../man/man1/man.man1:1289 msgid "" "1990, 1991 \\(en Originally written by John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)." msgstr "" @@ -2540,7 +2594,7 @@ msgstr "" "edu)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1289 +#: ../../man/man1/man.man1:1292 msgid "" "Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by " "Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." @@ -2549,7 +2603,7 @@ msgstr "" "proporcionados por Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1293 +#: ../../man/man1/man.man1:1296 msgid "" "30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac." "uk) has been developing and maintaining this package with the help of a few " @@ -2560,7 +2614,7 @@ msgstr "" "de unas cuantas personas expresamente dedicadas." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1297 +#: ../../man/man1/man.man1:1300 msgid "" "30th October 1996 \\(en 30th March 2001: Fabrizio Polacco " "E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> maintained and enhanced this package for the " @@ -2571,7 +2625,7 @@ msgstr "" "Debian, con la ayuda de toda la comunidad." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1300 +#: ../../man/man1/man.man1:1303 msgid "" "31st March 2001 \\(en present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian." "orgE<gt> is now developing and maintaining man-db." diff --git a/man/po4a/po/fr.po b/man/po4a/po/fr.po index a0fb491c..1cd4f3dd 100644 --- a/man/po4a/po/fr.po +++ b/man/po4a/po/fr.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-manpages 2.10.0-pre1\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-05 00:50+0200\n" "Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. type: TH -#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:9 +#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:44 #: ../../man/man1/man.man1:15 ../../man/man1/man-recode.man1:9 #: ../../man/man1/manconv.man1:9 ../../man/man1/manpath.man1:13 #: ../../man/man1/whatis.man1:12 ../../man/man1/zsoelim.man1:12 @@ -33,7 +33,7 @@ msgid "Manual pager utils" msgstr "Utilitaires de l'afficheur des pages de manuel" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:10 +#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 #: ../../man/man1/man.man1:16 ../../man/man1/man-recode.man1:10 #: ../../man/man1/manconv.man1:10 ../../man/man1/manpath.man1:14 #: ../../man/man1/whatis.man1:13 ../../man/man1/zsoelim.man1:13 @@ -49,7 +49,7 @@ msgid "%apropos% - search the manual page names and descriptions" msgstr "%apropos% - Chercher le nom et la description des pages de manuel" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:47 #: ../../man/man1/man.man1:18 ../../man/man1/man-recode.man1:12 #: ../../man/man1/manconv.man1:12 ../../man/man1/manpath.man1:16 #: ../../man/man1/whatis.man1:15 ../../man/man1/zsoelim.man1:15 @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "" "\\&.\\|.\\|." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:55 #: ../../man/man1/man.man1:60 ../../man/man1/man-recode.man1:20 #: ../../man/man1/manconv.man1:20 ../../man/man1/manpath.man1:23 #: ../../man/man1/whatis.man1:32 ../../man/man1/zsoelim.man1:20 @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "" "nouvelles pages de manuel." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:80 #: ../../man/man1/man.man1:406 ../../man/man1/man-recode.man1:52 #: ../../man/man1/manconv.man1:50 ../../man/man1/manpath.man1:38 #: ../../man/man1/whatis.man1:71 ../../man/man1/zsoelim.man1:55 @@ -142,7 +142,7 @@ msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONS" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:49 +#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:84 #: ../../man/man1/man.man1:420 ../../man/man1/man-recode.man1:72 #: ../../man/man1/manconv.man1:67 ../../man/man1/manpath.man1:45 #: ../../man/man1/whatis.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:33 @@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "" "liste n'inclura que les pages de cette partie de section." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:563 #: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122 #, no-wrap msgid "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]" @@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "" "d'environnement $B<SYSTEM>." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:583 #: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59 #, no-wrap msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>" @@ -299,14 +299,14 @@ msgstr "" "$B<MANPATH>." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:546 #: ../../man/man1/whatis.man1:156 #, no-wrap msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" msgstr "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:563 #: ../../man/man1/whatis.man1:173 msgid "" "B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C " @@ -339,15 +339,19 @@ msgstr "B<-C\\ >I<fichier>,\\ B<--config-file=>I<fichier>" #: ../../man/man1/apropos.man1:173 ../../man/man1/man.man1:417 #: ../../man/man1/manpath.man1:78 ../../man/man1/whatis.man1:177 #: ../../man/man8/catman.man8:68 ../../man/man8/mandb.man8:129 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." msgid "" -"Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." +"Use this user configuration file rather than the default of I<\\(ti/." +"manpath>." msgstr "" "Utilise le I<fichier> de configuration indiqué au lieu du fichier I<~/." "manpath> par défaut." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:89 -#: ../../man/man1/man.man1:1042 ../../man/man1/man-recode.man1:75 +#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:124 +#: ../../man/man1/man.man1:1043 ../../man/man1/man-recode.man1:75 #: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81 #: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67 #: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71 @@ -355,16 +359,16 @@ msgid "Print a help message and exit." msgstr "Affiche un message d'aide et s'arrête." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:92 -#: ../../man/man1/man.man1:1045 ../../man/man1/manpath.man1:84 +#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:127 +#: ../../man/man1/man.man1:1046 ../../man/man1/manpath.man1:84 #: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39 #: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:135 msgid "Print a short usage message and exit." msgstr "Affiche un court mode d'emploi et s'arrête." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87 #: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77 @@ -372,28 +376,28 @@ msgid "Display version information." msgstr "Affiche le numéro de version." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/whatis.man1:186 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/whatis.man1:186 #: ../../man/man8/mandb.man8:138 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "CODE DE RETOUR" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:99 -#: ../../man/man1/man.man1:1052 ../../man/man1/whatis.man1:190 +#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/man.man1:1053 ../../man/man1/whatis.man1:190 #: ../../man/man8/mandb.man8:142 msgid "Successful program execution." msgstr "Programme exécuté sans erreur." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1055 +#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1056 #: ../../man/man1/whatis.man1:193 msgid "Usage, syntax or configuration file error." msgstr "Erreur d'utilisation, de syntaxe ou de fichier de configuration." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1058 +#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1059 #: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:148 msgid "Operational error." msgstr "Erreur d'exécution." @@ -404,7 +408,7 @@ msgid "Nothing was found that matched the criteria specified." msgstr "Rien n'a été trouvé selon les critères indiqués." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1065 #: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199 #: ../../man/man8/catman.man8:77 #, no-wrap @@ -412,7 +416,7 @@ msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ENVIRONNEMENT" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1175 +#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1176 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:208 msgid "" "If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been " @@ -433,7 +437,7 @@ msgstr "" "aux structures hiérarchiques de pages de manuel." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1078 +#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1079 #: ../../man/man1/manpath.man1:102 ../../man/man1/whatis.man1:221 #: ../../man/man8/catman.man8:101 msgid "" @@ -467,7 +471,7 @@ msgstr "" "comportement par défaut." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1261 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:233 #: ../../man/man8/catman.man8:101 ../../man/man8/mandb.man8:185 #, no-wrap @@ -492,8 +496,8 @@ msgid "A traditional B<whatis> text database." msgstr "Base de données texte B<whatis> traditionnelle." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:197 -#: ../../man/man1/man.man1:1267 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:226 +#: ../../man/man1/man.man1:1270 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man1/whatis.man1:250 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/catman.man8:116 ../../man/man8/mandb.man8:207 @@ -502,7 +506,7 @@ msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:236 #: ../../man/man1/man-recode.man1:86 ../../man/man1/manconv.man1:77 #: ../../man/man1/manpath.man1:118 ../../man/man1/whatis.man1:254 #: ../../man/man1/zsoelim.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:42 @@ -512,8 +516,8 @@ msgid "AUTHOR" msgstr "AUTEUR" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:220 -#: ../../man/man1/man.man1:1300 ../../man/man1/man-recode.man1:82 +#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:249 +#: ../../man/man1/man.man1:1303 ../../man/man1/man-recode.man1:82 #: ../../man/man1/manconv.man1:81 ../../man/man1/manpath.man1:124 #: ../../man/man1/whatis.man1:260 ../../man/man1/zsoelim.man1:81 #: ../../man/man5/manpath.man5:240 ../../man/man8/accessdb.man8:48 @@ -523,13 +527,13 @@ msgid "BUGS" msgstr "BOGUES" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:47 msgid "lexgrog - parse header information in man pages" msgstr "" "lexgrog - Analyser l'information contenue dans l'en-tête des pages de manuel" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:55 msgid "" "B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> " "I<encoding>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|." @@ -538,7 +542,7 @@ msgstr "" "I<encodage>\\|] I<fichier> \\&.\\|.\\|." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:36 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:71 msgid "" "B<lexgrog> is an implementation of the traditional \\(lqgroff guess\\(rq " "utility in B<lex>. It reads the list of files on its command line as either " @@ -556,7 +560,7 @@ msgstr "" "passée à B<nroff> ou à B<troff>, ou aux deux." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:80 msgid "" "If its input is badly formatted, B<lexgrog> will print \\(lqparse " "failed\\(rq; this may be useful for external programs that need to check man " @@ -572,7 +576,7 @@ msgstr "" "automatiquement." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:57 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:92 msgid "" "Parse input as man page source files. This is the default if neither B<--" "man> nor B<--cat> is given." @@ -581,7 +585,7 @@ msgstr "" "comportement par défaut si ni B<--man> ni B<--cat> ne sont indiquées." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:64 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:99 msgid "" "Parse input as preformatted man pages (\\(lqcat pages\\(rq). B<--man> and " "B<--cat> may not be given simultaneously." @@ -590,7 +594,7 @@ msgstr "" "B<--man> et B<--cat> ne peuvent pas être indiquées simultanément." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:75 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:110 msgid "" "Display the name and description from the man page's header, as used by " "B<apropos> and B<whatis>. This is the default if neither B<--whatis> nor " @@ -601,7 +605,7 @@ msgstr "" "comportement par défaut si ni B<--whatis> ni B<--filters> ne sont indiquées." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 msgid "" "Display the list of filters needed to preprocess the man page before " "formatting with B<nroff> or B<troff>." @@ -610,36 +614,36 @@ msgstr "" "sa mise en forme par B<nroff> ou B<troff>." #. type: TP -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 #, no-wrap msgid "B<-E> I<encoding>, B<--encoding> I<encoding>" msgstr "B<-E> I<encodage>, B<--encoding> I<encodage>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:86 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:121 msgid "Override the guessed character set for the page to I<encoding>." msgstr "" "Force l'I<encodage> à la place du jeu de caractères deviné pour la page." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:102 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:137 msgid "Usage error." msgstr "Erreur d'exécution." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 msgid "B<lexgrog> failed to parse one or more of its input files." msgstr "" "B<lexgrog> n'a pas réussi à analyser un ou plusieurs des fichiers d'entrée." #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 ../../man/man1/man.man1:187 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 ../../man/man1/man.man1:187 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLES" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:116 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:151 #, no-wrap msgid "" " $ lexgrog man.1\n" @@ -661,13 +665,13 @@ msgstr "" " broken.1: parse failed\n" #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:152 #, no-wrap msgid "WHATIS PARSING" msgstr "ANALYSE WHATIS" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:128 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:163 msgid "" "B<%mandb%> (which uses the same code as B<lexgrog>) parses the B<NAME> " "section at the top of each manual page looking for names and descriptions of " @@ -683,7 +687,7 @@ msgstr "" "parfois un échec." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:169 msgid "" "When using the traditional I<man> macro set, a correct B<NAME> section looks " "something like this:" @@ -692,17 +696,20 @@ msgstr "" "doit ressembler à ceci\\ :" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:140 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:174 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.SH NAME\n" +#| "foo \\e- program to do something>\n" msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" -"foo \\e- program to do something>\n" +"\\&.SH NAME\n" +"foo \\e- program to do something\n" msgstr "" "CW<\\&.SH NOM\n" "toto \\e- programme qui fait quelque chose>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:148 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:181 msgid "" "Some manual pagers require the \\(oq\\e-\\(cq to be exactly as shown; " "B<%mandb%> is more tolerant, but for compatibility with other systems it is " @@ -714,7 +721,7 @@ msgstr "" "(antislash)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:158 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:191 msgid "" "On the left-hand side, there may be several names, separated by commas. " "Names containing whitespace will be ignored to avoid pathological behaviour " @@ -731,13 +738,18 @@ msgstr "" "la même page de manuel, la forme suivante sera employée\\ :" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:166 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:198 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.SH NAME\n" +#| "foo, bar \\e- programs to do something\n" +#| "\\&.br\n" +#| "baz \\e- program to do nothing>\n" msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" +"\\&.SH NAME\n" "foo, bar \\e- programs to do something\n" "\\&.br\n" -"baz \\e- program to do nothing>\n" +"baz \\e- program to do nothing\n" msgstr "" "CW<\\&.SH NOM\n" "toto, titi \\e- programmes qui font quelque chose\n" @@ -745,16 +757,20 @@ msgstr "" "tutu \\e- programme qui ne fait pas grand chose>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:172 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:203 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead " +#| "of the break macro CW<.br>.)" msgid "" -"(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead of " -"the break macro CW<.br>.)" +"(A macro which starts a new paragraph, like B<.PP>, may be used instead of " +"the break macro B<.br>.)" msgstr "" "Une macro, marquant le début d'un nouveau paragraphe, comme CW<.PP>, peut " "être employée à la place de la macro de rupture CW<.br>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:178 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:209 msgid "" "When using the BSD-derived I<mdoc> macro set, a correct B<NAME> section " "looks something like this:" @@ -763,19 +779,23 @@ msgstr "" "B<NOM> doit ressembler à ceci\\ :" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:185 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:215 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.Sh NAME\n" +#| "\\&.Nm foo\n" +#| "\\&.Nd program to do something>\n" msgid "" -"CW<\\&.Sh NAME\n" +"\\&.Sh NAME\n" "\\&.Nm foo\n" -"\\&.Nd program to do something>\n" +"\\&.Nd program to do something\n" msgstr "" "CW<\\&.Sh NOM\n" "\\&.Nm toto\n" "\\&.Nd programme qui fait quelque chose>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:197 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:226 msgid "" "There are several common reasons why whatis parsing fails. Sometimes " "authors of manual pages replace \\(oq.SH NAME\\(cq with \\(oq.SH " @@ -793,13 +813,13 @@ msgstr "" "ressemblant à ce qui précède devrait être acceptée." #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:202 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:231 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTA BENE" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:236 msgid "" "B<lexgrog> attempts to parse files containing .so requests, but will only be " "able to do so correctly if the files are properly installed in a manual page " @@ -810,14 +830,14 @@ msgstr "" "installés dans une structure hiérarchique de pages de manuel." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:211 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:240 msgid "The code used by B<lexgrog> to scan man pages was written by:" msgstr "" "Le code utilisé dans B<lexgrog> pour analyser les pages de manuel a été " "écrit par\\ :" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:220 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:249 msgid "" "Colin Watson wrote the current incarnation of the command-line front-end, as " "well as this man page." @@ -974,11 +994,18 @@ msgstr "Une I<page> de manuel est constituée de plusieurs sections." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:149 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, " +#| "B<CONFIGURATION>, B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, " +#| "B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, " +#| "B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and " +#| "B<SEE\\ ALSO>." msgid "" "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, B<CONFIGURATION>, " "B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, " -"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, " -"B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." +"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<STANDARDS>, B<NOTES>, B<BUGS>, " +"B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." msgstr "" "Parmi les noms de section conventionnels se trouvent B<NOM>, B<SYNOPSIS>, " "B<CONFIGURATION>, B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<CODE\\ DE\\ RETOUR>, " @@ -1506,9 +1533,13 @@ msgstr "Modes opératoires principaux" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:451 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " +#| "page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgid "" -"Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " -"page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from " +"the manual page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgstr "" "Équivalent à B<%whatis%>. Affiche, si elle est disponible, une courte " "description de la page de manuel. Consultez B<%whatis%>(1) pour obtenir des " @@ -1516,9 +1547,14 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:460 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions " +#| "for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." msgid "" -"Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions for " -"keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page " +"descriptions for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for " +"details." msgstr "" "Équivalent à B<%apropos%>. Cherche la description courte des pages de manuel " "correspondant au mot-clé et affiche toutes celles qu'il trouve. Voir " @@ -1541,11 +1577,18 @@ msgstr "" "utilisée." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:476 +#: ../../man/man1/man.man1:477 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the " +#| "rendered text, and so may include false positives due to things like " +#| "comments in source files. Searching the rendered text would be much " +#| "slower." msgid "" "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the rendered " "text, and so may include false positives due to things like comments in " -"source files. Searching the rendered text would be much slower." +"source files, or false negatives due to things like hyphens being written as " +"\"\\e-\" in source files. Searching the rendered text would be much slower." msgstr "" "veuillez noter que la recherche est effectuée dans les I<sources> des pages " "de manuel, pas dans les textes mis en forme, et que ceci pour générer des " @@ -1556,7 +1599,7 @@ msgstr "" #. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the #. usual filters. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:492 +#: ../../man/man1/man.man1:493 msgid "" "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead of " "searching through the system's manual collection. Each manual page argument " @@ -1579,7 +1622,7 @@ msgstr "" "actuel." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:500 +#: ../../man/man1/man.man1:501 msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "source nroff file that would be formatted. If the B<-a> option is also " @@ -1592,7 +1635,7 @@ msgstr "" "correspondants aux critères." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:508 +#: ../../man/man1/man.man1:509 msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "preformatted cat file that would be displayed. If the B<-a> option is also " @@ -1605,7 +1648,7 @@ msgstr "" "préformatés correspondants aux critères." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:522 +#: ../../man/man1/man.man1:523 msgid "" "If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file " "separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do " @@ -1617,7 +1660,7 @@ msgstr "" "correspondances." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:528 msgid "" "This option is not for general use and should only be used by the " "B<%catman%> program." @@ -1626,13 +1669,13 @@ msgstr "" "par le programme B<%catman%>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:528 #, no-wrap msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" msgstr "B<-R\\ >I<encodage>,\\ B<--recode>=I<encodage>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:539 +#: ../../man/man1/man.man1:540 msgid "" "Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source " "converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of " @@ -1650,7 +1693,7 @@ msgstr "" "la hiérarchie des pages de manuel." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:545 msgid "" "Consider using B<%man_recode%>(1) instead for converting multiple manual " "pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be " @@ -1661,13 +1704,13 @@ msgstr "" "rapide." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:545 #, no-wrap msgid "Finding manual pages" msgstr "Trouver des pages de manuel" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:571 +#: ../../man/man1/man.man1:572 #, fuzzy msgid "" "If this system has access to other operating systems' manual pages, they can " @@ -1680,7 +1723,7 @@ msgstr "" "m> I<NouveauSE>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/man.man1:583 msgid "" "The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " "system names. To include a search of the native operating system's manual " @@ -1695,7 +1738,7 @@ msgstr "" "valeur). Cette option remplace la variable d'environnement $B<SYSTEM>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:595 +#: ../../man/man1/man.man1:596 msgid "" "Specify an alternate manpath to use. By default, B<%man%> uses B<%manpath%> " "derived code to determine the path to search. This option overrides the " @@ -1707,7 +1750,7 @@ msgstr "" "d'environnement $B<MANPATH> et entraîne l'inefficience de l'option B<-m>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:603 msgid "" "A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy " "structured into sections as described in the man-db manual (under \"The " @@ -1721,13 +1764,13 @@ msgstr "" "utilisez l'option B<-l>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:603 #, no-wrap msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>" msgstr "B<-S> I<liste\\/>, B<-s> I<liste\\/>, B<--sections=>I<liste\\/>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:617 msgid "" "The given I<list> is a colon- or comma-separated list of sections, used to " "determine which manual sections to search and in what order. This option " @@ -1741,13 +1784,13 @@ msgstr "" "System V)." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:617 #, no-wrap msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" msgstr "B<-e\\ >I<sous-extension>,\\ B<--extension=>I<sous-extension>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:650 +#: ../../man/man1/man.man1:651 msgid "" "Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those that " "accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. To get " @@ -1778,19 +1821,19 @@ msgstr "" "limitera la recherche aux pages ayant une extension B<*tcl>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:654 +#: ../../man/man1/man.man1:655 msgid "Ignore case when searching for manual pages. This is the default." msgstr "" "Ignore la casse lors de la recherche de la page de manuel. C'est le " "comportement par défaut." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:657 +#: ../../man/man1/man.man1:658 msgid "Search for manual pages case-sensitively." msgstr "Cherche la page de manuel en tenant compte de la casse." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:667 +#: ../../man/man1/man.man1:668 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument as a regular expression, as with " @@ -1804,7 +1847,7 @@ msgstr "" "rationnelle, cette option induit B<-a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:682 +#: ../../man/man1/man.man1:683 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with " @@ -1821,7 +1864,7 @@ msgstr "" "« meilleure » page lors d'une recherche de joker, cette option induit B<-a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:691 +#: ../../man/man1/man.man1:692 msgid "" "If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, " "not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect." @@ -1831,7 +1874,7 @@ msgstr "" "sans effet sinon." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:699 +#: ../../man/man1/man.man1:700 msgid "" "By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual " "page it finds. Using this option forces B<%man%> to display all the manual " @@ -1842,7 +1885,7 @@ msgstr "" "toutes les pages de manuel dont les noms satisfont les critères de recherche." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:707 +#: ../../man/man1/man.man1:708 msgid "" "This option causes B<%man%> to update its database caches of installed " "manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally " @@ -1853,7 +1896,7 @@ msgstr "" "utilsez de préférence B<%mandb%>(8)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:719 +#: ../../man/man1/man.man1:720 msgid "" "By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given " "on the command line as equivalent to a single manual page name containing a " @@ -1871,24 +1914,24 @@ msgstr "" "exemple :" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:728 +#: ../../man/man1/man.man1:729 msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option." msgstr "Pour désactiver ce comportement, utilisez l'option B<--no-subpages> :" #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:735 +#: ../../man/man1/man.man1:736 #, no-wrap msgid "Controlling formatted output" msgstr "Contrôle du format d'affichage" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:736 +#: ../../man/man1/man.man1:737 #, no-wrap msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" msgstr "B<-P\\ >I<afficheur>,\\ B<--pager=>I<afficheur>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:757 +#: ../../man/man1/man.man1:758 msgid "" "Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses B<%pager%>, " "falling back to B<%cat%> if B<%pager%> is not found or is not executable. " @@ -1903,7 +1946,7 @@ msgstr "" "utilisable avec B<-f> ou B<-k>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:763 ../../man/man1/man.man1:1132 +#: ../../man/man1/man.man1:764 ../../man/man1/man.man1:1133 msgid "" "The value may be a simple command name or a command with arguments, and may " "use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may " @@ -1919,13 +1962,13 @@ msgstr "" "afficher ou l'entrée standard." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:763 +#: ../../man/man1/man.man1:764 #, no-wrap msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" msgstr "B<-r\\ >I<invite>,\\ B<--prompt=>I<invite>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:771 +#: ../../man/man1/man.man1:772 msgid "" "If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt " "to set its prompt and some sensible options. The default prompt looks like" @@ -1935,7 +1978,7 @@ msgstr "" "ressemble à\\ :" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:773 +#: ../../man/man1/man.man1:774 msgid "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" msgstr "B< Manual Page>I< nom>B<(>I<section>B<) line>I< x>" @@ -1944,7 +1987,7 @@ msgstr "B< Manual Page>I< nom>B<(>I<section>B<) line>I< x>" #. The actual default will depend on your chosen #. .BR locale . #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:788 +#: ../../man/man1/man.man1:789 msgid "" "where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it " "was found under and I<x> the current line number. This is achieved by using " @@ -1959,7 +2002,7 @@ msgstr "" #. .B less #. rejects the default options or if you prefer a different prompt. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:801 +#: ../../man/man1/man.man1:802 msgid "" "Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may " "contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the " @@ -1973,22 +2016,22 @@ msgstr "" "pour obtenir la valeur par défaut ressemble à\\ :" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:803 +#: ../../man/man1/man.man1:804 msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" msgstr "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:805 +#: ../../man/man1/man.man1:806 msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" msgstr "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:807 +#: ../../man/man1/man.man1:808 msgid "B<(press h for help or q to quit)>" msgstr "B<(tapez h pour l'aide ou q pour quitter)>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:822 +#: ../../man/man1/man.man1:823 msgid "" "It is broken into three lines here for the sake of readability only. For " "its meaning see the B<less>(1) manual page. The prompt string is first " @@ -2007,7 +2050,7 @@ msgstr "" "de B<less>. Par défaut, B<%man%> utilise l'option B<-ix8>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:827 +#: ../../man/man1/man.man1:828 msgid "" "The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a " "default prompt string if none is supplied on the command line." @@ -2017,7 +2060,7 @@ msgstr "" "sur la ligne de commande." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:853 +#: ../../man/man1/man.man1:854 msgid "" "When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal " "emulator, some characters may not display correctly when using the " @@ -2038,43 +2081,43 @@ msgstr "" "utilisant un périphérique I<latin1> conforme à B<GNU> B<nroff>." #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:863 #, no-wrap msgid "Description" msgstr "Description" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:863 #, no-wrap msgid "Octal" msgstr "Octal" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:866 +#: ../../man/man1/man.man1:867 #, no-wrap msgid "continuation hyphen" msgstr "trait d'union" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:869 +#: ../../man/man1/man.man1:870 #, no-wrap msgid "bullet (middle dot)" msgstr "point médian" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:872 +#: ../../man/man1/man.man1:873 #, no-wrap msgid "acute accent" msgstr "accent aigu" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:875 +#: ../../man/man1/man.man1:876 #, no-wrap msgid "multiplication sign" msgstr "symbole de multiplication" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:897 +#: ../../man/man1/man.man1:898 msgid "" "If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for " "I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and " @@ -2091,7 +2134,7 @@ msgstr "" "vous devriez utilisez cette option." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:909 msgid "" "This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and " "may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>." @@ -2100,13 +2143,13 @@ msgstr "" "B<-Z> et peut être omise pour les B<nroff> autres que ceux du B<GNU>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:909 #, no-wrap msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>" msgstr "B<-E\\ >I<encodage>,\\ B<--encoding>=I<encodage>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:919 +#: ../../man/man1/man.man1:920 msgid "" "Generate output for a character encoding other than the default. For " "backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as " @@ -2119,7 +2162,7 @@ msgstr "" "qu'une réelle valeur d'encodage comme B<UTF-8>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:928 +#: ../../man/man1/man.man1:929 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in " "words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out " @@ -2134,7 +2177,7 @@ msgstr "" "contiennent déjà un trait d'union." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:937 +#: ../../man/man1/man.man1:938 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but " @@ -2149,7 +2192,7 @@ msgstr "" "« \\e% » au début d'un mot pour l'empêcher d'être coupé." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:944 +#: ../../man/man1/man.man1:945 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This " "option disables full justification, leaving justified only to the left " @@ -2160,7 +2203,7 @@ msgstr "" "droite, aussi appelé « drapeau gauche »." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:952 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the " @@ -2175,13 +2218,13 @@ msgstr "" "et le remplissage." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:952 #, no-wrap msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" msgstr "B<-p\\ >I<chaîne>,\\ B<--preprocessor=>I<chaîne>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:970 +#: ../../man/man1/man.man1:971 msgid "" "Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/" "B<groff>. Not all installations will have a full set of preprocessors. " @@ -2199,7 +2242,7 @@ msgstr "" "toujours exécuté comme le tout premier préprocesseur." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:981 msgid "" "Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not " "required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>." @@ -2208,13 +2251,13 @@ msgstr "" "standard. Cette option n'est pas nécessaire avec B<-H>, B<-T>, ou B<-Z>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:981 #, no-wrap msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]" msgstr "B<-T>[I<périphérique\\/>], B<--troff-device>[=I<périphérique\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:993 msgid "" "This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to " "be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. " @@ -2228,13 +2271,13 @@ msgstr "" "B<ps>, B<utf8>, B<X75> et B<X100>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:993 #, no-wrap msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]" msgstr "B<-H>[I<navigateur\\/>], B<--html>[=I<navigateur\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1009 msgid "" "This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display " "that output in a web browser. The choice of browser is determined by the " @@ -2251,13 +2294,13 @@ msgstr "" "option induit B<-t> et ne fonctionne qu'avec les B<troff> B<GNU>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1009 #, no-wrap msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" msgstr "B<-X>[I<ppp\\/>], B<--gxditview>[=I<ppp\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1022 +#: ../../man/man1/man.man1:1023 msgid "" "This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the " "B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or " @@ -2272,7 +2315,7 @@ msgstr "" "X75, X75-12, X100 ou X100-12." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1039 msgid "" "B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to " "produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, " @@ -2285,18 +2328,18 @@ msgstr "" "postprocesseur ne sera exécuté. Cette option induit B<-t>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1039 #, no-wrap msgid "Getting help" msgstr "Obtenir de l'aide" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1061 +#: ../../man/man1/man.man1:1062 msgid "A child process returned a non-zero exit status." msgstr "Un processus fils a produit une valeur de retour non nulle." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/man.man1:1065 msgid "" "At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched." msgstr "" @@ -2304,7 +2347,7 @@ msgstr "" "ou n'a pas été trouvé." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1071 +#: ../../man/man1/man.man1:1072 msgid "" "If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual " "pages." @@ -2313,7 +2356,7 @@ msgstr "" "recherche des pages de manuel." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1090 +#: ../../man/man1/man.man1:1091 msgid "" "Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), " "it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line." @@ -2323,7 +2366,7 @@ msgstr "" "de ce programme." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1097 +#: ../../man/man1/man.man1:1098 msgid "" "If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of " "preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor " @@ -2334,7 +2377,7 @@ msgstr "" "liste des préprocesseurs est dépendante du système utilisé." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1109 ../../man/man8/catman.man8:88 +#: ../../man/man1/man.man1:1110 ../../man/man8/catman.man8:88 msgid "" "If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections and " "it is used to determine which manual sections to search and in what order. " @@ -2348,7 +2391,7 @@ msgstr "" "I<%manpath_config_file%>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1126 +#: ../../man/man1/man.man1:1127 msgid "" "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " "its value is used as the name of the program used to display the manual " @@ -2361,7 +2404,7 @@ msgstr "" "ne soit pas défini ou exécutable, auquel cas B<%cat%> est utilisé." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1151 +#: ../../man/man1/man.man1:1152 msgid "" "If $B<MANLESS> is set, its value will be used as the default prompt string " "for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so " @@ -2379,7 +2422,7 @@ msgstr "" "l’option B<-r> écrasera cette variable d’environnement." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1167 +#: ../../man/man1/man.man1:1168 msgid "" "If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each " "of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--" @@ -2395,7 +2438,7 @@ msgstr "" "par un simple signe «\\ %\\ » et I<%c> est remplacé par «\\ :\\ »." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1190 +#: ../../man/man1/man.man1:1191 msgid "" "If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line and " "is expected to be in a similar format. As all of the other B<%man%> " @@ -2415,7 +2458,7 @@ msgstr "" "protégées." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1204 +#: ../../man/man1/man.man1:1205 msgid "" "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " "manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be " @@ -2436,7 +2479,7 @@ msgstr "" "colonnes." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1215 +#: ../../man/man1/man.man1:1216 msgid "" "Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file " "or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read " @@ -2453,7 +2496,7 @@ msgstr "" "autour de B<%man%> capable d'interpréter ces caractères de mise en page." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1228 +#: ../../man/man1/man.man1:1229 msgid "" "Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), " "any error output from the command used to produce formatted versions of " @@ -2476,7 +2519,7 @@ msgstr "" "sera affichée comme d'habitude." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1240 +#: ../../man/man1/man.man1:1241 msgid "" "On Linux, B<%man%> normally confines subprocesses that handle untrusted data " "using a B<seccomp>(2) sandbox. This makes it safer to run complex parsing " @@ -2486,7 +2529,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1248 +#: ../../man/man1/man.man1:1249 msgid "" "If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then " "B<%man%> will print debugging messages to standard error describing each " @@ -2494,7 +2537,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/man.man1:1261 msgid "" "Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and " "$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. " @@ -2507,18 +2550,29 @@ msgstr "" "(s'ils sont disponibles). Consultez B<setlocale>(3) pour plus de précisions." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1264 ../../man/man1/manpath.man1:114 +#: ../../man/man1/man.man1:1265 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man8/catman.man8:105 ../../man/man8/mandb.man8:189 msgid "man-db configuration file." msgstr "Fichier de configuration de man-db." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1267 +#: ../../man/man1/man.man1:1268 msgid "A global manual page hierarchy." msgstr "Structure hiérarchique de pages de manuel globale" +#. type: SH +#: ../../man/man1/man.man1:1268 +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1270 +msgid "POSIX.1â2001, POSIX.1â2008, POSIX.1-2017." +msgstr "" + #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1287 msgid "" "Documentation for some packages may be available in other formats, such as " "B<info>(1) or HTML." @@ -2527,13 +2581,13 @@ msgstr "" "formats tel que B<info>(1) ou HTML." #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1287 #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTORIQUE" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1286 +#: ../../man/man1/man.man1:1289 msgid "" "1990, 1991 \\(en Originally written by John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)." msgstr "" @@ -2541,7 +2595,7 @@ msgstr "" "utexas.edu)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1289 +#: ../../man/man1/man.man1:1292 msgid "" "Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by " "Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." @@ -2550,7 +2604,7 @@ msgstr "" "fournis par Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1293 +#: ../../man/man1/man.man1:1296 msgid "" "30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac." "uk) has been developing and maintaining this package with the help of a few " @@ -2561,7 +2615,7 @@ msgstr "" "personnes motivées." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1297 +#: ../../man/man1/man.man1:1300 msgid "" "30th October 1996 \\(en 30th March 2001: Fabrizio Polacco " "E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> maintained and enhanced this package for the " @@ -2572,7 +2626,7 @@ msgstr "" "Debian avec l'aide de toute la communauté." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1300 +#: ../../man/man1/man.man1:1303 msgid "" "31st March 2001 \\(en present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian." "orgE<gt> is now developing and maintaining man-db." diff --git a/man/po4a/po/id.po b/man/po4a/po/id.po index 9a840480..39005367 100644 --- a/man/po4a/po/id.po +++ b/man/po4a/po/id.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-manpages 2.6.6-pre2\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-10 09:25+0700\n" "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n" "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: TH -#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:9 +#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:44 #: ../../man/man1/man.man1:15 ../../man/man1/man-recode.man1:9 #: ../../man/man1/manconv.man1:9 ../../man/man1/manpath.man1:13 #: ../../man/man1/whatis.man1:12 ../../man/man1/zsoelim.man1:12 @@ -27,7 +27,7 @@ msgid "Manual pager utils" msgstr "Penggunaan halaman buku panduan" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:10 +#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 #: ../../man/man1/man.man1:16 ../../man/man1/man-recode.man1:10 #: ../../man/man1/manconv.man1:10 ../../man/man1/manpath.man1:14 #: ../../man/man1/whatis.man1:13 ../../man/man1/zsoelim.man1:13 @@ -43,7 +43,7 @@ msgid "%apropos% - search the manual page names and descriptions" msgstr "%apropos% - cari halaman buku panduan dari nama dan deskripsinya" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:47 #: ../../man/man1/man.man1:18 ../../man/man1/man-recode.man1:12 #: ../../man/man1/manconv.man1:12 ../../man/man1/manpath.man1:16 #: ../../man/man1/whatis.man1:15 ../../man/man1/zsoelim.man1:15 @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "" "\\&.\\|.\\|." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:55 #: ../../man/man1/man.man1:60 ../../man/man1/man-recode.man1:20 #: ../../man/man1/manconv.man1:20 ../../man/man1/manpath.man1:23 #: ../../man/man1/whatis.man1:32 ../../man/man1/zsoelim.man1:20 @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "" "halaman buku panduan telah terpasang." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:80 #: ../../man/man1/man.man1:406 ../../man/man1/man-recode.man1:52 #: ../../man/man1/manconv.man1:50 ../../man/man1/manpath.man1:38 #: ../../man/man1/whatis.man1:71 ../../man/man1/zsoelim.man1:55 @@ -133,7 +133,7 @@ msgid "OPTIONS" msgstr "PILIHAN" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:49 +#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:84 #: ../../man/man1/man.man1:420 ../../man/man1/man-recode.man1:72 #: ../../man/man1/manconv.man1:67 ../../man/man1/manpath.man1:45 #: ../../man/man1/whatis.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:33 @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "" "bagian buku panduan." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:563 #: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122 #, no-wrap msgid "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]" @@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "" "$B<SYSTEM>." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:583 #: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59 #, no-wrap msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>" @@ -289,14 +289,14 @@ msgstr "" "lingkungan anda $B<PATH>. Pilihan ini mengesampingkan isi dari $B<MANPATH>." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:546 #: ../../man/man1/whatis.man1:156 #, no-wrap msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" msgstr "B<-L\\ >I<lokal>,\\ B<--locale=>I<lokal>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:563 #: ../../man/man1/whatis.man1:173 msgid "" "B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C " @@ -328,13 +328,17 @@ msgstr "B<-C\\ >I<berkas>,\\ B<--config-file=>I<berkas>" #: ../../man/man1/apropos.man1:173 ../../man/man1/man.man1:417 #: ../../man/man1/manpath.man1:78 ../../man/man1/whatis.man1:177 #: ../../man/man8/catman.man8:68 ../../man/man8/mandb.man8:129 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." msgid "" -"Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." +"Use this user configuration file rather than the default of I<\\(ti/." +"manpath>." msgstr "Gunakan berkas konfigurasi pengguna ini daripada I<~/.manpath>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:89 -#: ../../man/man1/man.man1:1042 ../../man/man1/man-recode.man1:75 +#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:124 +#: ../../man/man1/man.man1:1043 ../../man/man1/man-recode.man1:75 #: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81 #: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67 #: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71 @@ -342,16 +346,16 @@ msgid "Print a help message and exit." msgstr "Tampilkan sebuah pesan bantuan dan keluar." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:92 -#: ../../man/man1/man.man1:1045 ../../man/man1/manpath.man1:84 +#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:127 +#: ../../man/man1/man.man1:1046 ../../man/man1/manpath.man1:84 #: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39 #: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:135 msgid "Print a short usage message and exit." msgstr "Tampilkan sebuah pesan bantuan dan keluar." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87 #: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77 @@ -359,28 +363,28 @@ msgid "Display version information." msgstr "Tampilkan informasi versi." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/whatis.man1:186 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/whatis.man1:186 #: ../../man/man8/mandb.man8:138 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "STATUS KELUAR" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:99 -#: ../../man/man1/man.man1:1052 ../../man/man1/whatis.man1:190 +#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/man.man1:1053 ../../man/man1/whatis.man1:190 #: ../../man/man8/mandb.man8:142 msgid "Successful program execution." msgstr "Eksekusi aplikasi sukses." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1055 +#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1056 #: ../../man/man1/whatis.man1:193 msgid "Usage, syntax or configuration file error." msgstr "Penggunaan, sintaks atau berkas konfigurasi error." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1058 +#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1059 #: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:148 msgid "Operational error." msgstr "Operasional error." @@ -392,7 +396,7 @@ msgstr "" "Tidak ditemukan apapun yang cocok dengan kriteria yang dispesifikasikan." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1065 #: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199 #: ../../man/man8/catman.man8:77 #, no-wrap @@ -400,7 +404,7 @@ msgid "ENVIRONMENT" msgstr "LINGKUNGAN" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1175 +#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1176 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:208 msgid "" "If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been " @@ -420,7 +424,7 @@ msgstr "" "jalur pencarian halaman buku panduan dipisahkan dengan kolon untuk digunakan." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1078 +#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1079 #: ../../man/man1/manpath.man1:102 ../../man/man1/whatis.man1:221 #: ../../man/man8/catman.man8:101 msgid "" @@ -459,7 +463,7 @@ msgstr "" "adalah perilaku baku." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1261 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:233 #: ../../man/man8/catman.man8:101 ../../man/man8/mandb.man8:185 #, no-wrap @@ -484,8 +488,8 @@ msgid "A traditional B<whatis> text database." msgstr "Sebuah basis data teks B<whatis> tradisional." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:197 -#: ../../man/man1/man.man1:1267 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:226 +#: ../../man/man1/man.man1:1270 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man1/whatis.man1:250 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/catman.man8:116 ../../man/man8/mandb.man8:207 @@ -494,7 +498,7 @@ msgid "SEE ALSO" msgstr "LIHAT JUGA" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:236 #: ../../man/man1/man-recode.man1:86 ../../man/man1/manconv.man1:77 #: ../../man/man1/manpath.man1:118 ../../man/man1/whatis.man1:254 #: ../../man/man1/zsoelim.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:42 @@ -504,8 +508,8 @@ msgid "AUTHOR" msgstr "PENGARANG" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:220 -#: ../../man/man1/man.man1:1300 ../../man/man1/man-recode.man1:82 +#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:249 +#: ../../man/man1/man.man1:1303 ../../man/man1/man-recode.man1:82 #: ../../man/man1/manconv.man1:81 ../../man/man1/manpath.man1:124 #: ../../man/man1/whatis.man1:260 ../../man/man1/zsoelim.man1:81 #: ../../man/man5/manpath.man5:240 ../../man/man8/accessdb.man8:48 @@ -515,12 +519,12 @@ msgid "BUGS" msgstr "BUGS" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:47 msgid "lexgrog - parse header information in man pages" msgstr "lexgrog - ambil kepala informasi dalam halaman buku panduan" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:55 msgid "" "B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> " "I<encoding>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|." @@ -529,7 +533,7 @@ msgstr "" "I<pengkodean>\\|] I<berkas> \\&.\\|.\\|." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:36 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:71 msgid "" "B<lexgrog> is an implementation of the traditional \\(lqgroff guess\\(rq " "utility in B<lex>. It reads the list of files on its command line as either " @@ -547,7 +551,7 @@ msgstr "" "keduanya." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:80 msgid "" "If its input is badly formatted, B<lexgrog> will print \\(lqparse " "failed\\(rq; this may be useful for external programs that need to check man " @@ -563,7 +567,7 @@ msgstr "" "dibaca secara otomatis." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:57 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:92 msgid "" "Parse input as man page source files. This is the default if neither B<--" "man> nor B<--cat> is given." @@ -572,7 +576,7 @@ msgstr "" "B<--man> ataupun B<--cat> tidak diberikan." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:64 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:99 msgid "" "Parse input as preformatted man pages (\\(lqcat pages\\(rq). B<--man> and " "B<--cat> may not be given simultaneously." @@ -582,7 +586,7 @@ msgstr "" "bersamaan." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:75 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:110 msgid "" "Display the name and description from the man page's header, as used by " "B<apropos> and B<whatis>. This is the default if neither B<--whatis> nor " @@ -593,7 +597,7 @@ msgstr "" "whatis> ataupun B<--filters> diberikan." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 msgid "" "Display the list of filters needed to preprocess the man page before " "formatting with B<nroff> or B<troff>." @@ -602,34 +606,34 @@ msgstr "" "panduan sebelum memformatnya dengan B<nroff> atau B<troff>." #. type: TP -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 #, no-wrap msgid "B<-E> I<encoding>, B<--encoding> I<encoding>" msgstr "B<-E> I<pengkodean>, B<--encoding> I<pengkodean>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:86 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:121 msgid "Override the guessed character set for the page to I<encoding>." msgstr "Override set karakter yang diterka untuk halaman ke I<pengkodean>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:102 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:137 msgid "Usage error." msgstr "Penggunaan error." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 msgid "B<lexgrog> failed to parse one or more of its input files." msgstr "B<lexgrog> gagal untuk mengambil satu atau lebih dari berkas masukan." #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 ../../man/man1/man.man1:187 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 ../../man/man1/man.man1:187 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "CONTOH" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:116 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:151 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " $ lexgrog man.1\n" @@ -660,13 +664,13 @@ msgstr "" " broken.1: gagal mengambil\n" #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:152 #, no-wrap msgid "WHATIS PARSING" msgstr "PENGAMBILAN WHATIS" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:128 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:163 msgid "" "B<%mandb%> (which uses the same code as B<lexgrog>) parses the B<NAME> " "section at the top of each manual page looking for names and descriptions of " @@ -682,7 +686,7 @@ msgstr "" "mengekstrak informasi yang dibutuhkan." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:169 msgid "" "When using the traditional I<man> macro set, a correct B<NAME> section looks " "something like this:" @@ -691,17 +695,20 @@ msgstr "" "tampak seperti ini:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:140 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:174 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.SH NAME\n" +#| "foo \\e- program to do something>\n" msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" -"foo \\e- program to do something>\n" +"\\&.SH NAME\n" +"foo \\e- program to do something\n" msgstr "" "CW<\\&.SH NAMA\n" "foo \\e- aplikasi untuk melakukan sesuatu>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:148 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:181 msgid "" "Some manual pagers require the \\(oq\\e-\\(cq to be exactly as shown; " "B<%mandb%> is more tolerant, but for compatibility with other systems it is " @@ -712,7 +719,7 @@ msgstr "" "dengan sistem lain ini mungkin sebuah ide bagus untuk menjaga backslash." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:158 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:191 msgid "" "On the left-hand side, there may be several names, separated by commas. " "Names containing whitespace will be ignored to avoid pathological behaviour " @@ -729,13 +736,18 @@ msgstr "" "yang sama, bentuk berikut sebaiknya digunakan: " #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:166 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:198 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.SH NAME\n" +#| "foo, bar \\e- programs to do something\n" +#| "\\&.br\n" +#| "baz \\e- program to do nothing>\n" msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" +"\\&.SH NAME\n" "foo, bar \\e- programs to do something\n" "\\&.br\n" -"baz \\e- program to do nothing>\n" +"baz \\e- program to do nothing\n" msgstr "" "CW<\\&.SH NAMA\n" "foo, bar \\e- aplikasi untuk melakukan sesuatu\n" @@ -743,16 +755,20 @@ msgstr "" "baz \\e- aplikasi tidak melakukan apapun>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:172 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:203 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead " +#| "of the break macro CW<.br>.)" msgid "" -"(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead of " -"the break macro CW<.br>.)" +"(A macro which starts a new paragraph, like B<.PP>, may be used instead of " +"the break macro B<.br>.)" msgstr "" "(Sebuah makro yang memulai sebuah paragraph baru, seperti CW<.PP>, dapat " "digunakan daripada makro break CW<.br>.)" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:178 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:209 msgid "" "When using the BSD-derived I<mdoc> macro set, a correct B<NAME> section " "looks something like this:" @@ -761,19 +777,23 @@ msgstr "" "benar terlihat seperti ini:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:185 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:215 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.Sh NAME\n" +#| "\\&.Nm foo\n" +#| "\\&.Nd program to do something>\n" msgid "" -"CW<\\&.Sh NAME\n" +"\\&.Sh NAME\n" "\\&.Nm foo\n" -"\\&.Nd program to do something>\n" +"\\&.Nd program to do something\n" msgstr "" "CW<\\&.Sh NAMA\n" "\\&.Nm foo\n" "\\&.Nd aplikasi untuk melakukan sesuatu>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:197 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:226 msgid "" "There are several common reasons why whatis parsing fails. Sometimes " "authors of manual pages replace \\(oq.SH NAME\\(cq with \\(oq.SH " @@ -791,13 +811,13 @@ msgstr "" "menyerupai diatas seharusnya diterima." #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:202 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:231 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "CATATAN" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:236 msgid "" "B<lexgrog> attempts to parse files containing .so requests, but will only be " "able to do so correctly if the files are properly installed in a manual page " @@ -808,14 +828,14 @@ msgstr "" "susunan halaman buku panduan." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:211 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:240 msgid "The code used by B<lexgrog> to scan man pages was written by:" msgstr "" "Kode digunakan oleh B<lexgrog> untuk memindai halaman buku panduan ditulis " "oleh:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:220 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:249 msgid "" "Colin Watson wrote the current incarnation of the command-line front-end, as " "well as this man page." @@ -995,11 +1015,18 @@ msgstr "Sebuah I<halaman> buku panduan terdiri dari beberapa bagian." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:149 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, " +#| "B<CONFIGURATION>, B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, " +#| "B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, " +#| "B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and " +#| "B<SEE\\ ALSO>." msgid "" "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, B<CONFIGURATION>, " "B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, " -"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, " -"B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." +"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<STANDARDS>, B<NOTES>, B<BUGS>, " +"B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." msgstr "" "Nama konvensional termasuk B<NAMA>, B<RINGKASAN>, B<KONFIGURASI>, " "B<DESKRIPSI>, B<PILIHAN>, B<STATUS\\ KELUAR>, B<NILAI\\ KEMBALI>, B<ERRORS>, " @@ -1568,17 +1595,22 @@ msgstr "Mode operasi utama" #| "Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " #| "page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgid "" -"Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " -"page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from " +"the manual page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgstr "" "Sama dengan B<%whatis%>. Tampilkan sebuah deskripsi singkat dari halaman " "buku panduan, jika tersedia. Lihat B<%whatis%>(1) untuk details." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:460 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions " +#| "for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." msgid "" -"Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions for " -"keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page " +"descriptions for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for " +"details." msgstr "" "Sama dengan B<%apropos%>. Cari deskripsi halaman buku panduan pendek untuk " "kata kunci dan tampilkan kecocokan apapun. Lihat B<%apropos%>(1) untuk " @@ -1600,18 +1632,19 @@ msgstr "" "ekspresi umum jika opsi B<--regex> digunakan." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:476 +#: ../../man/man1/man.man1:477 msgid "" "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the rendered " "text, and so may include false positives due to things like comments in " -"source files. Searching the rendered text would be much slower." +"source files, or false negatives due to things like hyphens being written as " +"\"\\e-\" in source files. Searching the rendered text would be much slower." msgstr "" #. Compressed nroff source files with a supported compression #. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the #. usual filters. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:492 +#: ../../man/man1/man.man1:493 #, fuzzy #| msgid "" #| "Activate `local' mode. Format and display local manual files instead of " @@ -1643,7 +1676,7 @@ msgstr "" "nama berkas dan mencari untuk sebuah pencocokan tepat." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:500 +#: ../../man/man1/man.man1:501 #, fuzzy #| msgid "" #| "Don't actually display the manual pages, but do print the location(s) of " @@ -1660,7 +1693,7 @@ msgstr "" "keduanya dispesifikasikan, cetak keduanya dipisahkan oleh sebuah spasi." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:508 +#: ../../man/man1/man.man1:509 #, fuzzy #| msgid "" #| "Don't actually display the manual pages, but do print the location(s) of " @@ -1677,7 +1710,7 @@ msgstr "" "keduanya dispesifikasikan, cetak keduanya dipisahkan oleh sebuah spasi." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:522 +#: ../../man/man1/man.man1:523 msgid "" "If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file " "separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do " @@ -1685,7 +1718,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:528 msgid "" "This option is not for general use and should only be used by the " "B<%catman%> program." @@ -1694,13 +1727,13 @@ msgstr "" "aplikasi B<%catman%>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:528 #, no-wrap msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" msgstr "B<-R\\ >I<pengkodean>,\\ B<--recode>=I<pengkodean>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:539 +#: ../../man/man1/man.man1:540 msgid "" "Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source " "converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of " @@ -1719,7 +1752,7 @@ msgstr "" "struktur yang sama ke sebuah struktur halaman buku panduan." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:545 msgid "" "Consider using B<%man_recode%>(1) instead for converting multiple manual " "pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be " @@ -1727,13 +1760,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:545 #, no-wrap msgid "Finding manual pages" msgstr "Mencari halaman buku panduan" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:571 +#: ../../man/man1/man.man1:572 #, fuzzy #| msgid "" #| "If this system has access to other operating system's manual pages, they " @@ -1750,7 +1783,7 @@ msgstr "" "m> B<OS-Baru>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/man.man1:583 msgid "" "The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " "system names. To include a search of the native operating system's manual " @@ -1764,7 +1797,7 @@ msgstr "" "$B<SYSTEM>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:595 +#: ../../man/man1/man.man1:596 msgid "" "Specify an alternate manpath to use. By default, B<%man%> uses B<%manpath%> " "derived code to determine the path to search. This option overrides the " @@ -1776,7 +1809,7 @@ msgstr "" "dapat menyebabkan pilihan B<-m> untuk diabaikan." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:603 msgid "" "A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy " "structured into sections as described in the man-db manual (under \"The " @@ -1790,14 +1823,14 @@ msgstr "" "itu, lihat pilihan B<-l>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:603 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-S\\ >I<list>,\\ B<-s\\ >I<list>,\\ B<--sections=>I<list>" msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>" msgstr "B<-S\\ >I<daftar>,\\ B<-s\\ >I<daftar>,\\ B<--sections=>I<daftar>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:617 #, fuzzy #| msgid "" #| "List is a colon- or comma-separated list of `order specific' manual " @@ -1815,13 +1848,13 @@ msgstr "" "dengan Sistem V.)" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:617 #, no-wrap msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" msgstr "B<-e\\ >I<sub-ekstensi>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:650 +#: ../../man/man1/man.man1:651 #, fuzzy #| msgid "" #| "Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those " @@ -1868,19 +1901,19 @@ msgstr "" "halaman memiliki sebuah ekstensi dari B<*tcl>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:654 +#: ../../man/man1/man.man1:655 msgid "Ignore case when searching for manual pages. This is the default." msgstr "" "Abaikan besar huruf ketika mencari untuk halaman buku panduan. Ini adalah " "baku." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:657 +#: ../../man/man1/man.man1:658 msgid "Search for manual pages case-sensitively." msgstr "Cari untuk halaman buku panduan dengan mempertimbangkan besar huruf." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:667 +#: ../../man/man1/man.man1:668 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument as a regular expression, as with " @@ -1894,7 +1927,7 @@ msgstr "" "ketika mencari untuk sebuah ekspresi umum, pilihan ini mengimplikasi B<-a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:682 +#: ../../man/man1/man.man1:683 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with " @@ -1912,7 +1945,7 @@ msgstr "" "karakter bebas, pilihan ini mengimplikasikan -B<-a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:691 +#: ../../man/man1/man.man1:692 msgid "" "If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, " "not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect." @@ -1922,7 +1955,7 @@ msgstr "" "tidak ada efek." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:699 +#: ../../man/man1/man.man1:700 msgid "" "By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual " "page it finds. Using this option forces B<%man%> to display all the manual " @@ -1934,7 +1967,7 @@ msgstr "" "kriteria pencarian." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:707 +#: ../../man/man1/man.man1:708 msgid "" "This option causes B<%man%> to update its database caches of installed " "manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally " @@ -1942,7 +1975,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:719 +#: ../../man/man1/man.man1:720 msgid "" "By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given " "on the command line as equivalent to a single manual page name containing a " @@ -1960,24 +1993,24 @@ msgstr "" "Sebagai contoh:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:728 +#: ../../man/man1/man.man1:729 msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option." msgstr "Untuk menonaktifkan perilaku ini, gunakan pilihan B<--no-subpages>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:735 +#: ../../man/man1/man.man1:736 #, no-wrap msgid "Controlling formatted output" msgstr "Mengotronl keluaran terformat" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:736 +#: ../../man/man1/man.man1:737 #, no-wrap msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" msgstr "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:757 +#: ../../man/man1/man.man1:758 #, fuzzy #| msgid "" #| "Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses " @@ -1997,7 +2030,7 @@ msgstr "" "$B<PAGER>. Ini tidak digunakan dengan konjungsi dengan B<-f> atau B<-k>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:763 ../../man/man1/man.man1:1132 +#: ../../man/man1/man.man1:764 ../../man/man1/man.man1:1133 msgid "" "The value may be a simple command name or a command with arguments, and may " "use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may " @@ -2012,13 +2045,13 @@ msgstr "" "standard input." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:763 +#: ../../man/man1/man.man1:764 #, no-wrap msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" msgstr "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:771 +#: ../../man/man1/man.man1:772 msgid "" "If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt " "to set its prompt and some sensible options. The default prompt looks like" @@ -2028,7 +2061,7 @@ msgstr "" "tampak " #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:773 +#: ../../man/man1/man.man1:774 msgid "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" msgstr "B< Halaman buku panduan>I< nama>B<(>I<sec>B<) baris>I< x>" @@ -2037,7 +2070,7 @@ msgstr "B< Halaman buku panduan>I< nama>B<(>I<sec>B<) baris>I< x>" #. The actual default will depend on your chosen #. .BR locale . #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:788 +#: ../../man/man1/man.man1:789 msgid "" "where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it " "was found under and I<x> the current line number. This is achieved by using " @@ -2052,7 +2085,7 @@ msgstr "" #. .B less #. rejects the default options or if you prefer a different prompt. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:801 +#: ../../man/man1/man.man1:802 #, fuzzy #| msgid "" #| "Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may " @@ -2071,22 +2104,22 @@ msgstr "" "`)'. String digunakan untuk menghasilkan baku dapat diekspresikan sebagai" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:803 +#: ../../man/man1/man.man1:804 msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" msgstr "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:805 +#: ../../man/man1/man.man1:806 msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" msgstr "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (AKHIR):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:807 +#: ../../man/man1/man.man1:808 msgid "B<(press h for help or q to quit)>" msgstr "B<(press h for help or q to quit)>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:822 +#: ../../man/man1/man.man1:823 msgid "" "It is broken into three lines here for the sake of readability only. For " "its meaning see the B<less>(1) manual page. The prompt string is first " @@ -2104,7 +2137,7 @@ msgstr "" "B<%man%> menset pilihan B<-ix8>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:827 +#: ../../man/man1/man.man1:828 msgid "" "The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a " "default prompt string if none is supplied on the command line." @@ -2113,7 +2146,7 @@ msgstr "" "default prompt string if none is supplied on the command line." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:853 +#: ../../man/man1/man.man1:854 msgid "" "When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal " "emulator, some characters may not display correctly when using the " @@ -2134,43 +2167,43 @@ msgstr "" "I<latin1>(7)." #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:863 #, no-wrap msgid "Description" msgstr "Description" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:863 #, no-wrap msgid "Octal" msgstr "Octal" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:866 +#: ../../man/man1/man.man1:867 #, no-wrap msgid "continuation hyphen" msgstr "kelanjutan hyphen" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:869 +#: ../../man/man1/man.man1:870 #, no-wrap msgid "bullet (middle dot)" msgstr "bullet (tengah titik)" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:872 +#: ../../man/man1/man.man1:873 #, no-wrap msgid "acute accent" msgstr "acute accent" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:875 +#: ../../man/man1/man.man1:876 #, no-wrap msgid "multiplication sign" msgstr "perkalian tanda" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:897 +#: ../../man/man1/man.man1:898 msgid "" "If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for " "I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and " @@ -2188,7 +2221,7 @@ msgstr "" "pilihan ini." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:909 msgid "" "This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and " "may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>." @@ -2197,13 +2230,13 @@ msgstr "" "B<-Z> dan mungkin tidak berguna untuk B<nroff> selain dari B<GNU's>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:909 #, no-wrap msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>" msgstr "B<-E\\ >I<pengkodean>,\\ B<--encoding>=I<pengkodean>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:919 +#: ../../man/man1/man.man1:920 msgid "" "Generate output for a character encoding other than the default. For " "backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as " @@ -2216,7 +2249,7 @@ msgstr "" "karakter benar seperti B<UTF-8>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:928 +#: ../../man/man1/man.man1:929 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in " "words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out " @@ -2231,7 +2264,7 @@ msgstr "" "telah berisi hyphens." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:937 +#: ../../man/man1/man.man1:938 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but " @@ -2247,7 +2280,7 @@ msgstr "" "meletakan \"\\e%\" diawal dari sebuah kata untuk menjaga itu dari hyphenasi." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:944 +#: ../../man/man1/man.man1:945 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This " "option disables full justification, leaving justified only to the left " @@ -2258,7 +2291,7 @@ msgstr "" "margin, sometimes called \"ragged-right\" text." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:952 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the " @@ -2274,13 +2307,13 @@ msgstr "" "meletakan \"\\e%\" diawal dari sebuah kata untuk menjaga itu dari hyphenasi." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:952 #, no-wrap msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" msgstr "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:970 +#: ../../man/man1/man.man1:971 msgid "" "Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/" "B<groff>. Not all installations will have a full set of preprocessors. " @@ -2298,7 +2331,7 @@ msgstr "" "pertaman." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:981 msgid "" "Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not " "required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>." @@ -2307,14 +2340,14 @@ msgstr "" "ini tidak dibutuhkan dalam konjungsi dengan B<-H>, B<-T>, atau B<-Z>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:981 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-T>[I<device>], B<--troff-device>[=I<device>]" msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]" msgstr "B<-T>[I<perangkat>], B<-troff-device>[=I<perangkat>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:993 msgid "" "This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to " "be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. " @@ -2327,14 +2360,14 @@ msgstr "" "B<latin1>, B<ps>, B<utf8>, B<X75> dan B<X100>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:993 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-H>[I<browser>], B<--html>[=I<browser>]" msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]" msgstr "B<-H>[I<browser>], B<--html>[=I<browser>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1009 msgid "" "This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display " "that output in a web browser. The choice of browser is determined by the " @@ -2351,14 +2384,14 @@ msgstr "" "bekerja dengan B<GNU> B<troff>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1009 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-X>[I<dpi>], B<--gxditview>[=I<dpi>]" msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" msgstr "B<-X>[I<dpi>], B<-gxditview>[=I<dpi>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1022 +#: ../../man/man1/man.man1:1023 msgid "" "This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the " "B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or " @@ -2373,7 +2406,7 @@ msgstr "" "atau X100-12 perangkat." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1039 msgid "" "B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to " "produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, " @@ -2386,25 +2419,25 @@ msgstr "" "menekan penggunaan dari sebuah post-prosesor. Ini mengimplikasikan B<-t>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1039 #, no-wrap msgid "Getting help" msgstr "Mendapatkan bantuan" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1061 +#: ../../man/man1/man.man1:1062 msgid "A child process returned a non-zero exit status." msgstr "Sebuah proses anak mengembalikan sebuah status kembali tidak nol." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/man.man1:1065 msgid "" "At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched." msgstr "" "Paling tidak satu dari halaman/berkas/kata kunci tidak ada atau tidak cocok." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1071 +#: ../../man/man1/man.man1:1072 msgid "" "If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual " "pages." @@ -2413,14 +2446,14 @@ msgstr "" "halaman buku panduan." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1090 +#: ../../man/man1/man.man1:1091 msgid "" "Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), " "it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1097 +#: ../../man/man1/man.man1:1098 msgid "" "If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of " "preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor " @@ -2431,7 +2464,7 @@ msgstr "" "preprosesor adalah tergantung dari sistem." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1109 ../../man/man8/catman.man8:88 +#: ../../man/man1/man.man1:1110 ../../man/man8/catman.man8:88 msgid "" "If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections and " "it is used to determine which manual sections to search and in what order. " @@ -2443,7 +2476,7 @@ msgstr "" "untuk dicari dan dalam urutan apa." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1126 +#: ../../man/man1/man.man1:1127 #, fuzzy #| msgid "" #| "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " @@ -2460,7 +2493,7 @@ msgstr "" "untuk menampilkan halaman buku panduan. Secara baku, B<%pager%> digunakan." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1151 +#: ../../man/man1/man.man1:1152 msgid "" "If $B<MANLESS> is set, its value will be used as the default prompt string " "for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so " @@ -2476,7 +2509,7 @@ msgstr "" "prompt string\\(rq, set $B<MANLESS> ke \\(oqB<-Psmy\\ prompt\\ string>\\(cq." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1167 +#: ../../man/man1/man.man1:1168 msgid "" "If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each " "of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--" @@ -2491,7 +2524,7 @@ msgstr "" "sebuah tanda persen tunggal (%) dan I<%c> digantikan oleh sebuah kolon (:)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1190 +#: ../../man/man1/man.man1:1191 #, fuzzy #| msgid "" #| "If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line " @@ -2517,7 +2550,7 @@ msgstr "" "keluar." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1204 +#: ../../man/man1/man.man1:1205 #, fuzzy #| msgid "" #| "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " @@ -2545,7 +2578,7 @@ msgstr "" "baris terminal berada diantara 66 dan 80 karakter." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1215 +#: ../../man/man1/man.man1:1216 msgid "" "Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file " "or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read " @@ -2562,7 +2595,7 @@ msgstr "" "dapat diinterpretasikan pemformatan karakter." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1228 +#: ../../man/man1/man.man1:1229 msgid "" "Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), " "any error output from the command used to produce formatted versions of " @@ -2584,7 +2617,7 @@ msgstr "" "apapun yang tidak kosong, keluaran error akan ditampilkan seperti biasa." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1240 +#: ../../man/man1/man.man1:1241 msgid "" "On Linux, B<%man%> normally confines subprocesses that handle untrusted data " "using a B<seccomp>(2) sandbox. This makes it safer to run complex parsing " @@ -2594,7 +2627,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1248 +#: ../../man/man1/man.man1:1249 msgid "" "If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then " "B<%man%> will print debugging messages to standard error describing each " @@ -2602,7 +2635,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/man.man1:1261 msgid "" "Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and " "$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. " @@ -2615,31 +2648,42 @@ msgstr "" "B<setlocale>(3) untuk detail lebih tepatnya." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1264 ../../man/man1/manpath.man1:114 +#: ../../man/man1/man.man1:1265 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man8/catman.man8:105 ../../man/man8/mandb.man8:189 msgid "man-db configuration file." msgstr "berkas konfigurasi man-db." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1267 +#: ../../man/man1/man.man1:1268 msgid "A global manual page hierarchy." msgstr "Sebuah hierarki halaman buku panduan global." +#. type: SH +#: ../../man/man1/man.man1:1268 +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1270 +msgid "POSIX.1â2001, POSIX.1â2008, POSIX.1-2017." +msgstr "" + #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1287 msgid "" "Documentation for some packages may be available in other formats, such as " "B<info>(1) or HTML." msgstr "" #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1287 #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "SEJARAH" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1286 +#: ../../man/man1/man.man1:1289 #, fuzzy #| msgid "" #| "1990, 1991 - Originally written by John W. Eaton (jwe@che.utexas.edu)." @@ -2648,7 +2692,7 @@ msgid "" msgstr "1990, 1991 - Awalnya ditulis oleh John W. Eaton (jwe@che.utexas.edu)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1289 +#: ../../man/man1/man.man1:1292 msgid "" "Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by " "Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." @@ -2657,7 +2701,7 @@ msgstr "" "Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1293 +#: ../../man/man1/man.man1:1296 #, fuzzy #| msgid "" #| "30th April 1994 - 23rd February 2000: Wilf. (G.Wilford@ee.surrey.ac.uk) " @@ -2673,7 +2717,7 @@ msgstr "" "orang berdedikasi." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1297 +#: ../../man/man1/man.man1:1300 #, fuzzy #| msgid "" #| "30th October 1996 - 30th March 2001: Fabrizio Polacco " @@ -2689,7 +2733,7 @@ msgstr "" "bantuan dari seluruh komunitas." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1300 +#: ../../man/man1/man.man1:1303 #, fuzzy #| msgid "" #| "31st March 2001 - present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian.orgE<gt> " diff --git a/man/po4a/po/ja.po b/man/po4a/po/ja.po index f14c1f9d..97e88e06 100644 --- a/man/po4a/po/ja.po +++ b/man/po4a/po/ja.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-manpages 2.6.0.2\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-11 22:32+0900\n" "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. type: TH -#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:9 +#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:44 #: ../../man/man1/man.man1:15 ../../man/man1/man-recode.man1:9 #: ../../man/man1/manconv.man1:9 ../../man/man1/manpath.man1:13 #: ../../man/man1/whatis.man1:12 ../../man/man1/zsoelim.man1:12 @@ -28,7 +28,7 @@ msgid "Manual pager utils" msgstr "マニュアルページユーティリティー" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:10 +#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 #: ../../man/man1/man.man1:16 ../../man/man1/man-recode.man1:10 #: ../../man/man1/manconv.man1:10 ../../man/man1/manpath.man1:14 #: ../../man/man1/whatis.man1:13 ../../man/man1/zsoelim.man1:13 @@ -44,7 +44,7 @@ msgid "%apropos% - search the manual page names and descriptions" msgstr "%apropos% - マニュアルページの名前と要約文を検索する" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:47 #: ../../man/man1/man.man1:18 ../../man/man1/man-recode.man1:12 #: ../../man/man1/manconv.man1:12 ../../man/man1/manpath.man1:16 #: ../../man/man1/whatis.man1:15 ../../man/man1/zsoelim.man1:15 @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "" "\\|." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:55 #: ../../man/man1/man.man1:60 ../../man/man1/man-recode.man1:20 #: ../../man/man1/manconv.man1:20 ../../man/man1/manpath.man1:23 #: ../../man/man1/whatis.man1:32 ../../man/man1/zsoelim.man1:20 @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "" "B<%mandb%> を手動で実行する必要があるかもしれません。" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:80 #: ../../man/man1/man.man1:406 ../../man/man1/man-recode.man1:52 #: ../../man/man1/manconv.man1:50 ../../man/man1/manpath.man1:38 #: ../../man/man1/whatis.man1:71 ../../man/man1/zsoelim.man1:55 @@ -140,7 +140,7 @@ msgid "OPTIONS" msgstr "オプション" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:49 +#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:84 #: ../../man/man1/man.man1:420 ../../man/man1/man-recode.man1:72 #: ../../man/man1/manconv.man1:67 ../../man/man1/manpath.man1:45 #: ../../man/man1/whatis.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:33 @@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "" "たページのみ含まれるようになります。" #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:563 #: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122 #, no-wrap msgid "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]" @@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "" "上書きします。" #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:583 #: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59 #, no-wrap msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>" @@ -290,14 +290,14 @@ msgstr "" "の内容を上書きします。" #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:546 #: ../../man/man1/whatis.man1:156 #, no-wrap msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" msgstr "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:563 #: ../../man/man1/whatis.man1:173 msgid "" "B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C " @@ -327,14 +327,18 @@ msgstr "B<-C\\ >I<file>,\\ B<--config-file=>I<file>" #: ../../man/man1/apropos.man1:173 ../../man/man1/man.man1:417 #: ../../man/man1/manpath.man1:78 ../../man/man1/whatis.man1:177 #: ../../man/man8/catman.man8:68 ../../man/man8/mandb.man8:129 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." msgid "" -"Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." +"Use this user configuration file rather than the default of I<\\(ti/." +"manpath>." msgstr "" "デフォルトの I<~/.manpath> ではなく指定したユーザ設定ファイルを使用します。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:89 -#: ../../man/man1/man.man1:1042 ../../man/man1/man-recode.man1:75 +#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:124 +#: ../../man/man1/man.man1:1043 ../../man/man1/man-recode.man1:75 #: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81 #: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67 #: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71 @@ -342,8 +346,8 @@ msgid "Print a help message and exit." msgstr "ヘルプメッセージを表示して終了します。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:92 -#: ../../man/man1/man.man1:1045 ../../man/man1/manpath.man1:84 +#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:127 +#: ../../man/man1/man.man1:1046 ../../man/man1/manpath.man1:84 #: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39 #: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:135 #, fuzzy @@ -352,8 +356,8 @@ msgid "Print a short usage message and exit." msgstr "ヘルプメッセージを表示して終了します。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87 #: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77 @@ -361,28 +365,28 @@ msgid "Display version information." msgstr "バージョン情報を表示します。" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/whatis.man1:186 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/whatis.man1:186 #: ../../man/man8/mandb.man8:138 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "終了ステータス" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:99 -#: ../../man/man1/man.man1:1052 ../../man/man1/whatis.man1:190 +#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/man.man1:1053 ../../man/man1/whatis.man1:190 #: ../../man/man8/mandb.man8:142 msgid "Successful program execution." msgstr "プログラムが正常に実行されました。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1055 +#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1056 #: ../../man/man1/whatis.man1:193 msgid "Usage, syntax or configuration file error." msgstr "使用法、構文または設定ファイルのエラーです。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1058 +#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1059 #: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:148 msgid "Operational error." msgstr "操作のエラーです。" @@ -393,7 +397,7 @@ msgid "Nothing was found that matched the criteria specified." msgstr "指定したキーワードにマッチしたページが見つかりませんでした。" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1065 #: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199 #: ../../man/man8/catman.man8:77 #, no-wrap @@ -401,7 +405,7 @@ msgid "ENVIRONMENT" msgstr "環境変数" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1175 +#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1176 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:208 msgid "" "If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been " @@ -421,7 +425,7 @@ msgstr "" "の検索パスとして使用されます。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1078 +#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1079 #: ../../man/man1/manpath.man1:102 ../../man/man1/whatis.man1:221 #: ../../man/man8/catman.man8:101 msgid "" @@ -460,7 +464,7 @@ msgstr "" "はこの動作が常にデフォルトです。" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1261 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:233 #: ../../man/man8/catman.man8:101 ../../man/man8/mandb.man8:185 #, no-wrap @@ -485,8 +489,8 @@ msgid "A traditional B<whatis> text database." msgstr "伝統的な B<whatis> テキスト型データベースです。" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:197 -#: ../../man/man1/man.man1:1267 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:226 +#: ../../man/man1/man.man1:1270 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man1/whatis.man1:250 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/catman.man8:116 ../../man/man8/mandb.man8:207 @@ -495,7 +499,7 @@ msgid "SEE ALSO" msgstr "関連項目" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:236 #: ../../man/man1/man-recode.man1:86 ../../man/man1/manconv.man1:77 #: ../../man/man1/manpath.man1:118 ../../man/man1/whatis.man1:254 #: ../../man/man1/zsoelim.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:42 @@ -505,8 +509,8 @@ msgid "AUTHOR" msgstr "著者" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:220 -#: ../../man/man1/man.man1:1300 ../../man/man1/man-recode.man1:82 +#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:249 +#: ../../man/man1/man.man1:1303 ../../man/man1/man-recode.man1:82 #: ../../man/man1/manconv.man1:81 ../../man/man1/manpath.man1:124 #: ../../man/man1/whatis.man1:260 ../../man/man1/zsoelim.man1:81 #: ../../man/man5/manpath.man5:240 ../../man/man8/accessdb.man8:48 @@ -516,12 +520,12 @@ msgid "BUGS" msgstr "バグ" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:47 msgid "lexgrog - parse header information in man pages" msgstr "lexgrog - マニュアルページのヘッダー情報を解釈する" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:55 #, fuzzy #| msgid "" #| "B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-fhwV>\\|] [\\|B<-E> " @@ -534,7 +538,7 @@ msgstr "" "I<encoding>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:36 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:71 msgid "" "B<lexgrog> is an implementation of the traditional \\(lqgroff guess\\(rq " "utility in B<lex>. It reads the list of files on its command line as either " @@ -545,7 +549,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:80 msgid "" "If its input is badly formatted, B<lexgrog> will print \\(lqparse " "failed\\(rq; this may be useful for external programs that need to check man " @@ -555,21 +559,21 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:57 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:92 msgid "" "Parse input as man page source files. This is the default if neither B<--" "man> nor B<--cat> is given." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:64 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:99 msgid "" "Parse input as preformatted man pages (\\(lqcat pages\\(rq). B<--man> and " "B<--cat> may not be given simultaneously." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:75 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:110 msgid "" "Display the name and description from the man page's header, as used by " "B<apropos> and B<whatis>. This is the default if neither B<--whatis> nor " @@ -577,41 +581,41 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 msgid "" "Display the list of filters needed to preprocess the man page before " "formatting with B<nroff> or B<troff>." msgstr "" #. type: TP -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 #, no-wrap msgid "B<-E> I<encoding>, B<--encoding> I<encoding>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:86 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:121 msgid "Override the guessed character set for the page to I<encoding>." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:102 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:137 msgid "Usage error." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 msgid "B<lexgrog> failed to parse one or more of its input files." msgstr "" #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 ../../man/man1/man.man1:187 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 ../../man/man1/man.man1:187 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "例" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:116 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:151 #, no-wrap msgid "" " $ lexgrog man.1\n" @@ -625,13 +629,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:152 #, no-wrap msgid "WHATIS PARSING" msgstr "処理されるデータ" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:128 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:163 msgid "" "B<%mandb%> (which uses the same code as B<lexgrog>) parses the B<NAME> " "section at the top of each manual page looking for names and descriptions of " @@ -641,22 +645,22 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:169 msgid "" "When using the traditional I<man> macro set, a correct B<NAME> section looks " "something like this:" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:140 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:174 #, no-wrap msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" -"foo \\e- program to do something>\n" +"\\&.SH NAME\n" +"foo \\e- program to do something\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:148 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:181 msgid "" "Some manual pagers require the \\(oq\\e-\\(cq to be exactly as shown; " "B<%mandb%> is more tolerant, but for compatibility with other systems it is " @@ -664,7 +668,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:158 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:191 msgid "" "On the left-hand side, there may be several names, separated by commas. " "Names containing whitespace will be ignored to avoid pathological behaviour " @@ -675,40 +679,40 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:166 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:198 #, no-wrap msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" +"\\&.SH NAME\n" "foo, bar \\e- programs to do something\n" "\\&.br\n" -"baz \\e- program to do nothing>\n" +"baz \\e- program to do nothing\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:172 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:203 msgid "" -"(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead of " -"the break macro CW<.br>.)" +"(A macro which starts a new paragraph, like B<.PP>, may be used instead of " +"the break macro B<.br>.)" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:178 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:209 msgid "" "When using the BSD-derived I<mdoc> macro set, a correct B<NAME> section " "looks something like this:" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:185 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:215 #, no-wrap msgid "" -"CW<\\&.Sh NAME\n" +"\\&.Sh NAME\n" "\\&.Nm foo\n" -"\\&.Nd program to do something>\n" +"\\&.Nd program to do something\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:197 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:226 msgid "" "There are several common reasons why whatis parsing fails. Sometimes " "authors of manual pages replace \\(oq.SH NAME\\(cq with \\(oq.SH " @@ -719,13 +723,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:202 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:231 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "備考" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:236 msgid "" "B<lexgrog> attempts to parse files containing .so requests, but will only be " "able to do so correctly if the files are properly installed in a manual page " @@ -733,12 +737,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:211 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:240 msgid "The code used by B<lexgrog> to scan man pages was written by:" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:220 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:249 msgid "" "Colin Watson wrote the current incarnation of the command-line front-end, as " "well as this man page." @@ -913,11 +917,18 @@ msgstr "マニュアルページ I<page> は複数の節で構成されます。 #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:149 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, " +#| "B<CONFIGURATION>, B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, " +#| "B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, " +#| "B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and " +#| "B<SEE\\ ALSO>." msgid "" "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, B<CONFIGURATION>, " "B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, " -"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, " -"B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." +"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<STANDARDS>, B<NOTES>, B<BUGS>, " +"B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." msgstr "" "慣習として、 B<説明> B<(NAME)>、 B<書式> B<(SYNOPSIS)>、 B<設定> " "B<(CONFIGURATION)>、 B<説明> B<(DESCRIPTION)>、 B<オプション> B<(OPTIONS)>、 " @@ -1476,17 +1487,22 @@ msgstr "操作のメインモード" #| "Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " #| "page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgid "" -"Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " -"page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from " +"the manual page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgstr "" "B<%whatis%> と同様です。マニュアルページの短い要約文を (使用可能な場合は) 表" "示します。詳細は B<%whatis%>(1) を参照してください。" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:460 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions " +#| "for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." msgid "" -"Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions for " -"keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page " +"descriptions for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for " +"details." msgstr "" "B<%apropos%> と同様です。キーワード (keywords) に一致するマニュアルページの短" "い要約文を検索し、それを表示します。詳細は B<%apropos%>(1) を参照してくださ" @@ -1507,18 +1523,19 @@ msgstr "" "ンを指定した場合は正規表現になります。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:476 +#: ../../man/man1/man.man1:477 msgid "" "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the rendered " "text, and so may include false positives due to things like comments in " -"source files. Searching the rendered text would be much slower." +"source files, or false negatives due to things like hyphens being written as " +"\"\\e-\" in source files. Searching the rendered text would be much slower." msgstr "" #. Compressed nroff source files with a supported compression #. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the #. usual filters. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:492 +#: ../../man/man1/man.man1:493 msgid "" "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead of " "searching through the system's manual collection. Each manual page argument " @@ -1531,7 +1548,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:500 +#: ../../man/man1/man.man1:501 #, fuzzy #| msgid "" #| "Don't actually display the manual pages, but do print the location(s) of " @@ -1548,7 +1565,7 @@ msgstr "" "す。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:508 +#: ../../man/man1/man.man1:509 #, fuzzy #| msgid "" #| "Don't actually display the manual pages, but do print the location(s) of " @@ -1565,7 +1582,7 @@ msgstr "" "す。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:522 +#: ../../man/man1/man.man1:523 msgid "" "If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file " "separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do " @@ -1573,7 +1590,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:528 msgid "" "This option is not for general use and should only be used by the " "B<%catman%> program." @@ -1582,13 +1599,13 @@ msgstr "" "す。" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:528 #, no-wrap msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" msgstr "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:539 +#: ../../man/man1/man.man1:540 msgid "" "Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source " "converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of " @@ -1605,7 +1622,7 @@ msgstr "" "く単一のエンコーディングに変換して出力できます。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:545 msgid "" "Consider using B<%man_recode%>(1) instead for converting multiple manual " "pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be " @@ -1613,13 +1630,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:545 #, no-wrap msgid "Finding manual pages" msgstr "マニュアルページの検索方法" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:571 +#: ../../man/man1/man.man1:572 #, fuzzy #| msgid "" #| "If this system has access to other operating system's manual pages, they " @@ -1635,7 +1652,7 @@ msgstr "" "ン B<-m> B<NewOS> を使用します。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/man.man1:583 msgid "" "The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " "system names. To include a search of the native operating system's manual " @@ -1648,7 +1665,7 @@ msgstr "" "す。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:595 +#: ../../man/man1/man.man1:596 msgid "" "Specify an alternate manpath to use. By default, B<%man%> uses B<%manpath%> " "derived code to determine the path to search. This option overrides the " @@ -1659,7 +1676,7 @@ msgstr "" "プションは $B<MANPATH> 環境変数を上書きし、 B<-m> オプションは無視されます。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:603 msgid "" "A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy " "structured into sections as described in the man-db manual (under \"The " @@ -1668,14 +1685,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:603 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-S\\ >I<list>,\\ B<-s\\ >I<list>,\\ B<--sections=>I<list>" msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>" msgstr "B<-S\\ >I<list>,\\ B<-s\\ >I<list>,\\ B<--sections=>I<list>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:617 #, fuzzy #| msgid "" #| "List is a colon- or comma-separated list of `order specific' manual " @@ -1692,13 +1709,13 @@ msgstr "" "System V との互換性のために存在します。)" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:617 #, no-wrap msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" msgstr "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:650 +#: ../../man/man1/man.man1:651 msgid "" "Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those that " "accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. To get " @@ -1716,19 +1733,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:654 +#: ../../man/man1/man.man1:655 msgid "Ignore case when searching for manual pages. This is the default." msgstr "" "マニュアルページを検索する時に大文字と小文字の区別をしません。これはデフォル" "トの動作です。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:657 +#: ../../man/man1/man.man1:658 msgid "Search for manual pages case-sensitively." msgstr "マニュアルページを検索する時に大文字と小文字を区別します。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:667 +#: ../../man/man1/man.man1:668 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument as a regular expression, as with " @@ -1737,7 +1754,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:682 +#: ../../man/man1/man.man1:683 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with " @@ -1748,7 +1765,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:691 +#: ../../man/man1/man.man1:692 msgid "" "If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, " "not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect." @@ -1758,7 +1775,7 @@ msgstr "" "た時も同様です。その他の場合は何も効果を及ぼしません。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:699 +#: ../../man/man1/man.man1:700 msgid "" "By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual " "page it finds. Using this option forces B<%man%> to display all the manual " @@ -1769,7 +1786,7 @@ msgstr "" "に表示します。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:707 +#: ../../man/man1/man.man1:708 msgid "" "This option causes B<%man%> to update its database caches of installed " "manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally " @@ -1777,7 +1794,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:719 +#: ../../man/man1/man.man1:720 msgid "" "By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given " "on the command line as equivalent to a single manual page name containing a " @@ -1788,24 +1805,24 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:728 +#: ../../man/man1/man.man1:729 msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option." msgstr "" #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:735 +#: ../../man/man1/man.man1:736 #, no-wrap msgid "Controlling formatted output" msgstr "整形済み出力の制御" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:736 +#: ../../man/man1/man.man1:737 #, no-wrap msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" msgstr "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:757 +#: ../../man/man1/man.man1:758 #, fuzzy #| msgid "" #| "Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses " @@ -1825,7 +1842,7 @@ msgstr "" "はできません。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:763 ../../man/man1/man.man1:1132 +#: ../../man/man1/man.man1:764 ../../man/man1/man.man1:1133 msgid "" "The value may be a simple command name or a command with arguments, and may " "use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may " @@ -1840,13 +1857,13 @@ msgstr "" "ラッパースクリプトを使用します。" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:763 +#: ../../man/man1/man.man1:764 #, no-wrap msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" msgstr "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:771 +#: ../../man/man1/man.man1:772 msgid "" "If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt " "to set its prompt and some sensible options. The default prompt looks like" @@ -1856,7 +1873,7 @@ msgstr "" "次の通りです。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:773 +#: ../../man/man1/man.man1:774 msgid "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" msgstr "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" @@ -1865,7 +1882,7 @@ msgstr "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" #. The actual default will depend on your chosen #. .BR locale . #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:788 +#: ../../man/man1/man.man1:789 msgid "" "where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it " "was found under and I<x> the current line number. This is achieved by using " @@ -1880,7 +1897,7 @@ msgstr "" #. .B less #. rejects the default options or if you prefer a different prompt. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:801 +#: ../../man/man1/man.man1:802 #, fuzzy #| msgid "" #| "Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may " @@ -1900,22 +1917,22 @@ msgstr "" "ます。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:803 +#: ../../man/man1/man.man1:804 msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" msgstr "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:805 +#: ../../man/man1/man.man1:806 msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" msgstr "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:807 +#: ../../man/man1/man.man1:808 msgid "B<(press h for help or q to quit)>" msgstr "B<(press h for help or q to quit)>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:822 +#: ../../man/man1/man.man1:823 msgid "" "It is broken into three lines here for the sake of readability only. For " "its meaning see the B<less>(1) manual page. The prompt string is first " @@ -1933,14 +1950,14 @@ msgstr "" "B<-ix8> オプションを設定します。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:827 +#: ../../man/man1/man.man1:828 msgid "" "The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a " "default prompt string if none is supplied on the command line." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:853 +#: ../../man/man1/man.man1:854 msgid "" "When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal " "emulator, some characters may not display correctly when using the " @@ -1959,43 +1976,43 @@ msgstr "" "B<nroff> の I<latin1>(7) デバイス設定を使用した場合にのみ正しく表示されます。" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:863 #, no-wrap msgid "Description" msgstr "説明" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:863 #, no-wrap msgid "Octal" msgstr "八進数" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:866 +#: ../../man/man1/man.man1:867 #, no-wrap msgid "continuation hyphen" msgstr "continuation hyphen" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:869 +#: ../../man/man1/man.man1:870 #, no-wrap msgid "bullet (middle dot)" msgstr "bullet (中点)" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:872 +#: ../../man/man1/man.man1:873 #, no-wrap msgid "acute accent" msgstr "acute アクセント" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:875 +#: ../../man/man1/man.man1:876 #, no-wrap msgid "multiplication sign" msgstr "乗算記号" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:897 +#: ../../man/man1/man.man1:898 msgid "" "If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for " "I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and " @@ -2011,7 +2028,7 @@ msgstr "" "マニュアルページを参照する時にこのオプションを使用する必要があります。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:909 msgid "" "This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and " "may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>." @@ -2020,13 +2037,13 @@ msgstr "" "B<GNU> B<groff> 以外を使用している場合は意味がありません。" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:909 #, no-wrap msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>" msgstr "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:919 +#: ../../man/man1/man.man1:920 msgid "" "Generate output for a character encoding other than the default. For " "backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as " @@ -2039,7 +2056,7 @@ msgstr "" "ます。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:928 +#: ../../man/man1/man.man1:929 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in " "words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out " @@ -2053,7 +2070,7 @@ msgstr "" "よって、ハイフンが含まれている単語のみハイフン区切りが行われます。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:937 +#: ../../man/man1/man.man1:938 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but " @@ -2068,7 +2085,7 @@ msgstr "" "語の最初に付加すると、その単語にはハイフンは付加されません。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:944 +#: ../../man/man1/man.man1:945 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This " "option disables full justification, leaving justified only to the left " @@ -2079,7 +2096,7 @@ msgstr "" "\"ragged-right\" text と呼ばれます。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:952 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the " @@ -2093,13 +2110,13 @@ msgstr "" "ad\" を使用すると一時的に字間調整や字詰めを無効にするように要求できます。" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:952 #, no-wrap msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" msgstr "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:970 +#: ../../man/man1/man.man1:971 msgid "" "Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/" "B<groff>. Not all installations will have a full set of preprocessors. " @@ -2116,7 +2133,7 @@ msgstr "" "きします。 B<%zsoelim%> は常に最初の前処理系として使用されます。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:981 msgid "" "Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not " "required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>." @@ -2126,14 +2143,14 @@ msgstr "" "ん。" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:981 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-T>[I<device>], B<--troff-device>[=I<device>]" msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]" msgstr "B<-T>[I<device>], B<--troff-device>[=I<device>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:993 msgid "" "This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to " "be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. " @@ -2146,14 +2163,14 @@ msgstr "" "び B<X100> です。" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:993 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-H>[I<browser>], B<--html>[=I<browser>]" msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]" msgstr "B<-H>[I<browser>], B<--html>[=I<browser>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1009 msgid "" "This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display " "that output in a web browser. The choice of browser is determined by the " @@ -2170,14 +2187,14 @@ msgstr "" "のみ有効です。" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1009 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-X>[I<dpi>], B<--gxditview>[=I<dpi>]" msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" msgstr "B<-X>[I<dpi>], B<--gxditview>[=I<dpi>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1022 +#: ../../man/man1/man.man1:1023 msgid "" "This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the " "B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or " @@ -2193,7 +2210,7 @@ msgstr "" "れます。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1039 msgid "" "B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to " "produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, " @@ -2206,24 +2223,24 @@ msgstr "" "t> が暗黙的に指定されます。" #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1039 #, no-wrap msgid "Getting help" msgstr "ヘルプの取得" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1061 +#: ../../man/man1/man.man1:1062 msgid "A child process returned a non-zero exit status." msgstr "子プロセスが 0 でない終了ステータスを返しました。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/man.man1:1065 msgid "" "At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched." msgstr "ページ、ファイル、キーワードの対象が存在しないか、一致しませんでした。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1071 +#: ../../man/man1/man.man1:1072 msgid "" "If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual " "pages." @@ -2232,14 +2249,14 @@ msgstr "" "て使用されます。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1090 +#: ../../man/man1/man.man1:1091 msgid "" "Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), " "it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1097 +#: ../../man/man1/man.man1:1098 msgid "" "If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of " "preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor " @@ -2249,7 +2266,7 @@ msgstr "" "る前処理系の集合として使用されます。デフォルトの前処理系はシステム依存です。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1109 ../../man/man8/catman.man8:88 +#: ../../man/man1/man.man1:1110 ../../man/man8/catman.man8:88 #, fuzzy #| msgid "" #| "If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections " @@ -2266,7 +2283,7 @@ msgstr "" "す。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1126 +#: ../../man/man1/man.man1:1127 #, fuzzy #| msgid "" #| "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " @@ -2283,7 +2300,7 @@ msgstr "" "されます。デフォルトでは B<%pager%> が使用されます。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1151 +#: ../../man/man1/man.man1:1152 #, fuzzy #| msgid "" #| "If $B<MANLESS> is set, B<%man%> will not perform any of its usual " @@ -2306,7 +2323,7 @@ msgstr "" "string>\\(cq と設定します。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1167 +#: ../../man/man1/man.man1:1168 msgid "" "If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each " "of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--" @@ -2320,7 +2337,7 @@ msgstr "" "一のパーセント記号 (%) に、 I<%c> はコロン (:) にそれぞれ置換されます。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1190 +#: ../../man/man1/man.man1:1191 #, fuzzy #| msgid "" #| "If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line " @@ -2344,7 +2361,7 @@ msgstr "" "引数の一部にスペースが含まれる場合はエスケープしなければいけません。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1204 +#: ../../man/man1/man.man1:1205 #, fuzzy #| msgid "" #| "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " @@ -2371,7 +2388,7 @@ msgstr "" "設定が使用され、端末幅が 66 から 80 文字の間にある場合のみ保存されます。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1215 +#: ../../man/man1/man.man1:1216 msgid "" "Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file " "or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read " @@ -2386,7 +2403,7 @@ msgstr "" "より B<%man%> と併せて使用するラッパーに書式文字を解釈させることができます。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1228 +#: ../../man/man1/man.man1:1229 msgid "" "Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), " "any error output from the command used to produce formatted versions of " @@ -2406,7 +2423,7 @@ msgstr "" "は通常通り表示されます。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1240 +#: ../../man/man1/man.man1:1241 msgid "" "On Linux, B<%man%> normally confines subprocesses that handle untrusted data " "using a B<seccomp>(2) sandbox. This makes it safer to run complex parsing " @@ -2416,7 +2433,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1248 +#: ../../man/man1/man.man1:1249 msgid "" "If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then " "B<%man%> will print debugging messages to standard error describing each " @@ -2424,7 +2441,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/man.man1:1261 msgid "" "Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and " "$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. " @@ -2437,31 +2454,42 @@ msgstr "" "てください。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1264 ../../man/man1/manpath.man1:114 +#: ../../man/man1/man.man1:1265 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man8/catman.man8:105 ../../man/man8/mandb.man8:189 msgid "man-db configuration file." msgstr "man-db 設定ファイルです。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1267 +#: ../../man/man1/man.man1:1268 msgid "A global manual page hierarchy." msgstr "大域マニュアルページ階層です。" +#. type: SH +#: ../../man/man1/man.man1:1268 +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "" + #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1270 +msgid "POSIX.1â2001, POSIX.1â2008, POSIX.1-2017." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1287 msgid "" "Documentation for some packages may be available in other formats, such as " "B<info>(1) or HTML." msgstr "" #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1287 #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "歴史" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1286 +#: ../../man/man1/man.man1:1289 #, fuzzy #| msgid "" #| "1990, 1991 - Originally written by John W. Eaton (jwe@che.utexas.edu)." @@ -2472,7 +2500,7 @@ msgstr "" "た。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1289 +#: ../../man/man1/man.man1:1292 msgid "" "Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by " "Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." @@ -2481,7 +2509,7 @@ msgstr "" "(wkasdo@nikhefk.nikef.nl) によって提供されたパッチを適用しました。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1293 +#: ../../man/man1/man.man1:1296 #, fuzzy #| msgid "" #| "30th April 1994 - 23rd February 2000: Wilf. (G.Wilford@ee.surrey.ac.uk) " @@ -2496,7 +2524,7 @@ msgstr "" "によってこのパッケージの開発と維持が行われました。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1297 +#: ../../man/man1/man.man1:1300 #, fuzzy #| msgid "" #| "30th October 1996 - 30th March 2001: Fabrizio Polacco " @@ -2512,7 +2540,7 @@ msgstr "" "のパッケージの維持と拡張が行われました。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1300 +#: ../../man/man1/man.man1:1303 #, fuzzy #| msgid "" #| "31st March 2001 - present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian.orgE<gt> " diff --git a/man/po4a/po/ko.po b/man/po4a/po/ko.po index de4425f8..26cdfe8c 100644 --- a/man/po4a/po/ko.po +++ b/man/po4a/po/ko.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-manpages 2.11.0-pre1\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-29 14:30+0900\n" "Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 2.3.1\n" #. type: TH -#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:9 +#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:44 #: ../../man/man1/man.man1:15 ../../man/man1/man-recode.man1:9 #: ../../man/man1/manconv.man1:9 ../../man/man1/manpath.man1:13 #: ../../man/man1/whatis.man1:12 ../../man/man1/zsoelim.man1:12 @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "Manual pager utils" msgstr "설명서 페이저 유틸리티" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:10 +#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 #: ../../man/man1/man.man1:16 ../../man/man1/man-recode.man1:10 #: ../../man/man1/manconv.man1:10 ../../man/man1/manpath.man1:14 #: ../../man/man1/whatis.man1:13 ../../man/man1/zsoelim.man1:13 @@ -46,7 +46,7 @@ msgid "%apropos% - search the manual page names and descriptions" msgstr "%apropos% - 설명서 페이지 이름과 설명을 검색합니다" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:47 #: ../../man/man1/man.man1:18 ../../man/man1/man-recode.man1:12 #: ../../man/man1/manconv.man1:12 ../../man/man1/manpath.man1:16 #: ../../man/man1/whatis.man1:15 ../../man/man1/zsoelim.man1:15 @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "" ">\\|] [\\|B<-L> I<로캘>\\|] [\\|B<-C> I<파일>\\|] I<검색어> \\&.\\|.\\|." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:55 #: ../../man/man1/man.man1:60 ../../man/man1/man-recode.man1:20 #: ../../man/man1/manconv.man1:20 ../../man/man1/manpath.man1:23 #: ../../man/man1/whatis.man1:32 ../../man/man1/zsoelim.man1:20 @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "" "를 설치할 때마다 직접 실행해야 할 수도 있습니다." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:80 #: ../../man/man1/man.man1:406 ../../man/man1/man-recode.man1:52 #: ../../man/man1/manconv.man1:50 ../../man/man1/manpath.man1:38 #: ../../man/man1/whatis.man1:71 ../../man/man1/zsoelim.man1:55 @@ -133,7 +133,7 @@ msgid "OPTIONS" msgstr "옵션" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:49 +#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:84 #: ../../man/man1/man.man1:420 ../../man/man1/man-recode.man1:72 #: ../../man/man1/manconv.man1:67 ../../man/man1/manpath.man1:45 #: ../../man/man1/whatis.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:33 @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "" "분만 목록에 들어갑니다." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:563 #: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122 #, no-wrap msgid "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]" @@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "" "넣습니다. 이 옵션은 $B<SYSTEM> 환경 변수 값을 대신합니다." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:583 #: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59 #, no-wrap msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>" @@ -273,14 +273,14 @@ msgstr "" "절한 맨 페이지 경로를 지정합니다. 이 옵션은 $B<MANPATH> 내용을 대신합니다." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:546 #: ../../man/man1/whatis.man1:156 #, no-wrap msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" msgstr "B<-L\\ >I<로캘>,\\ B<--locale=>I<로캘>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:563 #: ../../man/man1/whatis.man1:173 msgid "" "B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C " @@ -310,13 +310,17 @@ msgstr "B<-C\\ >I<파일>,\\ B<--config-file=>I<파일>" #: ../../man/man1/apropos.man1:173 ../../man/man1/man.man1:417 #: ../../man/man1/manpath.man1:78 ../../man/man1/whatis.man1:177 #: ../../man/man8/catman.man8:68 ../../man/man8/mandb.man8:129 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." msgid "" -"Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." +"Use this user configuration file rather than the default of I<\\(ti/." +"manpath>." msgstr "I<~/.manpath> 기본값 대신 사용자 설정 파일을 활용합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:89 -#: ../../man/man1/man.man1:1042 ../../man/man1/man-recode.man1:75 +#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:124 +#: ../../man/man1/man.man1:1043 ../../man/man1/man-recode.man1:75 #: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81 #: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67 #: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71 @@ -324,16 +328,16 @@ msgid "Print a help message and exit." msgstr "도움말 메시지를 출력하고 나갑니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:92 -#: ../../man/man1/man.man1:1045 ../../man/man1/manpath.man1:84 +#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:127 +#: ../../man/man1/man.man1:1046 ../../man/man1/manpath.man1:84 #: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39 #: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:135 msgid "Print a short usage message and exit." msgstr "간단한 사용법 메시지를 출력하고 나갑니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87 #: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77 @@ -341,28 +345,28 @@ msgid "Display version information." msgstr "버전 정보를 출력합니다." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/whatis.man1:186 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/whatis.man1:186 #: ../../man/man8/mandb.man8:138 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "종료 상태" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:99 -#: ../../man/man1/man.man1:1052 ../../man/man1/whatis.man1:190 +#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/man.man1:1053 ../../man/man1/whatis.man1:190 #: ../../man/man8/mandb.man8:142 msgid "Successful program execution." msgstr "프로그램 실행 성공." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1055 +#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1056 #: ../../man/man1/whatis.man1:193 msgid "Usage, syntax or configuration file error." msgstr "사용법, 문법, 구성 파일 오류." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1058 +#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1059 #: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:148 msgid "Operational error." msgstr "처리 오류." @@ -373,7 +377,7 @@ msgid "Nothing was found that matched the criteria specified." msgstr "지정한 단어에 일치하는 요소를 찾지 못했습니다." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1065 #: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199 #: ../../man/man8/catman.man8:77 #, no-wrap @@ -381,7 +385,7 @@ msgid "ENVIRONMENT" msgstr "환경" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1175 +#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1176 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:208 msgid "" "If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been " @@ -399,7 +403,7 @@ msgstr "" "합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1078 +#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1079 #: ../../man/man1/manpath.man1:102 ../../man/man1/whatis.man1:221 #: ../../man/man8/catman.man8:101 msgid "" @@ -434,7 +438,7 @@ msgstr "" "동작입니다." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1261 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:233 #: ../../man/man8/catman.man8:101 ../../man/man8/mandb.man8:185 #, no-wrap @@ -459,8 +463,8 @@ msgid "A traditional B<whatis> text database." msgstr "전통 B<WHATIS> 텍스트 데이터베이스입니다." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:197 -#: ../../man/man1/man.man1:1267 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:226 +#: ../../man/man1/man.man1:1270 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man1/whatis.man1:250 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/catman.man8:116 ../../man/man8/mandb.man8:207 @@ -469,7 +473,7 @@ msgid "SEE ALSO" msgstr "추가 참조" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:236 #: ../../man/man1/man-recode.man1:86 ../../man/man1/manconv.man1:77 #: ../../man/man1/manpath.man1:118 ../../man/man1/whatis.man1:254 #: ../../man/man1/zsoelim.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:42 @@ -479,8 +483,8 @@ msgid "AUTHOR" msgstr "저작자" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:220 -#: ../../man/man1/man.man1:1300 ../../man/man1/man-recode.man1:82 +#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:249 +#: ../../man/man1/man.man1:1303 ../../man/man1/man-recode.man1:82 #: ../../man/man1/manconv.man1:81 ../../man/man1/manpath.man1:124 #: ../../man/man1/whatis.man1:260 ../../man/man1/zsoelim.man1:81 #: ../../man/man5/manpath.man5:240 ../../man/man8/accessdb.man8:48 @@ -490,12 +494,12 @@ msgid "BUGS" msgstr "버그" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:47 msgid "lexgrog - parse header information in man pages" msgstr "lexgrog - 맨 페이지의 헤더 정보를 해석합니다" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:55 msgid "" "B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> " "I<encoding>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|." @@ -504,7 +508,7 @@ msgstr "" ">\\|] I<file> \\&.\\|.\\|." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:36 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:71 msgid "" "B<lexgrog> is an implementation of the traditional \\(lqgroff guess\\(rq " "utility in B<lex>. It reads the list of files on its command line as either " @@ -520,7 +524,7 @@ msgstr "" "페이지에서 필요한 전처리 필터 목록을 표시합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:80 msgid "" "If its input is badly formatted, B<lexgrog> will print \\(lqparse " "failed\\(rq; this may be useful for external programs that need to check man " @@ -534,7 +538,7 @@ msgstr "" "자동으로 압축 해제 후 읽습니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:57 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:92 msgid "" "Parse input as man page source files. This is the default if neither B<--" "man> nor B<--cat> is given." @@ -543,7 +547,7 @@ msgstr "" "나라도 지정하지 않았을 경우 기본 동작입니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:64 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:99 msgid "" "Parse input as preformatted man pages (\\(lqcat pages\\(rq). B<--man> and " "B<--cat> may not be given simultaneously." @@ -552,7 +556,7 @@ msgstr "" "man> 과 B<--cat> 옵션은 동시에 쓸 수 없습니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:75 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:110 msgid "" "Display the name and description from the man page's header, as used by " "B<apropos> and B<whatis>. This is the default if neither B<--whatis> nor " @@ -563,7 +567,7 @@ msgstr "" "본입니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 msgid "" "Display the list of filters needed to preprocess the man page before " "formatting with B<nroff> or B<troff>." @@ -572,34 +576,34 @@ msgstr "" "다." #. type: TP -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 #, no-wrap msgid "B<-E> I<encoding>, B<--encoding> I<encoding>" msgstr "B<-E> I<인코딩>, B<--encoding> I<인코딩>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:86 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:121 msgid "Override the guessed character set for the page to I<encoding>." msgstr "페이지에 대해 예측한 문자셋 대신 I<인코딩> 값을 활용합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:102 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:137 msgid "Usage error." msgstr "사용법 오류." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 msgid "B<lexgrog> failed to parse one or more of its input files." msgstr "B<lexgrog> 에서 입력 파일 하나 이상 해석에 실패했습니다." #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 ../../man/man1/man.man1:187 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 ../../man/man1/man.man1:187 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "예제" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:116 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:151 #, no-wrap msgid "" " $ lexgrog man.1\n" @@ -621,13 +625,13 @@ msgstr "" " broken.1: parse failed\n" #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:152 #, no-wrap msgid "WHATIS PARSING" msgstr "WHATIS 해석" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:128 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:163 msgid "" "B<%mandb%> (which uses the same code as B<lexgrog>) parses the B<NAME> " "section at the top of each manual page looking for names and descriptions of " @@ -641,7 +645,7 @@ msgstr "" "만, 필요한 정보 추출에 실패할 때도 있습니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:169 msgid "" "When using the traditional I<man> macro set, a correct B<NAME> section looks " "something like this:" @@ -649,17 +653,20 @@ msgstr "" "전통 I<man> 매크로 집합을 활용할 때, 올바른 B<이름> 섹션은 다음과 같습니다:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:140 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:174 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.SH NAME\n" +#| "foo \\e- program to do something>\n" msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" -"foo \\e- program to do something>\n" +"\\&.SH NAME\n" +"foo \\e- program to do something\n" msgstr "" "CW<\\&.SH NAME\n" "foo \\e- program to do something>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:148 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:181 msgid "" "Some manual pagers require the \\(oq\\e-\\(cq to be exactly as shown; " "B<%mandb%> is more tolerant, but for compatibility with other systems it is " @@ -670,7 +677,7 @@ msgstr "" "있어서는 백슬래시를 붙여두는게 좋습니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:158 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:191 msgid "" "On the left-hand side, there may be several names, separated by commas. " "Names containing whitespace will be ignored to avoid pathological behaviour " @@ -686,13 +693,18 @@ msgstr "" "다음 구성을 갖춥니다:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:166 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:198 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.SH NAME\n" +#| "foo, bar \\e- programs to do something\n" +#| "\\&.br\n" +#| "baz \\e- program to do nothing>\n" msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" +"\\&.SH NAME\n" "foo, bar \\e- programs to do something\n" "\\&.br\n" -"baz \\e- program to do nothing>\n" +"baz \\e- program to do nothing\n" msgstr "" "CW<\\&.SH NAME\n" "foo, bar \\e- programs to do something\n" @@ -700,16 +712,20 @@ msgstr "" "baz \\e- program to do nothing>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:172 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:203 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead " +#| "of the break macro CW<.br>.)" msgid "" -"(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead of " -"the break macro CW<.br>.)" +"(A macro which starts a new paragraph, like B<.PP>, may be used instead of " +"the break macro B<.br>.)" msgstr "" "(CW<.PP>와 같이 새 문단을 시작하는 매크로는 CW<.br> 강제 개행 매크로 대신 사" "용할 수 있습니다.)" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:178 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:209 msgid "" "When using the BSD-derived I<mdoc> macro set, a correct B<NAME> section " "looks something like this:" @@ -718,19 +734,23 @@ msgstr "" "다:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:185 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:215 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.Sh NAME\n" +#| "\\&.Nm foo\n" +#| "\\&.Nd program to do something>\n" msgid "" -"CW<\\&.Sh NAME\n" +"\\&.Sh NAME\n" "\\&.Nm foo\n" -"\\&.Nd program to do something>\n" +"\\&.Nd program to do something\n" msgstr "" "CW<\\&.Sh NAME\n" "\\&.Nm foo\n" "\\&.Nd program to do something>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:197 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:226 msgid "" "There are several common reasons why whatis parsing fails. Sometimes " "authors of manual pages replace \\(oq.SH NAME\\(cq with \\(oq.SH " @@ -747,13 +767,13 @@ msgstr "" "니다." #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:202 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:231 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "참고" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:236 msgid "" "B<lexgrog> attempts to parse files containing .so requests, but will only be " "able to do so correctly if the files are properly installed in a manual page " @@ -763,12 +783,12 @@ msgstr "" "이지 계층 위치에 제대로 복사해 넣어야만 올바르게 수행할 수 있습니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:211 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:240 msgid "The code used by B<lexgrog> to scan man pages was written by:" msgstr "맨 페이지를 검색할 때 B<lexgrog>에서 활용하는 코드 작성자:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:220 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:249 msgid "" "Colin Watson wrote the current incarnation of the command-line front-end, as " "well as this man page." @@ -918,11 +938,18 @@ msgstr "설명서 I<페이지> 에는 다양한 섹션이 들어있습니다." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:149 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, " +#| "B<CONFIGURATION>, B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, " +#| "B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, " +#| "B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and " +#| "B<SEE\\ ALSO>." msgid "" "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, B<CONFIGURATION>, " "B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, " -"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, " -"B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." +"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<STANDARDS>, B<NOTES>, B<BUGS>, " +"B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." msgstr "" "관례상 섹션 이름에는 B<이름>, B<개요>, B<설정>, B<설명>, B<옵션>, B<종료\\ 상" "태>, B<반환\\ 값>, B<오류>, B<환경>, B<파일>, B<버전>, B<준수\\ 대상>, B<참고" @@ -1416,18 +1443,27 @@ msgstr "주요 동작 상태" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:451 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " +#| "page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgid "" -"Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " -"page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from " +"the manual page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgstr "" "B<%whatis%>와 동일합니다. 설명서 페이지의 간단한 설명이 있으면 해당 부분을 " "출력합니다. 자세한 내용은 B<%whatis%>(1)를 참고하십시오." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:460 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions " +#| "for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." msgid "" -"Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions for " -"keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page " +"descriptions for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for " +"details." msgstr "" "B<%apropos%>와 동일합니다. 검색어에 맞게 설명서 페이지의 간단한 설명을 검색" "하고 일치하는 부분을 나타냅니다. 자세한 내용은 B<%apropos%>(1)를 참고하십시" @@ -1448,11 +1484,18 @@ msgstr "" "는 경우 정규 표현식입니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:476 +#: ../../man/man1/man.man1:477 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the " +#| "rendered text, and so may include false positives due to things like " +#| "comments in source files. Searching the rendered text would be much " +#| "slower." msgid "" "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the rendered " "text, and so may include false positives due to things like comments in " -"source files. Searching the rendered text would be much slower." +"source files, or false negatives due to things like hyphens being written as " +"\"\\e-\" in source files. Searching the rendered text would be much slower." msgstr "" "참고로 이 검색 방식은 설명서 페이지의 렌더링 문서가 아닌 I<원본>을 검색하며, " "원본 파일의 주석도 검색하므로 잘못된 결과가 들어있을 수도 있습니다. 랜더링 " @@ -1462,7 +1505,7 @@ msgstr "" #. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the #. usual filters. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:492 +#: ../../man/man1/man.man1:493 msgid "" "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead of " "searching through the system's manual collection. Each manual page argument " @@ -1482,7 +1525,7 @@ msgstr "" "동작을 시도합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:500 +#: ../../man/man1/man.man1:501 msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "source nroff file that would be formatted. If the B<-a> option is also " @@ -1494,7 +1537,7 @@ msgstr "" "를 출력합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:508 +#: ../../man/man1/man.man1:509 msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "preformatted cat file that would be displayed. If the B<-a> option is also " @@ -1506,7 +1549,7 @@ msgstr "" "서식화 위치를 출력합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:522 +#: ../../man/man1/man.man1:523 msgid "" "If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file " "separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do " @@ -1517,7 +1560,7 @@ msgstr "" "모든 파일에 대해 동일 동작을 수행합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:528 msgid "" "This option is not for general use and should only be used by the " "B<%catman%> program." @@ -1526,13 +1569,13 @@ msgstr "" "다." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:528 #, no-wrap msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" msgstr "B<-R\\ >I<인코딩>,\\ B<--recode>=I<인코딩>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:539 +#: ../../man/man1/man.man1:540 msgid "" "Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source " "converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of " @@ -1548,7 +1591,7 @@ msgstr "" "도 단일 인코딩으로 변환할 수 있게 합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:545 msgid "" "Consider using B<%man_recode%>(1) instead for converting multiple manual " "pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be " @@ -1558,13 +1601,13 @@ msgstr "" "여 훨씬 빠를 수 있으므로, 여러 설명서 페이지를 변환하는 대신 고려해보십시오." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:545 #, no-wrap msgid "Finding manual pages" msgstr "설명서 페이지 찾기" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:571 +#: ../../man/man1/man.man1:572 msgid "" "If this system has access to other operating systems' manual pages, they can " "be accessed using this option. To search for a manual page from NewOS's " @@ -1575,7 +1618,7 @@ msgstr "" "면, B<-m> B<NewOS> 옵션을 사용하십시오." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/man.man1:583 msgid "" "The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " "system names. To include a search of the native operating system's manual " @@ -1587,7 +1630,7 @@ msgstr "" "B<man>을 넣으십시오. 이 옵션은 $B<SYSTEM> 환경 변수 값보다 우선합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:595 +#: ../../man/man1/man.man1:596 msgid "" "Specify an alternate manpath to use. By default, B<%man%> uses B<%manpath%> " "derived code to determine the path to search. This option overrides the " @@ -1598,7 +1641,7 @@ msgstr "" "$B<MANPATH> 환경 변수를 대체하며, B<-m> 옵션을 무시합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:603 msgid "" "A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy " "structured into sections as described in the man-db manual (under \"The " @@ -1610,13 +1653,13 @@ msgstr "" "추어야합니다. 설명서 페이지를 계층 밖에서 보려면 B<-l> 옵션을 살펴보십시오." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:603 #, no-wrap msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>" msgstr "B<-S> I<목록\\/>, B<-s> I<목록\\/>, B<--sections=>I<목록\\/>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:617 msgid "" "The given I<list> is a colon- or comma-separated list of sections, used to " "determine which manual sections to search and in what order. This option " @@ -1628,13 +1671,13 @@ msgstr "" "다. (B<-s> 스펠링은 System V 호환 용도입니다.)" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:617 #, no-wrap msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" msgstr "B<-e\\ >I<하위확장>,\\ B<--extension=>I<하위확장>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:650 +#: ../../man/man1/man.man1:651 msgid "" "Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those that " "accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. To get " @@ -1663,17 +1706,17 @@ msgstr "" "가진 페이지에 한해 검색을 제한할 수 있습니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:654 +#: ../../man/man1/man.man1:655 msgid "Ignore case when searching for manual pages. This is the default." msgstr "설명서 페이지 검색시 대소문자를 무시합니다. 기본 동작입니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:657 +#: ../../man/man1/man.man1:658 msgid "Search for manual pages case-sensitively." msgstr "설명서 페이지를 대소문자를 구분하여 검색합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:667 +#: ../../man/man1/man.man1:668 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument as a regular expression, as with " @@ -1686,7 +1729,7 @@ msgstr "" "법이 없기 때문에 이 옵션에서는 B<-a> 옵션의 동작을 암묵적으로 실행합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:682 +#: ../../man/man1/man.man1:683 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with " @@ -1703,7 +1746,7 @@ msgstr "" "로 실행합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:691 +#: ../../man/man1/man.man1:692 msgid "" "If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, " "not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect." @@ -1713,7 +1756,7 @@ msgstr "" "나타나지 않습니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:699 +#: ../../man/man1/man.man1:700 msgid "" "By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual " "page it finds. Using this option forces B<%man%> to display all the manual " @@ -1724,7 +1767,7 @@ msgstr "" "도록 강제합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:707 +#: ../../man/man1/man.man1:708 msgid "" "This option causes B<%man%> to update its database caches of installed " "manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally " @@ -1735,7 +1778,7 @@ msgstr "" "습니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:719 +#: ../../man/man1/man.man1:720 msgid "" "By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given " "on the command line as equivalent to a single manual page name containing a " @@ -1751,24 +1794,24 @@ msgstr "" "수 있습니다. 예를 들면:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:728 +#: ../../man/man1/man.man1:729 msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option." msgstr "이 동작을 막으려면 B<--no-subpages> 옵션을 사용하십시오." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:735 +#: ../../man/man1/man.man1:736 #, no-wrap msgid "Controlling formatted output" msgstr "서식화 출력 제어" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:736 +#: ../../man/man1/man.man1:737 #, no-wrap msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" msgstr "B<-P\\ >I<페이저>,\\ B<--pager=>I<페이저>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:757 +#: ../../man/man1/man.man1:758 msgid "" "Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses B<%pager%>, " "falling back to B<%cat%> if B<%pager%> is not found or is not executable. " @@ -1782,7 +1825,7 @@ msgstr "" "다. 이 옵션은 B<-f> 또는 B<-k> 옵션을 같이 붙여서 사용할 수 없습니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:763 ../../man/man1/man.man1:1132 +#: ../../man/man1/man.man1:764 ../../man/man1/man.man1:1133 msgid "" "The value may be a simple command name or a command with arguments, and may " "use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may " @@ -1796,13 +1839,13 @@ msgstr "" "나 또는 둘 다를 나타내는 파일을 취하는 래퍼 스크립트를 활용하십시오." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:763 +#: ../../man/man1/man.man1:764 #, no-wrap msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" msgstr "B<-r\\ >I<프롬프트>,\\ B<--prompt=>I<프롬프트>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:771 +#: ../../man/man1/man.man1:772 msgid "" "If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt " "to set its prompt and some sensible options. The default prompt looks like" @@ -1811,7 +1854,7 @@ msgstr "" "가지 민감한 옵션 설정을 시도합니다. 기본 프롬프트는 다음과 같습니다" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:773 +#: ../../man/man1/man.man1:774 msgid "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" msgstr "B< 설명서 페이지>I< 이름>B<(>I<섹션>B<) 행>I< x>" @@ -1820,7 +1863,7 @@ msgstr "B< 설명서 페이지>I< 이름>B<(>I<섹션>B<) 행>I< x>" #. The actual default will depend on your chosen #. .BR locale . #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:788 +#: ../../man/man1/man.man1:789 msgid "" "where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it " "was found under and I<x> the current line number. This is achieved by using " @@ -1835,7 +1878,7 @@ msgstr "" #. .B less #. rejects the default options or if you prefer a different prompt. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:801 +#: ../../man/man1/man.man1:802 msgid "" "Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may " "contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the " @@ -1848,23 +1891,23 @@ msgstr "" "은 다음과 같이 표현할 수 있습니다" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:803 +#: ../../man/man1/man.man1:804 msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" msgstr "" "B<\\e\\ 설명서\\e\\ 페이지\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:805 +#: ../../man/man1/man.man1:806 msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" msgstr "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:807 +#: ../../man/man1/man.man1:808 msgid "B<(press h for help or q to quit)>" msgstr "B<(도움말을 보려면 h 키를, 끝내려면 q 키를 누르십시오)>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:822 +#: ../../man/man1/man.man1:823 msgid "" "It is broken into three lines here for the sake of readability only. For " "its meaning see the B<less>(1) manual page. The prompt string is first " @@ -1880,7 +1923,7 @@ msgstr "" "이핑한 상태로 끝나야합니다. 기본적으로 B<%man%>은 B<-ix8> 옵션을 설정합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:827 +#: ../../man/man1/man.man1:828 msgid "" "The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a " "default prompt string if none is supplied on the command line." @@ -1889,7 +1932,7 @@ msgstr "" "때 기본 프롬프트 문자열로 사용합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:853 +#: ../../man/man1/man.man1:854 msgid "" "When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal " "emulator, some characters may not display correctly when using the " @@ -1907,43 +1950,43 @@ msgstr "" "의 I<latin1>(7) 장치에서만 제대로 나타납니다." #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:863 #, no-wrap msgid "Description" msgstr "설명" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:863 #, no-wrap msgid "Octal" msgstr "8진수" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:866 +#: ../../man/man1/man.man1:867 #, no-wrap msgid "continuation hyphen" msgstr "연속 하이픈" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:869 +#: ../../man/man1/man.man1:870 #, no-wrap msgid "bullet (middle dot)" msgstr "(가운데 점)" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:872 +#: ../../man/man1/man.man1:873 #, no-wrap msgid "acute accent" msgstr "양음 강세" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:875 +#: ../../man/man1/man.man1:876 #, no-wrap msgid "multiplication sign" msgstr "곱셈 기호" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:897 +#: ../../man/man1/man.man1:898 msgid "" "If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for " "I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and " @@ -1959,7 +2002,7 @@ msgstr "" "졌거나 깨졌다면, 이 옵션으로 설명서 페이지를 봐야 합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:909 msgid "" "This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and " "may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>." @@ -1968,13 +2011,13 @@ msgstr "" "B<GNU 프로그램>이 아닌 B<nroff>에는 쓸모가 없습니다." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:909 #, no-wrap msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>" msgstr "B<-E\\ >I<인코딩>,\\ B<--encoding>=I<인코딩>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:919 +#: ../../man/man1/man.man1:920 msgid "" "Generate output for a character encoding other than the default. For " "backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as " @@ -1986,7 +2029,7 @@ msgstr "" "B<latin1>, B<utf8>과 같은 B<nroff> 장치 이름입니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:928 +#: ../../man/man1/man.man1:929 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in " "words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out " @@ -2000,7 +2043,7 @@ msgstr "" "서만 하이픈(및 개행) 처리합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:937 +#: ../../man/man1/man.man1:938 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but " @@ -2014,7 +2057,7 @@ msgstr "" "내거나, 단어 앞 부분에 \"\\e%\"을 넣어 하이픈 처리를 막을 수 있습니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:944 +#: ../../man/man1/man.man1:945 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This " "option disables full justification, leaving justified only to the left " @@ -2025,7 +2068,7 @@ msgstr "" "날쑥한(좌측 정렬)\" 원문으로 구성할 수 있습니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:952 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the " @@ -2038,13 +2081,13 @@ msgstr "" "nf\", \".fi\", \".ad\" 요청으로 임시로 정렬과 채움을 막을 수 있습니다." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:952 #, no-wrap msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" msgstr "B<-p\\ >I<문자열>,\\ B<--preprocessor=>I<문자열>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:970 +#: ../../man/man1/man.man1:971 msgid "" "Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/" "B<groff>. Not all installations will have a full set of preprocessors. " @@ -2061,7 +2104,7 @@ msgstr "" "처리기 실행에 있어 가장 먼저 실행합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:981 msgid "" "Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not " "required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>." @@ -2070,13 +2113,13 @@ msgstr "" "이 옵션은 B<-H>, B<-T>, B<-Z> 옵션을 같이 사용할 필요가 없습니다." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:981 #, no-wrap msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]" msgstr "B<-T>[I<장치\\/>], B<--troff-device>[=I<장치\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:993 msgid "" "This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to " "be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. " @@ -2089,13 +2132,13 @@ msgstr "" "예로 들 수 있습니다." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:993 #, no-wrap msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]" msgstr "B<-H>[I<브라우저\\/>], B<--html>[=I<브라우저\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1009 msgid "" "This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display " "that output in a web browser. The choice of browser is determined by the " @@ -2111,13 +2154,13 @@ msgstr "" "로그램만 같이 동작합니다." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1009 #, no-wrap msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" msgstr "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1022 +#: ../../man/man1/man.man1:1023 msgid "" "This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the " "B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or " @@ -2132,7 +2175,7 @@ msgstr "" "로 수행합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1039 msgid "" "B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to " "produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, " @@ -2145,31 +2188,31 @@ msgstr "" "암묵적으로 실행합니다." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1039 #, no-wrap msgid "Getting help" msgstr "도움말 보기" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1061 +#: ../../man/man1/man.man1:1062 msgid "A child process returned a non-zero exit status." msgstr "하위 프로세스가 0값이 아닌 종료 상태를 반환." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/man.man1:1065 msgid "" "At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched." msgstr "최소한 하나의 페이지/파일/검색어가 없거나 일치하는 내용이 없음." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1071 +#: ../../man/man1/man.man1:1072 msgid "" "If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual " "pages." msgstr "$B<MANPATH>를 설정하면, 이 값은 설명서 페이지 검색 경로로 활용합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1090 +#: ../../man/man1/man.man1:1091 msgid "" "Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), " "it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line." @@ -2178,7 +2221,7 @@ msgstr "" "B<groff>), $B<MANROFFOPT>의 내용을 서식 구성 프로그램 명령행에 추가합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1097 +#: ../../man/man1/man.man1:1098 msgid "" "If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of " "preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor " @@ -2188,7 +2231,7 @@ msgstr "" "램 모음을 결정합니다. 기본 전처리 프로그램 목록은 시스템에 따라 다릅니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1109 ../../man/man8/catman.man8:88 +#: ../../man/man1/man.man1:1110 ../../man/man8/catman.man8:88 msgid "" "If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections and " "it is used to determine which manual sections to search and in what order. " @@ -2201,7 +2244,7 @@ msgstr "" "지 않는 한, \"%sections%\"입니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1126 +#: ../../man/man1/man.man1:1127 msgid "" "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " "its value is used as the name of the program used to display the manual " @@ -2214,7 +2257,7 @@ msgstr "" "신 활용합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1151 +#: ../../man/man1/man.man1:1152 msgid "" "If $B<MANLESS> is set, its value will be used as the default prompt string " "for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so " @@ -2231,7 +2274,7 @@ msgstr "" "니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1167 +#: ../../man/man1/man.man1:1168 msgid "" "If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each " "of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--" @@ -2245,7 +2288,7 @@ msgstr "" "%>는 단일 퍼센트 기호(%), I<%c>는 콜론(:)으로 바뀝니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1190 +#: ../../man/man1/man.man1:1191 msgid "" "If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line and " "is expected to be in a similar format. As all of the other B<%man%> " @@ -2261,7 +2304,7 @@ msgstr "" "모든 공백문자는 이스케이핑 처리해야합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1204 +#: ../../man/man1/man.man1:1205 msgid "" "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " "manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be " @@ -2279,7 +2322,7 @@ msgstr "" "일 경우에만 해당합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1215 +#: ../../man/man1/man.man1:1216 msgid "" "Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file " "or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read " @@ -2295,7 +2338,7 @@ msgstr "" "다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1228 +#: ../../man/man1/man.man1:1229 msgid "" "Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), " "any error output from the command used to produce formatted versions of " @@ -2314,7 +2357,7 @@ msgstr "" "$B<MAN_KEEP_STDERR> 값이 비어있지 않으면, 평상시대로 오류 출력을 나타냅니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1240 +#: ../../man/man1/man.man1:1241 msgid "" "On Linux, B<%man%> normally confines subprocesses that handle untrusted data " "using a B<seccomp>(2) sandbox. This makes it safer to run complex parsing " @@ -2330,7 +2373,7 @@ msgstr "" "있습니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1248 +#: ../../man/man1/man.man1:1249 msgid "" "If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then " "B<%man%> will print debugging messages to standard error describing each " @@ -2340,7 +2383,7 @@ msgstr "" "하위 프로세스별 디버깅 메시지를 표준 오류에 출력합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/man.man1:1261 msgid "" "Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and " "$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. " @@ -2352,18 +2395,29 @@ msgstr "" "메시지를 나타냅니다. 정확한 세부 내용은 B<setlocale>(3) 을 참고하십시오." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1264 ../../man/man1/manpath.man1:114 +#: ../../man/man1/man.man1:1265 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man8/catman.man8:105 ../../man/man8/mandb.man8:189 msgid "man-db configuration file." msgstr "man-db 구성 파일." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1267 +#: ../../man/man1/man.man1:1268 msgid "A global manual page hierarchy." msgstr "전역 맨 페이지 계층." +#. type: SH +#: ../../man/man1/man.man1:1268 +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1270 +msgid "POSIX.1â2001, POSIX.1â2008, POSIX.1-2017." +msgstr "" + #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1287 msgid "" "Documentation for some packages may be available in other formats, such as " "B<info>(1) or HTML." @@ -2372,20 +2426,20 @@ msgstr "" "도 있습니다." #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1287 #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "이력" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1286 +#: ../../man/man1/man.man1:1289 msgid "" "1990, 1991 \\(en Originally written by John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)." msgstr "" "1990년, 1991년 \\(en 초기에 John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)이 작성함." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1289 +#: ../../man/man1/man.man1:1292 msgid "" "Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by " "Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." @@ -2394,7 +2448,7 @@ msgstr "" "정 코드를 Rik Faith (faith@cs.unc.edu)가 적용함." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1293 +#: ../../man/man1/man.man1:1296 msgid "" "30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac." "uk) has been developing and maintaining this package with the help of a few " @@ -2404,7 +2458,7 @@ msgstr "" "가 일부 참여 구성원과 함께 이 꾸러미를 개발하고 도움말 문서를 같이 관리함." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1297 +#: ../../man/man1/man.man1:1300 msgid "" "30th October 1996 \\(en 30th March 2001: Fabrizio Polacco " "E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> maintained and enhanced this package for the " @@ -2415,7 +2469,7 @@ msgstr "" "를 관리하고 개선함." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1300 +#: ../../man/man1/man.man1:1303 msgid "" "31st March 2001 \\(en present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian." "orgE<gt> is now developing and maintaining man-db." diff --git a/man/po4a/po/man-db-manpages.pot b/man/po4a/po/man-db-manpages.pot index 8dcd2159..9c20f849 100644 --- a/man/po4a/po/man-db-manpages.pot +++ b/man/po4a/po/man-db-manpages.pot @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: TH -#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:9 +#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:44 #: ../../man/man1/man.man1:15 ../../man/man1/man-recode.man1:9 #: ../../man/man1/manconv.man1:9 ../../man/man1/manpath.man1:13 #: ../../man/man1/whatis.man1:12 ../../man/man1/zsoelim.man1:12 @@ -28,7 +28,7 @@ msgid "Manual pager utils" msgstr "" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:10 +#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 #: ../../man/man1/man.man1:16 ../../man/man1/man-recode.man1:10 #: ../../man/man1/manconv.man1:10 ../../man/man1/manpath.man1:14 #: ../../man/man1/whatis.man1:13 ../../man/man1/zsoelim.man1:13 @@ -44,7 +44,7 @@ msgid "%apropos% - search the manual page names and descriptions" msgstr "" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:47 #: ../../man/man1/man.man1:18 ../../man/man1/man-recode.man1:12 #: ../../man/man1/manconv.man1:12 ../../man/man1/manpath.man1:16 #: ../../man/man1/whatis.man1:15 ../../man/man1/zsoelim.man1:15 @@ -64,7 +64,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:55 #: ../../man/man1/man.man1:60 ../../man/man1/man-recode.man1:20 #: ../../man/man1/manconv.man1:20 ../../man/man1/manpath.man1:23 #: ../../man/man1/whatis.man1:32 ../../man/man1/zsoelim.man1:20 @@ -106,7 +106,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:80 #: ../../man/man1/man.man1:406 ../../man/man1/man-recode.man1:52 #: ../../man/man1/manconv.man1:50 ../../man/man1/manpath.man1:38 #: ../../man/man1/whatis.man1:71 ../../man/man1/zsoelim.man1:55 @@ -117,7 +117,7 @@ msgid "OPTIONS" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:49 +#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:84 #: ../../man/man1/man.man1:420 ../../man/man1/man-recode.man1:72 #: ../../man/man1/manconv.man1:67 ../../man/man1/manpath.man1:45 #: ../../man/man1/whatis.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:33 @@ -189,7 +189,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:563 #: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122 #, no-wrap msgid "" @@ -215,7 +215,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:583 #: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59 #, no-wrap msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>" @@ -232,14 +232,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:546 #: ../../man/man1/whatis.man1:156 #, no-wrap msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:563 #: ../../man/man1/whatis.man1:173 msgid "" "B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C " @@ -263,12 +263,14 @@ msgstr "" #: ../../man/man1/apropos.man1:173 ../../man/man1/man.man1:417 #: ../../man/man1/manpath.man1:78 ../../man/man1/whatis.man1:177 #: ../../man/man8/catman.man8:68 ../../man/man8/mandb.man8:129 -msgid "Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." +msgid "" +"Use this user configuration file rather than the default of " +"I<\\(ti/.manpath>." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:89 -#: ../../man/man1/man.man1:1042 ../../man/man1/man-recode.man1:75 +#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:124 +#: ../../man/man1/man.man1:1043 ../../man/man1/man-recode.man1:75 #: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81 #: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67 #: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71 @@ -276,16 +278,16 @@ msgid "Print a help message and exit." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:92 -#: ../../man/man1/man.man1:1045 ../../man/man1/manpath.man1:84 +#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:127 +#: ../../man/man1/man.man1:1046 ../../man/man1/manpath.man1:84 #: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39 #: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:135 msgid "Print a short usage message and exit." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87 #: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77 @@ -293,28 +295,28 @@ msgid "Display version information." msgstr "" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/whatis.man1:186 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/whatis.man1:186 #: ../../man/man8/mandb.man8:138 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:99 -#: ../../man/man1/man.man1:1052 ../../man/man1/whatis.man1:190 +#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/man.man1:1053 ../../man/man1/whatis.man1:190 #: ../../man/man8/mandb.man8:142 msgid "Successful program execution." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1055 +#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1056 #: ../../man/man1/whatis.man1:193 msgid "Usage, syntax or configuration file error." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1058 +#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1059 #: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:148 msgid "Operational error." msgstr "" @@ -325,7 +327,7 @@ msgid "Nothing was found that matched the criteria specified." msgstr "" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1065 #: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199 #: ../../man/man8/catman.man8:77 #, no-wrap @@ -333,7 +335,7 @@ msgid "ENVIRONMENT" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1175 +#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1176 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:208 msgid "" "If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been " @@ -349,7 +351,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1078 +#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1079 #: ../../man/man1/manpath.man1:102 ../../man/man1/whatis.man1:221 #: ../../man/man8/catman.man8:101 msgid "" @@ -375,7 +377,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1261 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:233 #: ../../man/man8/catman.man8:101 ../../man/man8/mandb.man8:185 #, no-wrap @@ -400,8 +402,8 @@ msgid "A traditional B<whatis> text database." msgstr "" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:197 -#: ../../man/man1/man.man1:1267 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:226 +#: ../../man/man1/man.man1:1270 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man1/whatis.man1:250 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/catman.man8:116 ../../man/man8/mandb.man8:207 @@ -410,7 +412,7 @@ msgid "SEE ALSO" msgstr "" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:236 #: ../../man/man1/man-recode.man1:86 ../../man/man1/manconv.man1:77 #: ../../man/man1/manpath.man1:118 ../../man/man1/whatis.man1:254 #: ../../man/man1/zsoelim.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:42 @@ -420,8 +422,8 @@ msgid "AUTHOR" msgstr "" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:220 -#: ../../man/man1/man.man1:1300 ../../man/man1/man-recode.man1:82 +#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:249 +#: ../../man/man1/man.man1:1303 ../../man/man1/man-recode.man1:82 #: ../../man/man1/manconv.man1:81 ../../man/man1/manpath.man1:124 #: ../../man/man1/whatis.man1:260 ../../man/man1/zsoelim.man1:81 #: ../../man/man5/manpath.man5:240 ../../man/man8/accessdb.man8:48 @@ -431,19 +433,19 @@ msgid "BUGS" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:47 msgid "lexgrog - parse header information in man pages" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:55 msgid "" "B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> " "I<encoding>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:36 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:71 msgid "" "B<lexgrog> is an implementation of the traditional \\(lqgroff guess\\(rq " "utility in B<lex>. It reads the list of files on its command line as either " @@ -454,7 +456,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:80 msgid "" "If its input is badly formatted, B<lexgrog> will print \\(lqparse " "failed\\(rq; this may be useful for external programs that need to check man " @@ -464,21 +466,21 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:57 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:92 msgid "" "Parse input as man page source files. This is the default if neither " "B<--man> nor B<--cat> is given." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:64 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:99 msgid "" "Parse input as preformatted man pages (\\(lqcat pages\\(rq). B<--man> and " "B<--cat> may not be given simultaneously." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:75 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:110 msgid "" "Display the name and description from the man page's header, as used by " "B<apropos> and B<whatis>. This is the default if neither B<--whatis> nor " @@ -486,41 +488,41 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 msgid "" "Display the list of filters needed to preprocess the man page before " "formatting with B<nroff> or B<troff>." msgstr "" #. type: TP -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 #, no-wrap msgid "B<-E> I<encoding>, B<--encoding> I<encoding>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:86 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:121 msgid "Override the guessed character set for the page to I<encoding>." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:102 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:137 msgid "Usage error." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 msgid "B<lexgrog> failed to parse one or more of its input files." msgstr "" #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 ../../man/man1/man.man1:187 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 ../../man/man1/man.man1:187 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:116 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:151 #, no-wrap msgid "" " $ lexgrog man.1\n" @@ -534,13 +536,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:152 #, no-wrap msgid "WHATIS PARSING" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:128 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:163 msgid "" "B<%mandb%> (which uses the same code as B<lexgrog>) parses the B<NAME> " "section at the top of each manual page looking for names and descriptions of " @@ -550,22 +552,22 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:169 msgid "" "When using the traditional I<man> macro set, a correct B<NAME> section looks " "something like this:" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:140 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:174 #, no-wrap msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" -"foo \\e- program to do something>\n" +"\\&.SH NAME\n" +"foo \\e- program to do something\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:148 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:181 msgid "" "Some manual pagers require the \\(oq\\e-\\(cq to be exactly as shown; " "B<%mandb%> is more tolerant, but for compatibility with other systems it is " @@ -573,7 +575,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:158 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:191 msgid "" "On the left-hand side, there may be several names, separated by commas. " "Names containing whitespace will be ignored to avoid pathological behaviour " @@ -584,40 +586,40 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:166 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:198 #, no-wrap msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" +"\\&.SH NAME\n" "foo, bar \\e- programs to do something\n" "\\&.br\n" -"baz \\e- program to do nothing>\n" +"baz \\e- program to do nothing\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:172 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:203 msgid "" -"(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead of " -"the break macro CW<.br>.)" +"(A macro which starts a new paragraph, like B<.PP>, may be used instead of " +"the break macro B<.br>.)" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:178 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:209 msgid "" "When using the BSD-derived I<mdoc> macro set, a correct B<NAME> section " "looks something like this:" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:185 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:215 #, no-wrap msgid "" -"CW<\\&.Sh NAME\n" +"\\&.Sh NAME\n" "\\&.Nm foo\n" -"\\&.Nd program to do something>\n" +"\\&.Nd program to do something\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:197 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:226 msgid "" "There are several common reasons why whatis parsing fails. Sometimes " "authors of manual pages replace \\(oq.SH NAME\\(cq with \\(oq.SH " @@ -628,13 +630,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:202 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:231 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:236 msgid "" "B<lexgrog> attempts to parse files containing .so requests, but will only be " "able to do so correctly if the files are properly installed in a manual page " @@ -642,12 +644,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:211 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:240 msgid "The code used by B<lexgrog> to scan man pages was written by:" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:220 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:249 msgid "" "Colin Watson wrote the current incarnation of the command-line front-end, as " "well as this man page." @@ -784,8 +786,8 @@ msgstr "" msgid "" "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, B<CONFIGURATION>, " "B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, " -"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, " -"B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." +"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<STANDARDS>, B<NOTES>, B<BUGS>, " +"B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." msgstr "" #. type: Plain text @@ -1192,15 +1194,16 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:451 msgid "" -"Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " -"page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from " +"the manual page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:460 msgid "" -"Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions for " -"keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page " +"descriptions for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for " +"details." msgstr "" #. type: Plain text @@ -1214,18 +1217,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:476 +#: ../../man/man1/man.man1:477 msgid "" "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the rendered " "text, and so may include false positives due to things like comments in " -"source files. Searching the rendered text would be much slower." +"source files, or false negatives due to things like hyphens being written as " +"\"\\e-\" in source files. Searching the rendered text would be much slower." msgstr "" #. Compressed nroff source files with a supported compression #. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the #. usual filters. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:492 +#: ../../man/man1/man.man1:493 msgid "" "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead of " "searching through the system's manual collection. Each manual page argument " @@ -1238,7 +1242,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:500 +#: ../../man/man1/man.man1:501 msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "source nroff file that would be formatted. If the B<-a> option is also " @@ -1247,7 +1251,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:508 +#: ../../man/man1/man.man1:509 msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "preformatted cat file that would be displayed. If the B<-a> option is also " @@ -1256,7 +1260,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:522 +#: ../../man/man1/man.man1:523 msgid "" "If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file " "separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do " @@ -1264,20 +1268,20 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:528 msgid "" "This option is not for general use and should only be used by the " "B<%catman%> program." msgstr "" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:528 #, no-wrap msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:539 +#: ../../man/man1/man.man1:540 msgid "" "Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source " "converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of " @@ -1288,7 +1292,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:545 msgid "" "Consider using B<%man_recode%>(1) instead for converting multiple manual " "pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be " @@ -1296,13 +1300,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:545 #, no-wrap msgid "Finding manual pages" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:571 +#: ../../man/man1/man.man1:572 msgid "" "If this system has access to other operating systems' manual pages, they can " "be accessed using this option. To search for a manual page from NewOS's " @@ -1310,7 +1314,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/man.man1:583 msgid "" "The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " "system names. To include a search of the native operating system's manual " @@ -1319,7 +1323,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:595 +#: ../../man/man1/man.man1:596 msgid "" "Specify an alternate manpath to use. By default, B<%man%> uses B<%manpath%> " "derived code to determine the path to search. This option overrides the " @@ -1327,7 +1331,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:603 msgid "" "A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy " "structured into sections as described in the man-db manual (under \"The " @@ -1336,13 +1340,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:603 #, no-wrap msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:617 msgid "" "The given I<list> is a colon- or comma-separated list of sections, used to " "determine which manual sections to search and in what order. This option " @@ -1351,13 +1355,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:617 #, no-wrap msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:650 +#: ../../man/man1/man.man1:651 msgid "" "Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those that " "accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. To get " @@ -1375,17 +1379,17 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:654 +#: ../../man/man1/man.man1:655 msgid "Ignore case when searching for manual pages. This is the default." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:657 +#: ../../man/man1/man.man1:658 msgid "Search for manual pages case-sensitively." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:667 +#: ../../man/man1/man.man1:668 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument as a regular expression, as with " @@ -1394,7 +1398,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:682 +#: ../../man/man1/man.man1:683 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with " @@ -1405,14 +1409,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:691 +#: ../../man/man1/man.man1:692 msgid "" "If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, " "not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:699 +#: ../../man/man1/man.man1:700 msgid "" "By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual " "page it finds. Using this option forces B<%man%> to display all the manual " @@ -1420,7 +1424,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:707 +#: ../../man/man1/man.man1:708 msgid "" "This option causes B<%man%> to update its database caches of installed " "manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally " @@ -1428,7 +1432,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:719 +#: ../../man/man1/man.man1:720 msgid "" "By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given " "on the command line as equivalent to a single manual page name containing a " @@ -1439,24 +1443,24 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:728 +#: ../../man/man1/man.man1:729 msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option." msgstr "" #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:735 +#: ../../man/man1/man.man1:736 #, no-wrap msgid "Controlling formatted output" msgstr "" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:736 +#: ../../man/man1/man.man1:737 #, no-wrap msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:757 +#: ../../man/man1/man.man1:758 msgid "" "Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses B<%pager%>, " "falling back to B<%cat%> if B<%pager%> is not found or is not executable. " @@ -1466,7 +1470,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:763 ../../man/man1/man.man1:1132 +#: ../../man/man1/man.man1:764 ../../man/man1/man.man1:1133 msgid "" "The value may be a simple command name or a command with arguments, and may " "use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may " @@ -1476,20 +1480,20 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:763 +#: ../../man/man1/man.man1:764 #, no-wrap msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:771 +#: ../../man/man1/man.man1:772 msgid "" "If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt " "to set its prompt and some sensible options. The default prompt looks like" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:773 +#: ../../man/man1/man.man1:774 msgid "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" msgstr "" @@ -1498,7 +1502,7 @@ msgstr "" #. The actual default will depend on your chosen #. .BR locale . #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:788 +#: ../../man/man1/man.man1:789 msgid "" "where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it " "was found under and I<x> the current line number. This is achieved by using " @@ -1510,7 +1514,7 @@ msgstr "" #. .B less #. rejects the default options or if you prefer a different prompt. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:801 +#: ../../man/man1/man.man1:802 msgid "" "Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may " "contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the " @@ -1519,22 +1523,22 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:803 +#: ../../man/man1/man.man1:804 msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:805 +#: ../../man/man1/man.man1:806 msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:807 +#: ../../man/man1/man.man1:808 msgid "B<(press h for help or q to quit)>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:822 +#: ../../man/man1/man.man1:823 msgid "" "It is broken into three lines here for the sake of readability only. For " "its meaning see the B<less>(1) manual page. The prompt string is first " @@ -1545,14 +1549,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:827 +#: ../../man/man1/man.man1:828 msgid "" "The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a " "default prompt string if none is supplied on the command line." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:853 +#: ../../man/man1/man.man1:854 msgid "" "When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal " "emulator, some characters may not display correctly when using the " @@ -1564,43 +1568,43 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:863 #, no-wrap msgid "Description" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:863 #, no-wrap msgid "Octal" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:866 +#: ../../man/man1/man.man1:867 #, no-wrap msgid "continuation hyphen" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:869 +#: ../../man/man1/man.man1:870 #, no-wrap msgid "bullet (middle dot)" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:872 +#: ../../man/man1/man.man1:873 #, no-wrap msgid "acute accent" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:875 +#: ../../man/man1/man.man1:876 #, no-wrap msgid "multiplication sign" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:897 +#: ../../man/man1/man.man1:898 msgid "" "If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for " "I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and " @@ -1611,20 +1615,20 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:909 msgid "" "This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and " "may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>." msgstr "" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:909 #, no-wrap msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:919 +#: ../../man/man1/man.man1:920 msgid "" "Generate output for a character encoding other than the default. For " "backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as " @@ -1633,7 +1637,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:928 +#: ../../man/man1/man.man1:929 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in " "words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out " @@ -1643,7 +1647,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:937 +#: ../../man/man1/man.man1:938 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but " @@ -1653,7 +1657,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:944 +#: ../../man/man1/man.man1:945 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This " "option disables full justification, leaving justified only to the left " @@ -1661,7 +1665,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:952 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the " @@ -1671,13 +1675,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:952 #, no-wrap msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:970 +#: ../../man/man1/man.man1:971 msgid "" "Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or " "B<troff>/B<groff>. Not all installations will have a full set of " @@ -1689,20 +1693,20 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:981 msgid "" "Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not " "required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>." msgstr "" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:981 #, no-wrap msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:993 msgid "" "This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to " "be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. " @@ -1711,13 +1715,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:993 #, no-wrap msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1009 msgid "" "This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display " "that output in a web browser. The choice of browser is determined by the " @@ -1728,13 +1732,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1009 #, no-wrap msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1022 +#: ../../man/man1/man.man1:1023 msgid "" "This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the " "B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or " @@ -1744,7 +1748,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1039 msgid "" "B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to " "produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, " @@ -1753,37 +1757,37 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1039 #, no-wrap msgid "Getting help" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1061 +#: ../../man/man1/man.man1:1062 msgid "A child process returned a non-zero exit status." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/man.man1:1065 msgid "At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1071 +#: ../../man/man1/man.man1:1072 msgid "" "If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual " "pages." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1090 +#: ../../man/man1/man.man1:1091 msgid "" "Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), " "it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1097 +#: ../../man/man1/man.man1:1098 msgid "" "If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of " "preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor " @@ -1791,7 +1795,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1109 ../../man/man8/catman.man8:88 +#: ../../man/man1/man.man1:1110 ../../man/man8/catman.man8:88 msgid "" "If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections and " "it is used to determine which manual sections to search and in what order. " @@ -1800,7 +1804,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1126 +#: ../../man/man1/man.man1:1127 msgid "" "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " "its value is used as the name of the program used to display the manual " @@ -1809,7 +1813,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1151 +#: ../../man/man1/man.man1:1152 msgid "" "If $B<MANLESS> is set, its value will be used as the default prompt string " "for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so " @@ -1820,7 +1824,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1167 +#: ../../man/man1/man.man1:1168 msgid "" "If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each " "of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> " @@ -1830,7 +1834,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1190 +#: ../../man/man1/man.man1:1191 msgid "" "If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line and " "is expected to be in a similar format. As all of the other B<%man%> " @@ -1841,7 +1845,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1204 +#: ../../man/man1/man.man1:1205 msgid "" "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " "manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be " @@ -1853,7 +1857,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1215 +#: ../../man/man1/man.man1:1216 msgid "" "Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file " "or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read " @@ -1864,7 +1868,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1228 +#: ../../man/man1/man.man1:1229 msgid "" "Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), " "any error output from the command used to produce formatted versions of " @@ -1877,7 +1881,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1240 +#: ../../man/man1/man.man1:1241 msgid "" "On Linux, B<%man%> normally confines subprocesses that handle untrusted data " "using a B<seccomp>(2) sandbox. This makes it safer to run complex parsing " @@ -1887,7 +1891,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1248 +#: ../../man/man1/man.man1:1249 msgid "" "If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then " "B<%man%> will print debugging messages to standard error describing each " @@ -1895,7 +1899,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/man.man1:1261 msgid "" "Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and " "$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. " @@ -1904,45 +1908,56 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1264 ../../man/man1/manpath.man1:114 +#: ../../man/man1/man.man1:1265 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man8/catman.man8:105 ../../man/man8/mandb.man8:189 msgid "man-db configuration file." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1267 +#: ../../man/man1/man.man1:1268 msgid "A global manual page hierarchy." msgstr "" +#. type: SH +#: ../../man/man1/man.man1:1268 +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1270 +msgid "POSIX.1â2001, POSIX.1â2008, POSIX.1-2017." +msgstr "" + #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1287 msgid "" "Documentation for some packages may be available in other formats, such as " "B<info>(1) or HTML." msgstr "" #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1287 #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1286 +#: ../../man/man1/man.man1:1289 msgid "" "1990, 1991 \\(en Originally written by John W.\\& Eaton " "(jwe@che.utexas.edu)." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1289 +#: ../../man/man1/man.man1:1292 msgid "" "Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by " "Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1293 +#: ../../man/man1/man.man1:1296 msgid "" "30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf.\\& " "(G.Wilford@ee.surrey.ac.uk) has been developing and maintaining this " @@ -1950,7 +1965,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1297 +#: ../../man/man1/man.man1:1300 msgid "" "30th October 1996 \\(en 30th March 2001: Fabrizio Polacco " "E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> maintained and enhanced this package for the " @@ -1958,7 +1973,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1300 +#: ../../man/man1/man.man1:1303 msgid "" "31st March 2001 \\(en present day: Colin Watson " "E<lt>cjwatson@debian.orgE<gt> is now developing and maintaining man-db." diff --git a/man/po4a/po/nl.po b/man/po4a/po/nl.po index 0972440d..815f87c2 100644 --- a/man/po4a/po/nl.po +++ b/man/po4a/po/nl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-manpages 2.5.8-pre1\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-24 20:48+0200\n" "Last-Translator: Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH -#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:9 +#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:44 #: ../../man/man1/man.man1:15 ../../man/man1/man-recode.man1:9 #: ../../man/man1/manconv.man1:9 ../../man/man1/manpath.man1:13 #: ../../man/man1/whatis.man1:12 ../../man/man1/zsoelim.man1:12 @@ -29,7 +29,7 @@ msgid "Manual pager utils" msgstr "Hulpprogramma's paginaopmaker" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:10 +#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 #: ../../man/man1/man.man1:16 ../../man/man1/man-recode.man1:10 #: ../../man/man1/manconv.man1:10 ../../man/man1/manpath.man1:14 #: ../../man/man1/whatis.man1:13 ../../man/man1/zsoelim.man1:13 @@ -45,7 +45,7 @@ msgid "%apropos% - search the manual page names and descriptions" msgstr "%apropos% - namen en beschrijvingen van de man-pagina's doorzoeken" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:47 #: ../../man/man1/man.man1:18 ../../man/man1/man-recode.man1:12 #: ../../man/man1/manconv.man1:12 ../../man/man1/manpath.man1:16 #: ../../man/man1/whatis.man1:15 ../../man/man1/zsoelim.man1:15 @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "" "\\&.\\|.\\|." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:55 #: ../../man/man1/man.man1:60 ../../man/man1/man-recode.man1:20 #: ../../man/man1/manconv.man1:20 ../../man/man1/manpath.man1:23 #: ../../man/man1/whatis.man1:32 ../../man/man1/zsoelim.man1:20 @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "" "pagina's." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:80 #: ../../man/man1/man.man1:406 ../../man/man1/man-recode.man1:52 #: ../../man/man1/manconv.man1:50 ../../man/man1/manpath.man1:38 #: ../../man/man1/whatis.man1:71 ../../man/man1/zsoelim.man1:55 @@ -142,7 +142,7 @@ msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIES" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:49 +#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:84 #: ../../man/man1/man.man1:420 ../../man/man1/man-recode.man1:72 #: ../../man/man1/manconv.man1:67 ../../man/man1/manpath.man1:45 #: ../../man/man1/whatis.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:33 @@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "" "lijst alleen pagina's bevatten die voorkomen in dat deel van de handleiding. " #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:563 #: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122 #, no-wrap msgid "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]" @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "" "argument op. Deze optie zal voorgaan op de omgevingsvariabele $B<SYSTEM>. " #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:583 #: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59 #, no-wrap msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>" @@ -304,14 +304,14 @@ msgstr "" "$B<MANPATH>." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:546 #: ../../man/man1/whatis.man1:156 #, no-wrap msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" msgstr "B<-L\\ >I<taalgebied>,\\ B<--locale=>I<taalgebied>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:563 #: ../../man/man1/whatis.man1:173 msgid "" "B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C " @@ -343,15 +343,19 @@ msgstr "B<-C\\ >I<bestand>,\\ B<--config-file=>I<bestand>" #: ../../man/man1/apropos.man1:173 ../../man/man1/man.man1:417 #: ../../man/man1/manpath.man1:78 ../../man/man1/whatis.man1:177 #: ../../man/man8/catman.man8:68 ../../man/man8/mandb.man8:129 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." msgid "" -"Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." +"Use this user configuration file rather than the default of I<\\(ti/." +"manpath>." msgstr "" "Gebruik dit gebruikersconfiguratiebestand in plaats van de standaard van " "I<~/.manpath>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:89 -#: ../../man/man1/man.man1:1042 ../../man/man1/man-recode.man1:75 +#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:124 +#: ../../man/man1/man.man1:1043 ../../man/man1/man-recode.man1:75 #: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81 #: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67 #: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71 @@ -359,8 +363,8 @@ msgid "Print a help message and exit." msgstr "Een hulptekst tonen en stoppen." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:92 -#: ../../man/man1/man.man1:1045 ../../man/man1/manpath.man1:84 +#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:127 +#: ../../man/man1/man.man1:1046 ../../man/man1/manpath.man1:84 #: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39 #: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:135 #, fuzzy @@ -369,8 +373,8 @@ msgid "Print a short usage message and exit." msgstr "Een hulptekst tonen en stoppen." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87 #: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77 @@ -378,28 +382,28 @@ msgid "Display version information." msgstr "Versieinformatie tonen." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/whatis.man1:186 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/whatis.man1:186 #: ../../man/man8/mandb.man8:138 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "STOPSTATUS" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:99 -#: ../../man/man1/man.man1:1052 ../../man/man1/whatis.man1:190 +#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/man.man1:1053 ../../man/man1/whatis.man1:190 #: ../../man/man8/mandb.man8:142 msgid "Successful program execution." msgstr "Programma correct uitgevoerd." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1055 +#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1056 #: ../../man/man1/whatis.man1:193 msgid "Usage, syntax or configuration file error." msgstr "Gebruiks-, syntax- of configuratiebestandfout." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1058 +#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1059 #: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:148 msgid "Operational error." msgstr "Uitvoeringsfout." @@ -410,7 +414,7 @@ msgid "Nothing was found that matched the criteria specified." msgstr "Er is niets gevonden dat overeenkomt met de opgegeven criteria." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1065 #: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199 #: ../../man/man8/catman.man8:77 #, no-wrap @@ -418,7 +422,7 @@ msgid "ENVIRONMENT" msgstr "OMGEVING" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1175 +#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1176 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:208 msgid "" "If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been " @@ -438,7 +442,7 @@ msgstr "" "zoekpad van dubbelepuntgescheiden hiërarchie van man-pagina's." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1078 +#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1079 #: ../../man/man1/manpath.man1:102 ../../man/man1/whatis.man1:221 #: ../../man/man8/catman.man8:101 msgid "" @@ -477,7 +481,7 @@ msgstr "" "(B<-r>). Momenteel is dit hoe dan ook het standaardgedrag." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1261 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:233 #: ../../man/man8/catman.man8:101 ../../man/man8/mandb.man8:185 #, no-wrap @@ -502,8 +506,8 @@ msgid "A traditional B<whatis> text database." msgstr "Een traditionele B<watis>-tekstdatabase." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:197 -#: ../../man/man1/man.man1:1267 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:226 +#: ../../man/man1/man.man1:1270 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man1/whatis.man1:250 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/catman.man8:116 ../../man/man8/mandb.man8:207 @@ -512,7 +516,7 @@ msgid "SEE ALSO" msgstr "ZIE OOK" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:236 #: ../../man/man1/man-recode.man1:86 ../../man/man1/manconv.man1:77 #: ../../man/man1/manpath.man1:118 ../../man/man1/whatis.man1:254 #: ../../man/man1/zsoelim.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:42 @@ -522,8 +526,8 @@ msgid "AUTHOR" msgstr "AUTEUR" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:220 -#: ../../man/man1/man.man1:1300 ../../man/man1/man-recode.man1:82 +#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:249 +#: ../../man/man1/man.man1:1303 ../../man/man1/man-recode.man1:82 #: ../../man/man1/manconv.man1:81 ../../man/man1/manpath.man1:124 #: ../../man/man1/whatis.man1:260 ../../man/man1/zsoelim.man1:81 #: ../../man/man5/manpath.man5:240 ../../man/man8/accessdb.man8:48 @@ -533,12 +537,12 @@ msgid "BUGS" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:47 msgid "lexgrog - parse header information in man pages" msgstr "lexgrog - hoofdinginformatie in manpagina's ontleden" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:55 #, fuzzy #| msgid "" #| "B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-fhwV>\\|] [\\|B<-E> " @@ -551,7 +555,7 @@ msgstr "" "I<encoding>\\|] I<bestand> \\&.\\|.\\|." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:36 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:71 msgid "" "B<lexgrog> is an implementation of the traditional \\(lqgroff guess\\(rq " "utility in B<lex>. It reads the list of files on its command line as either " @@ -568,7 +572,7 @@ msgstr "" "pagina, voor het doorgegeven wordt aan B<nroff> of B<troff> of aan beide." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:80 msgid "" "If its input is badly formatted, B<lexgrog> will print \\(lqparse " "failed\\(rq; this may be useful for external programs that need to check man " @@ -584,7 +588,7 @@ msgstr "" "automatisch worden ingelezen." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:57 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:92 msgid "" "Parse input as man page source files. This is the default if neither B<--" "man> nor B<--cat> is given." @@ -593,7 +597,7 @@ msgstr "" "man> noch B<--cat> is opgegeven." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:64 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:99 msgid "" "Parse input as preformatted man pages (\\(lqcat pages\\(rq). B<--man> and " "B<--cat> may not be given simultaneously." @@ -602,7 +606,7 @@ msgstr "" "B<--man> en B<--cat> hoeven niet gelijktijdig opgegeven te worden." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:75 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:110 msgid "" "Display the name and description from the man page's header, as used by " "B<apropos> and B<whatis>. This is the default if neither B<--whatis> nor " @@ -613,7 +617,7 @@ msgstr "" "whatis> noch B<--filters> opgegeven is." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 msgid "" "Display the list of filters needed to preprocess the man page before " "formatting with B<nroff> or B<troff>." @@ -622,34 +626,34 @@ msgstr "" "voordat B<nroff> of B<troff> deze opmaakt." #. type: TP -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 #, no-wrap msgid "B<-E> I<encoding>, B<--encoding> I<encoding>" msgstr "B<-E> I<codering>, B<--encoding> I<codering>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:86 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:121 msgid "Override the guessed character set for the page to I<encoding>." msgstr "De gekozen karakterset voor de pagina forceren naar I<codering>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:102 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:137 msgid "Usage error." msgstr "Gebruiksfout." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 msgid "B<lexgrog> failed to parse one or more of its input files." msgstr "B<lexgrog> kon een of meer van de invoerpagina's niet ontleden." #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 ../../man/man1/man.man1:187 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 ../../man/man1/man.man1:187 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "VOORBEELDEN" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:116 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:151 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " $ lexgrog man.1\n" @@ -680,13 +684,13 @@ msgstr "" " broken.1: ontleden is mislukt\n" #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:152 #, no-wrap msgid "WHATIS PARSING" msgstr "WATIS-ONTLEDING" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:128 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:163 msgid "" "B<%mandb%> (which uses the same code as B<lexgrog>) parses the B<NAME> " "section at the top of each manual page looking for names and descriptions of " @@ -702,7 +706,7 @@ msgstr "" "vereiste informatie." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:169 msgid "" "When using the traditional I<man> macro set, a correct B<NAME> section looks " "something like this:" @@ -711,17 +715,20 @@ msgstr "" "B<NAAM>-sectie er ongeveer als volgt uit:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:140 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:174 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.SH NAME\n" +#| "foo \\e- program to do something>\n" msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" -"foo \\e- program to do something>\n" +"\\&.SH NAME\n" +"foo \\e- program to do something\n" msgstr "" "CW<\\&.SH NAAM\n" "foo \\e- applicatie die iets doet>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:148 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:181 msgid "" "Some manual pagers require the \\(oq\\e-\\(cq to be exactly as shown; " "B<%mandb%> is more tolerant, but for compatibility with other systems it is " @@ -732,7 +739,7 @@ msgstr "" "systemen, is het toch een goed idee om de backslash te behouden." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:158 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:191 msgid "" "On the left-hand side, there may be several names, separated by commas. " "Names containing whitespace will be ignored to avoid pathological behaviour " @@ -749,13 +756,18 @@ msgstr "" "pagina's zijn gedocumenteerd, wordt hiervoor de volgende vorm gebruikt:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:166 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:198 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.SH NAME\n" +#| "foo, bar \\e- programs to do something\n" +#| "\\&.br\n" +#| "baz \\e- program to do nothing>\n" msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" +"\\&.SH NAME\n" "foo, bar \\e- programs to do something\n" "\\&.br\n" -"baz \\e- program to do nothing>\n" +"baz \\e- program to do nothing\n" msgstr "" "CW<\\&.SH NAAM\n" "foo, bar \\e- applicaties om iets te doen\n" @@ -763,16 +775,20 @@ msgstr "" "baz \\e- applicatie om niets te doen>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:172 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:203 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead " +#| "of the break macro CW<.br>.)" msgid "" -"(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead of " -"the break macro CW<.br>.)" +"(A macro which starts a new paragraph, like B<.PP>, may be used instead of " +"the break macro B<.br>.)" msgstr "" "(In plaats van de alineascheidingsmacro CW<.br>., kan een macro die een " "nieuwe alinea begint gebruikt worden, zoals CW<.PP>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:178 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:209 msgid "" "When using the BSD-derived I<mdoc> macro set, a correct B<NAME> section " "looks something like this:" @@ -781,19 +797,23 @@ msgstr "" "BSD, ziet een correcte B<NAAM>-sectie er als volgt uit:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:185 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:215 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.Sh NAME\n" +#| "\\&.Nm foo\n" +#| "\\&.Nd program to do something>\n" msgid "" -"CW<\\&.Sh NAME\n" +"\\&.Sh NAME\n" "\\&.Nm foo\n" -"\\&.Nd program to do something>\n" +"\\&.Nd program to do something\n" msgstr "" "CW<\\&.Sh NAAM\n" "\\&.Nm foo\n" "\\&.Nd applicatie om iets te doen>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:197 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:226 msgid "" "There are several common reasons why whatis parsing fails. Sometimes " "authors of manual pages replace \\(oq.SH NAME\\(cq with \\(oq.SH " @@ -811,13 +831,13 @@ msgstr "" "bovenstaande overeenkomt moet geaccepteerd worden." #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:202 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:231 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "OPMERKINGEN" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:236 msgid "" "B<lexgrog> attempts to parse files containing .so requests, but will only be " "able to do so correctly if the files are properly installed in a manual page " @@ -828,14 +848,14 @@ msgstr "" "paginastructuur." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:211 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:240 msgid "The code used by B<lexgrog> to scan man pages was written by:" msgstr "" "De broncode die gebruikt wordt door B<lexgrog> om man-pagina's te scannen is " "geschreven door:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:220 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:249 msgid "" "Colin Watson wrote the current incarnation of the command-line front-end, as " "well as this man page." @@ -1015,11 +1035,18 @@ msgstr "Een man-I<pagina> bestaat uit verschillende delen." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:149 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, " +#| "B<CONFIGURATION>, B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, " +#| "B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, " +#| "B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and " +#| "B<SEE\\ ALSO>." msgid "" "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, B<CONFIGURATION>, " "B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, " -"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, " -"B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." +"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<STANDARDS>, B<NOTES>, B<BUGS>, " +"B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." msgstr "" "Gebruikelijke namen van delen bevatten B<NAAM>, B<SAMENVATTING>, " "B<CONFIGURATIE>, B<BESCHRIJVING>, B<OPTIES>, B<STOPSTATUS>, B<RETOURWAARDE>, " @@ -1593,17 +1620,22 @@ msgstr "Belangrijkste uitvoeringswijzen" #| "Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " #| "page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgid "" -"Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " -"page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from " +"the manual page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgstr "" "Equivalent aan B<%whatis%>. Toon een korte beschrijving van de man-pagina, " "mits deze beschikbaar is. Zie B<%whatis%>(1) voor meer informatie." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:460 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions " +#| "for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." msgid "" -"Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions for " -"keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page " +"descriptions for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for " +"details." msgstr "" "Equivalent aan B<%apropos%>. Doorzoek de korte man-paginabeschrijvingen op " "trefwoorden en toon alle overeenkomsten. Zie B<%apropos%>(1) voor meer " @@ -1625,18 +1657,19 @@ msgstr "" "reguliere expressies in het geval de optie B<--regex> is gebruikt." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:476 +#: ../../man/man1/man.man1:477 msgid "" "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the rendered " "text, and so may include false positives due to things like comments in " -"source files. Searching the rendered text would be much slower." +"source files, or false negatives due to things like hyphens being written as " +"\"\\e-\" in source files. Searching the rendered text would be much slower." msgstr "" #. Compressed nroff source files with a supported compression #. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the #. usual filters. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:492 +#: ../../man/man1/man.man1:493 #, fuzzy #| msgid "" #| "Activate `local' mode. Format and display local manual files instead of " @@ -1667,7 +1700,7 @@ msgstr "" "bestandsnaam te gebruiken en naar een exacte overeenkomst gezocht. " #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:500 +#: ../../man/man1/man.man1:501 #, fuzzy #| msgid "" #| "Don't actually display the manual pages, but do print the location(s) of " @@ -1684,7 +1717,7 @@ msgstr "" "beide gescheiden door een spatie " #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:508 +#: ../../man/man1/man.man1:509 #, fuzzy #| msgid "" #| "Don't actually display the manual pages, but do print the location(s) of " @@ -1701,7 +1734,7 @@ msgstr "" "beide gescheiden door een spatie " #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:522 +#: ../../man/man1/man.man1:523 msgid "" "If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file " "separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do " @@ -1709,7 +1742,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:528 msgid "" "This option is not for general use and should only be used by the " "B<%catman%> program." @@ -1718,13 +1751,13 @@ msgstr "" "het programma B<%catman%>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:528 #, no-wrap msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" msgstr "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:539 +#: ../../man/man1/man.man1:540 msgid "" "Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source " "converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of " @@ -1742,7 +1775,7 @@ msgstr "" "in een structuur die overeenkomt met die van de man-pagina's." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:545 msgid "" "Consider using B<%man_recode%>(1) instead for converting multiple manual " "pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be " @@ -1750,13 +1783,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:545 #, no-wrap msgid "Finding manual pages" msgstr "Man-pagina's vinden" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:571 +#: ../../man/man1/man.man1:572 #, fuzzy #| msgid "" #| "If this system has access to other operating system's manual pages, they " @@ -1773,7 +1806,7 @@ msgstr "" "gebruikt u de optie B<-m> B<NieuwOS>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/man.man1:583 msgid "" "The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " "system names. To include a search of the native operating system's manual " @@ -1786,7 +1819,7 @@ msgstr "" "argumentstring. Deze optie gaat voor op de omgevingsvariabele $B<SYSTEM>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:595 +#: ../../man/man1/man.man1:596 msgid "" "Specify an alternate manpath to use. By default, B<%man%> uses B<%manpath%> " "derived code to determine the path to search. This option overrides the " @@ -1797,7 +1830,7 @@ msgstr "" "$B<MANPATH> en zorgt dat optie B<-m> wordt genegeerd." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:603 msgid "" "A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy " "structured into sections as described in the man-db manual (under \"The " @@ -1810,14 +1843,14 @@ msgstr "" "structuur kunnen bekeken worden via optie B<-I>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:603 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-S\\ >I<list>,\\ B<-s\\ >I<list>,\\ B<--sections=>I<list>" msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>" msgstr "B<-S\\ >I<lijst>,\\ B<-s\\ >I<lijst>,\\ B<--sections=>I<lijst>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:617 #, fuzzy #| msgid "" #| "List is a colon- or comma-separated list of `order specific' manual " @@ -1835,13 +1868,13 @@ msgstr "" "voor compatibiliteit met System V.)" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:617 #, no-wrap msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" msgstr "B<-e\\ >I<sub-extensie>,\\ B<--extension=>I<sub-extensie>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:650 +#: ../../man/man1/man.man1:651 #, fuzzy #| msgid "" #| "Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those " @@ -1887,19 +1920,19 @@ msgstr "" "pagina's met de extentie B<*tcl>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:654 +#: ../../man/man1/man.man1:655 msgid "Ignore case when searching for manual pages. This is the default." msgstr "" "Hoofdletters zijn niet van invloed bij het zoeken naar man-pagina's. Dit is " "het standaardgedrag." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:657 +#: ../../man/man1/man.man1:658 msgid "Search for manual pages case-sensitively." msgstr "Hoofdletters zijn van invloed bij het zoeken naar man-pagina's." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:667 +#: ../../man/man1/man.man1:668 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument as a regular expression, as with " @@ -1913,7 +1946,7 @@ msgstr "" "optie B<-a> " #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:682 +#: ../../man/man1/man.man1:683 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with " @@ -1931,7 +1964,7 @@ msgstr "" "optie B<-a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:691 +#: ../../man/man1/man.man1:692 msgid "" "If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, " "not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect." @@ -1941,7 +1974,7 @@ msgstr "" "B<watis>(1). Anders is er geen effect." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:699 +#: ../../man/man1/man.man1:700 msgid "" "By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual " "page it finds. Using this option forces B<%man%> to display all the manual " @@ -1953,7 +1986,7 @@ msgstr "" "de zoekcriteria." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:707 +#: ../../man/man1/man.man1:708 msgid "" "This option causes B<%man%> to update its database caches of installed " "manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally " @@ -1961,7 +1994,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:719 +#: ../../man/man1/man.man1:720 #, fuzzy msgid "" "By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given " @@ -1980,24 +2013,24 @@ msgstr "" "aan te roepen. Bijvoorbeeld:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:728 +#: ../../man/man1/man.man1:729 msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option." msgstr "Met de optie B<--no-subpages> wordt dit gedrag uitgeschakeld. " #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:735 +#: ../../man/man1/man.man1:736 #, no-wrap msgid "Controlling formatted output" msgstr "Opgemaakte uitvoer beheersen" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:736 +#: ../../man/man1/man.man1:737 #, no-wrap msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" msgstr "B<-P\\ >I<opmaker>,\\ B<--pager=>I<opmaker>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:757 +#: ../../man/man1/man.man1:758 #, fuzzy #| msgid "" #| "Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses " @@ -2015,7 +2048,7 @@ msgstr "" "B<%man%> B<%pager%>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:763 ../../man/man1/man.man1:1132 +#: ../../man/man1/man.man1:764 ../../man/man1/man.man1:1133 msgid "" "The value may be a simple command name or a command with arguments, and may " "use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may " @@ -2031,13 +2064,13 @@ msgstr "" "kan nemen." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:763 +#: ../../man/man1/man.man1:764 #, no-wrap msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" msgstr "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:771 +#: ../../man/man1/man.man1:772 msgid "" "If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt " "to set its prompt and some sensible options. The default prompt looks like" @@ -2047,7 +2080,7 @@ msgstr "" "standaardprompt ziet eruit als" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:773 +#: ../../man/man1/man.man1:774 msgid "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" msgstr "B< Man-pagina>I< naam>B<(>I<sec>B<) regel>I< x>" @@ -2056,7 +2089,7 @@ msgstr "B< Man-pagina>I< naam>B<(>I<sec>B<) regel>I< x>" #. The actual default will depend on your chosen #. .BR locale . #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:788 +#: ../../man/man1/man.man1:789 msgid "" "where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it " "was found under and I<x> the current line number. This is achieved by using " @@ -2071,7 +2104,7 @@ msgstr "" #. .B less #. rejects the default options or if you prefer a different prompt. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:801 +#: ../../man/man1/man.man1:802 #, fuzzy #| msgid "" #| "Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may " @@ -2091,22 +2124,22 @@ msgstr "" "als" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:803 +#: ../../man/man1/man.man1:804 msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" msgstr "B<\\e\\ Man\\e\\ pagina\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:805 +#: ../../man/man1/man.man1:806 msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" msgstr "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:807 +#: ../../man/man1/man.man1:808 msgid "B<(press h for help or q to quit)>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:822 +#: ../../man/man1/man.man1:823 #, fuzzy #| msgid "" #| "It is broken into two lines here for the sake of readability only. For " @@ -2132,14 +2165,14 @@ msgstr "" "opties." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:827 +#: ../../man/man1/man.man1:828 msgid "" "The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a " "default prompt string if none is supplied on the command line." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:853 +#: ../../man/man1/man.man1:854 msgid "" "When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal " "emulator, some characters may not display correctly when using the " @@ -2159,47 +2192,47 @@ msgstr "" "B<nroff>'s I<latin1>(7)-apparaat." #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:863 #, no-wrap msgid "Description" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:863 #, no-wrap msgid "Octal" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:866 +#: ../../man/man1/man.man1:867 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "continuation hyphen@255@\\*[softhyphen]@-\n" msgid "continuation hyphen" msgstr "afbreekstreep@255@\\*[softhyphen]@-\n" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:869 +#: ../../man/man1/man.man1:870 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "bullet (middle dot)@267@\\(bu@o\n" msgid "bullet (middle dot)" msgstr "kogel (middenpunt)@267@\\(bu@o\n" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:872 +#: ../../man/man1/man.man1:873 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "acute accent@264@\\(aa@'\n" msgid "acute accent" msgstr "accent aigu@264@\\(aa@'\n" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:875 +#: ../../man/man1/man.man1:876 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "multiplication sign@327@\\(mu@x\n" msgid "multiplication sign" msgstr "vermenigvuldigingsteken@327@\\(mu@x\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:897 +#: ../../man/man1/man.man1:898 msgid "" "If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for " "I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and " @@ -2217,7 +2250,7 @@ msgstr "" "optie bekijken." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:909 msgid "" "This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and " "may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>." @@ -2227,13 +2260,13 @@ msgstr "" "van B<GNU>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:909 #, no-wrap msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>" msgstr "B<-E\\ >I<codering>,\\ B<--encoding>=I<codering>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:919 +#: ../../man/man1/man.man1:920 msgid "" "Generate output for a character encoding other than the default. For " "backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as " @@ -2246,7 +2279,7 @@ msgstr "" "zoals B<UTF-8>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:928 +#: ../../man/man1/man.man1:929 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in " "words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out " @@ -2261,7 +2294,7 @@ msgstr "" "afbreektekens bevatten." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:937 +#: ../../man/man1/man.man1:938 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but " @@ -2277,7 +2310,7 @@ msgstr "" "dat het wordt afgebroken." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:944 +#: ../../man/man1/man.man1:945 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This " "option disables full justification, leaving justified only to the left " @@ -2288,7 +2321,7 @@ msgstr "" "linker marge overblijft." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:952 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the " @@ -2302,13 +2335,13 @@ msgstr "" "fi\" en \".ad\" gebruiken om aanpassing en uitvulling uit te schakelen." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:952 #, no-wrap msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" msgstr "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:970 +#: ../../man/man1/man.man1:971 msgid "" "Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/" "B<groff>. Not all installations will have a full set of preprocessors. " @@ -2326,7 +2359,7 @@ msgstr "" "altijd als de allereerste preprocessor uitgevoerd." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:981 msgid "" "Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not " "required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>." @@ -2335,14 +2368,14 @@ msgstr "" "niet vereist in samenhang met B<-H>, B<-T> of B<-Z>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:981 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-T>[I<device>], B<--troff-device>[=I<device>]" msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]" msgstr "B<-T>[I<apparaat>], B<--troff-device>[=I<apparaat>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:993 msgid "" "This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to " "be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. " @@ -2355,14 +2388,14 @@ msgstr "" "B<latin1>, B<ps>, B<utf8>, B<X75> en B<X100>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:993 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-H>[I<browser>], B<--html>[=I<browser>]" msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]" msgstr "B<-H>[I<browser>], B<--html>[=I<browser>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1009 msgid "" "This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display " "that output in a web browser. The choice of browser is determined by the " @@ -2378,14 +2411,14 @@ msgstr "" "werkt alleen samen met B<GNU> B<troff>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1009 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-X>[I<dpi>], B<--gxditview>[=I<dpi>]" msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" msgstr "B<-X>[I<dpi>], B<--gxditview>[=I<dpi>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1022 +#: ../../man/man1/man.man1:1023 msgid "" "This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the " "B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or " @@ -2400,7 +2433,7 @@ msgstr "" "X100- resp. X100-12-apparaat." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1039 msgid "" "B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to " "produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, " @@ -2413,18 +2446,18 @@ msgstr "" "B<groff> en wordt er geen postprocessor gebruikt. Het impliceert B<-t>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1039 #, no-wrap msgid "Getting help" msgstr "Hulp krijgen" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1061 +#: ../../man/man1/man.man1:1062 msgid "A child process returned a non-zero exit status." msgstr "Een child-proces gaf een stopstatus ongelijk aan nul." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/man.man1:1065 msgid "" "At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched." msgstr "" @@ -2432,7 +2465,7 @@ msgstr "" "overeen." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1071 +#: ../../man/man1/man.man1:1072 msgid "" "If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual " "pages." @@ -2441,14 +2474,14 @@ msgstr "" "zoeken." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1090 +#: ../../man/man1/man.man1:1091 msgid "" "Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), " "it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1097 +#: ../../man/man1/man.man1:1098 msgid "" "If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of " "preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor " @@ -2459,7 +2492,7 @@ msgstr "" "standaard preprocessorlijst is systeemafhankelijk." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1109 ../../man/man8/catman.man8:88 +#: ../../man/man1/man.man1:1110 ../../man/man8/catman.man8:88 #, fuzzy #| msgid "" #| "If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections " @@ -2476,7 +2509,7 @@ msgstr "" "in welke volgorde." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1126 +#: ../../man/man1/man.man1:1127 #, fuzzy #| msgid "" #| "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " @@ -2493,7 +2526,7 @@ msgstr "" "hiervoor B<%pager%> gebruikt." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1151 +#: ../../man/man1/man.man1:1152 #, fuzzy #| msgid "" #| "If $B<MANLESS> is set, B<%man%> will not perform any of its usual " @@ -2516,7 +2549,7 @@ msgstr "" "\\(oqB<-Psmy\\ prompt\\ string>\\(cq." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1167 +#: ../../man/man1/man.man1:1168 msgid "" "If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each " "of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--" @@ -2531,7 +2564,7 @@ msgstr "" "procentteken (%) en I<%c> door een dubbelepunt (:)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1190 +#: ../../man/man1/man.man1:1191 #, fuzzy #| msgid "" #| "If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line " @@ -2556,7 +2589,7 @@ msgstr "" "gaan worden." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1204 +#: ../../man/man1/man.man1:1205 #, fuzzy #| msgid "" #| "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " @@ -2585,7 +2618,7 @@ msgstr "" "is." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1215 +#: ../../man/man1/man.man1:1216 msgid "" "Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file " "or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read " @@ -2602,7 +2635,7 @@ msgstr "" "die opmaaktekens kunnen interpreteren." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1228 +#: ../../man/man1/man.man1:1229 msgid "" "Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), " "any error output from the command used to produce formatted versions of " @@ -2624,7 +2657,7 @@ msgstr "" "normaal getoond worden." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1240 +#: ../../man/man1/man.man1:1241 msgid "" "On Linux, B<%man%> normally confines subprocesses that handle untrusted data " "using a B<seccomp>(2) sandbox. This makes it safer to run complex parsing " @@ -2634,7 +2667,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1248 +#: ../../man/man1/man.man1:1249 msgid "" "If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then " "B<%man%> will print debugging messages to standard error describing each " @@ -2642,7 +2675,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/man.man1:1261 msgid "" "Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and " "$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. " @@ -2655,31 +2688,42 @@ msgstr "" "de details." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1264 ../../man/man1/manpath.man1:114 +#: ../../man/man1/man.man1:1265 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man8/catman.man8:105 ../../man/man8/mandb.man8:189 msgid "man-db configuration file." msgstr "man-db-configuratiebestand." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1267 +#: ../../man/man1/man.man1:1268 msgid "A global manual page hierarchy." msgstr "Een algemene man-paginahierarchie." +#. type: SH +#: ../../man/man1/man.man1:1268 +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1270 +msgid "POSIX.1â2001, POSIX.1â2008, POSIX.1-2017." +msgstr "" + #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1287 msgid "" "Documentation for some packages may be available in other formats, such as " "B<info>(1) or HTML." msgstr "" #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1287 #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "GESCHIEDENIS" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1286 +#: ../../man/man1/man.man1:1289 #, fuzzy #| msgid "" #| "1990, 1991 - Originally written by John W. Eaton (jwe@che.utexas.edu)." @@ -2690,7 +2734,7 @@ msgstr "" "edu)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1289 +#: ../../man/man1/man.man1:1292 msgid "" "Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by " "Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." @@ -2699,7 +2743,7 @@ msgstr "" "geleverd door Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1293 +#: ../../man/man1/man.man1:1296 #, fuzzy #| msgid "" #| "30th April 1994 - 23rd February 2000: Wilf. (G.Wilford@ee.surrey.ac.uk) " @@ -2715,7 +2759,7 @@ msgstr "" "mensen." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1297 +#: ../../man/man1/man.man1:1300 #, fuzzy #| msgid "" #| "30th October 1996 - 30th March 2001: Fabrizio Polacco " @@ -2731,7 +2775,7 @@ msgstr "" "behulp van de gehele gemeenschap." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1300 +#: ../../man/man1/man.man1:1303 #, fuzzy #| msgid "" #| "31st March 2001 - present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian.orgE<gt> " diff --git a/man/po4a/po/pl.po b/man/po4a/po/pl.po index e98385fa..9cea3731 100644 --- a/man/po4a/po/pl.po +++ b/man/po4a/po/pl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-manpages 2.7.6.1\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-21 21:00+0100\n" "Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. type: TH -#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:9 +#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:44 #: ../../man/man1/man.man1:15 ../../man/man1/man-recode.man1:9 #: ../../man/man1/manconv.man1:9 ../../man/man1/manpath.man1:13 #: ../../man/man1/whatis.man1:12 ../../man/man1/zsoelim.man1:12 @@ -33,7 +33,7 @@ msgid "Manual pager utils" msgstr "Narzędzia przeglądarki stron podręcznika ekranowego" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:10 +#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 #: ../../man/man1/man.man1:16 ../../man/man1/man-recode.man1:10 #: ../../man/man1/manconv.man1:10 ../../man/man1/manpath.man1:14 #: ../../man/man1/whatis.man1:13 ../../man/man1/zsoelim.man1:13 @@ -49,7 +49,7 @@ msgid "%apropos% - search the manual page names and descriptions" msgstr "%apropos% - przeszukiwanie nazw i opisów stron podręcznika ekranowego" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:47 #: ../../man/man1/man.man1:18 ../../man/man1/man-recode.man1:12 #: ../../man/man1/manconv.man1:12 ../../man/man1/manpath.man1:16 #: ../../man/man1/whatis.man1:15 ../../man/man1/zsoelim.man1:15 @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "" "I<słowo_kluczowe> \\&.\\|.\\|." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:55 #: ../../man/man1/man.man1:60 ../../man/man1/man-recode.man1:20 #: ../../man/man1/manconv.man1:20 ../../man/man1/manpath.man1:23 #: ../../man/man1/whatis.man1:32 ../../man/man1/zsoelim.man1:20 @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "" "zainstalowaniu nowych stron podręcznika." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:80 #: ../../man/man1/man.man1:406 ../../man/man1/man-recode.man1:52 #: ../../man/man1/manconv.man1:50 ../../man/man1/manpath.man1:38 #: ../../man/man1/whatis.man1:71 ../../man/man1/zsoelim.man1:55 @@ -140,7 +140,7 @@ msgid "OPTIONS" msgstr "OPCJE" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:49 +#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:84 #: ../../man/man1/man.man1:420 ../../man/man1/man-recode.man1:72 #: ../../man/man1/manconv.man1:67 ../../man/man1/manpath.man1:45 #: ../../man/man1/whatis.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:33 @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "" "zawierać tylko i wyłącznie strony w tej sekcji podręcznika." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:563 #: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122 #, no-wrap msgid "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]" @@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "" "Niniejsza opcja nadpisuje ewentualne użycie zmiennej środowiska $B<SYSTEM>." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:583 #: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59 #, no-wrap msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>" @@ -295,14 +295,14 @@ msgstr "" "poszukiwań man. Opcja ta nadpisuje zawartość zmiennej $B<MANPATH>." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:546 #: ../../man/man1/whatis.man1:156 #, no-wrap msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" msgstr "B<-L\\ >I<ustawienia_językowe>,\\ B<--locale=>I<ustawienia_językowe>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:563 #: ../../man/man1/whatis.man1:173 msgid "" "B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C " @@ -334,15 +334,19 @@ msgstr "B<-C\\ >I<plik>,\\ B<--config-file=>I<plik>" #: ../../man/man1/apropos.man1:173 ../../man/man1/man.man1:417 #: ../../man/man1/manpath.man1:78 ../../man/man1/whatis.man1:177 #: ../../man/man8/catman.man8:68 ../../man/man8/mandb.man8:129 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." msgid "" -"Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." +"Use this user configuration file rather than the default of I<\\(ti/." +"manpath>." msgstr "" "Używa podanego pliku konfiguracyjnego użytkownika zamiast domyślnego I<~/." "manpath>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:89 -#: ../../man/man1/man.man1:1042 ../../man/man1/man-recode.man1:75 +#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:124 +#: ../../man/man1/man.man1:1043 ../../man/man1/man-recode.man1:75 #: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81 #: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67 #: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71 @@ -350,16 +354,16 @@ msgid "Print a help message and exit." msgstr "Wyświetla komunikat pomocy i kończy pracę." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:92 -#: ../../man/man1/man.man1:1045 ../../man/man1/manpath.man1:84 +#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:127 +#: ../../man/man1/man.man1:1046 ../../man/man1/manpath.man1:84 #: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39 #: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:135 msgid "Print a short usage message and exit." msgstr "Wyświetla krótki opis użycia programu i kończy pracę." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87 #: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77 @@ -367,28 +371,28 @@ msgid "Display version information." msgstr "Wyświetla informację o wersji." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/whatis.man1:186 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/whatis.man1:186 #: ../../man/man8/mandb.man8:138 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "KOD ZAKOŃCZENIA" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:99 -#: ../../man/man1/man.man1:1052 ../../man/man1/whatis.man1:190 +#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/man.man1:1053 ../../man/man1/whatis.man1:190 #: ../../man/man8/mandb.man8:142 msgid "Successful program execution." msgstr "Program zakończony bez żadnych błędów." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1055 +#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1056 #: ../../man/man1/whatis.man1:193 msgid "Usage, syntax or configuration file error." msgstr "Błąd użycia, składni lub pliku konfiguracyjnego." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1058 +#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1059 #: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:148 msgid "Operational error." msgstr "Błąd działania." @@ -399,7 +403,7 @@ msgid "Nothing was found that matched the criteria specified." msgstr "Nie znaleziono niczego, co spełniałoby kryteria wyszukiwania." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1065 #: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199 #: ../../man/man8/catman.man8:77 #, no-wrap @@ -407,7 +411,7 @@ msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ŚRODOWISKO" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1175 +#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1176 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:208 msgid "" "If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been " @@ -428,7 +432,7 @@ msgstr "" "zawiera rozdzielone dwukropkami nazwy hierarchii (katalogów)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1078 +#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1079 #: ../../man/man1/manpath.man1:102 ../../man/man1/whatis.man1:221 #: ../../man/man8/catman.man8:101 msgid "" @@ -468,7 +472,7 @@ msgstr "" "Obecnie i tak to jest domyślne zachowanie." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1261 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:233 #: ../../man/man8/catman.man8:101 ../../man/man8/mandb.man8:185 #, no-wrap @@ -493,8 +497,8 @@ msgid "A traditional B<whatis> text database." msgstr "Tradycyjna tekstowa baza danych B<whatis>." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:197 -#: ../../man/man1/man.man1:1267 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:226 +#: ../../man/man1/man.man1:1270 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man1/whatis.man1:250 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/catman.man8:116 ../../man/man8/mandb.man8:207 @@ -503,7 +507,7 @@ msgid "SEE ALSO" msgstr "ZOBACZ TAKŻE" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:236 #: ../../man/man1/man-recode.man1:86 ../../man/man1/manconv.man1:77 #: ../../man/man1/manpath.man1:118 ../../man/man1/whatis.man1:254 #: ../../man/man1/zsoelim.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:42 @@ -513,8 +517,8 @@ msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:220 -#: ../../man/man1/man.man1:1300 ../../man/man1/man-recode.man1:82 +#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:249 +#: ../../man/man1/man.man1:1303 ../../man/man1/man-recode.man1:82 #: ../../man/man1/manconv.man1:81 ../../man/man1/manpath.man1:124 #: ../../man/man1/whatis.man1:260 ../../man/man1/zsoelim.man1:81 #: ../../man/man5/manpath.man5:240 ../../man/man8/accessdb.man8:48 @@ -524,12 +528,12 @@ msgid "BUGS" msgstr "BŁĘDY" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:47 msgid "lexgrog - parse header information in man pages" msgstr "lexgrog - przetwarza nagłówki stron podręcznika ekranowego" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:55 msgid "" "B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> " "I<encoding>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|." @@ -538,7 +542,7 @@ msgstr "" "I<kodowanie_znaków>\\|] I<plik> \\&.\\|.\\|." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:36 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:71 msgid "" "B<lexgrog> is an implementation of the traditional \\(lqgroff guess\\(rq " "utility in B<lex>. It reads the list of files on its command line as either " @@ -556,7 +560,7 @@ msgstr "" "albo obie te listy." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:80 msgid "" "If its input is badly formatted, B<lexgrog> will print \\(lqparse " "failed\\(rq; this may be useful for external programs that need to check man " @@ -572,7 +576,7 @@ msgstr "" "automatycznie zdekompresuje." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:57 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:92 msgid "" "Parse input as man page source files. This is the default if neither B<--" "man> nor B<--cat> is given." @@ -581,7 +585,7 @@ msgstr "" "zachowanie domyślne, jeśli nie podano ani B<--man>, ani B<--cat>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:64 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:99 msgid "" "Parse input as preformatted man pages (\\(lqcat pages\\(rq). B<--man> and " "B<--cat> may not be given simultaneously." @@ -590,7 +594,7 @@ msgstr "" "(\\(lqstrony cat\\(rq). B<--man> i B<--cat> nie mogą być użyte jednocześnie." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:75 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:110 msgid "" "Display the name and description from the man page's header, as used by " "B<apropos> and B<whatis>. This is the default if neither B<--whatis> nor " @@ -601,7 +605,7 @@ msgstr "" "ani B<--whatis>, ani B<--filters>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 msgid "" "Display the list of filters needed to preprocess the man page before " "formatting with B<nroff> or B<troff>." @@ -610,38 +614,38 @@ msgstr "" "podręcznika zanim zostanie sformatowana przez program B<nroff> lub B<troff>." #. type: TP -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 #, no-wrap msgid "B<-E> I<encoding>, B<--encoding> I<encoding>" msgstr "B<-E> I<kodowanie_znaków>, B<--encoding> I<kodowanie_znaków>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:86 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:121 msgid "Override the guessed character set for the page to I<encoding>." msgstr "" "Nadpisuje odgadnięte kodowanie znaków strony podręcznika, ustawiając je na " "I<kodowanie_znaków>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:102 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:137 msgid "Usage error." msgstr "Błąd użycia." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 msgid "B<lexgrog> failed to parse one or more of its input files." msgstr "" "B<lexgrog> nie umiał przetworzyć jednego lub więcej spośród plików " "wejściowych." #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 ../../man/man1/man.man1:187 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 ../../man/man1/man.man1:187 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "PRZYKŁADY" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:116 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:151 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " $ lexgrog man.1\n" @@ -672,13 +676,13 @@ msgstr "" " broken.1: parse failed\n" #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:152 #, no-wrap msgid "WHATIS PARSING" msgstr "PRZETWARZANIE WHATIS" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:128 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:163 msgid "" "B<%mandb%> (which uses the same code as B<lexgrog>) parses the B<NAME> " "section at the top of each manual page looking for names and descriptions of " @@ -694,7 +698,7 @@ msgstr "" "informacji." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:169 msgid "" "When using the traditional I<man> macro set, a correct B<NAME> section looks " "something like this:" @@ -703,17 +707,20 @@ msgstr "" "B<NAZWA> wygląda tak jak poniżej:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:140 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:174 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.SH NAME\n" +#| "foo \\e- program to do something>\n" msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" -"foo \\e- program to do something>\n" +"\\&.SH NAME\n" +"foo \\e- program to do something\n" msgstr "" "CW<\\&.SH NAZWA\n" "foo \\e- program, który coś robi>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:148 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:181 msgid "" "Some manual pagers require the \\(oq\\e-\\(cq to be exactly as shown; " "B<%mandb%> is more tolerant, but for compatibility with other systems it is " @@ -725,7 +732,7 @@ msgstr "" "dobrym pomysłem jest pozostawienie znaku odwrotnego ukośnika." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:158 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:191 msgid "" "On the left-hand side, there may be several names, separated by commas. " "Names containing whitespace will be ignored to avoid pathological behaviour " @@ -742,13 +749,18 @@ msgstr "" "programów z różnymi opisami, powinna być użyta poniższa forma:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:166 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:198 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.SH NAME\n" +#| "foo, bar \\e- programs to do something\n" +#| "\\&.br\n" +#| "baz \\e- program to do nothing>\n" msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" +"\\&.SH NAME\n" "foo, bar \\e- programs to do something\n" "\\&.br\n" -"baz \\e- program to do nothing>\n" +"baz \\e- program to do nothing\n" msgstr "" "CW<\\&.SH NAZWA\n" "foo, bar \\e- programy, które coś robią\n" @@ -756,16 +768,20 @@ msgstr "" "baz \\e- program, który nic nie robi>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:172 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:203 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead " +#| "of the break macro CW<.br>.)" msgid "" -"(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead of " -"the break macro CW<.br>.)" +"(A macro which starts a new paragraph, like B<.PP>, may be used instead of " +"the break macro B<.br>.)" msgstr "" "(Zamiast makra CW<.br> można użyć makra, które zaczyna nowy akapit, na " "przykład CW<.PP>.)" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:178 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:209 msgid "" "When using the BSD-derived I<mdoc> macro set, a correct B<NAME> section " "looks something like this:" @@ -774,19 +790,23 @@ msgstr "" "sekcja B<NAZWA> powinna wyglądać tak jak poniżej:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:185 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:215 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.Sh NAME\n" +#| "\\&.Nm foo\n" +#| "\\&.Nd program to do something>\n" msgid "" -"CW<\\&.Sh NAME\n" +"\\&.Sh NAME\n" "\\&.Nm foo\n" -"\\&.Nd program to do something>\n" +"\\&.Nd program to do something\n" msgstr "" "CW<\\&.Sh NAZWA\n" "\\&.Nm foo\n" "\\&.Nd program, który coś robi>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:197 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:226 msgid "" "There are several common reasons why whatis parsing fails. Sometimes " "authors of manual pages replace \\(oq.SH NAME\\(cq with \\(oq.SH " @@ -804,13 +824,13 @@ msgstr "" "powinna być akceptowana." #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:202 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:231 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "UWAGI" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:236 msgid "" "B<lexgrog> attempts to parse files containing .so requests, but will only be " "able to do so correctly if the files are properly installed in a manual page " @@ -821,14 +841,14 @@ msgstr "" "w hierarchii stron podręcznika ekranowego." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:211 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:240 msgid "The code used by B<lexgrog> to scan man pages was written by:" msgstr "" "Autorami kodu używanego przez program B<lexgrog> do przetwarzania stron " "podręcznika są:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:220 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:249 msgid "" "Colin Watson wrote the current incarnation of the command-line front-end, as " "well as this man page." @@ -1008,11 +1028,18 @@ msgstr "I<Strona> podręcznika składa się z kilku sekcji." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:149 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, " +#| "B<CONFIGURATION>, B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, " +#| "B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, " +#| "B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and " +#| "B<SEE\\ ALSO>." msgid "" "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, B<CONFIGURATION>, " "B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, " -"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, " -"B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." +"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<STANDARDS>, B<NOTES>, B<BUGS>, " +"B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." msgstr "" "Zgodnie z tradycją nazwy sekcji zawierają B<NAZWA> (B<NAME>), B<SKŁADNIA> " "(B<SYNOPSIS>), B<KONFIGURACJA> (B<CONFIGURATION>), B<OPIS> (B<DESCRIPTION>), " @@ -1573,18 +1600,27 @@ msgstr "Główne tryby działania" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:451 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " +#| "page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgid "" -"Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " -"page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from " +"the manual page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgstr "" "Odpowiednik B<%whatis%>. Wyświetla krótki opis strony podręcznika, jeśli " "jest dostępna. Szczegóły można znaleźć w B<%whatis%>(1)." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:460 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions " +#| "for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." msgid "" -"Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions for " -"keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page " +"descriptions for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for " +"details." msgstr "" "Odpowiednik B<%apropos%>. Wyszukuje krótki opis stron podręcznika pasujących " "dla zadanych słów kluczowych i wyświetla wszystkie dopasowania. Szczegóły " @@ -1607,11 +1643,18 @@ msgstr "" "opcję B<--regex>)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:476 +#: ../../man/man1/man.man1:477 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the " +#| "rendered text, and so may include false positives due to things like " +#| "comments in source files. Searching the rendered text would be much " +#| "slower." msgid "" "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the rendered " "text, and so may include false positives due to things like comments in " -"source files. Searching the rendered text would be much slower." +"source files, or false negatives due to things like hyphens being written as " +"\"\\e-\" in source files. Searching the rendered text would be much slower." msgstr "" "Należy zauważyć, że przeszukiwane są I<źródła> stron podręcznika ekranowego, " "a nie sformatowane strony, tak więc mogą pojawić się niepoprawne wyniki z " @@ -1622,7 +1665,7 @@ msgstr "" #. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the #. usual filters. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:492 +#: ../../man/man1/man.man1:493 #, fuzzy #| msgid "" #| "Activate `local' mode. Format and display local manual files instead of " @@ -1653,7 +1696,7 @@ msgstr "" "podana i użyje podanego argumentu jako nazwy pliku do wyświetlenia." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:500 +#: ../../man/man1/man.man1:501 #, fuzzy #| msgid "" #| "Don't actually display the manual pages, but do print the location(s) of " @@ -1670,7 +1713,7 @@ msgstr "" "wyświetla obie wartości rozdzielone spacją." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:508 +#: ../../man/man1/man.man1:509 #, fuzzy #| msgid "" #| "Don't actually display the manual pages, but do print the location(s) of " @@ -1687,7 +1730,7 @@ msgstr "" "wyświetla obie wartości rozdzielone spacją." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:522 +#: ../../man/man1/man.man1:523 msgid "" "If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file " "separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do " @@ -1695,7 +1738,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:528 msgid "" "This option is not for general use and should only be used by the " "B<%catman%> program." @@ -1704,13 +1747,13 @@ msgstr "" "program B<%catman%>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:528 #, no-wrap msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" msgstr "B<-R\\ >I<kodowanie_znaków>,\\ B<--recode>=I<kodowanie_znaków>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:539 +#: ../../man/man1/man.man1:540 msgid "" "Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source " "converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of " @@ -1728,7 +1771,7 @@ msgstr "" "katalogów podobnej do hierarchii stron podręcznika." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:545 msgid "" "Consider using B<%man_recode%>(1) instead for converting multiple manual " "pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be " @@ -1736,13 +1779,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:545 #, no-wrap msgid "Finding manual pages" msgstr "Wyszukiwanie stron podręcznika ekranowego" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:571 +#: ../../man/man1/man.man1:572 #, fuzzy #| msgid "" #| "If this system has access to other operating system's manual pages, they " @@ -1758,7 +1801,7 @@ msgstr "" "wyszukać stronę podręcznika z systemu NewOS, należy podać B<-m> B<NewOS>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/man.man1:583 msgid "" "The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " "system names. To include a search of the native operating system's manual " @@ -1771,7 +1814,7 @@ msgstr "" "Niniejsza opcja nadpisuje ewentualne użycie zmiennej środowiska $B<SYSTEM>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:595 +#: ../../man/man1/man.man1:596 msgid "" "Specify an alternate manpath to use. By default, B<%man%> uses B<%manpath%> " "derived code to determine the path to search. This option overrides the " @@ -1783,7 +1826,7 @@ msgstr "" "ignorowana." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:603 msgid "" "A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy " "structured into sections as described in the man-db manual (under \"The " @@ -1797,14 +1840,14 @@ msgstr "" "hierarchią, patrz opcja B<-l>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:603 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-S\\ >I<list>,\\ B<-s\\ >I<list>,\\ B<--sections=>I<list>" msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>" msgstr "B<-S\\ >I<lista>,\\ B<-s\\ >I<lista>,\\ B<--sections=>I<lista>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:617 #, fuzzy #| msgid "" #| "List is a colon- or comma-separated list of `order specific' manual " @@ -1822,13 +1865,13 @@ msgstr "" "dostarczona w celu zachowania kompatybilności z Systemem V)." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:617 #, no-wrap msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" msgstr "B<-e\\ >I<pod-rozszerzenie>,\\ B<--extension=>I<pod-rozszerzenie>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:650 +#: ../../man/man1/man.man1:651 #, fuzzy #| msgid "" #| "Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those " @@ -1875,19 +1918,19 @@ msgstr "" "rozszerzenie B<*tcl>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:654 +#: ../../man/man1/man.man1:655 msgid "Ignore case when searching for manual pages. This is the default." msgstr "" "Ignoruje wielkość liter podczas wyszukiwania stron podręcznika. Jest to " "zachowanie domyślne." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:657 +#: ../../man/man1/man.man1:658 msgid "Search for manual pages case-sensitively." msgstr "Wyszukuje strony podręcznika zwracając uwagę na wielkość liter." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:667 +#: ../../man/man1/man.man1:668 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument as a regular expression, as with " @@ -1901,7 +1944,7 @@ msgstr "" "strony, opcja ta włącza B<-a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:682 +#: ../../man/man1/man.man1:683 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with " @@ -1918,7 +1961,7 @@ msgstr "" "rozsądnego sposobu wydobycia\"najlepszej\" strony, opcja ta włącza B<-a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:691 +#: ../../man/man1/man.man1:692 msgid "" "If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, " "not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect." @@ -1928,7 +1971,7 @@ msgstr "" "razie opcja ta nic nie robi." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:699 +#: ../../man/man1/man.man1:700 msgid "" "By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual " "page it finds. Using this option forces B<%man%> to display all the manual " @@ -1940,7 +1983,7 @@ msgstr "" "odpowiadają kryteriom wyszukiwania." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:707 +#: ../../man/man1/man.man1:708 msgid "" "This option causes B<%man%> to update its database caches of installed " "manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally " @@ -1948,7 +1991,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:719 +#: ../../man/man1/man.man1:720 msgid "" "By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given " "on the command line as equivalent to a single manual page name containing a " @@ -1965,24 +2008,24 @@ msgstr "" "która by była użyta do uruchomienia tego podprogramu. Przykład:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:728 +#: ../../man/man1/man.man1:729 msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option." msgstr "Aby wyłączyć to zachowanie, proszę użyć opcji B<--no-subpages>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:735 +#: ../../man/man1/man.man1:736 #, no-wrap msgid "Controlling formatted output" msgstr "Kontrolowanie sformatowanego wyjścia" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:736 +#: ../../man/man1/man.man1:737 #, no-wrap msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" msgstr "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:757 +#: ../../man/man1/man.man1:758 #, fuzzy #| msgid "" #| "Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses " @@ -2002,7 +2045,7 @@ msgstr "" "$B<PAGER>. Nie jest używana w połączeniu z B<-f> lub B<-k>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:763 ../../man/man1/man.man1:1132 +#: ../../man/man1/man.man1:764 ../../man/man1/man.man1:1133 msgid "" "The value may be a simple command name or a command with arguments, and may " "use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may " @@ -2018,13 +2061,13 @@ msgstr "" "linii poleceń, albo odczytać go ze standardowego wejścia." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:763 +#: ../../man/man1/man.man1:764 #, no-wrap msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" msgstr "B<-r\\ >I<linia_zachęty>,\\ B<--prompt=>I<linia_zachęty>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:771 +#: ../../man/man1/man.man1:772 msgid "" "If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt " "to set its prompt and some sensible options. The default prompt looks like" @@ -2034,7 +2077,7 @@ msgstr "" "sensownych opcji. Domyślny łańcuch zachęty wygląda tak" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:773 +#: ../../man/man1/man.man1:774 msgid "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" msgstr "B< Strona podręcznika>I< nazwa>B<(>I<sek>B<) linia>I< x>" @@ -2043,7 +2086,7 @@ msgstr "B< Strona podręcznika>I< nazwa>B<(>I<sek>B<) linia>I< x>" #. The actual default will depend on your chosen #. .BR locale . #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:788 +#: ../../man/man1/man.man1:789 msgid "" "where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it " "was found under and I<x> the current line number. This is achieved by using " @@ -2058,7 +2101,7 @@ msgstr "" #. .B less #. rejects the default options or if you prefer a different prompt. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:801 +#: ../../man/man1/man.man1:802 #, fuzzy #| msgid "" #| "Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may " @@ -2077,24 +2120,24 @@ msgstr "" "\")\". Łańcuch znaków równoważny wartości domyślnej to:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:803 +#: ../../man/man1/man.man1:804 msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" msgstr "" "B<\\e\\ Strona\\e\\ podręcznika\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltlinia\\e\\ %lt?L/%L.:" ">" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:805 +#: ../../man/man1/man.man1:806 msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" msgstr "B<bajt\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (KONIEC):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:807 +#: ../../man/man1/man.man1:808 msgid "B<(press h for help or q to quit)>" msgstr "B<(naciśnij h, aby otrzymać pomoc, lub q, aby zakończyć)>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:822 +#: ../../man/man1/man.man1:823 msgid "" "It is broken into three lines here for the sake of readability only. For " "its meaning see the B<less>(1) manual page. The prompt string is first " @@ -2112,7 +2155,7 @@ msgstr "" "przekazywane do programu less. Domyślnie B<%man%> ustawia opcje B<-ix8>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:827 +#: ../../man/man1/man.man1:828 msgid "" "The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a " "default prompt string if none is supplied on the command line." @@ -2122,7 +2165,7 @@ msgstr "" "poleceń." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:853 +#: ../../man/man1/man.man1:854 msgid "" "When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal " "emulator, some characters may not display correctly when using the " @@ -2143,43 +2186,43 @@ msgstr "" "I<latin1>(7) B<GNU> B<nroff>a." #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:863 #, no-wrap msgid "Description" msgstr "Opis" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:863 #, no-wrap msgid "Octal" msgstr "Ósemkowy" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:866 +#: ../../man/man1/man.man1:867 #, no-wrap msgid "continuation hyphen" msgstr "łącznik" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:869 +#: ../../man/man1/man.man1:870 #, no-wrap msgid "bullet (middle dot)" msgstr "kula (kropka w środku)" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:872 +#: ../../man/man1/man.man1:873 #, no-wrap msgid "acute accent" msgstr "akcent ostry" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:875 +#: ../../man/man1/man.man1:876 #, no-wrap msgid "multiplication sign" msgstr "znak dzielenia" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:897 +#: ../../man/man1/man.man1:898 msgid "" "If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for " "I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and " @@ -2197,7 +2240,7 @@ msgstr "" "przeglądania stron podręcznika ekranowego." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:909 msgid "" "This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and " "may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>." @@ -2207,13 +2250,13 @@ msgstr "" "innej niż B<GNU>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:909 #, no-wrap msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>" msgstr "B<-E\\ >I<kodowanie_znaków>,\\ B<--encoding>=I<kodowanie_znaków>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:919 +#: ../../man/man1/man.man1:920 msgid "" "Generate output for a character encoding other than the default. For " "backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as " @@ -2226,7 +2269,7 @@ msgstr "" "znaków, takim jak B<UTF-8>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:928 +#: ../../man/man1/man.man1:929 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in " "words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out " @@ -2241,7 +2284,7 @@ msgstr "" "gdy zawierają łączniki." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:937 +#: ../../man/man1/man.man1:938 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but " @@ -2257,7 +2300,7 @@ msgstr "" "na początku słowa, co zabroni jego dzielenia." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:944 +#: ../../man/man1/man.man1:945 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This " "option disables full justification, leaving justified only to the left " @@ -2269,7 +2312,7 @@ msgstr "" "\"postrzępiony\"." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:952 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the " @@ -2284,13 +2327,13 @@ msgstr "" "ad\", aby tymczasowo wyłączyć wyrównywanie linii i wypełnianie spacjami." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:952 #, no-wrap msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" msgstr "B<-p\\ >I<łańcuch_znaków>,\\ B<--preprocessor=>I<łańcuch_znaków>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:970 +#: ../../man/man1/man.man1:971 msgid "" "Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/" "B<groff>. Not all installations will have a full set of preprocessors. " @@ -2308,7 +2351,7 @@ msgstr "" "preprocesor." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:981 msgid "" "Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not " "required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>." @@ -2317,13 +2360,13 @@ msgstr "" "wyjście. Opcja nie jest wymagana w połączeniu z B<-H>, B<-T> lub B<-Z>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:981 #, no-wrap msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]" msgstr "B<-T>[I<urządzenie\\/>], B<--troff-device>[=I<urządzenie\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:993 msgid "" "This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to " "be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. " @@ -2336,13 +2379,13 @@ msgstr "" "B<dvi>, B<latin1>, B<ps>, B<utf8>, B<X75> oraz B<X100>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:993 #, no-wrap msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]" msgstr "B<-H>[I<przeglądarka\\/>], B<--html>[=I<przeglądarka\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1009 msgid "" "This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display " "that output in a web browser. The choice of browser is determined by the " @@ -2360,13 +2403,13 @@ msgstr "" "B<troff>a." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1009 #, no-wrap msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" msgstr "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1022 +#: ../../man/man1/man.man1:1023 msgid "" "This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the " "B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or " @@ -2380,7 +2423,7 @@ msgstr "" "bazowej. Opcja włącza B<-T> z urządzeniem X75, X75-12, X100 lub X100-12." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1039 msgid "" "B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to " "produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, " @@ -2393,18 +2436,18 @@ msgstr "" "użycie postprocesora. Automatycznie włącza opcję B<-t>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1039 #, no-wrap msgid "Getting help" msgstr "Otrzymywanie pomocy" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1061 +#: ../../man/man1/man.man1:1062 msgid "A child process returned a non-zero exit status." msgstr "Proces potomny zwrócił niezerowy kod zakończenia." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/man.man1:1065 msgid "" "At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched." msgstr "" @@ -2412,7 +2455,7 @@ msgstr "" "zostało dopasowane." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1071 +#: ../../man/man1/man.man1:1072 msgid "" "If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual " "pages." @@ -2421,14 +2464,14 @@ msgstr "" "przeszukiwań hierarchii stron man." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1090 +#: ../../man/man1/man.man1:1091 msgid "" "Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), " "it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1097 +#: ../../man/man1/man.man1:1098 msgid "" "If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of " "preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor " @@ -2439,7 +2482,7 @@ msgstr "" "Domyślna lista preprocesorów zależy od systemu." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1109 ../../man/man8/catman.man8:88 +#: ../../man/man1/man.man1:1110 ../../man/man8/catman.man8:88 msgid "" "If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections and " "it is used to determine which manual sections to search and in what order. " @@ -2453,7 +2496,7 @@ msgstr "" "I<%manpath_config_file%>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1126 +#: ../../man/man1/man.man1:1127 #, fuzzy #| msgid "" #| "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " @@ -2471,7 +2514,7 @@ msgstr "" "B<%pager%>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1151 +#: ../../man/man1/man.man1:1152 msgid "" "If $B<MANLESS> is set, its value will be used as the default prompt string " "for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so " @@ -2488,7 +2531,7 @@ msgstr "" "linia\\ zachęty>\\(cq. Użycie opcji B<-r> nadpisuje tę zmienną środowiska." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1167 +#: ../../man/man1/man.man1:1168 msgid "" "If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each " "of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--" @@ -2504,7 +2547,7 @@ msgstr "" "- dwukropkiem (:)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1190 +#: ../../man/man1/man.man1:1191 msgid "" "If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line and " "is expected to be in a similar format. As all of the other B<%man%> " @@ -2523,7 +2566,7 @@ msgstr "" "zostać poprzedzone znakiem odwrotnego ukośnika." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1204 +#: ../../man/man1/man.man1:1205 #, fuzzy #| msgid "" #| "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " @@ -2553,7 +2596,7 @@ msgstr "" "między 66 a 80 znakami." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1215 +#: ../../man/man1/man.man1:1216 msgid "" "Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file " "or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read " @@ -2571,7 +2614,7 @@ msgstr "" # FIXME #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1228 +#: ../../man/man1/man.man1:1229 msgid "" "Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), " "any error output from the command used to produce formatted versions of " @@ -2594,7 +2637,7 @@ msgstr "" "normalnie wyświetlane." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1240 +#: ../../man/man1/man.man1:1241 msgid "" "On Linux, B<%man%> normally confines subprocesses that handle untrusted data " "using a B<seccomp>(2) sandbox. This makes it safer to run complex parsing " @@ -2604,7 +2647,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1248 +#: ../../man/man1/man.man1:1249 msgid "" "If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then " "B<%man%> will print debugging messages to standard error describing each " @@ -2612,7 +2655,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/man.man1:1261 msgid "" "Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and " "$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. " @@ -2625,31 +2668,42 @@ msgstr "" "Szczegóły można znaleźć w B<setlocale>(3)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1264 ../../man/man1/manpath.man1:114 +#: ../../man/man1/man.man1:1265 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man8/catman.man8:105 ../../man/man8/mandb.man8:189 msgid "man-db configuration file." msgstr "Plik konfiguracyjny man-db." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1267 +#: ../../man/man1/man.man1:1268 msgid "A global manual page hierarchy." msgstr "Globalna hierarchia stron podręcznika ekranowego." +#. type: SH +#: ../../man/man1/man.man1:1268 +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1270 +msgid "POSIX.1â2001, POSIX.1â2008, POSIX.1-2017." +msgstr "" + #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1287 msgid "" "Documentation for some packages may be available in other formats, such as " "B<info>(1) or HTML." msgstr "" #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1287 #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTORIA" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1286 +#: ../../man/man1/man.man1:1289 msgid "" "1990, 1991 \\(en Originally written by John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)." msgstr "" @@ -2657,7 +2711,7 @@ msgstr "" "edu)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1289 +#: ../../man/man1/man.man1:1292 msgid "" "Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by " "Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." @@ -2666,7 +2720,7 @@ msgstr "" "nadesłane przez Willema Kasdorpa (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1293 +#: ../../man/man1/man.man1:1296 #, fuzzy #| msgid "" #| "30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf. (G.Wilford@ee.surrey.ac." @@ -2681,7 +2735,7 @@ msgstr "" "pomocą paru osób rozwijał ten pakiet i nim zarządzał." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1297 +#: ../../man/man1/man.man1:1300 msgid "" "30th October 1996 \\(en 30th March 2001: Fabrizio Polacco " "E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> maintained and enhanced this package for the " @@ -2692,7 +2746,7 @@ msgstr "" "Debiana z pomocą całej społeczności." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1300 +#: ../../man/man1/man.man1:1303 msgid "" "31st March 2001 \\(en present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian." "orgE<gt> is now developing and maintaining man-db." diff --git a/man/po4a/po/pt.po b/man/po4a/po/pt.po index 1d83ed2e..ca435398 100644 --- a/man/po4a/po/pt.po +++ b/man/po4a/po/pt.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-manpages 2.9.0-pre1\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-03 07:53+0100\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #. type: TH -#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:9 +#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:44 #: ../../man/man1/man.man1:15 ../../man/man1/man-recode.man1:9 #: ../../man/man1/manconv.man1:9 ../../man/man1/manpath.man1:13 #: ../../man/man1/whatis.man1:12 ../../man/man1/zsoelim.man1:12 @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "Manual pager utils" msgstr "Utilidades do paginador do manual" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:10 +#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 #: ../../man/man1/man.man1:16 ../../man/man1/man-recode.man1:10 #: ../../man/man1/manconv.man1:10 ../../man/man1/manpath.man1:14 #: ../../man/man1/whatis.man1:13 ../../man/man1/zsoelim.man1:13 @@ -46,7 +46,7 @@ msgid "%apropos% - search the manual page names and descriptions" msgstr "%apropos% - procurar nas páginas do manual por nomes e descrições" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:47 #: ../../man/man1/man.man1:18 ../../man/man1/man-recode.man1:12 #: ../../man/man1/manconv.man1:12 ../../man/man1/manpath.man1:16 #: ../../man/man1/whatis.man1:15 ../../man/man1/zsoelim.man1:15 @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "" "chave> \\&.\\|.\\|." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:55 #: ../../man/man1/man.man1:60 ../../man/man1/man-recode.man1:20 #: ../../man/man1/manconv.man1:20 ../../man/man1/manpath.man1:23 #: ../../man/man1/whatis.man1:32 ../../man/man1/zsoelim.man1:20 @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "" "do manual." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:80 #: ../../man/man1/man.man1:406 ../../man/man1/man-recode.man1:52 #: ../../man/man1/manconv.man1:50 ../../man/man1/manpath.man1:38 #: ../../man/man1/whatis.man1:71 ../../man/man1/zsoelim.man1:55 @@ -136,7 +136,7 @@ msgid "OPTIONS" msgstr "OPÇÕES" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:49 +#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:84 #: ../../man/man1/man.man1:420 ../../man/man1/man-recode.man1:72 #: ../../man/man1/manconv.man1:67 ../../man/man1/manpath.man1:45 #: ../../man/man1/whatis.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:33 @@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "" "incluirá só páginas nessa parte exacta da secção do manual." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:563 #: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122 #, no-wrap msgid "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]" @@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "" "$B<SYSTEM>." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:583 #: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59 #, no-wrap msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>" @@ -291,14 +291,14 @@ msgstr "" "$B<MANPATH>." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:546 #: ../../man/man1/whatis.man1:156 #, no-wrap msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" msgstr "B<-L\\ >I<idioma>,\\ B<--locale=>I<idioma>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:563 #: ../../man/man1/whatis.man1:173 msgid "" "B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C " @@ -329,14 +329,18 @@ msgstr "B<-C\\ >I<ficheiro>,\\ B<--config-file=>I<ficheiro>" #: ../../man/man1/apropos.man1:173 ../../man/man1/man.man1:417 #: ../../man/man1/manpath.man1:78 ../../man/man1/whatis.man1:177 #: ../../man/man8/catman.man8:68 ../../man/man8/mandb.man8:129 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." msgid "" -"Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." +"Use this user configuration file rather than the default of I<\\(ti/." +"manpath>." msgstr "" "usa este ficheiro do utilizador em vez do predefinido de I<~/.manpath>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:89 -#: ../../man/man1/man.man1:1042 ../../man/man1/man-recode.man1:75 +#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:124 +#: ../../man/man1/man.man1:1043 ../../man/man1/man-recode.man1:75 #: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81 #: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67 #: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71 @@ -344,16 +348,16 @@ msgid "Print a help message and exit." msgstr "mostra uma mensagem de ajuda e sai." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:92 -#: ../../man/man1/man.man1:1045 ../../man/man1/manpath.man1:84 +#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:127 +#: ../../man/man1/man.man1:1046 ../../man/man1/manpath.man1:84 #: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39 #: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:135 msgid "Print a short usage message and exit." msgstr "mostra uma mensagem curta de uso e sai." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87 #: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77 @@ -361,28 +365,28 @@ msgid "Display version information." msgstr "mostra informação da versão." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/whatis.man1:186 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/whatis.man1:186 #: ../../man/man8/mandb.man8:138 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "ESTADO DE SAÍDA" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:99 -#: ../../man/man1/man.man1:1052 ../../man/man1/whatis.man1:190 +#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/man.man1:1053 ../../man/man1/whatis.man1:190 #: ../../man/man8/mandb.man8:142 msgid "Successful program execution." msgstr "Execução de programa com sucesso." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1055 +#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1056 #: ../../man/man1/whatis.man1:193 msgid "Usage, syntax or configuration file error." msgstr "Erro de uso, sintaxe ou ficheiro de configuração." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1058 +#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1059 #: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:148 msgid "Operational error." msgstr "Erro de operação." @@ -393,7 +397,7 @@ msgid "Nothing was found that matched the criteria specified." msgstr "Nada encontrado que cumpra o critério especificado." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1065 #: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199 #: ../../man/man8/catman.man8:77 #, no-wrap @@ -401,7 +405,7 @@ msgid "ENVIRONMENT" msgstr "AMBIENTE" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1175 +#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1176 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:208 msgid "" "If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been " @@ -421,7 +425,7 @@ msgstr "" "procura delimitado por dois-pontos de hierarquia de páginas do manual a usar." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1078 +#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1079 #: ../../man/man1/manpath.man1:102 ../../man/man1/whatis.man1:221 #: ../../man/man8/catman.man8:101 msgid "" @@ -454,7 +458,7 @@ msgstr "" "esta é a predefinição de qualquer forma." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1261 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:233 #: ../../man/man8/catman.man8:101 ../../man/man8/mandb.man8:185 #, no-wrap @@ -479,8 +483,8 @@ msgid "A traditional B<whatis> text database." msgstr "Uma base de dados de texto B<whatis> tradicional" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:197 -#: ../../man/man1/man.man1:1267 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:226 +#: ../../man/man1/man.man1:1270 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man1/whatis.man1:250 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/catman.man8:116 ../../man/man8/mandb.man8:207 @@ -489,7 +493,7 @@ msgid "SEE ALSO" msgstr "VEJA TAMBÉM" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:236 #: ../../man/man1/man-recode.man1:86 ../../man/man1/manconv.man1:77 #: ../../man/man1/manpath.man1:118 ../../man/man1/whatis.man1:254 #: ../../man/man1/zsoelim.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:42 @@ -499,8 +503,8 @@ msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:220 -#: ../../man/man1/man.man1:1300 ../../man/man1/man-recode.man1:82 +#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:249 +#: ../../man/man1/man.man1:1303 ../../man/man1/man-recode.man1:82 #: ../../man/man1/manconv.man1:81 ../../man/man1/manpath.man1:124 #: ../../man/man1/whatis.man1:260 ../../man/man1/zsoelim.man1:81 #: ../../man/man5/manpath.man5:240 ../../man/man8/accessdb.man8:48 @@ -510,12 +514,12 @@ msgid "BUGS" msgstr "ERROS" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:47 msgid "lexgrog - parse header information in man pages" msgstr "lexgrog - analisar informação de cabeçalho em páginas do manual" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:55 msgid "" "B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> " "I<encoding>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|." @@ -524,7 +528,7 @@ msgstr "" "I<codificação>\\|] I<ficheiro> \\&.\\|.\\|." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:36 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:71 msgid "" "B<lexgrog> is an implementation of the traditional \\(lqgroff guess\\(rq " "utility in B<lex>. It reads the list of files on its command line as either " @@ -541,7 +545,7 @@ msgstr "" "manual antes de ser passada para B<noff> ou B<troff>, ou ambos." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:80 msgid "" "If its input is badly formatted, B<lexgrog> will print \\(lqparse " "failed\\(rq; this may be useful for external programs that need to check man " @@ -557,7 +561,7 @@ msgstr "" "descomprimida)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:57 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:92 msgid "" "Parse input as man page source files. This is the default if neither B<--" "man> nor B<--cat> is given." @@ -566,7 +570,7 @@ msgstr "" "se nem B<--man> nem B<--cat> forem indicados." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:64 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:99 msgid "" "Parse input as preformatted man pages (\\(lqcat pages\\(rq). B<--man> and " "B<--cat> may not be given simultaneously." @@ -575,7 +579,7 @@ msgstr "" "cat\\(rq). B<--man> e B<--cat> não podem ser indicados em simultâneo." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:75 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:110 msgid "" "Display the name and description from the man page's header, as used by " "B<apropos> and B<whatis>. This is the default if neither B<--whatis> nor " @@ -586,7 +590,7 @@ msgstr "" "forem indicados." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 msgid "" "Display the list of filters needed to preprocess the man page before " "formatting with B<nroff> or B<troff>." @@ -595,37 +599,37 @@ msgstr "" "manual antes de a formatar com B<nroff> ou B<troff>." #. type: TP -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 #, no-wrap msgid "B<-E> I<encoding>, B<--encoding> I<encoding>" msgstr "B<-E> I<codificação>, B<--encoding> I<codificação>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:86 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:121 msgid "Override the guessed character set for the page to I<encoding>." msgstr "" "Sobrepor o conjunto de caracteres adivinhado para a página com " "I<codificação>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:102 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:137 msgid "Usage error." msgstr "Erro de utilização." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 msgid "B<lexgrog> failed to parse one or more of its input files." msgstr "" "B<lexgrog> falhou ao analisar um ou mais dos seus ficheiros de entrada.." #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 ../../man/man1/man.man1:187 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 ../../man/man1/man.man1:187 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLOS" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:116 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:151 #, no-wrap msgid "" " $ lexgrog man.1\n" @@ -647,13 +651,13 @@ msgstr "" " broken.1: análise falhou\n" #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:152 #, no-wrap msgid "WHATIS PARSING" msgstr "ANÁLISE WHATIS" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:128 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:163 msgid "" "B<%mandb%> (which uses the same code as B<lexgrog>) parses the B<NAME> " "section at the top of each manual page looking for names and descriptions of " @@ -669,7 +673,7 @@ msgstr "" "necessária." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:169 msgid "" "When using the traditional I<man> macro set, a correct B<NAME> section looks " "something like this:" @@ -678,17 +682,20 @@ msgstr "" "correcta parece-se com isto:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:140 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:174 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.SH NAME\n" +#| "foo \\e- program to do something>\n" msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" -"foo \\e- program to do something>\n" +"\\&.SH NAME\n" +"foo \\e- program to do something\n" msgstr "" "CW<\\&.SH NOME\n" "foo \\e- programa para fazer algo>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:148 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:181 msgid "" "Some manual pagers require the \\(oq\\e-\\(cq to be exactly as shown; " "B<%mandb%> is more tolerant, but for compatibility with other systems it is " @@ -699,7 +706,7 @@ msgstr "" "sistemas, é sempre boa ideia reter a barra invertida." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:158 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:191 msgid "" "On the left-hand side, there may be several names, separated by commas. " "Names containing whitespace will be ignored to avoid pathological behaviour " @@ -716,13 +723,18 @@ msgstr "" "o seguinte formulário:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:166 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:198 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.SH NAME\n" +#| "foo, bar \\e- programs to do something\n" +#| "\\&.br\n" +#| "baz \\e- program to do nothing>\n" msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" +"\\&.SH NAME\n" "foo, bar \\e- programs to do something\n" "\\&.br\n" -"baz \\e- program to do nothing>\n" +"baz \\e- program to do nothing\n" msgstr "" "CW<\\&.SH NOME\n" "foo, bar \\e- programas para fazer algo\n" @@ -730,16 +742,20 @@ msgstr "" "baz \\e- programa para não fazer nada>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:172 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:203 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead " +#| "of the break macro CW<.br>.)" msgid "" -"(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead of " -"the break macro CW<.br>.)" +"(A macro which starts a new paragraph, like B<.PP>, may be used instead of " +"the break macro B<.br>.)" msgstr "" "(pode usar uma macro que inicia um novo parágrafo, como CW<.PP>, em vez da " "macro de quebra CW<.br>)" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:178 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:209 msgid "" "When using the BSD-derived I<mdoc> macro set, a correct B<NAME> section " "looks something like this:" @@ -748,19 +764,23 @@ msgstr "" "correcta parece-se com algo como isto:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:185 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:215 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.Sh NAME\n" +#| "\\&.Nm foo\n" +#| "\\&.Nd program to do something>\n" msgid "" -"CW<\\&.Sh NAME\n" +"\\&.Sh NAME\n" "\\&.Nm foo\n" -"\\&.Nd program to do something>\n" +"\\&.Nd program to do something\n" msgstr "" "CW<\\&.Sh NOME\n" "\\&.Nm foo\n" "\\&.Nd programa para fazer algo>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:197 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:226 msgid "" "There are several common reasons why whatis parsing fails. Sometimes " "authors of manual pages replace \\(oq.SH NAME\\(cq with \\(oq.SH " @@ -777,13 +797,13 @@ msgstr "" "Contudo, qualquer sintaxe parecida com o acima deverá ser aceite." #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:202 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:231 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTAS" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:236 msgid "" "B<lexgrog> attempts to parse files containing .so requests, but will only be " "able to do so correctly if the files are properly installed in a manual page " @@ -794,14 +814,14 @@ msgstr "" "hierarquia de páginas do manual." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:211 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:240 msgid "The code used by B<lexgrog> to scan man pages was written by:" msgstr "" "O código usado por B<lexgrog> para analisar quem escreveu as páginas do " "manual:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:220 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:249 msgid "" "Colin Watson wrote the current incarnation of the command-line front-end, as " "well as this man page." @@ -958,11 +978,18 @@ msgstr "Uma I<página> do manual consiste em várias secções." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:149 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, " +#| "B<CONFIGURATION>, B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, " +#| "B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, " +#| "B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and " +#| "B<SEE\\ ALSO>." msgid "" "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, B<CONFIGURATION>, " "B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, " -"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, " -"B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." +"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<STANDARDS>, B<NOTES>, B<BUGS>, " +"B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." msgstr "" "Nomes de secção conventionais incluem B<NOME>, B<SINOPSE>, B<CONFIGURAÇÃO>, " "B<DESCRIÇÃO>, B<OPÇÕES>, B<ESTADO\\ DE\\ SAÍDA>, B<VALOR\\ DEVOLVIDO>, " @@ -1477,18 +1504,27 @@ msgstr "Modos principais de operação" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:451 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " +#| "page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgid "" -"Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " -"page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from " +"the manual page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgstr "" "Equivalente a B<%whatis%>. Mostra uma breve descrição da página do manual, " "se disponível. Veja B<%whatis%>(1) para detalhes." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:460 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions " +#| "for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." msgid "" -"Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions for " -"keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page " +"descriptions for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for " +"details." msgstr "" "Equivalente a B<%apropos%>. Procura nas descrições curtas das páginas do " "manual por palavras-chave e mostra as correspondências. Veja B<%apropos%>(1) " @@ -1510,11 +1546,18 @@ msgstr "" "regex> for usada." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:476 +#: ../../man/man1/man.man1:477 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the " +#| "rendered text, and so may include false positives due to things like " +#| "comments in source files. Searching the rendered text would be much " +#| "slower." msgid "" "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the rendered " "text, and so may include false positives due to things like comments in " -"source files. Searching the rendered text would be much slower." +"source files, or false negatives due to things like hyphens being written as " +"\"\\e-\" in source files. Searching the rendered text would be much slower." msgstr "" "Note que isto procura as I<fontes> das páginas do manual, não o texto " "produzido, pelo que pode incluir falsos positivos devido a comentários nas " @@ -1524,7 +1567,7 @@ msgstr "" #. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the #. usual filters. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:492 +#: ../../man/man1/man.man1:493 msgid "" "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead of " "searching through the system's manual collection. Each manual page argument " @@ -1545,7 +1588,7 @@ msgstr "" "correspondência exacta." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:500 +#: ../../man/man1/man.man1:501 msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "source nroff file that would be formatted. If the B<-a> option is also " @@ -1558,7 +1601,7 @@ msgstr "" "procura." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:508 +#: ../../man/man1/man.man1:509 msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "preformatted cat file that would be displayed. If the B<-a> option is also " @@ -1571,7 +1614,7 @@ msgstr "" "o critério de procura." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:522 +#: ../../man/man1/man.man1:523 msgid "" "If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file " "separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do " @@ -1582,7 +1625,7 @@ msgstr "" "para todas as correspondências possíveis." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:528 msgid "" "This option is not for general use and should only be used by the " "B<%catman%> program." @@ -1591,13 +1634,13 @@ msgstr "" "B<%catman%>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:528 #, no-wrap msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" msgstr "B<-R\\ >I<codificação>,\\ B<--recode>=I<codificação>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:539 +#: ../../man/man1/man.man1:540 msgid "" "Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source " "converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of " @@ -1615,7 +1658,7 @@ msgstr "" "hierarquia de página do manual." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:545 msgid "" "Consider using B<%man_recode%>(1) instead for converting multiple manual " "pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be " @@ -1626,13 +1669,13 @@ msgstr "" "tal, pode ser bastante mais rápido." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:545 #, no-wrap msgid "Finding manual pages" msgstr "Encontrar páginas do manual" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:571 +#: ../../man/man1/man.man1:572 #, fuzzy #| msgid "" #| "If this system has access to other operating system's manual pages, they " @@ -1648,7 +1691,7 @@ msgstr "" "colecção do NovoOS, use a opção B<-m> B<NovoOS>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/man.man1:583 msgid "" "The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " "system names. To include a search of the native operating system's manual " @@ -1662,7 +1705,7 @@ msgstr "" "$B<SYSTEM>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:595 +#: ../../man/man1/man.man1:596 msgid "" "Specify an alternate manpath to use. By default, B<%man%> uses B<%manpath%> " "derived code to determine the path to search. This option overrides the " @@ -1674,7 +1717,7 @@ msgstr "" "B<-m> seja ignorada." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:603 msgid "" "A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy " "structured into sections as described in the man-db manual (under \"The " @@ -1687,13 +1730,13 @@ msgstr "" "ver páginas do manual fora desta hierarquia, veja a opção B<-l>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:603 #, no-wrap msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>" msgstr "B<-S> I<lista\\/>, B<-s> I<lista\\/>, B<--sections=>I<lista\\/>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:617 msgid "" "The given I<list> is a colon- or comma-separated list of sections, used to " "determine which manual sections to search and in what order. This option " @@ -1706,13 +1749,13 @@ msgstr "" "para compatibilidade com System V." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:617 #, no-wrap msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" msgstr "B<-e\\ >I<sub-extensão>,\\ B<--extension=>I<sub-extensão>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:650 +#: ../../man/man1/man.man1:651 msgid "" "Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those that " "accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. To get " @@ -1742,17 +1785,17 @@ msgstr "" "restringe a procura a páginas com uma extensão B<*tcl>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:654 +#: ../../man/man1/man.man1:655 msgid "Ignore case when searching for manual pages. This is the default." msgstr "Ignora maiúsculas ao procurar páginas do manual. É a predefinição." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:657 +#: ../../man/man1/man.man1:658 msgid "Search for manual pages case-sensitively." msgstr "Procura páginas do manual diferenciando maiúsculas." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:667 +#: ../../man/man1/man.man1:668 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument as a regular expression, as with " @@ -1766,7 +1809,7 @@ msgstr "" "a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:682 +#: ../../man/man1/man.man1:683 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with " @@ -1784,7 +1827,7 @@ msgstr "" "a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:691 +#: ../../man/man1/man.man1:692 msgid "" "If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, " "not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect." @@ -1793,7 +1836,7 @@ msgstr "" "página, não descrições, como com B<whatis>(1). Senão, não tem efeito." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:699 +#: ../../man/man1/man.man1:700 msgid "" "By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual " "page it finds. Using this option forces B<%man%> to display all the manual " @@ -1804,7 +1847,7 @@ msgstr "" "manual com nomes que cumpram o critério de procura." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:707 +#: ../../man/man1/man.man1:708 msgid "" "This option causes B<%man%> to update its database caches of installed " "manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally " @@ -1815,7 +1858,7 @@ msgstr "" "normalmente melhor executar B<%mandb%>(8)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:719 +#: ../../man/man1/man.man1:720 msgid "" "By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given " "on the command line as equivalent to a single manual page name containing a " @@ -1833,24 +1876,24 @@ msgstr "" "Por exemplo:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:728 +#: ../../man/man1/man.man1:729 msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option." msgstr "Para desactivar este comportamento, use a opção B<--no-subpages>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:735 +#: ../../man/man1/man.man1:736 #, no-wrap msgid "Controlling formatted output" msgstr "Controlar saída formatada" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:736 +#: ../../man/man1/man.man1:737 #, no-wrap msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" msgstr "B<-P\\ >I<paginador>,\\ B<--pager=>I<paginador>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:757 +#: ../../man/man1/man.man1:758 msgid "" "Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses B<%pager%>, " "falling back to B<%cat%> if B<%pager%> is not found or is not executable. " @@ -1865,7 +1908,7 @@ msgstr "" "conjunto com B<-f> ou B<-k>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:763 ../../man/man1/man.man1:1132 +#: ../../man/man1/man.man1:764 ../../man/man1/man.man1:1133 msgid "" "The value may be a simple command name or a command with arguments, and may " "use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may " @@ -1880,13 +1923,13 @@ msgstr "" "argumento ou na saída padrão." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:763 +#: ../../man/man1/man.man1:764 #, no-wrap msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" msgstr "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:771 +#: ../../man/man1/man.man1:772 msgid "" "If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt " "to set its prompt and some sensible options. The default prompt looks like" @@ -1896,7 +1939,7 @@ msgstr "" "predefinido parece-se com" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:773 +#: ../../man/man1/man.man1:774 msgid "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" msgstr "B< Página do manual>I< nome>B<(>I<sec>B<) linha>I< x>" @@ -1905,7 +1948,7 @@ msgstr "B< Página do manual>I< nome>B<(>I<sec>B<) linha>I< x>" #. The actual default will depend on your chosen #. .BR locale . #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:788 +#: ../../man/man1/man.man1:789 msgid "" "where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it " "was found under and I<x> the current line number. This is achieved by using " @@ -1920,7 +1963,7 @@ msgstr "" #. .B less #. rejects the default options or if you prefer a different prompt. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:801 +#: ../../man/man1/man.man1:802 msgid "" "Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may " "contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the " @@ -1933,24 +1976,24 @@ msgstr "" "produzir a predefinição pode ser expressa como" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:803 +#: ../../man/man1/man.man1:804 msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" msgstr "" "B<\\e\\ Página\\e\\ do\\e\\ manual\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltlinha\\e\\ %lt?L/" "%L.:>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:805 +#: ../../man/man1/man.man1:806 msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" msgstr "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:807 +#: ../../man/man1/man.man1:808 msgid "B<(press h for help or q to quit)>" msgstr "B<(prima h para ajuda ou q para sair)>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:822 +#: ../../man/man1/man.man1:823 msgid "" "It is broken into three lines here for the sake of readability only. For " "its meaning see the B<less>(1) manual page. The prompt string is first " @@ -1967,7 +2010,7 @@ msgstr "" "B<%man%> define as opções B<-ix8>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:827 +#: ../../man/man1/man.man1:828 msgid "" "The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a " "default prompt string if none is supplied on the command line." @@ -1977,7 +2020,7 @@ msgstr "" "de comandos." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:853 +#: ../../man/man1/man.man1:854 msgid "" "When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal " "emulator, some characters may not display correctly when using the " @@ -1996,43 +2039,43 @@ msgstr "" "vistas adequadamente ao usar o dispositivo I<latin1>(7) do B<GNU> B<nroff>." #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:863 #, no-wrap msgid "Description" msgstr "Descrição" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:863 #, no-wrap msgid "Octal" msgstr "Octal" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:866 +#: ../../man/man1/man.man1:867 #, no-wrap msgid "continuation hyphen" msgstr "hífen de continuação" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:869 +#: ../../man/man1/man.man1:870 #, no-wrap msgid "bullet (middle dot)" msgstr "lista (ponto central)" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:872 +#: ../../man/man1/man.man1:873 #, no-wrap msgid "acute accent" msgstr "acento agudo" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:875 +#: ../../man/man1/man.man1:876 #, no-wrap msgid "multiplication sign" msgstr "sinal de multiplicação" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:897 +#: ../../man/man1/man.man1:898 msgid "" "If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for " "I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and " @@ -2049,7 +2092,7 @@ msgstr "" "poderá ter de ver as páginas do manual com esta opção." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:909 msgid "" "This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and " "may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>." @@ -2058,13 +2101,13 @@ msgstr "" "ser inútil para um B<nroff> diferente do B<GNU nroffs>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:909 #, no-wrap msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>" msgstr "B<-E\\ >I<codificação>,\\ B<--encoding>=I<codificação>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:919 +#: ../../man/man1/man.man1:920 msgid "" "Generate output for a character encoding other than the default. For " "backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as " @@ -2077,7 +2120,7 @@ msgstr "" "caracteres, como B<UTF-8>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:928 +#: ../../man/man1/man.man1:929 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in " "words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out " @@ -2091,7 +2134,7 @@ msgstr "" "pelo que as palavras só serão divididas se já contiverem hífenes." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:937 +#: ../../man/man1/man.man1:938 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but " @@ -2106,7 +2149,7 @@ msgstr "" "\" no início da palavra para impedir que seja hifenizada." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:944 +#: ../../man/man1/man.man1:945 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This " "option disables full justification, leaving justified only to the left " @@ -2116,7 +2159,7 @@ msgstr "" "desactiva este alinhamento, alinhando o texto só à esquerda." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:952 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the " @@ -2131,13 +2174,13 @@ msgstr "" "preenchimento." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:952 #, no-wrap msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" msgstr "B<-p\\ >I<cadeia>,\\ B<--preprocessor=>I<cadeia>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:970 +#: ../../man/man1/man.man1:971 msgid "" "Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/" "B<groff>. Not all installations will have a full set of preprocessors. " @@ -2155,7 +2198,7 @@ msgstr "" "processador." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:981 msgid "" "Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not " "required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>." @@ -2164,13 +2207,13 @@ msgstr "" "opção não é requerida em conjunto com B<-H>, B<-T>, ou B<-Z>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:981 #, no-wrap msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]" msgstr "B<-T>[I<dispositivo\\/>], B<--troff-device>[=I<dispositivo\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:993 msgid "" "This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to " "be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. " @@ -2183,13 +2226,13 @@ msgstr "" "B<utf8>, B<X75> e B<X100>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:993 #, no-wrap msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]" msgstr "B<-H>[I<navegador\\/>], B<--html>[=I<navegador\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1009 msgid "" "This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display " "that output in a web browser. The choice of browser is determined by the " @@ -2206,13 +2249,13 @@ msgstr "" "o B<GNU> B<troff>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1009 #, no-wrap msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" msgstr "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1022 +#: ../../man/man1/man.man1:1023 msgid "" "This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the " "B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or " @@ -2227,7 +2270,7 @@ msgstr "" "respectivamente." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1039 msgid "" "B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to " "produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, " @@ -2240,18 +2283,18 @@ msgstr "" "processador. Implica B<-t>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1039 #, no-wrap msgid "Getting help" msgstr "Obter ajuda" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1061 +#: ../../man/man1/man.man1:1062 msgid "A child process returned a non-zero exit status." msgstr "Um processo filho devolveu um estado de saída não-zero." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/man.man1:1065 msgid "" "At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched." msgstr "" @@ -2259,7 +2302,7 @@ msgstr "" "correspondências." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1071 +#: ../../man/man1/man.man1:1072 msgid "" "If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual " "pages." @@ -2268,7 +2311,7 @@ msgstr "" "de páginas do manual." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1090 +#: ../../man/man1/man.man1:1091 msgid "" "Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), " "it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line." @@ -2277,7 +2320,7 @@ msgstr "" "adiciona o conteúdo de $B<MANROFFOPT> à linha de comandos do formatador." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1097 +#: ../../man/man1/man.man1:1098 msgid "" "If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of " "preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor " @@ -2288,7 +2331,7 @@ msgstr "" "de pré-processadores depende do sistema." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1109 ../../man/man8/catman.man8:88 +#: ../../man/man1/man.man1:1110 ../../man/man8/catman.man8:88 msgid "" "If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections and " "it is used to determine which manual sections to search and in what order. " @@ -2301,7 +2344,7 @@ msgstr "" "directiva B<SECTION> em I<%manpath_config_file%>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1126 +#: ../../man/man1/man.man1:1127 msgid "" "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " "its value is used as the name of the program used to display the manual " @@ -2314,7 +2357,7 @@ msgstr "" "B<%pager%> não for encontrado ou não for executável." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1151 +#: ../../man/man1/man.man1:1152 msgid "" "If $B<MANLESS> is set, its value will be used as the default prompt string " "for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so " @@ -2332,7 +2375,7 @@ msgstr "" "de ambiente." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1167 +#: ../../man/man1/man.man1:1168 msgid "" "If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each " "of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--" @@ -2348,7 +2391,7 @@ msgstr "" "por dois-pontos (:)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1190 +#: ../../man/man1/man.man1:1191 msgid "" "If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line and " "is expected to be in a similar format. As all of the other B<%man%> " @@ -2366,7 +2409,7 @@ msgstr "" "ser escapados." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1204 +#: ../../man/man1/man.man1:1205 msgid "" "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " "manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be " @@ -2385,7 +2428,7 @@ msgstr "" "terminal esteja entre 66 e 80 caracteres." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1215 +#: ../../man/man1/man.man1:1216 msgid "" "Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file " "or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read " @@ -2402,7 +2445,7 @@ msgstr "" "acima do B<%man%> que possam interpretar caracteres de formatação." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1228 +#: ../../man/man1/man.man1:1229 msgid "" "Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), " "any error output from the command used to produce formatted versions of " @@ -2424,7 +2467,7 @@ msgstr "" "erro de saída será sempre mostrado." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1240 +#: ../../man/man1/man.man1:1241 msgid "" "On Linux, B<%man%> normally confines subprocesses that handle untrusted data " "using a B<seccomp>(2) sandbox. This makes it safer to run complex parsing " @@ -2434,7 +2477,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1248 +#: ../../man/man1/man.man1:1249 msgid "" "If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then " "B<%man%> will print debugging messages to standard error describing each " @@ -2442,7 +2485,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/man.man1:1261 msgid "" "Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and " "$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. " @@ -2455,18 +2498,29 @@ msgstr "" "B<setlocale>(3) para detalhes precisos." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1264 ../../man/man1/manpath.man1:114 +#: ../../man/man1/man.man1:1265 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man8/catman.man8:105 ../../man/man8/mandb.man8:189 msgid "man-db configuration file." msgstr "ficheiro de configuração do man-db." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1267 +#: ../../man/man1/man.man1:1268 msgid "A global manual page hierarchy." msgstr "Uma hierarquia global de páginas do manual." +#. type: SH +#: ../../man/man1/man.man1:1268 +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1270 +msgid "POSIX.1â2001, POSIX.1â2008, POSIX.1-2017." +msgstr "" + #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1287 msgid "" "Documentation for some packages may be available in other formats, such as " "B<info>(1) or HTML." @@ -2475,13 +2529,13 @@ msgstr "" "tais como B<info>(1) ou HTML." #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1287 #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTÓRICO" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1286 +#: ../../man/man1/man.man1:1289 msgid "" "1990, 1991 \\(en Originally written by John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)." msgstr "" @@ -2489,7 +2543,7 @@ msgstr "" "edu)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1289 +#: ../../man/man1/man.man1:1292 msgid "" "Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by " "Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." @@ -2498,7 +2552,7 @@ msgstr "" "fornecidas por Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1293 +#: ../../man/man1/man.man1:1296 msgid "" "30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac." "uk) has been developing and maintaining this package with the help of a few " @@ -2509,7 +2563,7 @@ msgstr "" "alguns indivíduos dedicados." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1297 +#: ../../man/man1/man.man1:1300 msgid "" "30th October 1996 \\(en 30th March 2001: Fabrizio Polacco " "E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> maintained and enhanced this package for the " @@ -2520,7 +2574,7 @@ msgstr "" "Debian, com a ajuda de toda a comunidade." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1300 +#: ../../man/man1/man.man1:1303 msgid "" "31st March 2001 \\(en present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian." "orgE<gt> is now developing and maintaining man-db." diff --git a/man/po4a/po/pt_BR.po b/man/po4a/po/pt_BR.po index b805243c..8cf322b2 100644 --- a/man/po4a/po/pt_BR.po +++ b/man/po4a/po/pt_BR.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-manpages 2.9.0-pre1\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-01 14:35-0200\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #. type: TH -#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:9 +#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:44 #: ../../man/man1/man.man1:15 ../../man/man1/man-recode.man1:9 #: ../../man/man1/manconv.man1:9 ../../man/man1/manpath.man1:13 #: ../../man/man1/whatis.man1:12 ../../man/man1/zsoelim.man1:12 @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "Manual pager utils" msgstr "Utilitários de paginação de manual" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:10 +#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 #: ../../man/man1/man.man1:16 ../../man/man1/man-recode.man1:10 #: ../../man/man1/manconv.man1:10 ../../man/man1/manpath.man1:14 #: ../../man/man1/whatis.man1:13 ../../man/man1/zsoelim.man1:13 @@ -46,7 +46,7 @@ msgid "%apropos% - search the manual page names and descriptions" msgstr "%apropos% - pesquisa por nomes e descrições de páginas de manual" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:47 #: ../../man/man1/man.man1:18 ../../man/man1/man-recode.man1:12 #: ../../man/man1/manconv.man1:12 ../../man/man1/manpath.man1:16 #: ../../man/man1/whatis.man1:15 ../../man/man1/zsoelim.man1:15 @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "" "I<palavra-chave> \\&.\\|.\\|." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:55 #: ../../man/man1/man.man1:60 ../../man/man1/man-recode.man1:20 #: ../../man/man1/manconv.man1:20 ../../man/man1/manpath.man1:23 #: ../../man/man1/whatis.man1:32 ../../man/man1/zsoelim.man1:20 @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "" "novas páginas serem instaladas." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:80 #: ../../man/man1/man.man1:406 ../../man/man1/man-recode.man1:52 #: ../../man/man1/manconv.man1:50 ../../man/man1/manpath.man1:38 #: ../../man/man1/whatis.man1:71 ../../man/man1/zsoelim.man1:55 @@ -136,7 +136,7 @@ msgid "OPTIONS" msgstr "OPÇÕES" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:49 +#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:84 #: ../../man/man1/man.man1:420 ../../man/man1/man-recode.man1:72 #: ../../man/man1/manconv.man1:67 ../../man/man1/manpath.man1:45 #: ../../man/man1/whatis.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:33 @@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "" "então a lista incluirá apenas páginas naquela parte exata da seção de manual." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:563 #: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122 #, no-wrap msgid "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]" @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "" "variável de ambiente $B<SYSTEM>." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:583 #: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59 #, no-wrap msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>" @@ -295,14 +295,14 @@ msgstr "" "conteúdo de $B<MANPATH>." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:546 #: ../../man/man1/whatis.man1:156 #, no-wrap msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" msgstr "B<-L\\ >I<localidade>,\\ B<--locale=>I<localidade>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:563 #: ../../man/man1/whatis.man1:173 msgid "" "B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C " @@ -333,14 +333,18 @@ msgstr "B<-C\\ >I<arquivo>,\\ B<--config-file=>I<arquivo>" #: ../../man/man1/apropos.man1:173 ../../man/man1/man.man1:417 #: ../../man/man1/manpath.man1:78 ../../man/man1/whatis.man1:177 #: ../../man/man8/catman.man8:68 ../../man/man8/mandb.man8:129 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." msgid "" -"Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." +"Use this user configuration file rather than the default of I<\\(ti/." +"manpath>." msgstr "" "Usa esse arquivo de configuração de usuário em vez do padrão I<~/.manpath>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:89 -#: ../../man/man1/man.man1:1042 ../../man/man1/man-recode.man1:75 +#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:124 +#: ../../man/man1/man.man1:1043 ../../man/man1/man-recode.man1:75 #: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81 #: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67 #: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71 @@ -348,16 +352,16 @@ msgid "Print a help message and exit." msgstr "Imprime uma mensagem de ajuda e sai." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:92 -#: ../../man/man1/man.man1:1045 ../../man/man1/manpath.man1:84 +#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:127 +#: ../../man/man1/man.man1:1046 ../../man/man1/manpath.man1:84 #: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39 #: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:135 msgid "Print a short usage message and exit." msgstr "Imprime uma mensagem curta e sai." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87 #: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77 @@ -365,28 +369,28 @@ msgid "Display version information." msgstr "Exibe informação da versão." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/whatis.man1:186 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/whatis.man1:186 #: ../../man/man8/mandb.man8:138 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "STATUS DE SAÍDA" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:99 -#: ../../man/man1/man.man1:1052 ../../man/man1/whatis.man1:190 +#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/man.man1:1053 ../../man/man1/whatis.man1:190 #: ../../man/man8/mandb.man8:142 msgid "Successful program execution." msgstr "Execução com sucesso do programa." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1055 +#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1056 #: ../../man/man1/whatis.man1:193 msgid "Usage, syntax or configuration file error." msgstr "Erro de uso, de sintaxe ou no arquivo de configuração." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1058 +#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1059 #: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:148 msgid "Operational error." msgstr "Erro operacional." @@ -397,7 +401,7 @@ msgid "Nothing was found that matched the criteria specified." msgstr "Nada foi localizado que correspondesse aos critérios especificados." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1065 #: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199 #: ../../man/man8/catman.man8:77 #, no-wrap @@ -405,7 +409,7 @@ msgid "ENVIRONMENT" msgstr "AMBIENTE" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1175 +#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1176 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:208 msgid "" "If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been " @@ -426,7 +430,7 @@ msgstr "" "pontos, a ser usado." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1078 +#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1079 #: ../../man/man1/manpath.man1:102 ../../man/man1/whatis.man1:221 #: ../../man/man8/catman.man8:101 msgid "" @@ -459,7 +463,7 @@ msgstr "" "estendida (B<-r>). Hoje em dia, esse é o comportamento padrão." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1261 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:233 #: ../../man/man8/catman.man8:101 ../../man/man8/mandb.man8:185 #, no-wrap @@ -484,8 +488,8 @@ msgid "A traditional B<whatis> text database." msgstr "Um banco de dados de texto tradicional do B<whatis>." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:197 -#: ../../man/man1/man.man1:1267 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:226 +#: ../../man/man1/man.man1:1270 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man1/whatis.man1:250 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/catman.man8:116 ../../man/man8/mandb.man8:207 @@ -494,7 +498,7 @@ msgid "SEE ALSO" msgstr "VEJA TAMBÉM" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:236 #: ../../man/man1/man-recode.man1:86 ../../man/man1/manconv.man1:77 #: ../../man/man1/manpath.man1:118 ../../man/man1/whatis.man1:254 #: ../../man/man1/zsoelim.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:42 @@ -504,8 +508,8 @@ msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:220 -#: ../../man/man1/man.man1:1300 ../../man/man1/man-recode.man1:82 +#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:249 +#: ../../man/man1/man.man1:1303 ../../man/man1/man-recode.man1:82 #: ../../man/man1/manconv.man1:81 ../../man/man1/manpath.man1:124 #: ../../man/man1/whatis.man1:260 ../../man/man1/zsoelim.man1:81 #: ../../man/man5/manpath.man5:240 ../../man/man8/accessdb.man8:48 @@ -515,12 +519,12 @@ msgid "BUGS" msgstr "PROBLEMAS" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:47 msgid "lexgrog - parse header information in man pages" msgstr "lexgrog - analisa informações do cabeçalho em páginas man" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:55 msgid "" "B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> " "I<encoding>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|." @@ -529,7 +533,7 @@ msgstr "" "I<codificação>\\|] I<arquivo> \\&.\\|.\\|." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:36 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:71 msgid "" "B<lexgrog> is an implementation of the traditional \\(lqgroff guess\\(rq " "utility in B<lex>. It reads the list of files on its command line as either " @@ -546,7 +550,7 @@ msgstr "" "man antes dela ser passada para B<nroff> ou B<troff>, ou ambos." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:80 msgid "" "If its input is badly formatted, B<lexgrog> will print \\(lqparse " "failed\\(rq; this may be useful for external programs that need to check man " @@ -562,7 +566,7 @@ msgstr "" "automaticamente." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:57 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:92 msgid "" "Parse input as man page source files. This is the default if neither B<--" "man> nor B<--cat> is given." @@ -571,7 +575,7 @@ msgstr "" "forem fornecidas as opções B<--man> ou B<--cat>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:64 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:99 msgid "" "Parse input as preformatted man pages (\\(lqcat pages\\(rq). B<--man> and " "B<--cat> may not be given simultaneously." @@ -580,7 +584,7 @@ msgstr "" "As opções B<--man> e B<--cat> não podem ser fornecidas simultaneamente." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:75 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:110 msgid "" "Display the name and description from the man page's header, as used by " "B<apropos> and B<whatis>. This is the default if neither B<--whatis> nor " @@ -591,7 +595,7 @@ msgstr "" "opções B<--apropos> ou B<--whatis>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 msgid "" "Display the list of filters needed to preprocess the man page before " "formatting with B<nroff> or B<troff>." @@ -600,36 +604,36 @@ msgstr "" "de formatar com B<nroff> ou B<troff>." #. type: TP -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 #, no-wrap msgid "B<-E> I<encoding>, B<--encoding> I<encoding>" msgstr "B<-E> I<codificação>, B<--encoding> I<codificação>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:86 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:121 msgid "Override the guessed character set for the page to I<encoding>." msgstr "" "Sobrescreve o conjunto de caracteres adivinhado para a página usando " "I<codificação>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:102 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:137 msgid "Usage error." msgstr "Erro de uso." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 msgid "B<lexgrog> failed to parse one or more of its input files." msgstr "B<lexgrog> não conseguiu analisar um ou mais arquivos de entrada." #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 ../../man/man1/man.man1:187 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 ../../man/man1/man.man1:187 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLOS" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:116 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:151 #, no-wrap msgid "" " $ lexgrog man.1\n" @@ -651,13 +655,13 @@ msgstr "" " broken.1: parse failed\n" #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:152 #, no-wrap msgid "WHATIS PARSING" msgstr "ANÁLISE COM WHATIS" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:128 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:163 msgid "" "B<%mandb%> (which uses the same code as B<lexgrog>) parses the B<NAME> " "section at the top of each manual page looking for names and descriptions of " @@ -673,7 +677,7 @@ msgstr "" "necessárias." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:169 msgid "" "When using the traditional I<man> macro set, a correct B<NAME> section looks " "something like this:" @@ -682,17 +686,20 @@ msgstr "" "correta se parece com algo como isto:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:140 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:174 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.SH NAME\n" +#| "foo \\e- program to do something>\n" msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" -"foo \\e- program to do something>\n" +"\\&.SH NAME\n" +"foo \\e- program to do something\n" msgstr "" "CW<\\&.SH NAME\n" "foo \\e- programa para fazer alguma coisa>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:148 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:181 msgid "" "Some manual pagers require the \\(oq\\e-\\(cq to be exactly as shown; " "B<%mandb%> is more tolerant, but for compatibility with other systems it is " @@ -703,7 +710,7 @@ msgstr "" "com outros sistemas, ainda é uma boa ideia reter a barra invertida." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:158 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:191 msgid "" "On the left-hand side, there may be several names, separated by commas. " "Names containing whitespace will be ignored to avoid pathological behaviour " @@ -720,13 +727,18 @@ msgstr "" "de manual, então a seguinte forma é usado:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:166 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:198 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.SH NAME\n" +#| "foo, bar \\e- programs to do something\n" +#| "\\&.br\n" +#| "baz \\e- program to do nothing>\n" msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" +"\\&.SH NAME\n" "foo, bar \\e- programs to do something\n" "\\&.br\n" -"baz \\e- program to do nothing>\n" +"baz \\e- program to do nothing\n" msgstr "" "CW<\\&.SH NAME\n" "foo, bar \\e- programas para fazer alguma coisa\n" @@ -734,16 +746,20 @@ msgstr "" "baz \\e- programas para fazer nada>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:172 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:203 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead " +#| "of the break macro CW<.br>.)" msgid "" -"(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead of " -"the break macro CW<.br>.)" +"(A macro which starts a new paragraph, like B<.PP>, may be used instead of " +"the break macro B<.br>.)" msgstr "" "(Uma macro que se inicia com um novo parágrafo, como a CW<.PP>, pode ser " "usada em vez da macro de quebra de linha CW<.br>.)" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:178 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:209 msgid "" "When using the BSD-derived I<mdoc> macro set, a correct B<NAME> section " "looks something like this:" @@ -752,19 +768,23 @@ msgstr "" "B<NAME> correta se parece com algo como isto:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:185 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:215 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.Sh NAME\n" +#| "\\&.Nm foo\n" +#| "\\&.Nd program to do something>\n" msgid "" -"CW<\\&.Sh NAME\n" +"\\&.Sh NAME\n" "\\&.Nm foo\n" -"\\&.Nd program to do something>\n" +"\\&.Nd program to do something\n" msgstr "" "CW<\\&.Sh NAME\n" "\\&.Nm foo\n" "\\&.Nd programa para fazer alguma coisa>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:197 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:226 msgid "" "There are several common reasons why whatis parsing fails. Sometimes " "authors of manual pages replace \\(oq.SH NAME\\(cq with \\(oq.SH " @@ -782,13 +802,13 @@ msgstr "" "assemelhe ao mencionado acima deve ser aceito." #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:202 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:231 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTAS" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:236 msgid "" "B<lexgrog> attempts to parse files containing .so requests, but will only be " "able to do so correctly if the files are properly installed in a manual page " @@ -799,14 +819,14 @@ msgstr "" "hierarquia de páginas de manual." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:211 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:240 msgid "The code used by B<lexgrog> to scan man pages was written by:" msgstr "" "O código usado por B<lexgrog> para fazer uma varredura de páginas de manual " "foi escrito por:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:220 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:249 msgid "" "Colin Watson wrote the current incarnation of the command-line front-end, as " "well as this man page." @@ -966,11 +986,18 @@ msgstr "Uma I<página> de manual consiste em várias seções." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:149 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, " +#| "B<CONFIGURATION>, B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, " +#| "B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, " +#| "B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and " +#| "B<SEE\\ ALSO>." msgid "" "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, B<CONFIGURATION>, " "B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, " -"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, " -"B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." +"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<STANDARDS>, B<NOTES>, B<BUGS>, " +"B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." msgstr "" "Nomes de seção convencional incluem B<NAME>, B<SYNOPSIS>, B<CONFIGURATION>, " "B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, " @@ -1488,18 +1515,27 @@ msgstr "Modos principais de operação" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:451 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " +#| "page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgid "" -"Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " -"page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from " +"the manual page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgstr "" "Equivalente a B<%whatis%>. Exibe uma descrição curta da página de manual, se " "disponível. Veja B<%whatis%>(1) para detalhes." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:460 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions " +#| "for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." msgid "" -"Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions for " -"keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page " +"descriptions for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for " +"details." msgstr "" "Equivalente a B<%apropos%>. Pesquisa as descrições curtas de página de " "manual para palavras-chave e exibe quaisquer correspondências. Veja " @@ -1521,11 +1557,18 @@ msgstr "" "expressões regulares se a opção B<--regex> for usada." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:476 +#: ../../man/man1/man.man1:477 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the " +#| "rendered text, and so may include false positives due to things like " +#| "comments in source files. Searching the rendered text would be much " +#| "slower." msgid "" "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the rendered " "text, and so may include false positives due to things like comments in " -"source files. Searching the rendered text would be much slower." +"source files, or false negatives due to things like hyphens being written as " +"\"\\e-\" in source files. Searching the rendered text would be much slower." msgstr "" "Note que isso pesquisa os I<fontes> das páginas de manual, não o texto " "renderizado e, portanto, pode incluir falso positivos em razão de coisas " @@ -1536,7 +1579,7 @@ msgstr "" #. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the #. usual filters. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:492 +#: ../../man/man1/man.man1:493 msgid "" "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead of " "searching through the system's manual collection. Each manual page argument " @@ -1558,7 +1601,7 @@ msgstr "" "exata." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:500 +#: ../../man/man1/man.man1:501 msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "source nroff file that would be formatted. If the B<-a> option is also " @@ -1571,7 +1614,7 @@ msgstr "" "pesquisa." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:508 +#: ../../man/man1/man.man1:509 msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "preformatted cat file that would be displayed. If the B<-a> option is also " @@ -1584,7 +1627,7 @@ msgstr "" "de pesquisa." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:522 +#: ../../man/man1/man.man1:523 msgid "" "If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file " "separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do " @@ -1595,7 +1638,7 @@ msgstr "" "isso para cada correspondência possível." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:528 msgid "" "This option is not for general use and should only be used by the " "B<%catman%> program." @@ -1604,13 +1647,13 @@ msgstr "" "B<%catman%>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:528 #, no-wrap msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" msgstr "B<-R\\ >I<codificação>,\\ B<--recode>=I<codificação>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:539 +#: ../../man/man1/man.man1:540 msgid "" "Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source " "converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of " @@ -1628,7 +1671,7 @@ msgstr "" "hierarquia de página de manual." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:545 msgid "" "Consider using B<%man_recode%>(1) instead for converting multiple manual " "pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be " @@ -1639,13 +1682,13 @@ msgstr "" "pode ser muito mais rápido." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:545 #, no-wrap msgid "Finding manual pages" msgstr "Localizando as páginas de manual" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:571 +#: ../../man/man1/man.man1:572 #, fuzzy #| msgid "" #| "If this system has access to other operating system's manual pages, they " @@ -1662,7 +1705,7 @@ msgstr "" "B<NewOS>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/man.man1:583 msgid "" "The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " "system names. To include a search of the native operating system's manual " @@ -1676,7 +1719,7 @@ msgstr "" "$B<SYSTEM>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:595 +#: ../../man/man1/man.man1:596 msgid "" "Specify an alternate manpath to use. By default, B<%man%> uses B<%manpath%> " "derived code to determine the path to search. This option overrides the " @@ -1688,7 +1731,7 @@ msgstr "" "B<-m> a ser ignorada." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:603 msgid "" "A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy " "structured into sections as described in the man-db manual (under \"The " @@ -1701,13 +1744,13 @@ msgstr "" "manual fora de tais hierarquias, veja a opção B<-l>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:603 #, no-wrap msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>" msgstr "B<-S> I<lista\\/>, B<-s> I<lista\\/>, B<--sections=>I<lista\\/>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:617 msgid "" "The given I<list> is a colon- or comma-separated list of sections, used to " "determine which manual sections to search and in what order. This option " @@ -1720,13 +1763,13 @@ msgstr "" "escrita de B<-s> é para compatibilidade com System V.)" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:617 #, no-wrap msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" msgstr "B<-e\\ >I<subextensão>,\\ B<--extension=>I<subextensão>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:650 +#: ../../man/man1/man.man1:651 msgid "" "Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those that " "accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. To get " @@ -1757,18 +1800,18 @@ msgstr "" "extensão de B<*tcl>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:654 +#: ../../man/man1/man.man1:655 msgid "Ignore case when searching for manual pages. This is the default." msgstr "" "Ignora diferença maiúsculo/minúsculo para páginas de manual. Esse é o padrão." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:657 +#: ../../man/man1/man.man1:658 msgid "Search for manual pages case-sensitively." msgstr "Pesquisa por páginas de manual diferenciando maiúsculo/minúsculo." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:667 +#: ../../man/man1/man.man1:668 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument as a regular expression, as with " @@ -1782,7 +1825,7 @@ msgstr "" "opção resulta em B<-a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:682 +#: ../../man/man1/man.man1:683 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with " @@ -1800,7 +1843,7 @@ msgstr "" "pesquisar por um curinga, essa opção resulta em B<-a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:691 +#: ../../man/man1/man.man1:692 msgid "" "If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, " "not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect." @@ -1810,7 +1853,7 @@ msgstr "" "contrário, nenhum efeito." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:699 +#: ../../man/man1/man.man1:700 msgid "" "By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual " "page it finds. Using this option forces B<%man%> to display all the manual " @@ -1821,7 +1864,7 @@ msgstr "" "de manual com nomes que correspondam aos critérios de pesquisa." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:707 +#: ../../man/man1/man.man1:708 msgid "" "This option causes B<%man%> to update its database caches of installed " "manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally " @@ -1832,7 +1875,7 @@ msgstr "" "raras e, normalmente, é melhor executar B<%mandb%>(8)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:719 +#: ../../man/man1/man.man1:720 msgid "" "By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given " "on the command line as equivalent to a single manual page name containing a " @@ -1850,24 +1893,24 @@ msgstr "" "exemplo:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:728 +#: ../../man/man1/man.man1:729 msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option." msgstr "Para desabilitar esse comportamento, use a opção B<--no-subpages>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:735 +#: ../../man/man1/man.man1:736 #, no-wrap msgid "Controlling formatted output" msgstr "Controlando saída formatada" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:736 +#: ../../man/man1/man.man1:737 #, no-wrap msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" msgstr "B<-P\\ >I<paginador>,\\ B<--pager=>I<paginador>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:757 +#: ../../man/man1/man.man1:758 msgid "" "Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses B<%pager%>, " "falling back to B<%cat%> if B<%pager%> is not found or is not executable. " @@ -1882,7 +1925,7 @@ msgstr "" "ambiente $B<PAGER>. Ela não é usada em conjunto com B<-f> ou B<-k>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:763 ../../man/man1/man.man1:1132 +#: ../../man/man1/man.man1:764 ../../man/man1/man.man1:1133 msgid "" "The value may be a simple command name or a command with arguments, and may " "use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may " @@ -1897,13 +1940,13 @@ msgstr "" "argumento ou na entrada padrão." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:763 +#: ../../man/man1/man.man1:764 #, no-wrap msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" msgstr "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:771 +#: ../../man/man1/man.man1:772 msgid "" "If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt " "to set its prompt and some sensible options. The default prompt looks like" @@ -1912,7 +1955,7 @@ msgstr "" "definir seu prompt e algumas opções sensíveis. O prompt padrão se parece com" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:773 +#: ../../man/man1/man.man1:774 msgid "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" msgstr "B< Manual pagel>I< nome>B<(>I<seção>B<) line>I< x>" @@ -1921,7 +1964,7 @@ msgstr "B< Manual pagel>I< nome>B<(>I<seção>B<) line>I< x>" #. The actual default will depend on your chosen #. .BR locale . #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:788 +#: ../../man/man1/man.man1:789 msgid "" "where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it " "was found under and I<x> the current line number. This is achieved by using " @@ -1936,7 +1979,7 @@ msgstr "" #. .B less #. rejects the default options or if you prefer a different prompt. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:801 +#: ../../man/man1/man.man1:802 msgid "" "Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may " "contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the " @@ -1949,22 +1992,22 @@ msgstr "" "poderia se expressado com" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:803 +#: ../../man/man1/man.man1:804 msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" msgstr "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:805 +#: ../../man/man1/man.man1:806 msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" msgstr "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:807 +#: ../../man/man1/man.man1:808 msgid "B<(press h for help or q to quit)>" msgstr "B<(press h for help or q to quit)>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:822 +#: ../../man/man1/man.man1:823 msgid "" "It is broken into three lines here for the sake of readability only. For " "its meaning see the B<less>(1) manual page. The prompt string is first " @@ -1982,7 +2025,7 @@ msgstr "" "B<-ix8>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:827 +#: ../../man/man1/man.man1:828 msgid "" "The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a " "default prompt string if none is supplied on the command line." @@ -1992,7 +2035,7 @@ msgstr "" "comando." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:853 +#: ../../man/man1/man.man1:854 msgid "" "When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal " "emulator, some characters may not display correctly when using the " @@ -2012,43 +2055,43 @@ msgstr "" "dispositivo I<latin1>(7) do B<GNU> B<nroff>." #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:863 #, no-wrap msgid "Description" msgstr "Descrição" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:863 #, no-wrap msgid "Octal" msgstr "Octal" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:866 +#: ../../man/man1/man.man1:867 #, no-wrap msgid "continuation hyphen" msgstr "hífen de continuação" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:869 +#: ../../man/man1/man.man1:870 #, no-wrap msgid "bullet (middle dot)" msgstr "ponto lista (ponto no meio)" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:872 +#: ../../man/man1/man.man1:873 #, no-wrap msgid "acute accent" msgstr "acento agudo" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:875 +#: ../../man/man1/man.man1:876 #, no-wrap msgid "multiplication sign" msgstr "sinal de multiplicação" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:897 +#: ../../man/man1/man.man1:898 msgid "" "If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for " "I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and " @@ -2065,7 +2108,7 @@ msgstr "" "corrompida, você pode precisar ver as páginas de manual com essa opção." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:909 msgid "" "This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and " "may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>." @@ -2074,13 +2117,13 @@ msgstr "" "ser inútil para B<nroff> que não seja do B<GNU>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:909 #, no-wrap msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>" msgstr "B<-E\\ >I<codificação>,\\ B<--encoding>=I<codificação>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:919 +#: ../../man/man1/man.man1:920 msgid "" "Generate output for a character encoding other than the default. For " "backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as " @@ -2093,7 +2136,7 @@ msgstr "" "de verdade, como B<UTF-8>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:928 +#: ../../man/man1/man.man1:929 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in " "words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out " @@ -2108,7 +2151,7 @@ msgstr "" "hifenizadas somente se elas já contiverem hífenes." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:937 +#: ../../man/man1/man.man1:938 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but " @@ -2124,7 +2167,7 @@ msgstr "" "ela seja hifenizada." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:944 +#: ../../man/man1/man.man1:945 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This " "option disables full justification, leaving justified only to the left " @@ -2135,7 +2178,7 @@ msgstr "" "margem esquerda, o que é chamado de texto \"ragged-right\" em inglês." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:952 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the " @@ -2150,13 +2193,13 @@ msgstr "" "preenchimento." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:952 #, no-wrap msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" msgstr "B<-p\\ >I<texti>,\\ B<--preprocessor=>I<texto>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:970 +#: ../../man/man1/man.man1:971 msgid "" "Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/" "B<groff>. Not all installations will have a full set of preprocessors. " @@ -2174,7 +2217,7 @@ msgstr "" "primeiro pré-processador." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:981 msgid "" "Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not " "required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>." @@ -2183,13 +2226,13 @@ msgstr "" "Essa opção não é necessária em conjunto com B<-H>, B<-T> ou B<-Z>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:981 #, no-wrap msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]" msgstr "B<-T>[I<dispositivo\\/>], B<--troff-device>[=I<dispositivo\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:993 msgid "" "This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to " "be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. " @@ -2202,13 +2245,13 @@ msgstr "" "B<ps>, B<utf8>, B<X75> e B<X100>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:993 #, no-wrap msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]" msgstr "B<-H>[I<navegador\\/>], B<--html>[=I<navegador\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1009 msgid "" "This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display " "that output in a web browser. The choice of browser is determined by the " @@ -2225,13 +2268,13 @@ msgstr "" "B<-t> e funcionará apenas com o B<GNU> B<troff>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1009 #, no-wrap msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" msgstr "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1022 +#: ../../man/man1/man.man1:1023 msgid "" "This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the " "B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or " @@ -2246,7 +2289,7 @@ msgstr "" "T> com o dispositivo X75, X75-12, X100 ou X100-12, respectivamente." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1039 msgid "" "B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to " "produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, " @@ -2259,18 +2302,18 @@ msgstr "" "processador. Ela resulta em B<-t>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1039 #, no-wrap msgid "Getting help" msgstr "Obtendo ajuda" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1061 +#: ../../man/man1/man.man1:1062 msgid "A child process returned a non-zero exit status." msgstr "Um processo filho retornou um status de saída diferente de zero." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/man.man1:1065 msgid "" "At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched." msgstr "" @@ -2278,7 +2321,7 @@ msgstr "" "correspondeu." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1071 +#: ../../man/man1/man.man1:1072 msgid "" "If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual " "pages." @@ -2287,7 +2330,7 @@ msgstr "" "pesquisado por páginas de manual." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1090 +#: ../../man/man1/man.man1:1091 msgid "" "Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), " "it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line." @@ -2297,7 +2340,7 @@ msgstr "" "formatador." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1097 +#: ../../man/man1/man.man1:1098 msgid "" "If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of " "preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor " @@ -2308,7 +2351,7 @@ msgstr "" "manual. A lista padrão de pré-processadores depende do sistema." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1109 ../../man/man8/catman.man8:88 +#: ../../man/man1/man.man1:1110 ../../man/man8/catman.man8:88 msgid "" "If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections and " "it is used to determine which manual sections to search and in what order. " @@ -2322,7 +2365,7 @@ msgstr "" "I<%manpath_config_file%>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1126 +#: ../../man/man1/man.man1:1127 msgid "" "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " "its value is used as the name of the program used to display the manual " @@ -2335,7 +2378,7 @@ msgstr "" "B<%cat%> se o B<%pager%> for localizado ou for um executável." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1151 +#: ../../man/man1/man.man1:1152 msgid "" "If $B<MANLESS> is set, its value will be used as the default prompt string " "for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so " @@ -2353,7 +2396,7 @@ msgstr "" "r> sobrescreve essa variável de ambiente." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1167 +#: ../../man/man1/man.man1:1168 msgid "" "If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each " "of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--" @@ -2369,7 +2412,7 @@ msgstr "" "I<%c> é substituído pelo caractere de dois pontos." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1190 +#: ../../man/man1/man.man1:1191 msgid "" "If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line and " "is expected to be in a similar format. As all of the other B<%man%> " @@ -2387,7 +2430,7 @@ msgstr "" "escapados." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1204 +#: ../../man/man1/man.man1:1205 msgid "" "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " "manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be " @@ -2407,7 +2450,7 @@ msgstr "" "linha de terminal está entre 66 e 80 caracteres." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1215 +#: ../../man/man1/man.man1:1216 msgid "" "Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file " "or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read " @@ -2425,7 +2468,7 @@ msgstr "" "interpretar caracteres de formatação." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1228 +#: ../../man/man1/man.man1:1229 msgid "" "Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), " "any error output from the command used to produce formatted versions of " @@ -2448,7 +2491,7 @@ msgstr "" "normalmente faria." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1240 +#: ../../man/man1/man.man1:1241 msgid "" "On Linux, B<%man%> normally confines subprocesses that handle untrusted data " "using a B<seccomp>(2) sandbox. This makes it safer to run complex parsing " @@ -2458,7 +2501,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1248 +#: ../../man/man1/man.man1:1249 msgid "" "If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then " "B<%man%> will print debugging messages to standard error describing each " @@ -2466,7 +2509,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/man.man1:1261 msgid "" "Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and " "$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. " @@ -2480,18 +2523,29 @@ msgstr "" # Deve iniciar com letra maiúsculo, para combinar com as demais mensagens na página -- Rafael #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1264 ../../man/man1/manpath.man1:114 +#: ../../man/man1/man.man1:1265 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man8/catman.man8:105 ../../man/man8/mandb.man8:189 msgid "man-db configuration file." msgstr "O arquivo de configuração do man-db." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1267 +#: ../../man/man1/man.man1:1268 msgid "A global manual page hierarchy." msgstr "Uma hierarquia global de páginas de manual." +#. type: SH +#: ../../man/man1/man.man1:1268 +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1270 +msgid "POSIX.1â2001, POSIX.1â2008, POSIX.1-2017." +msgstr "" + #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1287 msgid "" "Documentation for some packages may be available in other formats, such as " "B<info>(1) or HTML." @@ -2500,13 +2554,13 @@ msgstr "" "como B<info>(1) ou HTML." #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1287 #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTÓRICO" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1286 +#: ../../man/man1/man.man1:1289 msgid "" "1990, 1991 \\(en Originally written by John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)." msgstr "" @@ -2514,7 +2568,7 @@ msgstr "" "edu)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1289 +#: ../../man/man1/man.man1:1292 msgid "" "Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by " "Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." @@ -2523,7 +2577,7 @@ msgstr "" "erros fornecidos por Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1293 +#: ../../man/man1/man.man1:1296 msgid "" "30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac." "uk) has been developing and maintaining this package with the help of a few " @@ -2534,7 +2588,7 @@ msgstr "" "dedicadas." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1297 +#: ../../man/man1/man.man1:1300 msgid "" "30th October 1996 \\(en 30th March 2001: Fabrizio Polacco " "E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> maintained and enhanced this package for the " @@ -2545,7 +2599,7 @@ msgstr "" "Debian, com a ajuda de toda a comunidade." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1300 +#: ../../man/man1/man.man1:1303 msgid "" "31st March 2001 \\(en present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian." "orgE<gt> is now developing and maintaining man-db." diff --git a/man/po4a/po/ro.po b/man/po4a/po/ro.po index 7fdcb362..7b250c52 100644 --- a/man/po4a/po/ro.po +++ b/man/po4a/po/ro.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-manpages-2.11.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-03 18:54+0200\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "" # la: # „Utilitare ale paginatorului de manual” #. type: TH -#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:9 +#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:44 #: ../../man/man1/man.man1:15 ../../man/man1/man-recode.man1:9 #: ../../man/man1/manconv.man1:9 ../../man/man1/manpath.man1:13 #: ../../man/man1/whatis.man1:12 ../../man/man1/zsoelim.man1:12 @@ -56,7 +56,7 @@ msgid "Manual pager utils" msgstr "Utilitare ale paginatorului de manual" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:10 +#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 #: ../../man/man1/man.man1:16 ../../man/man1/man-recode.man1:10 #: ../../man/man1/manconv.man1:10 ../../man/man1/manpath.man1:14 #: ../../man/man1/whatis.man1:13 ../../man/man1/zsoelim.man1:13 @@ -72,7 +72,7 @@ msgid "%apropos% - search the manual page names and descriptions" msgstr "%apropos% - caută numele și descrierile paginii manualului" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:47 #: ../../man/man1/man.man1:18 ../../man/man1/man-recode.man1:12 #: ../../man/man1/manconv.man1:12 ../../man/man1/manpath.man1:16 #: ../../man/man1/whatis.man1:15 ../../man/man1/zsoelim.man1:15 @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "" "I<fișier>\\|] I<cuvânt_cheie> \\&.\\|.\\|." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:55 #: ../../man/man1/man.man1:60 ../../man/man1/man-recode.man1:20 #: ../../man/man1/manconv.man1:20 ../../man/man1/manpath.man1:23 #: ../../man/man1/whatis.man1:32 ../../man/man1/zsoelim.man1:20 @@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "" "după ce au fost instalate noi pagini de manual." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:80 #: ../../man/man1/man.man1:406 ../../man/man1/man-recode.man1:52 #: ../../man/man1/manconv.man1:50 ../../man/man1/manpath.man1:38 #: ../../man/man1/whatis.man1:71 ../../man/man1/zsoelim.man1:55 @@ -186,7 +186,7 @@ msgid "OPTIONS" msgstr "OPȚIUNI" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:49 +#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:84 #: ../../man/man1/man.man1:420 ../../man/man1/man-recode.man1:72 #: ../../man/man1/manconv.man1:67 ../../man/man1/manpath.man1:45 #: ../../man/man1/whatis.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:33 @@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "" "manual." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:563 #: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122 #, no-wrap msgid "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]" @@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "" "de argumente. Această opțiune va suprascrie variabila de mediu $B<SYSTEM>." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:583 #: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59 #, no-wrap msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>" @@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "" "suprascrie conținutul lui $B<MANPATH>." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:546 #: ../../man/man1/whatis.man1:156 #, no-wrap msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "B<-L\\ >I<identificator_localizare>,\\ B<--locale=>I<identificator_local # la: # „... care interoghează diverse variabile de mediu, inclusiv $B<LC_MESSAGES> și $B<LANG>. ... un șir I<identificator_localizare> direct către B<%program%>. Rețineți că aceasta nu va avea efect până când căutarea paginilor nu începe efectiv.” #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:563 #: ../../man/man1/whatis.man1:173 msgid "" "B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C " @@ -418,15 +418,19 @@ msgstr "B<-C\\ >I<fișier>,\\ B<--config-file=>I<fișier>" #: ../../man/man1/apropos.man1:173 ../../man/man1/man.man1:417 #: ../../man/man1/manpath.man1:78 ../../man/man1/whatis.man1:177 #: ../../man/man8/catman.man8:68 ../../man/man8/mandb.man8:129 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." msgid "" -"Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." +"Use this user configuration file rather than the default of I<\\(ti/." +"manpath>." msgstr "" "Utilizează acest fișier de configurare al utilizatorului, mai degrabă decât " "cel implicit din I<~/.manpath>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:89 -#: ../../man/man1/man.man1:1042 ../../man/man1/man-recode.man1:75 +#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:124 +#: ../../man/man1/man.man1:1043 ../../man/man1/man-recode.man1:75 #: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81 #: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67 #: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71 @@ -434,16 +438,16 @@ msgid "Print a help message and exit." msgstr "Imprimă un mesaj de ajutor și iese." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:92 -#: ../../man/man1/man.man1:1045 ../../man/man1/manpath.man1:84 +#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:127 +#: ../../man/man1/man.man1:1046 ../../man/man1/manpath.man1:84 #: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39 #: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:135 msgid "Print a short usage message and exit." msgstr "Imprimă un mesaj scurt de utilizare și iese." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87 #: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77 @@ -451,28 +455,28 @@ msgid "Display version information." msgstr "Afișează informații despre versiune." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/whatis.man1:186 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/whatis.man1:186 #: ../../man/man8/mandb.man8:138 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "STARE DE IEȘIRE" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:99 -#: ../../man/man1/man.man1:1052 ../../man/man1/whatis.man1:190 +#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/man.man1:1053 ../../man/man1/whatis.man1:190 #: ../../man/man8/mandb.man8:142 msgid "Successful program execution." msgstr "Executarea programului s-a încheiat fără erori." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1055 +#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1056 #: ../../man/man1/whatis.man1:193 msgid "Usage, syntax or configuration file error." msgstr "Eroare de utilizare, de sintaxă sau de fișier de configurare." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1058 +#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1059 #: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:148 msgid "Operational error." msgstr "Eroare operațională." @@ -483,7 +487,7 @@ msgid "Nothing was found that matched the criteria specified." msgstr "Nu s-a găsit nimic care să se potrivească cu criteriile specificate." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1065 #: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199 #: ../../man/man8/catman.man8:77 #, no-wrap @@ -491,7 +495,7 @@ msgid "ENVIRONMENT" msgstr "MEDIU" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1175 +#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1176 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:208 msgid "" "If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been " @@ -517,7 +521,7 @@ msgstr "" "urmează să fie utilizate." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1078 +#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1079 #: ../../man/man1/manpath.man1:102 ../../man/man1/whatis.man1:221 #: ../../man/man8/catman.man8:101 msgid "" @@ -559,7 +563,7 @@ msgstr "" "prezent, acesta este oricum comportamentul implicit." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1261 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:233 #: ../../man/man8/catman.man8:101 ../../man/man8/mandb.man8:185 #, no-wrap @@ -594,8 +598,8 @@ msgid "A traditional B<whatis> text database." msgstr "O bază de date text B<whatis> tradițională." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:197 -#: ../../man/man1/man.man1:1267 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:226 +#: ../../man/man1/man.man1:1270 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man1/whatis.man1:250 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/catman.man8:116 ../../man/man8/mandb.man8:207 @@ -604,7 +608,7 @@ msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:236 #: ../../man/man1/man-recode.man1:86 ../../man/man1/manconv.man1:77 #: ../../man/man1/manpath.man1:118 ../../man/man1/whatis.man1:254 #: ../../man/man1/zsoelim.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:42 @@ -614,8 +618,8 @@ msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:220 -#: ../../man/man1/man.man1:1300 ../../man/man1/man-recode.man1:82 +#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:249 +#: ../../man/man1/man.man1:1303 ../../man/man1/man-recode.man1:82 #: ../../man/man1/manconv.man1:81 ../../man/man1/manpath.man1:124 #: ../../man/man1/whatis.man1:260 ../../man/man1/zsoelim.man1:81 #: ../../man/man5/manpath.man5:240 ../../man/man8/accessdb.man8:48 @@ -638,12 +642,12 @@ msgstr "DEFECȚIUNI" # „lexgrog - analizează informațiile antetului din paginile de manual” # ===================================== #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:47 msgid "lexgrog - parse header information in man pages" msgstr "lexgrog - analizează informațiile antetului din paginile de manual" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:55 msgid "" "B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> " "I<encoding>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|." @@ -657,7 +661,7 @@ msgstr "" # la: # ”B<lexgrog> este o implementare a utilitarului tradițional \(lqgroff în B<lex>. Acesta citește lista de fișiere din linia de comandă fie ca fișiere sursă a paginilor de manual, fie ca pagini preformatate \\(lqcat\\(rq, și afișează numele și descrierea acestora așa cum sunt utilizate de B<apropos> și B<whatis>, afișează lista filtrelor de preprocesare necesare paginii de manual înainte de a fi transmisă la B<nroff> sau B<troff> sau ambele.” #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:36 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:71 msgid "" "B<lexgrog> is an implementation of the traditional \\(lqgroff guess\\(rq " "utility in B<lex>. It reads the list of files on its command line as either " @@ -675,7 +679,7 @@ msgstr "" "ambele." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:80 msgid "" "If its input is badly formatted, B<lexgrog> will print \\(lqparse " "failed\\(rq; this may be useful for external programs that need to check man " @@ -691,7 +695,7 @@ msgstr "" "versiune descomprimată va fi citită automat." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:57 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:92 msgid "" "Parse input as man page source files. This is the default if neither B<--" "man> nor B<--cat> is given." @@ -705,7 +709,7 @@ msgstr "" # la: # „Analizează intrarea ca pagini de manual preformatate (\(lqcat pages\(rq). B<--man> și B<--cat> nu pot fi date simultan.” #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:64 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:99 msgid "" "Parse input as preformatted man pages (\\(lqcat pages\\(rq). B<--man> and " "B<--cat> may not be given simultaneously." @@ -714,7 +718,7 @@ msgstr "" "B<--man> și B<--cat> nu pot fi date simultan." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:75 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:110 msgid "" "Display the name and description from the man page's header, as used by " "B<apropos> and B<whatis>. This is the default if neither B<--whatis> nor " @@ -725,7 +729,7 @@ msgstr "" "dacă nu este specificat nici B<--whatis>, nici B<--filters>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 msgid "" "Display the list of filters needed to preprocess the man page before " "formatting with B<nroff> or B<troff>." @@ -734,36 +738,36 @@ msgstr "" "înainte de a fi formatată cu B<nroff> sau B<troff>." #. type: TP -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 #, no-wrap msgid "B<-E> I<encoding>, B<--encoding> I<encoding>" msgstr "B<-E> I<codificarea>, B<--encoding> I<codificarea>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:86 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:121 msgid "Override the guessed character set for the page to I<encoding>." msgstr "Suprascrie setul de caractere ghicit pentru pagină, cu I<codificarea>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:102 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:137 msgid "Usage error." msgstr "Eroare de utilizare." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 msgid "B<lexgrog> failed to parse one or more of its input files." msgstr "" "B<lexgrog> nu a reușit să analizeze unul sau mai multe dintre fișierele de " "intrare." #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 ../../man/man1/man.man1:187 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 ../../man/man1/man.man1:187 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLE" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:116 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:151 #, no-wrap msgid "" " $ lexgrog man.1\n" @@ -785,13 +789,13 @@ msgstr "" " broken.1: analizarea a eșuat\n" #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:152 #, no-wrap msgid "WHATIS PARSING" msgstr "ANALIZARE WHATIS" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:128 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:163 msgid "" "B<%mandb%> (which uses the same code as B<lexgrog>) parses the B<NAME> " "section at the top of each manual page looking for names and descriptions of " @@ -807,7 +811,7 @@ msgstr "" "câteodată să eșueze în extragerea informațiilor necesare." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:169 msgid "" "When using the traditional I<man> macro set, a correct B<NAME> section looks " "something like this:" @@ -816,17 +820,20 @@ msgstr "" "corectă B<NUME> arată cam așa:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:140 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:174 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.SH NAME\n" +#| "foo \\e- program to do something>\n" msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" -"foo \\e- program to do something>\n" +"\\&.SH NAME\n" +"foo \\e- program to do something\n" msgstr "" "CW<\\&.SH NUME\n" "foo \\e- program ce face ceva>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:148 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:181 msgid "" "Some manual pagers require the \\(oq\\e-\\(cq to be exactly as shown; " "B<%mandb%> is more tolerant, but for compatibility with other systems it is " @@ -837,7 +844,7 @@ msgstr "" "cu alte sisteme este totuși o idee bună să păstrați bara oblică inversă." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:158 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:191 msgid "" "On the left-hand side, there may be several names, separated by commas. " "Names containing whitespace will be ignored to avoid pathological behaviour " @@ -854,13 +861,18 @@ msgstr "" "aceeași pagină de manual, va fi utilizat următorul format:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:166 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:198 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.SH NAME\n" +#| "foo, bar \\e- programs to do something\n" +#| "\\&.br\n" +#| "baz \\e- program to do nothing>\n" msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" +"\\&.SH NAME\n" "foo, bar \\e- programs to do something\n" "\\&.br\n" -"baz \\e- program to do nothing>\n" +"baz \\e- program to do nothing\n" msgstr "" "CW<\\&.SH NUME\n" "foo, bar \\e- programe ce fac ceva\n" @@ -868,16 +880,20 @@ msgstr "" "baz \\e- program ce nu face nimic>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:172 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:203 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead " +#| "of the break macro CW<.br>.)" msgid "" -"(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead of " -"the break macro CW<.br>.)" +"(A macro which starts a new paragraph, like B<.PP>, may be used instead of " +"the break macro B<.br>.)" msgstr "" "(O macrocomandă care începe un nou paragraf, cum ar fi CW<.PP>, poate fi " "utilizată în locul macrocomenzii de întrerupere de linie CW<.br>.)" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:178 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:209 msgid "" "When using the BSD-derived I<mdoc> macro set, a correct B<NAME> section " "looks something like this:" @@ -886,19 +902,23 @@ msgstr "" "B<NUME> corectă, arată cam așa:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:185 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:215 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.Sh NAME\n" +#| "\\&.Nm foo\n" +#| "\\&.Nd program to do something>\n" msgid "" -"CW<\\&.Sh NAME\n" +"\\&.Sh NAME\n" "\\&.Nm foo\n" -"\\&.Nd program to do something>\n" +"\\&.Nd program to do something\n" msgstr "" "CW<\\&.Sh NUME\n" "\\&.Nm foo\n" "\\&.Nd program ce face ceva>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:197 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:226 msgid "" "There are several common reasons why whatis parsing fails. Sometimes " "authors of manual pages replace \\(oq.SH NAME\\(cq with \\(oq.SH " @@ -916,13 +936,13 @@ msgstr "" "ar trebui să fie acceptată." #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:202 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:231 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTE" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:236 msgid "" "B<lexgrog> attempts to parse files containing .so requests, but will only be " "able to do so correctly if the files are properly installed in a manual page " @@ -933,14 +953,14 @@ msgstr "" "trebuie într-o ierarhie de pagini de manual." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:211 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:240 msgid "The code used by B<lexgrog> to scan man pages was written by:" msgstr "" "Codul utilizat de B<lexgrog> pentru a scana paginile de manual a fost scris " "de:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:220 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:249 msgid "" "Colin Watson wrote the current incarnation of the command-line front-end, as " "well as this man page." @@ -1102,11 +1122,18 @@ msgstr "O I<pagină> de manual consistă în mai multe secțiuni." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:149 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, " +#| "B<CONFIGURATION>, B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, " +#| "B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, " +#| "B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and " +#| "B<SEE\\ ALSO>." msgid "" "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, B<CONFIGURATION>, " "B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, " -"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, " -"B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." +"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<STANDARDS>, B<NOTES>, B<BUGS>, " +"B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." msgstr "" "Numele convenționale includ B<NUME>, B<REZUMAT>, B<CONFIGURARE>, " "B<DESCRIERE>, B<OPȚIUNI>, B<STARE\\ IEȘIRE>, B<VALOARE\\ REVENIRE>, " @@ -1630,9 +1657,13 @@ msgstr "Principalele moduri de operare" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:451 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " +#| "page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgid "" -"Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " -"page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from " +"the manual page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgstr "" "Echivalent cu B<%whatis%>. Dacă pagina de manual este disponibilă, este " "afișată o scurtă descriere a paginii de manual dorite. Consultați " @@ -1640,9 +1671,14 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:460 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions " +#| "for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." msgid "" -"Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions for " -"keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page " +"descriptions for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for " +"details." msgstr "" "Echivalent cu B<%apropos%>. Caută în descrierile scurte ale paginilor de " "manual pentru cuvintele cheie date, și afișează orice potrivire. Consultați " @@ -1664,11 +1700,18 @@ msgstr "" "implicită), sau expresii regulate dacă este utilizată opțiunea B<--regex>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:476 +#: ../../man/man1/man.man1:477 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the " +#| "rendered text, and so may include false positives due to things like " +#| "comments in source files. Searching the rendered text would be much " +#| "slower." msgid "" "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the rendered " "text, and so may include false positives due to things like comments in " -"source files. Searching the rendered text would be much slower." +"source files, or false negatives due to things like hyphens being written as " +"\"\\e-\" in source files. Searching the rendered text would be much slower." msgstr "" "Rețineți că aceasta caută în I<sursele> paginilor de manual(neformatate), nu " "în textul ce este afișat, așa că poate include false pozitive din cauza " @@ -1678,7 +1721,7 @@ msgstr "" #. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the #. usual filters. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:492 +#: ../../man/man1/man.man1:493 msgid "" "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead of " "searching through the system's manual collection. Each manual page argument " @@ -1700,7 +1743,7 @@ msgstr "" "potrivire exactă." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:500 +#: ../../man/man1/man.man1:501 msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "source nroff file that would be formatted. If the B<-a> option is also " @@ -1713,7 +1756,7 @@ msgstr "" "căutare." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:508 +#: ../../man/man1/man.man1:509 msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "preformatted cat file that would be displayed. If the B<-a> option is also " @@ -1726,7 +1769,7 @@ msgstr "" "criteriilor de căutare." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:522 +#: ../../man/man1/man.man1:523 msgid "" "If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file " "separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do " @@ -1738,7 +1781,7 @@ msgstr "" "potrivire posibilă." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:528 msgid "" "This option is not for general use and should only be used by the " "B<%catman%> program." @@ -1747,13 +1790,13 @@ msgstr "" "de programul B<%catman%>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:528 #, no-wrap msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" msgstr "B<-R\\ >I<codificarea>,\\ B<--recode>=I<codificarea>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:539 +#: ../../man/man1/man.man1:540 msgid "" "Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source " "converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of " @@ -1771,7 +1814,7 @@ msgstr "" "deja instalate într-o structură similară cu o ierarhie a paginii de manual." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:545 msgid "" "Consider using B<%man_recode%>(1) instead for converting multiple manual " "pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be " @@ -1782,13 +1825,13 @@ msgstr "" "conversia în vrac și deci poate fi mult mai rapidă." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:545 #, no-wrap msgid "Finding manual pages" msgstr "Găsirea paginilor de manual" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:571 +#: ../../man/man1/man.man1:572 msgid "" "If this system has access to other operating systems' manual pages, they can " "be accessed using this option. To search for a manual page from NewOS's " @@ -1800,7 +1843,7 @@ msgstr "" "opțiunea B<-m> B<«Nou_SO»>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/man.man1:583 msgid "" "The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " "system names. To include a search of the native operating system's manual " @@ -1813,7 +1856,7 @@ msgstr "" "argumentului. Această opțiune va suprascrie variabila de mediu $B<SYSTEM>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:595 +#: ../../man/man1/man.man1:596 msgid "" "Specify an alternate manpath to use. By default, B<%man%> uses B<%manpath%> " "derived code to determine the path to search. This option overrides the " @@ -1825,7 +1868,7 @@ msgstr "" "ca opțiunea B<-m> să fie ignorată." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:603 msgid "" "A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy " "structured into sections as described in the man-db manual (under \"The " @@ -1839,13 +1882,13 @@ msgstr "" "B<-l>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:603 #, no-wrap msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>" msgstr "B<-S> I<listă\\/>, B<-s> I<listă\\/>, B<--sections=>I<listă\\/>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:617 msgid "" "The given I<list> is a colon- or comma-separated list of sections, used to " "determine which manual sections to search and in what order. This option " @@ -1858,13 +1901,13 @@ msgstr "" "(Ortografia B<-s> este pentru compatibilitate cu System V.)" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:617 #, no-wrap msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" msgstr "B<-e\\ >I<sub-extensie>,\\ B<--extension=>I<sub-extensie>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:650 +#: ../../man/man1/man.man1:651 msgid "" "Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those that " "accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. To get " @@ -1895,19 +1938,19 @@ msgstr "" "B<%man%> va restricționa căutarea la paginile care au extensia B<*tcl>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:654 +#: ../../man/man1/man.man1:655 msgid "Ignore case when searching for manual pages. This is the default." msgstr "" "Nu face distincție între majuscule și minuscule atunci când caută paginile " "de manual. Acesta este modul implicit de căutare." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:657 +#: ../../man/man1/man.man1:658 msgid "Search for manual pages case-sensitively." msgstr "Caută paginile de manual făcând ." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:667 +#: ../../man/man1/man.man1:668 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument as a regular expression, as with " @@ -1921,7 +1964,7 @@ msgstr "" "regulată, această opțiune implică B<-a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:682 +#: ../../man/man1/man.man1:683 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with " @@ -1939,7 +1982,7 @@ msgstr "" "se caută pentru un metacaracter, această opțiune implică B<-a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:691 +#: ../../man/man1/man.man1:692 msgid "" "If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, " "not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect." @@ -1949,7 +1992,7 @@ msgstr "" "cu B<whatis>(1). Altfel, nu are niciun efect." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:699 +#: ../../man/man1/man.man1:700 msgid "" "By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual " "page it finds. Using this option forces B<%man%> to display all the manual " @@ -1961,7 +2004,7 @@ msgstr "" "căutare." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:707 +#: ../../man/man1/man.man1:708 msgid "" "This option causes B<%man%> to update its database caches of installed " "manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally " @@ -1972,7 +2015,7 @@ msgstr "" "situații rare și, în mod normal, este mai bine să rulați B<%mandb%>(8)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:719 +#: ../../man/man1/man.man1:720 msgid "" "By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given " "on the command line as equivalent to a single manual page name containing a " @@ -1990,25 +2033,25 @@ msgstr "" "ar fi folosită pentru a invoca subcomenzile în sine. De exemplu:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:728 +#: ../../man/man1/man.man1:729 msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option." msgstr "" "Pentru a dezactiva acest comportament, utilizați opțiunea B<--no-subpages>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:735 +#: ../../man/man1/man.man1:736 #, no-wrap msgid "Controlling formatted output" msgstr "Controlarea ieșirii formatate" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:736 +#: ../../man/man1/man.man1:737 #, no-wrap msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" msgstr "B<-P\\ >I<paginator>,\\ B<--pager=>I<paginator>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:757 +#: ../../man/man1/man.man1:758 msgid "" "Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses B<%pager%>, " "falling back to B<%cat%> if B<%pager%> is not found or is not executable. " @@ -2023,7 +2066,7 @@ msgstr "" "Nu este utilizată împreună cu B<-f> sau B<-k>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:763 ../../man/man1/man.man1:1132 +#: ../../man/man1/man.man1:764 ../../man/man1/man.man1:1133 msgid "" "The value may be a simple command name or a command with arguments, and may " "use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may " @@ -2039,13 +2082,13 @@ msgstr "" "intrarea standard." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:763 +#: ../../man/man1/man.man1:764 #, no-wrap msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" msgstr "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:771 +#: ../../man/man1/man.man1:772 msgid "" "If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt " "to set its prompt and some sensible options. The default prompt looks like" @@ -2055,7 +2098,7 @@ msgstr "" "implicit, prompterul arată ca" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:773 +#: ../../man/man1/man.man1:774 msgid "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" msgstr "B< Pagina de manual>I< nume>B<(>I<secțiune>B<)>B< linia>I<\\ x>" @@ -2064,7 +2107,7 @@ msgstr "B< Pagina de manual>I< nume>B<(>I<secțiune>B<)>B< linia>I<\\ x>" #. The actual default will depend on your chosen #. .BR locale . #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:788 +#: ../../man/man1/man.man1:789 msgid "" "where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it " "was found under and I<x> the current line number. This is achieved by using " @@ -2079,7 +2122,7 @@ msgstr "" #. .B less #. rejects the default options or if you prefer a different prompt. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:801 +#: ../../man/man1/man.man1:802 msgid "" "Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may " "contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the " @@ -2092,24 +2135,24 @@ msgstr "" "utilizat pentru a produce modul implicit ar putea fi exprimat ca" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:803 +#: ../../man/man1/man.man1:804 msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" msgstr "" "B<\\e\\ Pagina\\e\\ de\\e\\ manual\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltlinia\\e\\ %lt?L/" "%L.:>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:805 +#: ../../man/man1/man.man1:806 msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" msgstr "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (FINAL):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:807 +#: ../../man/man1/man.man1:808 msgid "B<(press h for help or q to quit)>" msgstr "B<(apăsați h pentru ajutor sau q pentru a ieși)>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:822 +#: ../../man/man1/man.man1:823 msgid "" "It is broken into three lines here for the sake of readability only. For " "its meaning see the B<less>(1) manual page. The prompt string is first " @@ -2127,7 +2170,7 @@ msgstr "" "pentru «less». În mod implicit, B<%man%> stabilește opțiunile B<-ix8>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:827 +#: ../../man/man1/man.man1:828 msgid "" "The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a " "default prompt string if none is supplied on the command line." @@ -2137,7 +2180,7 @@ msgstr "" "de comandă." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:853 +#: ../../man/man1/man.man1:854 msgid "" "When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal " "emulator, some characters may not display correctly when using the " @@ -2157,43 +2200,43 @@ msgstr "" "dispozitivul I<latin1>(7) al lui B<GNU> B<nroff>." #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:863 #, no-wrap msgid "Description" msgstr "Descriere" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:863 #, no-wrap msgid "Octal" msgstr "Octal" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:866 +#: ../../man/man1/man.man1:867 #, no-wrap msgid "continuation hyphen" msgstr "cratimă de continuare" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:869 +#: ../../man/man1/man.man1:870 #, no-wrap msgid "bullet (middle dot)" msgstr "bulină (punct, picățea din mijloc)" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:872 +#: ../../man/man1/man.man1:873 #, no-wrap msgid "acute accent" msgstr "accent acut" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:875 +#: ../../man/man1/man.man1:876 #, no-wrap msgid "multiplication sign" msgstr "semn de înmulțire" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:897 +#: ../../man/man1/man.man1:898 msgid "" "If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for " "I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and " @@ -2211,7 +2254,7 @@ msgstr "" "manual cu această opțiune." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:909 msgid "" "This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and " "may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>." @@ -2220,13 +2263,13 @@ msgstr "" "T> sau B<-Z> și poate fi inutilă pentru B<nroff>, altul decât B<GNU>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:909 #, no-wrap msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>" msgstr "B<-E\\ >I<codificarea>,\\ B<--encoding>=I<codificarea>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:919 +#: ../../man/man1/man.man1:920 msgid "" "Generate output for a character encoding other than the default. For " "backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as " @@ -2239,7 +2282,7 @@ msgstr "" "codificare de caractere adevărate, cum ar fi B<UTF-8>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:928 +#: ../../man/man1/man.man1:929 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in " "words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out " @@ -2254,7 +2297,7 @@ msgstr "" "încât cuvintele vor fi separate cu cratime numai dacă conțin deja cratime." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:937 +#: ../../man/man1/man.man1:938 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but " @@ -2270,7 +2313,7 @@ msgstr "" "unui cuvânt pentru a preveni împărțirea în silabe." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:944 +#: ../../man/man1/man.man1:945 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This " "option disables full justification, leaving justified only to the left " @@ -2281,7 +2324,7 @@ msgstr "" "stânga, numită uneori text „zdrențuit la dreapta”." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:952 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the " @@ -2296,13 +2339,13 @@ msgstr "" "completarea." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:952 #, no-wrap msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" msgstr "B<-p\\ >I<șir>,\\ B<--preprocessor=>I<șir>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:970 +#: ../../man/man1/man.man1:971 msgid "" "Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/" "B<groff>. Not all installations will have a full set of preprocessors. " @@ -2320,7 +2363,7 @@ msgstr "" "preprocesor." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:981 msgid "" "Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not " "required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>." @@ -2330,13 +2373,13 @@ msgstr "" "B<-T>, sau B<-Z>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:981 #, no-wrap msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]" msgstr "B<-T>[I<dispozitiv\\/>], B<--troff-device>[=I<dispozitiv\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:993 msgid "" "This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to " "be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. " @@ -2349,13 +2392,13 @@ msgstr "" "cu Groff-1.17) includ B<dvi>, B<latin1>, B<ps>, B<utf8>, B<X75> și B<X100>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:993 #, no-wrap msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]" msgstr "B<-H>[I<navigator\\/>], B<--html>[=I<navigator\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1009 msgid "" "This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display " "that output in a web browser. The choice of browser is determined by the " @@ -2378,13 +2421,13 @@ msgstr "" # iar # „inch” = „inci”, îl folosim ca unitate de măsură de lungime, relaționată cu imaginea(văzută, redată, reprodusă, proiectată, etc.). #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1009 #, no-wrap msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" msgstr "B<-X>[I<ppi\\/>], B<--gxditview>[=I<ppi\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1022 +#: ../../man/man1/man.man1:1023 msgid "" "This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the " "B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or " @@ -2399,7 +2442,7 @@ msgstr "" "dispozitivul X75, X75-12, X100, sau X100-12 respectiv." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1039 msgid "" "B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to " "produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, " @@ -2412,25 +2455,25 @@ msgstr "" "suprima utilizarea unui post-procesor. Acest lucru implică B<-t>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1039 #, no-wrap msgid "Getting help" msgstr "Obținere ajutor" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1061 +#: ../../man/man1/man.man1:1062 msgid "A child process returned a non-zero exit status." msgstr "Un proces copil a returnat o stare de ieșire diferită de zero." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/man.man1:1065 msgid "" "At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched." msgstr "" "Cel puțin una dintre pagini/fișiere/cuvinte cheie nu există sau nu s-a găsit." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1071 +#: ../../man/man1/man.man1:1072 msgid "" "If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual " "pages." @@ -2439,7 +2482,7 @@ msgstr "" "calea de căutare pentru paginile de manual." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1090 +#: ../../man/man1/man.man1:1091 msgid "" "Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), " "it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line." @@ -2449,7 +2492,7 @@ msgstr "" "formatorului." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1097 +#: ../../man/man1/man.man1:1098 msgid "" "If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of " "preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor " @@ -2460,7 +2503,7 @@ msgstr "" "manual. Lista de preprocesoare implicită este dependentă de sistem." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1109 ../../man/man8/catman.man8:88 +#: ../../man/man1/man.man1:1110 ../../man/man8/catman.man8:88 msgid "" "If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections and " "it is used to determine which manual sections to search and in what order. " @@ -2474,7 +2517,7 @@ msgstr "" "I<%manpath_config_file%>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1126 +#: ../../man/man1/man.man1:1127 msgid "" "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " "its value is used as the name of the program used to display the manual " @@ -2488,7 +2531,7 @@ msgstr "" "executabil." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1151 +#: ../../man/man1/man.man1:1152 msgid "" "If $B<MANLESS> is set, its value will be used as the default prompt string " "for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so " @@ -2506,7 +2549,7 @@ msgstr "" "opțiunea B<-r> se suprascrie această variabilă de mediu." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1167 +#: ../../man/man1/man.man1:1168 msgid "" "If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each " "of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--" @@ -2522,7 +2565,7 @@ msgstr "" "procent (%) și I<%c> este înlocuit de două puncte (:)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1190 +#: ../../man/man1/man.man1:1191 msgid "" "If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line and " "is expected to be in a similar format. As all of the other B<%man%> " @@ -2540,7 +2583,7 @@ msgstr "" "unei opțiuni trebuie să fie eludate." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1204 +#: ../../man/man1/man.man1:1205 msgid "" "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " "manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be " @@ -2560,7 +2603,7 @@ msgstr "" "când lungimea liniei de terminal este între 66 și 80 de caractere." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1215 +#: ../../man/man1/man.man1:1216 msgid "" "Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file " "or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read " @@ -2578,7 +2621,7 @@ msgstr "" "caracterele de formatare." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1228 +#: ../../man/man1/man.man1:1229 msgid "" "Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), " "any error output from the command used to produce formatted versions of " @@ -2601,7 +2644,7 @@ msgstr "" "ca de obicei." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1240 +#: ../../man/man1/man.man1:1241 msgid "" "On Linux, B<%man%> normally confines subprocesses that handle untrusted data " "using a B<seccomp>(2) sandbox. This makes it safer to run complex parsing " @@ -2617,7 +2660,7 @@ msgstr "" "care nu este goală pentru a dezactiva izolarea." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1248 +#: ../../man/man1/man.man1:1249 msgid "" "If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then " "B<%man%> will print debugging messages to standard error describing each " @@ -2628,7 +2671,7 @@ msgstr "" "fiecare subproces pe care îl rulează." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/man.man1:1261 msgid "" "Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and " "$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. " @@ -2641,18 +2684,29 @@ msgstr "" "disponibilă). Consultați B<setlocale>(3) pentru detalii precise." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1264 ../../man/man1/manpath.man1:114 +#: ../../man/man1/man.man1:1265 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man8/catman.man8:105 ../../man/man8/mandb.man8:189 msgid "man-db configuration file." msgstr "fișier de configurare man-db." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1267 +#: ../../man/man1/man.man1:1268 msgid "A global manual page hierarchy." msgstr "O ierarhie globală a paginilor de manual." +#. type: SH +#: ../../man/man1/man.man1:1268 +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1270 +msgid "POSIX.1â2001, POSIX.1â2008, POSIX.1-2017." +msgstr "" + #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1287 msgid "" "Documentation for some packages may be available in other formats, such as " "B<info>(1) or HTML." @@ -2661,20 +2715,20 @@ msgstr "" "precum B<info>(1) sau HTML." #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1287 #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "ISTORIC" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1286 +#: ../../man/man1/man.man1:1289 msgid "" "1990, 1991 \\(en Originally written by John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)." msgstr "" "1990, 1991 \\(en Scris original de John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1289 +#: ../../man/man1/man.man1:1292 msgid "" "Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by " "Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." @@ -2683,7 +2737,7 @@ msgstr "" "furnizată de Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1293 +#: ../../man/man1/man.man1:1296 msgid "" "30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac." "uk) has been developing and maintaining this package with the help of a few " @@ -2694,7 +2748,7 @@ msgstr "" "dedicați." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1297 +#: ../../man/man1/man.man1:1300 msgid "" "30th October 1996 \\(en 30th March 2001: Fabrizio Polacco " "E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> maintained and enhanced this package for the " @@ -2705,7 +2759,7 @@ msgstr "" "proiectul Debian, cu ajutorul întregii comunități." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1300 +#: ../../man/man1/man.man1:1303 msgid "" "31st March 2001 \\(en present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian." "orgE<gt> is now developing and maintaining man-db." diff --git a/man/po4a/po/ru.po b/man/po4a/po/ru.po index 0da33bdb..94694d3f 100644 --- a/man/po4a/po/ru.po +++ b/man/po4a/po/ru.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-manpages 2.11.0-pre1\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-26 07:11+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. type: TH -#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:9 +#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:44 #: ../../man/man1/man.man1:15 ../../man/man1/man-recode.man1:9 #: ../../man/man1/manconv.man1:9 ../../man/man1/manpath.man1:13 #: ../../man/man1/whatis.man1:12 ../../man/man1/zsoelim.man1:12 @@ -33,7 +33,7 @@ msgid "Manual pager utils" msgstr "Утилиты просмотра справочных страниц" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:10 +#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 #: ../../man/man1/man.man1:16 ../../man/man1/man-recode.man1:10 #: ../../man/man1/manconv.man1:10 ../../man/man1/manpath.man1:14 #: ../../man/man1/whatis.man1:13 ../../man/man1/zsoelim.man1:13 @@ -49,7 +49,7 @@ msgid "%apropos% - search the manual page names and descriptions" msgstr "%apropos% - поиск в именах справочных страниц и кратких описаниях" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:47 #: ../../man/man1/man.man1:18 ../../man/man1/man-recode.man1:12 #: ../../man/man1/manconv.man1:12 ../../man/man1/manpath.man1:16 #: ../../man/man1/whatis.man1:15 ../../man/man1/zsoelim.man1:15 @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "" "\\&.\\|.\\|." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:55 #: ../../man/man1/man.man1:60 ../../man/man1/man-recode.man1:20 #: ../../man/man1/manconv.man1:20 ../../man/man1/manpath.man1:23 #: ../../man/man1/whatis.man1:32 ../../man/man1/zsoelim.man1:20 @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "" "справочных страниц." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:80 #: ../../man/man1/man.man1:406 ../../man/man1/man-recode.man1:52 #: ../../man/man1/manconv.man1:50 ../../man/man1/manpath.man1:38 #: ../../man/man1/whatis.man1:71 ../../man/man1/zsoelim.man1:55 @@ -139,7 +139,7 @@ msgid "OPTIONS" msgstr "ПАРАМЕТРЫ" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:49 +#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:84 #: ../../man/man1/man.man1:420 ../../man/man1/man-recode.man1:72 #: ../../man/man1/manconv.man1:67 ../../man/man1/manpath.man1:45 #: ../../man/man1/whatis.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:33 @@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "" "раздела справочных страниц с этим расширением." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:563 #: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122 #, no-wrap msgid "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]" @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "" "параметр подменяет значение переменной окружения $B<SYSTEM>." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:583 #: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59 #, no-wrap msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>" @@ -287,14 +287,14 @@ msgstr "" "подменяет значение переменной окружения $B<MANPATH>." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:546 #: ../../man/man1/whatis.man1:156 #, no-wrap msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" msgstr "B<-L\\ >I<локаль>,\\ B<--locale=>I<локаль>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:563 #: ../../man/man1/whatis.man1:173 msgid "" "B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C " @@ -325,15 +325,19 @@ msgstr "B<-C\\ >I<файл>,\\ B<--config-file=>I<файл>" #: ../../man/man1/apropos.man1:173 ../../man/man1/man.man1:417 #: ../../man/man1/manpath.man1:78 ../../man/man1/whatis.man1:177 #: ../../man/man8/catman.man8:68 ../../man/man8/mandb.man8:129 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." msgid "" -"Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." +"Use this user configuration file rather than the default of I<\\(ti/." +"manpath>." msgstr "" "Использовать указанный пользовательский файл настройки вместо значения по " "умолчанию I<~/.manpath>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:89 -#: ../../man/man1/man.man1:1042 ../../man/man1/man-recode.man1:75 +#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:124 +#: ../../man/man1/man.man1:1043 ../../man/man1/man-recode.man1:75 #: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81 #: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67 #: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71 @@ -341,16 +345,16 @@ msgid "Print a help message and exit." msgstr "Показать справочное сообщение и закончить работу." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:92 -#: ../../man/man1/man.man1:1045 ../../man/man1/manpath.man1:84 +#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:127 +#: ../../man/man1/man.man1:1046 ../../man/man1/manpath.man1:84 #: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39 #: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:135 msgid "Print a short usage message and exit." msgstr "Показать короткое сообщение об использовании и завершить работу." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87 #: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77 @@ -358,22 +362,22 @@ msgid "Display version information." msgstr "Показать информацию о версии." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/whatis.man1:186 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/whatis.man1:186 #: ../../man/man8/mandb.man8:138 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "КОД ВЫХОДА" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:99 -#: ../../man/man1/man.man1:1052 ../../man/man1/whatis.man1:190 +#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/man.man1:1053 ../../man/man1/whatis.man1:190 #: ../../man/man8/mandb.man8:142 msgid "Successful program execution." msgstr "Успешное выполнение программы." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1055 +#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1056 #: ../../man/man1/whatis.man1:193 msgid "Usage, syntax or configuration file error." msgstr "" @@ -381,7 +385,7 @@ msgstr "" "проблемы в файле настройки." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1058 +#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1059 #: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:148 msgid "Operational error." msgstr "Ошибка при работе." @@ -392,7 +396,7 @@ msgid "Nothing was found that matched the criteria specified." msgstr "По запросу ничего не найдено." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1065 #: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199 #: ../../man/man8/catman.man8:77 #, no-wrap @@ -400,7 +404,7 @@ msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ОКРУЖЕНИЕ" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1175 +#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1176 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:208 msgid "" "If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been " @@ -421,7 +425,7 @@ msgstr "" "использования при поиске." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1078 +#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1079 #: ../../man/man1/manpath.man1:102 ../../man/man1/whatis.man1:221 #: ../../man/man8/catman.man8:101 msgid "" @@ -459,7 +463,7 @@ msgstr "" "поведением по умолчанию." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1261 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:233 #: ../../man/man8/catman.man8:101 ../../man/man8/mandb.man8:185 #, no-wrap @@ -484,8 +488,8 @@ msgid "A traditional B<whatis> text database." msgstr "Традиционная текстовая база данных B<whatis>." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:197 -#: ../../man/man1/man.man1:1267 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:226 +#: ../../man/man1/man.man1:1270 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man1/whatis.man1:250 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/catman.man8:116 ../../man/man8/mandb.man8:207 @@ -494,7 +498,7 @@ msgid "SEE ALSO" msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:236 #: ../../man/man1/man-recode.man1:86 ../../man/man1/manconv.man1:77 #: ../../man/man1/manpath.man1:118 ../../man/man1/whatis.man1:254 #: ../../man/man1/zsoelim.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:42 @@ -504,8 +508,8 @@ msgid "AUTHOR" msgstr "АВТОР" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:220 -#: ../../man/man1/man.man1:1300 ../../man/man1/man-recode.man1:82 +#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:249 +#: ../../man/man1/man.man1:1303 ../../man/man1/man-recode.man1:82 #: ../../man/man1/manconv.man1:81 ../../man/man1/manpath.man1:124 #: ../../man/man1/whatis.man1:260 ../../man/man1/zsoelim.man1:81 #: ../../man/man5/manpath.man5:240 ../../man/man8/accessdb.man8:48 @@ -515,12 +519,12 @@ msgid "BUGS" msgstr "ОШИБКИ" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:47 msgid "lexgrog - parse header information in man pages" msgstr "lexgrog - анализирует заголовочную информацию справочных страниц" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:55 msgid "" "B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> " "I<encoding>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|." @@ -529,7 +533,7 @@ msgstr "" "I<кодировка>\\|] I<файл> \\&.\\|.\\|." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:36 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:71 msgid "" "B<lexgrog> is an implementation of the traditional \\(lqgroff guess\\(rq " "utility in B<lex>. It reads the list of files on its command line as either " @@ -547,7 +551,7 @@ msgstr "" "или B<troff>, или обеим программам." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:80 msgid "" "If its input is badly formatted, B<lexgrog> will print \\(lqparse " "failed\\(rq; this may be useful for external programs that need to check man " @@ -563,7 +567,7 @@ msgstr "" "будет автоматически читаться его расжатая версия." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:57 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:92 msgid "" "Parse input as man page source files. This is the default if neither B<--" "man> nor B<--cat> is given." @@ -573,7 +577,7 @@ msgstr "" "cat>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:64 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:99 msgid "" "Parse input as preformatted man pages (\\(lqcat pages\\(rq). B<--man> and " "B<--cat> may not be given simultaneously." @@ -583,7 +587,7 @@ msgstr "" "одновременно." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:75 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:110 msgid "" "Display the name and description from the man page's header, as used by " "B<apropos> and B<whatis>. This is the default if neither B<--whatis> nor " @@ -594,7 +598,7 @@ msgstr "" "параметр B<--whatis> или B<--filters>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 msgid "" "Display the list of filters needed to preprocess the man page before " "formatting with B<nroff> or B<troff>." @@ -603,35 +607,35 @@ msgstr "" "справочной страницы перед форматированием с помощью B<nroff> или B<troff>." #. type: TP -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 #, no-wrap msgid "B<-E> I<encoding>, B<--encoding> I<encoding>" msgstr "B<-E> I<кодировка>, B<--encoding> I<кодировка>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:86 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:121 msgid "Override the guessed character set for the page to I<encoding>." msgstr "" "Использовать I<кодировку> вместо предполагаемой кодировки символов страницы." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:102 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:137 msgid "Usage error." msgstr "Ошибка использования." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 msgid "B<lexgrog> failed to parse one or more of its input files." msgstr "B<lexgrog> не удалось разобрать один или более входных файлов." #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 ../../man/man1/man.man1:187 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 ../../man/man1/man.man1:187 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "ПРИМЕРЫ" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:116 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:151 #, no-wrap msgid "" " $ lexgrog man.1\n" @@ -653,13 +657,13 @@ msgstr "" " broken.1: parse failed\n" #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:152 #, no-wrap msgid "WHATIS PARSING" msgstr "ЧТО АНАЛИЗИРУЕТСЯ" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:128 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:163 msgid "" "B<%mandb%> (which uses the same code as B<lexgrog>) parses the B<NAME> " "section at the top of each manual page looking for names and descriptions of " @@ -675,7 +679,7 @@ msgstr "" "информацию." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:169 msgid "" "When using the traditional I<man> macro set, a correct B<NAME> section looks " "something like this:" @@ -684,17 +688,20 @@ msgstr "" "оформленный раздел B<NAME> выглядит так:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:140 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:174 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.SH NAME\n" +#| "foo \\e- program to do something>\n" msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" -"foo \\e- program to do something>\n" +"\\&.SH NAME\n" +"foo \\e- program to do something\n" msgstr "" "CW<\\&.SH NAME\n" "foo \\e- программа, выполняющая что-то>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:148 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:181 msgid "" "Some manual pagers require the \\(oq\\e-\\(cq to be exactly as shown; " "B<%mandb%> is more tolerant, but for compatibility with other systems it is " @@ -705,7 +712,7 @@ msgstr "" "лучше оставлять символ обратной косой черты." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:158 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:191 msgid "" "On the left-hand side, there may be several names, separated by commas. " "Names containing whitespace will be ignored to avoid pathological behaviour " @@ -722,13 +729,18 @@ msgstr "" "описаниями, то используется следующая форма:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:166 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:198 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.SH NAME\n" +#| "foo, bar \\e- programs to do something\n" +#| "\\&.br\n" +#| "baz \\e- program to do nothing>\n" msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" +"\\&.SH NAME\n" "foo, bar \\e- programs to do something\n" "\\&.br\n" -"baz \\e- program to do nothing>\n" +"baz \\e- program to do nothing\n" msgstr "" "CW<\\&.SH NAME\n" "foo, bar \\e- программы, выполняющие что-то\n" @@ -736,16 +748,20 @@ msgstr "" "baz \\e- программа ничего не делающая>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:172 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:203 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead " +#| "of the break macro CW<.br>.)" msgid "" -"(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead of " -"the break macro CW<.br>.)" +"(A macro which starts a new paragraph, like B<.PP>, may be used instead of " +"the break macro B<.br>.)" msgstr "" "(Вместо макроса разрыва CW<.br> может использоваться макрос, начинающий " "новый параграф, типа CW<.PP>.)" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:178 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:209 msgid "" "When using the BSD-derived I<mdoc> macro set, a correct B<NAME> section " "looks something like this:" @@ -754,19 +770,23 @@ msgstr "" "оформленный раздел B<NAME> выглядит так:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:185 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:215 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.Sh NAME\n" +#| "\\&.Nm foo\n" +#| "\\&.Nd program to do something>\n" msgid "" -"CW<\\&.Sh NAME\n" +"\\&.Sh NAME\n" "\\&.Nm foo\n" -"\\&.Nd program to do something>\n" +"\\&.Nd program to do something\n" msgstr "" "CW<\\&.Sh NAME\n" "\\&.Nm foo\n" "\\&.Nd программа, выполняющая что-то>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:197 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:226 msgid "" "There are several common reasons why whatis parsing fails. Sometimes " "authors of manual pages replace \\(oq.SH NAME\\(cq with \\(oq.SH " @@ -783,13 +803,13 @@ msgstr "" "описание\\(cq. Однако любой синтаксис, приведённый выше, будет понят." #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:202 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:231 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:236 msgid "" "B<lexgrog> attempts to parse files containing .so requests, but will only be " "able to do so correctly if the files are properly installed in a manual page " @@ -800,13 +820,13 @@ msgstr "" "справочных страниц." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:211 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:240 msgid "The code used by B<lexgrog> to scan man pages was written by:" msgstr "" "Авторы кода, используемого B<lexgrog> для сканирования справочных страниц:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:220 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:249 msgid "" "Colin Watson wrote the current incarnation of the command-line front-end, as " "well as this man page." @@ -963,11 +983,18 @@ msgstr "Справочная I<страница> состоит из неско #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:149 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, " +#| "B<CONFIGURATION>, B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, " +#| "B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, " +#| "B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and " +#| "B<SEE\\ ALSO>." msgid "" "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, B<CONFIGURATION>, " "B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, " -"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, " -"B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." +"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<STANDARDS>, B<NOTES>, B<BUGS>, " +"B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." msgstr "" "Стандартные имена разделов: B<НАЗВАНИЕ> (B<NAME>), B<СИНТАКСИС> " "(B<SYNOPSIS>), B<НАСТРОЙКИ> (B<CONFIGURATION>), B<ОПИСАНИЕ> " @@ -1487,18 +1514,27 @@ msgstr "Основные режимы работы" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:451 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " +#| "page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgid "" -"Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " -"page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from " +"the manual page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgstr "" "Эквивалентно работе B<%whatis%>. Отображает краткое описание из справочной " "страницы, если оно есть. Подробней смотрите B<%whatis%>(1)." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:460 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions " +#| "for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." msgid "" -"Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions for " -"keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page " +"descriptions for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for " +"details." msgstr "" "Эквивалентно работе B<%apropos%>. Ищет в кратких описаниях справочных " "страниц ключевые слова и показывает любые совпадения. Подробней смотрите " @@ -1520,11 +1556,18 @@ msgstr "" "указан параметр B<--regex>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:476 +#: ../../man/man1/man.man1:477 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the " +#| "rendered text, and so may include false positives due to things like " +#| "comments in source files. Searching the rendered text would be much " +#| "slower." msgid "" "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the rendered " "text, and so may include false positives due to things like comments in " -"source files. Searching the rendered text would be much slower." +"source files, or false negatives due to things like hyphens being written as " +"\"\\e-\" in source files. Searching the rendered text would be much slower." msgstr "" "Заметим, что данный поиск выполняется по I<исходному тексту> справочных " "страниц, а не по отображаемому тексту, и поэтому может включать ложные " @@ -1535,7 +1578,7 @@ msgstr "" #. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the #. usual filters. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:492 +#: ../../man/man1/man.man1:493 msgid "" "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead of " "searching through the system's manual collection. Each manual page argument " @@ -1557,7 +1600,7 @@ msgstr "" "для поиска." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:500 +#: ../../man/man1/man.man1:501 msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "source nroff file that would be formatted. If the B<-a> option is also " @@ -1570,7 +1613,7 @@ msgstr "" "подпадают под критерии поиска." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:508 +#: ../../man/man1/man.man1:509 msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "preformatted cat file that would be displayed. If the B<-a> option is also " @@ -1583,7 +1626,7 @@ msgstr "" "которые подпадают под критерии поиска." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:522 +#: ../../man/man1/man.man1:523 msgid "" "If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file " "separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do " @@ -1594,7 +1637,7 @@ msgstr "" "это для каждого возможного совпадения." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:528 msgid "" "This option is not for general use and should only be used by the " "B<%catman%> program." @@ -1603,13 +1646,13 @@ msgstr "" "программой B<%catman%>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:528 #, no-wrap msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" msgstr "B<-R\\ >I<кодировка>,\\ B<--recode>=I<кодировка>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:539 +#: ../../man/man1/man.man1:540 msgid "" "Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source " "converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of " @@ -1627,7 +1670,7 @@ msgstr "" "иерархии справочных страниц." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:545 msgid "" "Consider using B<%man_recode%>(1) instead for converting multiple manual " "pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be " @@ -1638,13 +1681,13 @@ msgstr "" "преобразования и может выполнить эту задачу намного быстрее." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:545 #, no-wrap msgid "Finding manual pages" msgstr "Поиск справочных страниц" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:571 +#: ../../man/man1/man.man1:572 msgid "" "If this system has access to other operating systems' manual pages, they can " "be accessed using this option. To search for a manual page from NewOS's " @@ -1656,7 +1699,7 @@ msgstr "" "B<NewOS>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/man.man1:583 msgid "" "The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " "system names. To include a search of the native operating system's manual " @@ -1669,7 +1712,7 @@ msgstr "" "заменяет значение переменной окружения $B<SYSTEM>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:595 +#: ../../man/man1/man.man1:596 msgid "" "Specify an alternate manpath to use. By default, B<%man%> uses B<%manpath%> " "derived code to determine the path to search. This option overrides the " @@ -1681,7 +1724,7 @@ msgstr "" "и выключает действие параметра B<-m>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:603 msgid "" "A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy " "structured into sections as described in the man-db manual (under \"The " @@ -1694,13 +1737,13 @@ msgstr "" "вне этих иерархий, используйте параметр B<-l>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:603 #, no-wrap msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>" msgstr "B<-S> I<список\\/>, B<-s> I<список\\/>, B<--sections=>I<список\\/>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:617 msgid "" "The given I<list> is a colon- or comma-separated list of sections, used to " "determine which manual sections to search and in what order. This option " @@ -1713,13 +1756,13 @@ msgstr "" "совместимости с System V)." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:617 #, no-wrap msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" msgstr "B<-e\\ >I<доп.расширение>,\\ B<--extension=>I<доп.расширение>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:650 +#: ../../man/man1/man.man1:651 msgid "" "Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those that " "accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. To get " @@ -1750,18 +1793,18 @@ msgstr "" "поиск только страницами с расширением B<*tcl>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:654 +#: ../../man/man1/man.man1:655 msgid "Ignore case when searching for manual pages. This is the default." msgstr "" "Игнорировать регистр при поиске справочных страниц. Включено по умолчанию." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:657 +#: ../../man/man1/man.man1:658 msgid "Search for manual pages case-sensitively." msgstr "Искать справочные страницы с учётом регистра символов." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:667 +#: ../../man/man1/man.man1:668 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument as a regular expression, as with " @@ -1775,7 +1818,7 @@ msgstr "" "подразумевает B<-a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:682 +#: ../../man/man1/man.man1:683 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with " @@ -1793,7 +1836,7 @@ msgstr "" "B<-a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:691 +#: ../../man/man1/man.man1:692 msgid "" "If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, " "not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect." @@ -1803,7 +1846,7 @@ msgstr "" "Иначе, этого не происходит." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:699 +#: ../../man/man1/man.man1:700 msgid "" "By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual " "page it finds. Using this option forces B<%man%> to display all the manual " @@ -1814,7 +1857,7 @@ msgstr "" "все справочные страницы с именами, которые удовлетворяют критериям поиска." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:707 +#: ../../man/man1/man.man1:708 msgid "" "This option causes B<%man%> to update its database caches of installed " "manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally " @@ -1825,7 +1868,7 @@ msgstr "" "обычно, лучше запускать B<%mandb%>(8)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:719 +#: ../../man/man1/man.man1:720 msgid "" "By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given " "on the command line as equivalent to a single manual page name containing a " @@ -1842,24 +1885,24 @@ msgstr "" "самих подкоманд. Например:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:728 +#: ../../man/man1/man.man1:729 msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option." msgstr "Чтобы выключить такое поведение, укажите параметр B<--no-subpages>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:735 +#: ../../man/man1/man.man1:736 #, no-wrap msgid "Controlling formatted output" msgstr "Контролирование форматированного вывода" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:736 +#: ../../man/man1/man.man1:737 #, no-wrap msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" msgstr "B<-P\\ >I<пейджер>,\\ B<--pager=>I<пейджер>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:757 +#: ../../man/man1/man.man1:758 msgid "" "Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses B<%pager%>, " "falling back to B<%cat%> if B<%pager%> is not found or is not executable. " @@ -1874,7 +1917,7 @@ msgstr "" "окружения $B<PAGER>. Не используется вместе с B<-f> или B<-k>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:763 ../../man/man1/man.man1:1132 +#: ../../man/man1/man.man1:764 ../../man/man1/man.man1:1133 msgid "" "The value may be a simple command name or a command with arguments, and may " "use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may " @@ -1889,13 +1932,13 @@ msgstr "" "в виде параметра или со стандартного ввода." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:763 +#: ../../man/man1/man.man1:764 #, no-wrap msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" msgstr "B<-r\\ >I<приглашение>,\\ B<--prompt=>I<приглашение>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:771 +#: ../../man/man1/man.man1:772 msgid "" "If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt " "to set its prompt and some sensible options. The default prompt looks like" @@ -1905,7 +1948,7 @@ msgstr "" "параметры. По умолчанию приглашение выглядит как" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:773 +#: ../../man/man1/man.man1:774 msgid "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" msgstr "B< Manual page>I< имя>B<(>I<раздел>B<) line>I< x>" @@ -1914,7 +1957,7 @@ msgstr "B< Manual page>I< имя>B<(>I<раздел>B<) line>I< x>" #. The actual default will depend on your chosen #. .BR locale . #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:788 +#: ../../man/man1/man.man1:789 msgid "" "where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it " "was found under and I<x> the current line number. This is achieved by using " @@ -1929,7 +1972,7 @@ msgstr "" #. .B less #. rejects the default options or if you prefer a different prompt. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:801 +#: ../../man/man1/man.man1:802 msgid "" "Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may " "contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the " @@ -1943,24 +1986,24 @@ msgstr "" "умолчанию, могла бы выглядеть как" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:803 +#: ../../man/man1/man.man1:804 msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" msgstr "" "B<\\e\\ Справочная\\e\\ страница\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltстрока\\e\\ %lt?L/" "%L.:>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:805 +#: ../../man/man1/man.man1:806 msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" msgstr "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (ВСЕ):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:807 +#: ../../man/man1/man.man1:808 msgid "B<(press h for help or q to quit)>" msgstr "B<(h — справка, q — выход)>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:822 +#: ../../man/man1/man.man1:823 msgid "" "It is broken into three lines here for the sake of readability only. For " "its meaning see the B<less>(1) manual page. The prompt string is first " @@ -1978,7 +2021,7 @@ msgstr "" "параметры less. По умолчанию, B<%man%> указывает параметры B<-ix8>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:827 +#: ../../man/man1/man.man1:828 msgid "" "The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a " "default prompt string if none is supplied on the command line." @@ -1988,7 +2031,7 @@ msgstr "" "строке." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:853 +#: ../../man/man1/man.man1:854 msgid "" "When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal " "emulator, some characters may not display correctly when using the " @@ -2008,43 +2051,43 @@ msgstr "" "правильно только при использовании B<GNU> B<nroff> устройства I<latin1>(7)." #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:863 #, no-wrap msgid "Description" msgstr "Описание" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:863 #, no-wrap msgid "Octal" msgstr "Восьмеричный код" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:866 +#: ../../man/man1/man.man1:867 #, no-wrap msgid "continuation hyphen" msgstr "длинный перенос" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:869 +#: ../../man/man1/man.man1:870 #, no-wrap msgid "bullet (middle dot)" msgstr "bullet (точка в центре)" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:872 +#: ../../man/man1/man.man1:873 #, no-wrap msgid "acute accent" msgstr "значок ударения" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:875 +#: ../../man/man1/man.man1:876 #, no-wrap msgid "multiplication sign" msgstr "знак ударения" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:897 +#: ../../man/man1/man.man1:898 msgid "" "If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for " "I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and " @@ -2062,7 +2105,7 @@ msgstr "" "помощью этого параметра." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:909 msgid "" "This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and " "may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>." @@ -2071,13 +2114,13 @@ msgstr "" "или B<-Z>, и может быть бесполезен для B<nroff>, если он не от B<GNU>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:909 #, no-wrap msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>" msgstr "B<-E\\ >I<кодировка>,\\ B<--encoding>=I<кодировка>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:919 +#: ../../man/man1/man.man1:920 msgid "" "Generate output for a character encoding other than the default. For " "backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as " @@ -2090,7 +2133,7 @@ msgstr "" "B<ascii>, B<latin1> или B<utf8>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:928 +#: ../../man/man1/man.man1:929 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in " "words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out " @@ -2105,7 +2148,7 @@ msgstr "" "символы переноса." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:937 +#: ../../man/man1/man.man1:938 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but " @@ -2120,7 +2163,7 @@ msgstr "" "слова, что не даст его разорвать совсем." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:944 +#: ../../man/man1/man.man1:945 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This " "option disables full justification, leaving justified only to the left " @@ -2131,7 +2174,7 @@ msgstr "" "краю, получается так называемый текст \"без выключки по правому краю\"." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:952 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the " @@ -2146,13 +2189,13 @@ msgstr "" "и заполнения." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:952 #, no-wrap msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" msgstr "B<-p\\ >I<строка>,\\ B<--preprocessor=>I<строка>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:970 +#: ../../man/man1/man.man1:971 msgid "" "Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/" "B<groff>. Not all installations will have a full set of preprocessors. " @@ -2170,7 +2213,7 @@ msgstr "" "быстрого препроцессора." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:981 msgid "" "Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not " "required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>." @@ -2180,13 +2223,13 @@ msgstr "" "или B<-Z>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:981 #, no-wrap msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]" msgstr "B<-T>[I<устройство\\/>], B<--troff-device>[=I<устройство\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:993 msgid "" "This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to " "be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. " @@ -2199,13 +2242,13 @@ msgstr "" "включают B<dvi>, B<latin1>, B<ps>, B<utf8>, B<X75> и B<X100>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:993 #, no-wrap msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]" msgstr "B<-H>[I<браузер\\/>], B<--html>[=I<браузер\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1009 msgid "" "This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display " "that output in a web browser. The choice of browser is determined by the " @@ -2222,13 +2265,13 @@ msgstr "" "B<troff>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1009 #, no-wrap msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" msgstr "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1022 +#: ../../man/man1/man.man1:1023 msgid "" "This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the " "B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or " @@ -2243,7 +2286,7 @@ msgstr "" "значениями устройств X75, X75-12, X100 и X100-12 соответственно." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1039 msgid "" "B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to " "produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, " @@ -2256,18 +2299,18 @@ msgstr "" "использование постпроцессора отменяется. Подразумевает B<-t>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1039 #, no-wrap msgid "Getting help" msgstr "Выдача справки" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1061 +#: ../../man/man1/man.man1:1062 msgid "A child process returned a non-zero exit status." msgstr "Дочерний процесс завершился с ненулевым кодом выхода." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/man.man1:1065 msgid "" "At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched." msgstr "" @@ -2275,7 +2318,7 @@ msgstr "" "неё при поиске ничего не найдено." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1071 +#: ../../man/man1/man.man1:1072 msgid "" "If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual " "pages." @@ -2284,7 +2327,7 @@ msgstr "" "используется в качестве пути поиска справочных страниц." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1090 +#: ../../man/man1/man.man1:1091 msgid "" "Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), " "it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line." @@ -2294,7 +2337,7 @@ msgstr "" "$B<MANROFFOPT>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1097 +#: ../../man/man1/man.man1:1098 msgid "" "If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of " "preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor " @@ -2305,7 +2348,7 @@ msgstr "" "справочной страницы. Список препроцессоров по умолчанию зависит от системы." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1109 ../../man/man8/catman.man8:88 +#: ../../man/man1/man.man1:1110 ../../man/man8/catman.man8:88 msgid "" "If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections and " "it is used to determine which manual sections to search and in what order. " @@ -2319,7 +2362,7 @@ msgstr "" "директивой B<SECTION> в I<%manpath_config_file%>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1126 +#: ../../man/man1/man.man1:1127 msgid "" "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " "its value is used as the name of the program used to display the manual " @@ -2332,7 +2375,7 @@ msgstr "" "B<%cat%>, если B<%pager%> не найден или не является исполняемым файлом." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1151 +#: ../../man/man1/man.man1:1152 msgid "" "If $B<MANLESS> is set, its value will be used as the default prompt string " "for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so " @@ -2350,7 +2393,7 @@ msgstr "" "r> замещает значение переменной окружения." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1167 +#: ../../man/man1/man.man1:1168 msgid "" "If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each " "of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--" @@ -2366,7 +2409,7 @@ msgstr "" "двоеточием (:)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1190 +#: ../../man/man1/man.man1:1191 msgid "" "If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line and " "is expected to be in a similar format. As all of the other B<%man%> " @@ -2383,7 +2426,7 @@ msgstr "" "которые должны быть частью значения параметра, нужно экранировать." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1204 +#: ../../man/man1/man.man1:1205 msgid "" "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " "manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be " @@ -2403,7 +2446,7 @@ msgstr "" "терминала лежит в промежутке между 66 и 80 символами." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1215 +#: ../../man/man1/man.man1:1216 msgid "" "Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file " "or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read " @@ -2420,7 +2463,7 @@ msgstr "" "B<%man%>, которые распознают символы форматирования." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1228 +#: ../../man/man1/man.man1:1229 msgid "" "Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), " "any error output from the command used to produce formatted versions of " @@ -2442,7 +2485,7 @@ msgstr "" "как обычно." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1240 +#: ../../man/man1/man.man1:1241 msgid "" "On Linux, B<%man%> normally confines subprocesses that handle untrusted data " "using a B<seccomp>(2) sandbox. This makes it safer to run complex parsing " @@ -2458,7 +2501,7 @@ msgstr "" "указав непустое значение в переменной $B<MAN_DISABLE_SECCOMP>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1248 +#: ../../man/man1/man.man1:1249 msgid "" "If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then " "B<%man%> will print debugging messages to standard error describing each " @@ -2469,7 +2512,7 @@ msgstr "" "подпроцесса." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/man.man1:1261 msgid "" "Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and " "$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. " @@ -2482,18 +2525,29 @@ msgstr "" "есть). Подробней смотрите в B<setlocale>(3)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1264 ../../man/man1/manpath.man1:114 +#: ../../man/man1/man.man1:1265 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man8/catman.man8:105 ../../man/man8/mandb.man8:189 msgid "man-db configuration file." msgstr "Файл настройки man-db." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1267 +#: ../../man/man1/man.man1:1268 msgid "A global manual page hierarchy." msgstr "Глобальная иерархия справочных страниц." +#. type: SH +#: ../../man/man1/man.man1:1268 +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "" + #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1270 +msgid "POSIX.1â2001, POSIX.1â2008, POSIX.1-2017." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1287 msgid "" "Documentation for some packages may be available in other formats, such as " "B<info>(1) or HTML." @@ -2502,13 +2556,13 @@ msgstr "" "например, B<info>(1) или HTML." #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1287 #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "ИСТОРИЯ" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1286 +#: ../../man/man1/man.man1:1289 msgid "" "1990, 1991 \\(en Originally written by John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)." msgstr "" @@ -2516,7 +2570,7 @@ msgstr "" "jwe@che.utexas.edu)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1289 +#: ../../man/man1/man.man1:1292 msgid "" "Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by " "Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." @@ -2525,7 +2579,7 @@ msgstr "" "найденные Виллемом Касдорпом (Willem Kasdorp, wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1293 +#: ../../man/man1/man.man1:1296 msgid "" "30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac." "uk) has been developing and maintaining this package with the help of a few " @@ -2535,7 +2589,7 @@ msgstr "" "uk) разрабатывал и сопровождал этот пакет с помощью некоторых других людей." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1297 +#: ../../man/man1/man.man1:1300 msgid "" "30th October 1996 \\(en 30th March 2001: Fabrizio Polacco " "E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> maintained and enhanced this package for the " @@ -2546,7 +2600,7 @@ msgstr "" "Debian с помощью всего сообщества." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1300 +#: ../../man/man1/man.man1:1303 msgid "" "31st March 2001 \\(en present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian." "orgE<gt> is now developing and maintaining man-db." diff --git a/man/po4a/po/sr.po b/man/po4a/po/sr.po index e6b235c6..f3082b67 100644 --- a/man/po4a/po/sr.po +++ b/man/po4a/po/sr.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-manpages 2.11.0-pre1\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-27 20:00+0100\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Gtranslator 41.0\n" #. type: TH -#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:9 +#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:44 #: ../../man/man1/man.man1:15 ../../man/man1/man-recode.man1:9 #: ../../man/man1/manconv.man1:9 ../../man/man1/manpath.man1:13 #: ../../man/man1/whatis.man1:12 ../../man/man1/zsoelim.man1:12 @@ -31,7 +31,7 @@ msgid "Manual pager utils" msgstr "Помагало страничара упутства" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:10 +#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 #: ../../man/man1/man.man1:16 ../../man/man1/man-recode.man1:10 #: ../../man/man1/manconv.man1:10 ../../man/man1/manpath.man1:14 #: ../../man/man1/whatis.man1:13 ../../man/man1/zsoelim.man1:13 @@ -47,7 +47,7 @@ msgid "%apropos% - search the manual page names and descriptions" msgstr "%apropos% – тражи називе и описе страница упутства" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:47 #: ../../man/man1/man.man1:18 ../../man/man1/man-recode.man1:12 #: ../../man/man1/manconv.man1:12 ../../man/man1/manpath.man1:16 #: ../../man/man1/whatis.man1:15 ../../man/man1/zsoelim.man1:15 @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "" "\\&.\\|.\\|." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:55 #: ../../man/man1/man.man1:60 ../../man/man1/man-recode.man1:20 #: ../../man/man1/manconv.man1:20 ../../man/man1/manpath.man1:23 #: ../../man/man1/whatis.man1:32 ../../man/man1/zsoelim.man1:20 @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "" "упутства." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:80 #: ../../man/man1/man.man1:406 ../../man/man1/man-recode.man1:52 #: ../../man/man1/manconv.man1:50 ../../man/man1/manpath.man1:38 #: ../../man/man1/whatis.man1:71 ../../man/man1/zsoelim.man1:55 @@ -137,7 +137,7 @@ msgid "OPTIONS" msgstr "ОПЦИЈЕ" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:49 +#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:84 #: ../../man/man1/man.man1:420 ../../man/man1/man-recode.man1:72 #: ../../man/man1/manconv.man1:67 ../../man/man1/manpath.man1:45 #: ../../man/man1/whatis.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:33 @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "" "упутства." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:563 #: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122 #, no-wrap msgid "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]" @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "" "опција ће преписати променљиву система $B<SYSTEM>." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:583 #: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59 #, no-wrap msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>" @@ -283,14 +283,14 @@ msgstr "" "преписује садржај $B<MANPATH>." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:546 #: ../../man/man1/whatis.man1:156 #, no-wrap msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" msgstr "B<-L\\ >I<језик>,\\ B<--locale=>I<језик>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:563 #: ../../man/man1/whatis.man1:173 msgid "" "B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C " @@ -321,15 +321,19 @@ msgstr "B<-C\\ >I<датотека>,\\ B<--config-file=>I<датотека>" #: ../../man/man1/apropos.man1:173 ../../man/man1/man.man1:417 #: ../../man/man1/manpath.man1:78 ../../man/man1/whatis.man1:177 #: ../../man/man8/catman.man8:68 ../../man/man8/mandb.man8:129 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." msgid "" -"Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." +"Use this user configuration file rather than the default of I<\\(ti/." +"manpath>." msgstr "" "Користи ову корисничку датотеку подешавања радије него основну „I<~/." "manpath>“." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:89 -#: ../../man/man1/man.man1:1042 ../../man/man1/man-recode.man1:75 +#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:124 +#: ../../man/man1/man.man1:1043 ../../man/man1/man-recode.man1:75 #: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81 #: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67 #: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71 @@ -337,16 +341,16 @@ msgid "Print a help message and exit." msgstr "Исписује поруку помоћи и излази." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:92 -#: ../../man/man1/man.man1:1045 ../../man/man1/manpath.man1:84 +#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:127 +#: ../../man/man1/man.man1:1046 ../../man/man1/manpath.man1:84 #: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39 #: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:135 msgid "Print a short usage message and exit." msgstr "Исписује кратку поруку о коришћењу и излази." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87 #: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77 @@ -354,28 +358,28 @@ msgid "Display version information." msgstr "Исписује податке о издању." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/whatis.man1:186 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/whatis.man1:186 #: ../../man/man8/mandb.man8:138 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "СТАЊЕ ИЗЛАЗА" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:99 -#: ../../man/man1/man.man1:1052 ../../man/man1/whatis.man1:190 +#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/man.man1:1053 ../../man/man1/whatis.man1:190 #: ../../man/man8/mandb.man8:142 msgid "Successful program execution." msgstr "Успешно извршавање програма." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1055 +#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1056 #: ../../man/man1/whatis.man1:193 msgid "Usage, syntax or configuration file error." msgstr "Грешка коришћења, садржаја или датотеке подешавања." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1058 +#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1059 #: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:148 msgid "Operational error." msgstr "Грешка у раду." @@ -386,7 +390,7 @@ msgid "Nothing was found that matched the criteria specified." msgstr "Нисам пронашао ништа што одговара наведеном мерилу." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1065 #: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199 #: ../../man/man8/catman.man8:77 #, no-wrap @@ -394,7 +398,7 @@ msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ОКРУЖЕЊЕ" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1175 +#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1176 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:208 msgid "" "If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been " @@ -414,7 +418,7 @@ msgstr "" "хијерархије странице упутства раздвојена двотачком за коришћење." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1078 +#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1079 #: ../../man/man1/manpath.man1:102 ../../man/man1/whatis.man1:221 #: ../../man/man8/catman.man8:101 msgid "" @@ -449,7 +453,7 @@ msgstr "" "сада, ово је основно понашање." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1261 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:233 #: ../../man/man8/catman.man8:101 ../../man/man8/mandb.man8:185 #, no-wrap @@ -474,8 +478,8 @@ msgid "A traditional B<whatis> text database." msgstr "Традиционална B<шта-је> текстуална база података." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:197 -#: ../../man/man1/man.man1:1267 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:226 +#: ../../man/man1/man.man1:1270 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man1/whatis.man1:250 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/catman.man8:116 ../../man/man8/mandb.man8:207 @@ -484,7 +488,7 @@ msgid "SEE ALSO" msgstr "ВИДЕТИ ТАКОЂЕ" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:236 #: ../../man/man1/man-recode.man1:86 ../../man/man1/manconv.man1:77 #: ../../man/man1/manpath.man1:118 ../../man/man1/whatis.man1:254 #: ../../man/man1/zsoelim.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:42 @@ -494,8 +498,8 @@ msgid "AUTHOR" msgstr "АУТОР" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:220 -#: ../../man/man1/man.man1:1300 ../../man/man1/man-recode.man1:82 +#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:249 +#: ../../man/man1/man.man1:1303 ../../man/man1/man-recode.man1:82 #: ../../man/man1/manconv.man1:81 ../../man/man1/manpath.man1:124 #: ../../man/man1/whatis.man1:260 ../../man/man1/zsoelim.man1:81 #: ../../man/man5/manpath.man5:240 ../../man/man8/accessdb.man8:48 @@ -505,12 +509,12 @@ msgid "BUGS" msgstr "ГРЕШКЕ" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:47 msgid "lexgrog - parse header information in man pages" msgstr "lexgrog - обрађује податке заглавља у страницама упутства" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:55 msgid "" "B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> " "I<encoding>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|." @@ -519,7 +523,7 @@ msgstr "" "I<кодирање>\\|] I<датотека> \\&.\\|.\\|." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:36 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:71 msgid "" "B<lexgrog> is an implementation of the traditional \\(lqgroff guess\\(rq " "utility in B<lex>. It reads the list of files on its command line as either " @@ -536,7 +540,7 @@ msgstr "" "B<нрофф> или B<трофф> или у оба." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:80 msgid "" "If its input is badly formatted, B<lexgrog> will print \\(lqparse " "failed\\(rq; this may be useful for external programs that need to check man " @@ -551,7 +555,7 @@ msgstr "" "датотека запакована, распаковано издање ће бити читано." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:57 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:92 msgid "" "Parse input as man page source files. This is the default if neither B<--" "man> nor B<--cat> is given." @@ -560,7 +564,7 @@ msgstr "" "није дато ни „B<--man>“ ни „B<--cat>“." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:64 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:99 msgid "" "Parse input as preformatted man pages (\\(lqcat pages\\(rq). B<--man> and " "B<--cat> may not be given simultaneously." @@ -569,7 +573,7 @@ msgstr "" "man>“ и „B<--cat>“ не могу бити дати истовремено." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:75 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:110 msgid "" "Display the name and description from the man page's header, as used by " "B<apropos> and B<whatis>. This is the default if neither B<--whatis> nor " @@ -580,7 +584,7 @@ msgstr "" "„B<--filters>“." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 msgid "" "Display the list of filters needed to preprocess the man page before " "formatting with B<nroff> or B<troff>." @@ -589,35 +593,35 @@ msgstr "" "обликовања B<нрофф>-ом или B<трофф>-ом." #. type: TP -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 #, no-wrap msgid "B<-E> I<encoding>, B<--encoding> I<encoding>" msgstr "B<-E> I<кодирање>, B<--encoding> I<кодирање>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:86 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:121 msgid "Override the guessed character set for the page to I<encoding>." msgstr "Пребацује откривени скуп знакова за страницу на I<кодирање>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:102 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:137 msgid "Usage error." msgstr "Грешка коришћења." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 msgid "B<lexgrog> failed to parse one or more of its input files." msgstr "" "„B<лексгрог>“ није успео да обради једну или више својих улазних датотека." #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 ../../man/man1/man.man1:187 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 ../../man/man1/man.man1:187 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "ПРИМЕРИ" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:116 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:151 #, no-wrap msgid "" " $ lexgrog man.1\n" @@ -639,13 +643,13 @@ msgstr "" " broken.1: обрада није успела\n" #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:152 #, no-wrap msgid "WHATIS PARSING" msgstr "WHATIS PARSING" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:128 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:163 msgid "" "B<%mandb%> (which uses the same code as B<lexgrog>) parses the B<NAME> " "section at the top of each manual page looking for names and descriptions of " @@ -660,7 +664,7 @@ msgstr "" "може понекад и да не успе да извуче затражене податке." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:169 msgid "" "When using the traditional I<man> macro set, a correct B<NAME> section looks " "something like this:" @@ -669,17 +673,20 @@ msgstr "" "B<NAME> личи на овако нешто:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:140 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:174 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.SH NAME\n" +#| "foo \\e- program to do something>\n" msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" -"foo \\e- program to do something>\n" +"\\&.SH NAME\n" +"foo \\e- program to do something\n" msgstr "" "CW<\\&.SH НАЗИВ\n" "foo \\e- програм који ће да уради нешто>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:148 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:181 msgid "" "Some manual pagers require the \\(oq\\e-\\(cq to be exactly as shown; " "B<%mandb%> is more tolerant, but for compatibility with other systems it is " @@ -690,7 +697,7 @@ msgstr "" "системима ипак је добра идеја задржати контра косу црту." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:158 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:191 msgid "" "On the left-hand side, there may be several names, separated by commas. " "Names containing whitespace will be ignored to avoid pathological behaviour " @@ -707,13 +714,18 @@ msgstr "" "упутства, онда се користи следећи образац:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:166 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:198 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.SH NAME\n" +#| "foo, bar \\e- programs to do something\n" +#| "\\&.br\n" +#| "baz \\e- program to do nothing>\n" msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" +"\\&.SH NAME\n" "foo, bar \\e- programs to do something\n" "\\&.br\n" -"baz \\e- program to do nothing>\n" +"baz \\e- program to do nothing\n" msgstr "" "CW<\\&.SH НАЗИВ\n" "foo, bar \\e- програми који ће урадити нешто\n" @@ -721,16 +733,20 @@ msgstr "" "baz \\e- програм који неће ништа да ради>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:172 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:203 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead " +#| "of the break macro CW<.br>.)" msgid "" -"(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead of " -"the break macro CW<.br>.)" +"(A macro which starts a new paragraph, like B<.PP>, may be used instead of " +"the break macro B<.br>.)" msgstr "" "(Макро који започиње нови пасус, као „CW<.PP>“, може бити коришћен уместо " "макроа прекида „CW<.br>“.)" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:178 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:209 msgid "" "When using the BSD-derived I<mdoc> macro set, a correct B<NAME> section " "looks something like this:" @@ -739,19 +755,23 @@ msgstr "" "B<NAME> личи на овако нешто:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:185 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:215 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.Sh NAME\n" +#| "\\&.Nm foo\n" +#| "\\&.Nd program to do something>\n" msgid "" -"CW<\\&.Sh NAME\n" +"\\&.Sh NAME\n" "\\&.Nm foo\n" -"\\&.Nd program to do something>\n" +"\\&.Nd program to do something\n" msgstr "" "CW<\\&.SH НАЗИВ\n" "\\&.Nm foo\n" "\\&.Nd програм који ће нешто да уради>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:197 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:226 msgid "" "There are several common reasons why whatis parsing fails. Sometimes " "authors of manual pages replace \\(oq.SH NAME\\(cq with \\(oq.SH " @@ -768,13 +788,13 @@ msgstr "" "требала бити прихваћена." #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:202 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:231 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "НАПОМЕНЕ" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:236 msgid "" "B<lexgrog> attempts to parse files containing .so requests, but will only be " "able to do so correctly if the files are properly installed in a manual page " @@ -785,12 +805,12 @@ msgstr "" "хијерархији странице упутства." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:211 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:240 msgid "The code used by B<lexgrog> to scan man pages was written by:" msgstr "Код који користи „B<лексгрог>“ да прегледа ман странице је написао:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:220 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:249 msgid "" "Colin Watson wrote the current incarnation of the command-line front-end, as " "well as this man page." @@ -945,11 +965,18 @@ msgstr "I<Страница> упутства се састоји од некол #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:149 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, " +#| "B<CONFIGURATION>, B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, " +#| "B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, " +#| "B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and " +#| "B<SEE\\ ALSO>." msgid "" "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, B<CONFIGURATION>, " "B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, " -"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, " -"B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." +"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<STANDARDS>, B<NOTES>, B<BUGS>, " +"B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." msgstr "" "У договорне називе одељака спадају B<НАЗИВ>, B<СИЖЕ>, B<ПОДЕШАВАЊА>, " "B<ОПИС>, B<ОПЦИЈЕ>, B<СТАЊЕ ИЗЛАЗА>, B<ПОВРАТНА ВРЕДНОСТ>, B<ГРЕШКЕ>, " @@ -1462,18 +1489,27 @@ msgstr "Главни режими рада" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:451 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " +#| "page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgid "" -"Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " -"page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from " +"the manual page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgstr "" "Исто што и B<%whatis%>. Приказује кратак опис из странице упутства, ако је " "доступан. Погледајте B<%whatis%>(1) за појединости." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:460 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions " +#| "for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." msgid "" -"Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions for " -"keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page " +"descriptions for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for " +"details." msgstr "" "Исто што и B<%apropos%>. Претражује кратке описе страница упутства за " "кључним речима и приказује сва поклапања. Погледајте B<%apropos%>(1) за " @@ -1494,11 +1530,18 @@ msgstr "" "ниске (основно), или регуларни изрази ако се користи опција B<--regex>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:476 +#: ../../man/man1/man.man1:477 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the " +#| "rendered text, and so may include false positives due to things like " +#| "comments in source files. Searching the rendered text would be much " +#| "slower." msgid "" "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the rendered " "text, and so may include false positives due to things like comments in " -"source files. Searching the rendered text would be much slower." +"source files, or false negatives due to things like hyphens being written as " +"\"\\e-\" in source files. Searching the rendered text would be much slower." msgstr "" "Знајте да ово претражује I<изворе> страница упутства, а не исписани текст, " "тако да може да обухвати лажне резултате услед напомена у датотекама " @@ -1508,7 +1551,7 @@ msgstr "" #. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the #. usual filters. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:492 +#: ../../man/man1/man.man1:493 msgid "" "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead of " "searching through the system's manual collection. Each manual page argument " @@ -1529,7 +1572,7 @@ msgstr "" "тражећи за одговарајућим поклапањем." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:500 +#: ../../man/man1/man.man1:501 msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "source nroff file that would be formatted. If the B<-a> option is also " @@ -1541,7 +1584,7 @@ msgstr "" "тада исписује места свих изворних датотека које одговарају услову претраге." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:508 +#: ../../man/man1/man.man1:509 msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "preformatted cat file that would be displayed. If the B<-a> option is also " @@ -1554,7 +1597,7 @@ msgstr "" "које одговарају услову претраге." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:522 +#: ../../man/man1/man.man1:523 msgid "" "If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file " "separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do " @@ -1565,7 +1608,7 @@ msgstr "" "ради ово за свако могуће поклапање." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:528 msgid "" "This option is not for general use and should only be used by the " "B<%catman%> program." @@ -1574,13 +1617,13 @@ msgstr "" "B<%catman%>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:528 #, no-wrap msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" msgstr "B<-R\\ >I<кодирање>,\\ B<--recode>=I<кодирање>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:539 +#: ../../man/man1/man.man1:540 msgid "" "Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source " "converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of " @@ -1597,7 +1640,7 @@ msgstr "" "већ инсталиране у структури сличној хијерархији странице упутства." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:545 msgid "" "Consider using B<%man_recode%>(1) instead for converting multiple manual " "pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be " @@ -1608,13 +1651,13 @@ msgstr "" "бити много брже." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:545 #, no-wrap msgid "Finding manual pages" msgstr "Проналажење страница упутства" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:571 +#: ../../man/man1/man.man1:572 msgid "" "If this system has access to other operating systems' manual pages, they can " "be accessed using this option. To search for a manual page from NewOS's " @@ -1626,7 +1669,7 @@ msgstr "" "B<НовиОС>“." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/man.man1:583 msgid "" "The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " "system names. To include a search of the native operating system's manual " @@ -1639,7 +1682,7 @@ msgstr "" "опција ће преписати променљиву система $B<SYSTEM>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:595 +#: ../../man/man1/man.man1:596 msgid "" "Specify an alternate manpath to use. By default, B<%man%> uses B<%manpath%> " "derived code to determine the path to search. This option overrides the " @@ -1651,7 +1694,7 @@ msgstr "" "m>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:603 msgid "" "A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy " "structured into sections as described in the man-db manual (under \"The " @@ -1664,13 +1707,13 @@ msgstr "" "погледајте опцију B<-l>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:603 #, no-wrap msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>" msgstr "B<-S> I<списак\\/>, B<-s> I<списак\\/>, B<--sections=>I<списак\\/>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:617 msgid "" "The given I<list> is a colon- or comma-separated list of sections, used to " "determine which manual sections to search and in what order. This option " @@ -1683,13 +1726,13 @@ msgstr "" "сагласности са Системом V.)" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:617 #, no-wrap msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" msgstr "B<-e\\ >I<под-проширење>,\\ B<--extension=>I<под-проширење>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:650 +#: ../../man/man1/man.man1:651 msgid "" "Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those that " "accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. To get " @@ -1719,19 +1762,19 @@ msgstr "" "претрага на странице које имају проширење B<*tcl>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:654 +#: ../../man/man1/man.man1:655 msgid "Ignore case when searching for manual pages. This is the default." msgstr "" "Занемарује величину слова приликом тражења страница упутства. Ово је " "основно." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:657 +#: ../../man/man1/man.man1:658 msgid "Search for manual pages case-sensitively." msgstr "Тражи странице упутства обазирући се на величину слова." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:667 +#: ../../man/man1/man.man1:668 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument as a regular expression, as with " @@ -1744,7 +1787,7 @@ msgstr "" "странице приликом тражења регуларног израза, ова опција подразумева B<-a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:682 +#: ../../man/man1/man.man1:683 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with " @@ -1761,7 +1804,7 @@ msgstr "" "тражења џокера, ова опција подразумева B<-a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:691 +#: ../../man/man1/man.man1:692 msgid "" "If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, " "not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect." @@ -1770,7 +1813,7 @@ msgstr "" "не и описе, као са B<whatis>(1). У супротном, нема дејства." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:699 +#: ../../man/man1/man.man1:700 msgid "" "By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual " "page it finds. Using this option forces B<%man%> to display all the manual " @@ -1781,7 +1824,7 @@ msgstr "" "странице упутства са називима који одговарају мерилу претраге." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:707 +#: ../../man/man1/man.man1:708 msgid "" "This option causes B<%man%> to update its database caches of installed " "manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally " @@ -1792,7 +1835,7 @@ msgstr "" "и обично је боље покреути „B<%mandb%>(8)“ уместо тога." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:719 +#: ../../man/man1/man.man1:720 msgid "" "By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given " "on the command line as equivalent to a single manual page name containing a " @@ -1809,24 +1852,24 @@ msgstr "" "коришћена за призивање самих поднаредби. На пример:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:728 +#: ../../man/man1/man.man1:729 msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option." msgstr "Да искључите ово понашање, користите опцију B<--no-subpages>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:735 +#: ../../man/man1/man.man1:736 #, no-wrap msgid "Controlling formatted output" msgstr "Управљање обликованим излазом" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:736 +#: ../../man/man1/man.man1:737 #, no-wrap msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" msgstr "B<-P\\ >I<страничар>,\\ B<--pager=>I<страничар>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:757 +#: ../../man/man1/man.man1:758 msgid "" "Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses B<%pager%>, " "falling back to B<%cat%> if B<%pager%> is not found or is not executable. " @@ -1841,7 +1884,7 @@ msgstr "" "или „B<-k>“." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:763 ../../man/man1/man.man1:1132 +#: ../../man/man1/man.man1:764 ../../man/man1/man.man1:1133 msgid "" "The value may be a simple command name or a command with arguments, and may " "use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may " @@ -1856,13 +1899,13 @@ msgstr "" "аргумент или на стандардном улазу." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:763 +#: ../../man/man1/man.man1:764 #, no-wrap msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" msgstr "B<-r\\ >I<упит>,\\ B<--prompt=>I<упит>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:771 +#: ../../man/man1/man.man1:772 msgid "" "If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt " "to set its prompt and some sensible options. The default prompt looks like" @@ -1872,7 +1915,7 @@ msgstr "" "као" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:773 +#: ../../man/man1/man.man1:774 msgid "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" msgstr "B< Страница упутства>I< назив>B<(>I<одељак>B<) ред>I< x>" @@ -1881,7 +1924,7 @@ msgstr "B< Страница упутства>I< назив>B<(>I<одељак>B< #. The actual default will depend on your chosen #. .BR locale . #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:788 +#: ../../man/man1/man.man1:789 msgid "" "where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it " "was found under and I<x> the current line number. This is achieved by using " @@ -1896,7 +1939,7 @@ msgstr "" #. .B less #. rejects the default options or if you prefer a different prompt. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:801 +#: ../../man/man1/man.man1:802 msgid "" "Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may " "contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the " @@ -1909,23 +1952,23 @@ msgstr "" "основности може бити изражена као" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:803 +#: ../../man/man1/man.man1:804 msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" msgstr "" "B<\\e\\ Страница\\e\\ упутства\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltред\\e\\ %lt?L/%L.:>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:805 +#: ../../man/man1/man.man1:806 msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" msgstr "B<бајт\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (КРАЈ):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:807 +#: ../../man/man1/man.man1:808 msgid "B<(press h for help or q to quit)>" msgstr "B<(притисните „h“ за помоћ или „q“ да изађете)>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:822 +#: ../../man/man1/man.man1:823 msgid "" "It is broken into three lines here for the sake of readability only. For " "its meaning see the B<less>(1) manual page. The prompt string is first " @@ -1942,7 +1985,7 @@ msgstr "" "основи B<%ман%> подешава B<-ix8> опције." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:827 +#: ../../man/man1/man.man1:828 msgid "" "The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a " "default prompt string if none is supplied on the command line." @@ -1951,7 +1994,7 @@ msgstr "" "постављање основне ниске упита ако ништа није дато на линији наредби." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:853 +#: ../../man/man1/man.man1:854 msgid "" "When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal " "emulator, some characters may not display correctly when using the " @@ -1970,43 +2013,43 @@ msgstr "" "исправно само када се користи B<ГНУ> B<нрофф>ов I<латин1>(7) уређај." #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:863 #, no-wrap msgid "Description" msgstr "Опис" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:863 #, no-wrap msgid "Octal" msgstr "Октални" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:866 +#: ../../man/man1/man.man1:867 #, no-wrap msgid "continuation hyphen" msgstr "цртица наставка" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:869 +#: ../../man/man1/man.man1:870 #, no-wrap msgid "bullet (middle dot)" msgstr "тачка (кружић)" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:872 +#: ../../man/man1/man.man1:873 #, no-wrap msgid "acute accent" msgstr "дугоузлазни нагласак" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:875 +#: ../../man/man1/man.man1:876 #, no-wrap msgid "multiplication sign" msgstr "знак множења" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:897 +#: ../../man/man1/man.man1:898 msgid "" "If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for " "I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and " @@ -2023,7 +2066,7 @@ msgstr "" "овом опцијом." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:909 msgid "" "This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and " "may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>." @@ -2032,13 +2075,13 @@ msgstr "" "B<-Z> и може бити некорисна B<нрофф>у као и B<ГНУ>у." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:909 #, no-wrap msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>" msgstr "B<-E\\ >I<кодирање>,\\ B<--encoding>=I<кодирање>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:919 +#: ../../man/man1/man.man1:920 msgid "" "Generate output for a character encoding other than the default. For " "backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as " @@ -2050,7 +2093,7 @@ msgstr "" "B<латин1>, или B<утф8> као и право кодирање знакова као што је B<УТФ-8>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:928 +#: ../../man/man1/man.man1:929 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in " "words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out " @@ -2065,7 +2108,7 @@ msgstr "" "исте." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:937 +#: ../../man/man1/man.man1:938 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but " @@ -2080,7 +2123,7 @@ msgstr "" "ставите „\\e%“ на почетку речи како бисте избегли прекидање речи." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:944 +#: ../../man/man1/man.man1:945 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This " "option disables full justification, leaving justified only to the left " @@ -2091,7 +2134,7 @@ msgstr "" "понекад звано као „десно-недотерани“ текст." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:952 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the " @@ -2105,13 +2148,13 @@ msgstr "" "захтеве да привремено искључите дотеривање и попуњавање." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:952 #, no-wrap msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" msgstr "B<-p\\ >I<ниска>,\\ B<--preprocessor=>I<ниска>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:970 +#: ../../man/man1/man.man1:971 msgid "" "Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/" "B<groff>. Not all installations will have a full set of preprocessors. " @@ -2128,7 +2171,7 @@ msgstr "" "B<%zsoelim%> се увек покреће као први предобрађивач." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:981 msgid "" "Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not " "required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>." @@ -2137,13 +2180,13 @@ msgstr "" "Ова опција се не захтева у свези са B<-H>, B<-T>, или B<-Z>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:981 #, no-wrap msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]" msgstr "B<-T>[I<уређај\\/>], B<--troff-device>[=I<уређај\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:993 msgid "" "This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to " "be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. " @@ -2156,13 +2199,13 @@ msgstr "" "B<латин1>, B<пс>, B<утф8>, B<Икс75> и B<Икс100>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:993 #, no-wrap msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]" msgstr "B<-H>[I<прегледник\\/>], B<--html>[=I<прегледник\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1009 msgid "" "This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display " "that output in a web browser. The choice of browser is determined by the " @@ -2178,13 +2221,13 @@ msgstr "" "B<линкс>). Ова опција подразумева B<-t>, и радиће само уз B<ГНУ> B<трофф>а." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1009 #, no-wrap msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" msgstr "B<-X>[I<тпи\\/>], B<--gxditview>[=I<тпи\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1022 +#: ../../man/man1/man.man1:1023 msgid "" "This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the " "B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or " @@ -2198,7 +2241,7 @@ msgstr "" "опција подразумева B<-T> са X75, X75-12, X100, или X100-12 уређајем." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1039 msgid "" "B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to " "produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, " @@ -2211,25 +2254,25 @@ msgstr "" "обрађивача. Подразумева B<-t>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1039 #, no-wrap msgid "Getting help" msgstr "Добијање помоћи" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1061 +#: ../../man/man1/man.man1:1062 msgid "A child process returned a non-zero exit status." msgstr "Подпроцес је вратио не-нулто излазно стање." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/man.man1:1065 msgid "" "At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched." msgstr "" "Најмање једна страница/датотека/кључна реч не постоји или није пронађена." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1071 +#: ../../man/man1/man.man1:1072 msgid "" "If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual " "pages." @@ -2238,7 +2281,7 @@ msgstr "" "запретрагу страница упутстава." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1090 +#: ../../man/man1/man.man1:1091 msgid "" "Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), " "it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line." @@ -2247,7 +2290,7 @@ msgstr "" "додаје садржаје „$B<MANROFFOPT>“ линији наредби форматара." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1097 +#: ../../man/man1/man.man1:1098 msgid "" "If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of " "preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor " @@ -2258,7 +2301,7 @@ msgstr "" "Основни списак предобрађивача зависи од система." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1109 ../../man/man8/catman.man8:88 +#: ../../man/man1/man.man1:1110 ../../man/man8/catman.man8:88 msgid "" "If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections and " "it is used to determine which manual sections to search and in what order. " @@ -2271,7 +2314,7 @@ msgstr "" "преписано смерницом B<SECTION> у I<%manpath_config_file%>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1126 +#: ../../man/man1/man.man1:1127 msgid "" "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " "its value is used as the name of the program used to display the manual " @@ -2284,7 +2327,7 @@ msgstr "" "„B<%cat%>“ ако „B<%pager%>“ није нађено или није извршно." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1151 +#: ../../man/man1/man.man1:1152 msgid "" "If $B<MANLESS> is set, its value will be used as the default prompt string " "for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so " @@ -2301,7 +2344,7 @@ msgstr "" "опције B<-r> преписује ову променљиву окружења." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1167 +#: ../../man/man1/man.man1:1168 msgid "" "If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each " "of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--" @@ -2316,7 +2359,7 @@ msgstr "" "једним знаком процента (%), а I<%c> се замењује двотачком (:)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1190 +#: ../../man/man1/man.man1:1191 msgid "" "If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line and " "is expected to be in a similar format. As all of the other B<%man%> " @@ -2333,7 +2376,7 @@ msgstr "" "знак за прелом реда." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1204 +#: ../../man/man1/man.man1:1205 msgid "" "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " "manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be " @@ -2351,7 +2394,7 @@ msgstr "" "66 и 80 знакова." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1215 +#: ../../man/man1/man.man1:1216 msgid "" "Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file " "or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read " @@ -2367,7 +2410,7 @@ msgstr "" "корисно омотачима око B<%ман%>а који могу да протумаче знаке обликовања." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1228 +#: ../../man/man1/man.man1:1229 msgid "" "Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), " "any error output from the command used to produce formatted versions of " @@ -2389,7 +2432,7 @@ msgstr "" "је уобичајено." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1240 +#: ../../man/man1/man.man1:1241 msgid "" "On Linux, B<%man%> normally confines subprocesses that handle untrusted data " "using a B<seccomp>(2) sandbox. This makes it safer to run complex parsing " @@ -2405,7 +2448,7 @@ msgstr "" "празну вредност да искључите безбедно окружење." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1248 +#: ../../man/man1/man.man1:1249 msgid "" "If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then " "B<%man%> will print debugging messages to standard error describing each " @@ -2416,7 +2459,7 @@ msgstr "" "подпроцес који обавља." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/man.man1:1261 msgid "" "Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and " "$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. " @@ -2429,18 +2472,29 @@ msgstr "" "појединости." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1264 ../../man/man1/manpath.man1:114 +#: ../../man/man1/man.man1:1265 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man8/catman.man8:105 ../../man/man8/mandb.man8:189 msgid "man-db configuration file." msgstr "Датотека подешавања ман-дб-а." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1267 +#: ../../man/man1/man.man1:1268 msgid "A global manual page hierarchy." msgstr "Општа хијерархија странице упутства." +#. type: SH +#: ../../man/man1/man.man1:1268 +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1270 +msgid "POSIX.1â2001, POSIX.1â2008, POSIX.1-2017." +msgstr "" + #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1287 msgid "" "Documentation for some packages may be available in other formats, such as " "B<info>(1) or HTML." @@ -2449,13 +2503,13 @@ msgstr "" "је „B<info>(1)“ или „HTML“." #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1287 #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "ИСТОРИЈАТ" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1286 +#: ../../man/man1/man.man1:1289 msgid "" "1990, 1991 \\(en Originally written by John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)." msgstr "" @@ -2463,7 +2517,7 @@ msgstr "" "edu)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1289 +#: ../../man/man1/man.man1:1292 msgid "" "Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by " "Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." @@ -2472,7 +2526,7 @@ msgstr "" "које је доставио Виљем Касдорп (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1293 +#: ../../man/man1/man.man1:1296 msgid "" "30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac." "uk) has been developing and maintaining this package with the help of a few " @@ -2482,7 +2536,7 @@ msgstr "" "uk) је развијао и одржавао овај пакет уз помоћ неколико људи." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1297 +#: ../../man/man1/man.man1:1300 msgid "" "30th October 1996 \\(en 30th March 2001: Fabrizio Polacco " "E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> maintained and enhanced this package for the " @@ -2493,7 +2547,7 @@ msgstr "" "читаве заједнице." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1300 +#: ../../man/man1/man.man1:1303 msgid "" "31st March 2001 \\(en present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian." "orgE<gt> is now developing and maintaining man-db." diff --git a/man/po4a/po/sv.po b/man/po4a/po/sv.po index c46c7eb6..38eef740 100644 --- a/man/po4a/po/sv.po +++ b/man/po4a/po/sv.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-manpages-2.11.0-pre1\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-25 00:28+0200\n" "Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #. type: TH -#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:9 +#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:44 #: ../../man/man1/man.man1:15 ../../man/man1/man-recode.man1:9 #: ../../man/man1/manconv.man1:9 ../../man/man1/manpath.man1:13 #: ../../man/man1/whatis.man1:12 ../../man/man1/zsoelim.man1:12 @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "Manual pager utils" msgstr "Verktyg för sidvisning av manual" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:10 +#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 #: ../../man/man1/man.man1:16 ../../man/man1/man-recode.man1:10 #: ../../man/man1/manconv.man1:10 ../../man/man1/manpath.man1:14 #: ../../man/man1/whatis.man1:13 ../../man/man1/zsoelim.man1:13 @@ -46,7 +46,7 @@ msgid "%apropos% - search the manual page names and descriptions" msgstr "%apropos% - genomsök namn och beskrivningar av manualsidor" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:47 #: ../../man/man1/man.man1:18 ../../man/man1/man-recode.man1:12 #: ../../man/man1/manconv.man1:12 ../../man/man1/manpath.man1:16 #: ../../man/man1/whatis.man1:15 ../../man/man1/zsoelim.man1:15 @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "" "\\|.\\|." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:55 #: ../../man/man1/man.man1:60 ../../man/man1/man-recode.man1:20 #: ../../man/man1/manconv.man1:20 ../../man/man1/manpath.man1:23 #: ../../man/man1/whatis.man1:32 ../../man/man1/zsoelim.man1:20 @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "" "installerats." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:80 #: ../../man/man1/man.man1:406 ../../man/man1/man-recode.man1:52 #: ../../man/man1/manconv.man1:50 ../../man/man1/manpath.man1:38 #: ../../man/man1/whatis.man1:71 ../../man/man1/zsoelim.man1:55 @@ -136,7 +136,7 @@ msgid "OPTIONS" msgstr "FLAGGOR" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:49 +#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:84 #: ../../man/man1/man.man1:420 ../../man/man1/man-recode.man1:72 #: ../../man/man1/manconv.man1:67 ../../man/man1/manpath.man1:45 #: ../../man/man1/whatis.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:33 @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "" "inkludera sidor i den exakta delen av manualavsnittet." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:563 #: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122 #, no-wrap msgid "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]" @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "" "$B<SYSTEM>." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:583 #: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59 #, no-wrap msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>" @@ -284,14 +284,14 @@ msgstr "" "innehållet i $B<MANPATH>." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:546 #: ../../man/man1/whatis.man1:156 #, no-wrap msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" msgstr "B<-L\\ >I<lokal>,\\ B<--locale=>I<lokal>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:563 #: ../../man/man1/whatis.man1:173 msgid "" "B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C " @@ -322,14 +322,18 @@ msgstr "B<-C\\ >I<fil>,\\ B<--config-file=>I<fil>" #: ../../man/man1/apropos.man1:173 ../../man/man1/man.man1:417 #: ../../man/man1/manpath.man1:78 ../../man/man1/whatis.man1:177 #: ../../man/man8/catman.man8:68 ../../man/man8/mandb.man8:129 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." msgid "" -"Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." +"Use this user configuration file rather than the default of I<\\(ti/." +"manpath>." msgstr "" "Använd denna användarkonfigurationsfil snarare än standard I<~/.manpath>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:89 -#: ../../man/man1/man.man1:1042 ../../man/man1/man-recode.man1:75 +#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:124 +#: ../../man/man1/man.man1:1043 ../../man/man1/man-recode.man1:75 #: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81 #: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67 #: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71 @@ -337,16 +341,16 @@ msgid "Print a help message and exit." msgstr "Skriv ut ett hjälpmeddelande och avsluta." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:92 -#: ../../man/man1/man.man1:1045 ../../man/man1/manpath.man1:84 +#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:127 +#: ../../man/man1/man.man1:1046 ../../man/man1/manpath.man1:84 #: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39 #: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:135 msgid "Print a short usage message and exit." msgstr "Skriv ut ett kort användningsmeddelande och avsluta." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87 #: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77 @@ -354,28 +358,28 @@ msgid "Display version information." msgstr "Visa versionsinformation." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/whatis.man1:186 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/whatis.man1:186 #: ../../man/man8/mandb.man8:138 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "SLUTSTATUS" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:99 -#: ../../man/man1/man.man1:1052 ../../man/man1/whatis.man1:190 +#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/man.man1:1053 ../../man/man1/whatis.man1:190 #: ../../man/man8/mandb.man8:142 msgid "Successful program execution." msgstr "Framgångsrik programexekvering." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1055 +#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1056 #: ../../man/man1/whatis.man1:193 msgid "Usage, syntax or configuration file error." msgstr "Användnings-, syntax- eller konfigurationsfilsfel." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1058 +#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1059 #: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:148 msgid "Operational error." msgstr "Funktionsfel." @@ -386,7 +390,7 @@ msgid "Nothing was found that matched the criteria specified." msgstr "Inget hittades som matchade det kriterium som angivits." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1065 #: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199 #: ../../man/man8/catman.man8:77 #, no-wrap @@ -394,7 +398,7 @@ msgid "ENVIRONMENT" msgstr "MILJÖ" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1175 +#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1176 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:208 msgid "" "If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been " @@ -414,7 +418,7 @@ msgstr "" "sökvägen för hierarkier av manualsidor som ska användas." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1078 +#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1079 #: ../../man/man1/manpath.man1:102 ../../man/man1/whatis.man1:221 #: ../../man/man8/catman.man8:101 msgid "" @@ -449,7 +453,7 @@ msgstr "" "uttryck (B<-r>). Numera är detta standardbeteendet." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1261 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:233 #: ../../man/man8/catman.man8:101 ../../man/man8/mandb.man8:185 #, no-wrap @@ -474,8 +478,8 @@ msgid "A traditional B<whatis> text database." msgstr "En traditionell B<whatis>-textdatabas." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:197 -#: ../../man/man1/man.man1:1267 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:226 +#: ../../man/man1/man.man1:1270 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man1/whatis.man1:250 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/catman.man8:116 ../../man/man8/mandb.man8:207 @@ -484,7 +488,7 @@ msgid "SEE ALSO" msgstr "SE VIDARE" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:236 #: ../../man/man1/man-recode.man1:86 ../../man/man1/manconv.man1:77 #: ../../man/man1/manpath.man1:118 ../../man/man1/whatis.man1:254 #: ../../man/man1/zsoelim.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:42 @@ -494,8 +498,8 @@ msgid "AUTHOR" msgstr "UPPHOVSMAN" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:220 -#: ../../man/man1/man.man1:1300 ../../man/man1/man-recode.man1:82 +#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:249 +#: ../../man/man1/man.man1:1303 ../../man/man1/man-recode.man1:82 #: ../../man/man1/manconv.man1:81 ../../man/man1/manpath.man1:124 #: ../../man/man1/whatis.man1:260 ../../man/man1/zsoelim.man1:81 #: ../../man/man5/manpath.man5:240 ../../man/man8/accessdb.man8:48 @@ -505,12 +509,12 @@ msgid "BUGS" msgstr "FEL" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:47 msgid "lexgrog - parse header information in man pages" msgstr "lexgrog - tolka rubrikhuvud i manualsidor" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:55 msgid "" "B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> " "I<encoding>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|." @@ -519,7 +523,7 @@ msgstr "" "I<kodning>\\|] I<fil> \\&.\\|.\\|." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:36 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:71 msgid "" "B<lexgrog> is an implementation of the traditional \\(lqgroff guess\\(rq " "utility in B<lex>. It reads the list of files on its command line as either " @@ -536,7 +540,7 @@ msgstr "" "den skickas vidare till B<nroff> eller B<troff>, eller båda delar." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:80 msgid "" "If its input is badly formatted, B<lexgrog> will print \\(lqparse " "failed\\(rq; this may be useful for external programs that need to check man " @@ -552,7 +556,7 @@ msgstr "" "version automatiskt att läsas in." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:57 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:92 msgid "" "Parse input as man page source files. This is the default if neither B<--" "man> nor B<--cat> is given." @@ -561,7 +565,7 @@ msgstr "" "varken B<--man> eller B<--cat> anges." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:64 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:99 msgid "" "Parse input as preformatted man pages (\\(lqcat pages\\(rq). B<--man> and " "B<--cat> may not be given simultaneously." @@ -570,7 +574,7 @@ msgstr "" "man> och B<--cat> får inte anges samtidigt." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:75 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:110 msgid "" "Display the name and description from the man page's header, as used by " "B<apropos> and B<whatis>. This is the default if neither B<--whatis> nor " @@ -581,7 +585,7 @@ msgstr "" "whatis> eller B<--filters> anges." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 msgid "" "Display the list of filters needed to preprocess the man page before " "formatting with B<nroff> or B<troff>." @@ -590,36 +594,36 @@ msgstr "" "den formateras med B<nroff> eller B<troff>." #. type: TP -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 #, no-wrap msgid "B<-E> I<encoding>, B<--encoding> I<encoding>" msgstr "B<-E> I<kodning>, B<--encoding> I<kodning>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:86 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:121 msgid "Override the guessed character set for the page to I<encoding>." msgstr "" "Åsidosätt den gissade teckenuppsättningen för sidan och använd I<kodning>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:102 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:137 msgid "Usage error." msgstr "Användningsfel." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 msgid "B<lexgrog> failed to parse one or more of its input files." msgstr "" "B<lexgrog> misslyckades med att tolka en eller flera av dess inmatningsfiler." #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 ../../man/man1/man.man1:187 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 ../../man/man1/man.man1:187 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPEL" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:116 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:151 #, no-wrap msgid "" " $ lexgrog man.1\n" @@ -641,13 +645,13 @@ msgstr "" " broken.1: tolkning misslyckades\n" #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:152 #, no-wrap msgid "WHATIS PARSING" msgstr "WHATIS-TOLKNING" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:128 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:163 msgid "" "B<%mandb%> (which uses the same code as B<lexgrog>) parses the B<NAME> " "section at the top of each manual page looking for names and descriptions of " @@ -663,7 +667,7 @@ msgstr "" "informationen." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:169 msgid "" "When using the traditional I<man> macro set, a correct B<NAME> section looks " "something like this:" @@ -672,17 +676,20 @@ msgstr "" "avsnitt ut ungefär så här:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:140 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:174 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.SH NAME\n" +#| "foo \\e- program to do something>\n" msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" -"foo \\e- program to do something>\n" +"\\&.SH NAME\n" +"foo \\e- program to do something\n" msgstr "" "CW<\\&.SH NAMN\n" "foo \\e- program som gör någonting>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:148 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:181 msgid "" "Some manual pagers require the \\(oq\\e-\\(cq to be exactly as shown; " "B<%mandb%> is more tolerant, but for compatibility with other systems it is " @@ -693,7 +700,7 @@ msgstr "" "trots detta en bra idé att behålla bakstrecket." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:158 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:191 msgid "" "On the left-hand side, there may be several names, separated by commas. " "Names containing whitespace will be ignored to avoid pathological behaviour " @@ -710,13 +717,18 @@ msgstr "" "form användas:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:166 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:198 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.SH NAME\n" +#| "foo, bar \\e- programs to do something\n" +#| "\\&.br\n" +#| "baz \\e- program to do nothing>\n" msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" +"\\&.SH NAME\n" "foo, bar \\e- programs to do something\n" "\\&.br\n" -"baz \\e- program to do nothing>\n" +"baz \\e- program to do nothing\n" msgstr "" "CW<\\&.SH NAMN\n" "foo, bar \\e- program som gör någonting\n" @@ -724,16 +736,20 @@ msgstr "" "baz \\e- program som inte gör någonting>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:172 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:203 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead " +#| "of the break macro CW<.br>.)" msgid "" -"(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead of " -"the break macro CW<.br>.)" +"(A macro which starts a new paragraph, like B<.PP>, may be used instead of " +"the break macro B<.br>.)" msgstr "" "(Ett makro som påbörjar ett nytt stycke, så som CW<.PP>, kan användas " "istället för avbrytningsmakrot CW<.br>.)" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:178 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:209 msgid "" "When using the BSD-derived I<mdoc> macro set, a correct B<NAME> section " "looks something like this:" @@ -742,19 +758,23 @@ msgstr "" "avsnitt ut ungefär så här:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:185 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:215 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.Sh NAME\n" +#| "\\&.Nm foo\n" +#| "\\&.Nd program to do something>\n" msgid "" -"CW<\\&.Sh NAME\n" +"\\&.Sh NAME\n" "\\&.Nm foo\n" -"\\&.Nd program to do something>\n" +"\\&.Nd program to do something\n" msgstr "" "CW<\\&.Sh NAMN\n" "\\&.Nm foo\n" "\\&.Nd program som för någonting>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:197 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:226 msgid "" "There are several common reasons why whatis parsing fails. Sometimes " "authors of manual pages replace \\(oq.SH NAME\\(cq with \\(oq.SH " @@ -771,13 +791,13 @@ msgstr "" "beskrivning\\(cq. Syntax som är lik ovanstående bör dock accepteras." #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:202 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:231 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTERINGAR" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:236 msgid "" "B<lexgrog> attempts to parse files containing .so requests, but will only be " "able to do so correctly if the files are properly installed in a manual page " @@ -788,13 +808,13 @@ msgstr "" "hierarkin av manualsidor." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:211 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:240 msgid "The code used by B<lexgrog> to scan man pages was written by:" msgstr "" "Koden som används av B<lexgrog> för att genomsöka manualsidor skrevs av:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:220 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:249 msgid "" "Colin Watson wrote the current incarnation of the command-line front-end, as " "well as this man page." @@ -948,11 +968,18 @@ msgstr "En manualI<sida> består av flera avsnitt." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:149 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, " +#| "B<CONFIGURATION>, B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, " +#| "B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, " +#| "B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and " +#| "B<SEE\\ ALSO>." msgid "" "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, B<CONFIGURATION>, " "B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, " -"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, " -"B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." +"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<STANDARDS>, B<NOTES>, B<BUGS>, " +"B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." msgstr "" "Vanliga avsnittsnamn inkluderar B<NAMN>, B<SYNOPSIS>, B<KONFIGURATION>, " "B<BESKRIVNING>, B<FLAGGOR>, B<SLUTSTATUS>, B<RETURVÄRDE>, B<FEL>, B<MILJÖ>, " @@ -1466,18 +1493,27 @@ msgstr "Huvudarbetssätt" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:451 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " +#| "page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgid "" -"Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " -"page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from " +"the manual page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgstr "" "Ekvivalent med B<%whatis%>. Visa en kort beskrivning från manualsidan om " "den finns tillgänglig. Se B<%whatis%>(1) för detaljer." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:460 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions " +#| "for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." msgid "" -"Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions for " -"keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page " +"descriptions for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for " +"details." msgstr "" "Ekvivalent med B<%apropos%>. Sök efter nyckelord bland beskrivningarna för " "manualsidor och visa matchningar. Se B<%apropos%>(1) för detaljer." @@ -1497,11 +1533,18 @@ msgstr "" "standard) eller reguljära uttryck om flaggan B<--regex> används." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:476 +#: ../../man/man1/man.man1:477 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the " +#| "rendered text, and so may include false positives due to things like " +#| "comments in source files. Searching the rendered text would be much " +#| "slower." msgid "" "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the rendered " "text, and so may include false positives due to things like comments in " -"source files. Searching the rendered text would be much slower." +"source files, or false negatives due to things like hyphens being written as " +"\"\\e-\" in source files. Searching the rendered text would be much slower." msgstr "" "Notera att detta genomsöker manualsidornas I<källor>, inte den renderade " "texten och kan därför inkludera falska positiver på grund av exempelvis " @@ -1512,7 +1555,7 @@ msgstr "" #. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the #. usual filters. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:492 +#: ../../man/man1/man.man1:493 msgid "" "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead of " "searching through the system's manual collection. Each manual page argument " @@ -1533,7 +1576,7 @@ msgstr "" "efter en exakt matchning." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:500 +#: ../../man/man1/man.man1:501 msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "source nroff file that would be formatted. If the B<-a> option is also " @@ -1545,7 +1588,7 @@ msgstr "" "källkodsfiler som matchar sökkriterierna." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:508 +#: ../../man/man1/man.man1:509 msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "preformatted cat file that would be displayed. If the B<-a> option is also " @@ -1557,7 +1600,7 @@ msgstr "" "platserna för alla förformaterade cat-filer som matchar sökkriterierna." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:522 +#: ../../man/man1/man.man1:523 msgid "" "If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file " "separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do " @@ -1568,7 +1611,7 @@ msgstr "" "detta för varje eventuell matchning." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:528 msgid "" "This option is not for general use and should only be used by the " "B<%catman%> program." @@ -1577,13 +1620,13 @@ msgstr "" "programmet B<%catman%>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:528 #, no-wrap msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" msgstr "B<-R\\ >I<kodning>,\\ B<--recode>=I<kodning>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:539 +#: ../../man/man1/man.man1:540 msgid "" "Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source " "converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of " @@ -1601,7 +1644,7 @@ msgstr "" "manualsidor." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:545 msgid "" "Consider using B<%man_recode%>(1) instead for converting multiple manual " "pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be " @@ -1612,13 +1655,13 @@ msgstr "" "därför kan vara mycket snabbare." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:545 #, no-wrap msgid "Finding manual pages" msgstr "Att hitta manualsidor" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:571 +#: ../../man/man1/man.man1:572 msgid "" "If this system has access to other operating systems' manual pages, they can " "be accessed using this option. To search for a manual page from NewOS's " @@ -1629,7 +1672,7 @@ msgstr "" "manualsidor för NyttOS, använd flaggan B<-m> B<NyttOS>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/man.man1:583 msgid "" "The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " "system names. To include a search of the native operating system's manual " @@ -1643,7 +1686,7 @@ msgstr "" "$B<SYSTEM>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:595 +#: ../../man/man1/man.man1:596 msgid "" "Specify an alternate manpath to use. By default, B<%man%> uses B<%manpath%> " "derived code to determine the path to search. This option overrides the " @@ -1655,7 +1698,7 @@ msgstr "" "flaggan B<-m> ignoreras." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:603 msgid "" "A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy " "structured into sections as described in the man-db manual (under \"The " @@ -1668,13 +1711,13 @@ msgstr "" "hierarkier, se flaggan B<-l>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:603 #, no-wrap msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>" msgstr "B<-S\\> I<lista\\/>,\\ B<-s\\> I<lista\\/>, B<--sections=>I<lista\\/>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:617 msgid "" "The given I<list> is a colon- or comma-separated list of sections, used to " "determine which manual sections to search and in what order. This option " @@ -1687,13 +1730,13 @@ msgstr "" "(Stavningen B<-s> är för att vara kompatibel med System V.)" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:617 #, no-wrap msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" msgstr "B<-e\\ >I<underändelse>,\\ B<--extension=>I<underändelse>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:650 +#: ../../man/man1/man.man1:651 msgid "" "Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those that " "accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. To get " @@ -1724,17 +1767,17 @@ msgstr "" "sidor som har ändelsen B<*tcl>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:654 +#: ../../man/man1/man.man1:655 msgid "Ignore case when searching for manual pages. This is the default." msgstr "Ignorera skiftläge vid sökning efter manualsidor. Detta är standard." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:657 +#: ../../man/man1/man.man1:658 msgid "Search for manual pages case-sensitively." msgstr "Sök efter manualsidor på ett skiftlägeskänsligt sätt." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:667 +#: ../../man/man1/man.man1:668 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument as a regular expression, as with " @@ -1748,7 +1791,7 @@ msgstr "" "implicerar denna flagga B<-a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:682 +#: ../../man/man1/man.man1:683 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with " @@ -1765,7 +1808,7 @@ msgstr "" "sida vid sökning via jokertecken så implicerar denna flagga B<-a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:691 +#: ../../man/man1/man.man1:692 msgid "" "If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, " "not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect." @@ -1774,7 +1817,7 @@ msgstr "" "inte sidbeskrivningar, som med B<whatis>(1). Förövrigt har den ingen effekt." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:699 +#: ../../man/man1/man.man1:700 msgid "" "By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual " "page it finds. Using this option forces B<%man%> to display all the manual " @@ -1785,7 +1828,7 @@ msgstr "" "visa alla manualsidor med namn som matchar sökkriteriet." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:707 +#: ../../man/man1/man.man1:708 msgid "" "This option causes B<%man%> to update its database caches of installed " "manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally " @@ -1796,7 +1839,7 @@ msgstr "" "sett bättre att köra B<%mandb%>(8) istället." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:719 +#: ../../man/man1/man.man1:720 msgid "" "By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given " "on the command line as equivalent to a single manual page name containing a " @@ -1814,24 +1857,24 @@ msgstr "" "underkommandona själva. Till exempel:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:728 +#: ../../man/man1/man.man1:729 msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option." msgstr "För att inaktivera detta beteende, använd flaggan B<--no-subpages>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:735 +#: ../../man/man1/man.man1:736 #, no-wrap msgid "Controlling formatted output" msgstr "Att kontrollera formaterad utmatning" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:736 +#: ../../man/man1/man.man1:737 #, no-wrap msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" msgstr "B<-P\\ >I<sidvisare>,\\ B<--pager=>I<sidvisare>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:757 +#: ../../man/man1/man.man1:758 msgid "" "Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses B<%pager%>, " "falling back to B<%cat%> if B<%pager%> is not found or is not executable. " @@ -1846,7 +1889,7 @@ msgstr "" "med B<-f> eller B<-k>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:763 ../../man/man1/man.man1:1132 +#: ../../man/man1/man.man1:764 ../../man/man1/man.man1:1133 msgid "" "The value may be a simple command name or a command with arguments, and may " "use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may " @@ -1861,13 +1904,13 @@ msgstr "" "filen som ska visas antingen som ett argument eller via standard in." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:763 +#: ../../man/man1/man.man1:764 #, no-wrap msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" msgstr "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:771 +#: ../../man/man1/man.man1:772 msgid "" "If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt " "to set its prompt and some sensible options. The default prompt looks like" @@ -1877,7 +1920,7 @@ msgstr "" "ser ut som" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:773 +#: ../../man/man1/man.man1:774 msgid "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" msgstr "B< Manualsida>I< namn>B<(>I<avsn>B<) rad>I< x>" @@ -1886,7 +1929,7 @@ msgstr "B< Manualsida>I< namn>B<(>I<avsn>B<) rad>I< x>" #. The actual default will depend on your chosen #. .BR locale . #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:788 +#: ../../man/man1/man.man1:789 msgid "" "where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it " "was found under and I<x> the current line number. This is achieved by using " @@ -1901,7 +1944,7 @@ msgstr "" #. .B less #. rejects the default options or if you prefer a different prompt. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:801 +#: ../../man/man1/man.man1:802 msgid "" "Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may " "contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the " @@ -1915,22 +1958,22 @@ msgstr "" "standardvärdet kan uttryckas som" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:803 +#: ../../man/man1/man.man1:804 msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" msgstr "B<\\e\\ Manualsida\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltrad\\e\\ %lt?L/%L.:>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:805 +#: ../../man/man1/man.man1:806 msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" msgstr "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (SLUT):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:807 +#: ../../man/man1/man.man1:808 msgid "B<(press h for help or q to quit)>" msgstr "B<(tryck på h för hjälp eller q för att avsluta)>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:822 +#: ../../man/man1/man.man1:823 msgid "" "It is broken into three lines here for the sake of readability only. For " "its meaning see the B<less>(1) manual page. The prompt string is first " @@ -1947,7 +1990,7 @@ msgstr "" "flaggor till less. Som standard sätter B<%man%> flaggorna B<-ix8>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:827 +#: ../../man/man1/man.man1:828 msgid "" "The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a " "default prompt string if none is supplied on the command line." @@ -1956,7 +1999,7 @@ msgstr "" "en standardpromptsträng om ingen anges på kommandoraden." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:853 +#: ../../man/man1/man.man1:854 msgid "" "When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal " "emulator, some characters may not display correctly when using the " @@ -1975,43 +2018,43 @@ msgstr "" "B<GNU> B<nroff>:s I<latin1>(7)-enhet används." #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:863 #, no-wrap msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:863 #, no-wrap msgid "Octal" msgstr "Oktal" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:866 +#: ../../man/man1/man.man1:867 #, no-wrap msgid "continuation hyphen" msgstr "bindestreck" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:869 +#: ../../man/man1/man.man1:870 #, no-wrap msgid "bullet (middle dot)" msgstr "punkt (mittpunkt)" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:872 +#: ../../man/man1/man.man1:873 #, no-wrap msgid "acute accent" msgstr "akut accent" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:875 +#: ../../man/man1/man.man1:876 #, no-wrap msgid "multiplication sign" msgstr "multiplikationstecken" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:897 +#: ../../man/man1/man.man1:898 msgid "" "If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for " "I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and " @@ -2028,7 +2071,7 @@ msgstr "" "manualsidor med denna flagga." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:909 msgid "" "This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and " "may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>." @@ -2037,13 +2080,13 @@ msgstr "" "och kan vara meningslös för andra B<nroff> än B<GNU>:s." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:909 #, no-wrap msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>" msgstr "B<-E\\ >I<kodning>,\\ B<--encoding>=I<kodning>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:919 +#: ../../man/man1/man.man1:920 msgid "" "Generate output for a character encoding other than the default. For " "backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as " @@ -2056,7 +2099,7 @@ msgstr "" "B<UTF-8>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:928 +#: ../../man/man1/man.man1:929 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in " "words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out " @@ -2071,7 +2114,7 @@ msgstr "" "innehåller bindestreck." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:937 +#: ../../man/man1/man.man1:938 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but " @@ -2087,7 +2130,7 @@ msgstr "" "att avstavas." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:944 +#: ../../man/man1/man.man1:945 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This " "option disables full justification, leaving justified only to the left " @@ -2099,7 +2142,7 @@ msgstr "" "högermarginal”." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:952 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the " @@ -2114,13 +2157,13 @@ msgstr "" "fyllning." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:952 #, no-wrap msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" msgstr "B<-p\\ >I<sträng>,\\ B<--preprocessor=>I<sträng>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:970 +#: ../../man/man1/man.man1:971 msgid "" "Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/" "B<groff>. Not all installations will have a full set of preprocessors. " @@ -2138,7 +2181,7 @@ msgstr "" "allra första preprocessorn." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:981 msgid "" "Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not " "required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>." @@ -2147,13 +2190,13 @@ msgstr "" "flagga krävs inte i samband med B<-H>, B<-T>, eller B<-Z>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:981 #, no-wrap msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]" msgstr "B<-T>[I<enhet\\/>], B<--troff-device>[=I<enhet\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:993 msgid "" "This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to " "be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. " @@ -2166,13 +2209,13 @@ msgstr "" "B<dvi>, B<latin1>, B<ps>, B<utf8>, B<X75> och B<X100>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:993 #, no-wrap msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]" msgstr "B<-H>[I<webbläsare\\/>], B<--html>[=I<webbläsare\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1009 msgid "" "This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display " "that output in a web browser. The choice of browser is determined by the " @@ -2189,13 +2232,13 @@ msgstr "" "B<GNU> B<troff>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1009 #, no-wrap msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" msgstr "B<-X>[I<ppt\\/>], B<--gxditview>[=I<ppt\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1022 +#: ../../man/man1/man.man1:1023 msgid "" "This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the " "B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or " @@ -2210,7 +2253,7 @@ msgstr "" "enheten X75, X75-12, X100, respektive X100-12." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1039 msgid "" "B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to " "produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, " @@ -2223,18 +2266,18 @@ msgstr "" "undertrycka användandet av en postprocessor. Den implicerar B<-t>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1039 #, no-wrap msgid "Getting help" msgstr "Att få hjälp" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1061 +#: ../../man/man1/man.man1:1062 msgid "A child process returned a non-zero exit status." msgstr "En barnprocess returnerade en slutstatus som inte var noll." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/man.man1:1065 msgid "" "At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched." msgstr "" @@ -2242,7 +2285,7 @@ msgstr "" "inte." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1071 +#: ../../man/man1/man.man1:1072 msgid "" "If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual " "pages." @@ -2251,7 +2294,7 @@ msgstr "" "genomsöka efter manualsidor." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1090 +#: ../../man/man1/man.man1:1091 msgid "" "Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), " "it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line." @@ -2261,7 +2304,7 @@ msgstr "" "kommandorad." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1097 +#: ../../man/man1/man.man1:1098 msgid "" "If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of " "preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor " @@ -2272,7 +2315,7 @@ msgstr "" "Standard preprocessorlistan är systemberoende." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1109 ../../man/man8/catman.man8:88 +#: ../../man/man1/man.man1:1110 ../../man/man8/catman.man8:88 msgid "" "If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections and " "it is used to determine which manual sections to search and in what order. " @@ -2285,7 +2328,7 @@ msgstr "" "direktivet B<SECTION> i I<%manpath_config_file%>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1126 +#: ../../man/man1/man.man1:1127 msgid "" "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " "its value is used as the name of the program used to display the manual " @@ -2298,7 +2341,7 @@ msgstr "" "B<%pager%> inte hittas eller är körbar används B<%cat%>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1151 +#: ../../man/man1/man.man1:1152 msgid "" "If $B<MANLESS> is set, its value will be used as the default prompt string " "for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so " @@ -2316,7 +2359,7 @@ msgstr "" "miljövariabel." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1167 +#: ../../man/man1/man.man1:1168 msgid "" "If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each " "of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--" @@ -2331,7 +2374,7 @@ msgstr "" "enkelt procenttecken (%) och I<%c> ersätts med ett kolon (:)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1190 +#: ../../man/man1/man.man1:1191 msgid "" "If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line and " "is expected to be in a similar format. As all of the other B<%man%> " @@ -2348,7 +2391,7 @@ msgstr "" "flaggas argument måste föregås av en kontrollsekvens." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1204 +#: ../../man/man1/man.man1:1205 msgid "" "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " "manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be " @@ -2367,7 +2410,7 @@ msgstr "" "terminalradbredden är mellan 66 och 80 tecken." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1215 +#: ../../man/man1/man.man1:1216 msgid "" "Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file " "or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read " @@ -2384,7 +2427,7 @@ msgstr "" "tolka formateringstecken." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1228 +#: ../../man/man1/man.man1:1229 msgid "" "Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), " "any error output from the command used to produce formatted versions of " @@ -2405,7 +2448,7 @@ msgstr "" "icke-tomt värde kommer felutskrifter att visas som normalt." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1240 +#: ../../man/man1/man.man1:1241 msgid "" "On Linux, B<%man%> normally confines subprocesses that handle untrusted data " "using a B<seccomp>(2) sandbox. This makes it safer to run complex parsing " @@ -2421,7 +2464,7 @@ msgstr "" "sandlådan." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1248 +#: ../../man/man1/man.man1:1249 msgid "" "If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then " "B<%man%> will print debugging messages to standard error describing each " @@ -2432,7 +2475,7 @@ msgstr "" "underprocess det kör." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/man.man1:1261 msgid "" "Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and " "$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. " @@ -2445,18 +2488,29 @@ msgstr "" "(om den finns tillgänglig). Se B<setlocale>(3) för vidare detaljer." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1264 ../../man/man1/manpath.man1:114 +#: ../../man/man1/man.man1:1265 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man8/catman.man8:105 ../../man/man8/mandb.man8:189 msgid "man-db configuration file." msgstr "man-db-konfigurationsfil." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1267 +#: ../../man/man1/man.man1:1268 msgid "A global manual page hierarchy." msgstr "En global hierarki av manualsidor." +#. type: SH +#: ../../man/man1/man.man1:1268 +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1270 +msgid "POSIX.1â2001, POSIX.1â2008, POSIX.1-2017." +msgstr "" + #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1287 msgid "" "Documentation for some packages may be available in other formats, such as " "B<info>(1) or HTML." @@ -2465,20 +2519,20 @@ msgstr "" "B<info>(1) eller HTML." #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1287 #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTORIA" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1286 +#: ../../man/man1/man.man1:1289 msgid "" "1990, 1991 \\(en Originally written by John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)." msgstr "" "1990, 1991 \\(en Skrevs i original av John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1289 +#: ../../man/man1/man.man1:1292 msgid "" "Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by " "Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." @@ -2487,7 +2541,7 @@ msgstr "" "Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1293 +#: ../../man/man1/man.man1:1296 msgid "" "30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac." "uk) has been developing and maintaining this package with the help of a few " @@ -2498,7 +2552,7 @@ msgstr "" "individer." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1297 +#: ../../man/man1/man.man1:1300 msgid "" "30th October 1996 \\(en 30th March 2001: Fabrizio Polacco " "E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> maintained and enhanced this package for the " @@ -2509,7 +2563,7 @@ msgstr "" "hjälp från hela gemenskapen." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1300 +#: ../../man/man1/man.man1:1303 msgid "" "31st March 2001 \\(en present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian." "orgE<gt> is now developing and maintaining man-db." diff --git a/man/po4a/po/tr.po b/man/po4a/po/tr.po index 26f053ef..c84fad35 100644 --- a/man/po4a/po/tr.po +++ b/man/po4a/po/tr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-manpages-2.11.0-pre1\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-05 12:00+0300\n" "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "X-POOTLE-MTIME: 1498684722.000000\n" #. type: TH -#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:9 +#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:44 #: ../../man/man1/man.man1:15 ../../man/man1/man-recode.man1:9 #: ../../man/man1/manconv.man1:9 ../../man/man1/manpath.man1:13 #: ../../man/man1/whatis.man1:12 ../../man/man1/zsoelim.man1:12 @@ -33,7 +33,7 @@ msgid "Manual pager utils" msgstr "Kılavuz sayfası yardımcıları" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:10 +#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 #: ../../man/man1/man.man1:16 ../../man/man1/man-recode.man1:10 #: ../../man/man1/manconv.man1:10 ../../man/man1/manpath.man1:14 #: ../../man/man1/whatis.man1:13 ../../man/man1/zsoelim.man1:13 @@ -49,7 +49,7 @@ msgid "%apropos% - search the manual page names and descriptions" msgstr "%apropos% - kılavuz sayfası adları ve açıklamalarında ara" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:47 #: ../../man/man1/man.man1:18 ../../man/man1/man-recode.man1:12 #: ../../man/man1/manconv.man1:12 ../../man/man1/manpath.man1:16 #: ../../man/man1/whatis.man1:15 ../../man/man1/zsoelim.man1:15 @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "" "\\|.\\|." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:55 #: ../../man/man1/man.man1:60 ../../man/man1/man-recode.man1:20 #: ../../man/man1/manconv.man1:20 ../../man/man1/manpath.man1:23 #: ../../man/man1/whatis.man1:32 ../../man/man1/zsoelim.man1:20 @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "" "çalıştırılması gerekebilir." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:80 #: ../../man/man1/man.man1:406 ../../man/man1/man-recode.man1:52 #: ../../man/man1/manconv.man1:50 ../../man/man1/manpath.man1:38 #: ../../man/man1/whatis.man1:71 ../../man/man1/zsoelim.man1:55 @@ -139,7 +139,7 @@ msgid "OPTIONS" msgstr "SEÇENEKLER" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:49 +#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:84 #: ../../man/man1/man.man1:420 ../../man/man1/man-recode.man1:72 #: ../../man/man1/manconv.man1:67 ../../man/man1/manpath.man1:45 #: ../../man/man1/whatis.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:33 @@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "" "sahipse liste el kitabının tam kısmında yalnızca sayfaları içerecektir." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:563 #: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122 #, no-wrap msgid "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]" @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "" "değişkenini geçersiz kılacaktır." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:583 #: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59 #, no-wrap msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>" @@ -287,14 +287,14 @@ msgstr "" "$B<MANPATH> içeriğini geçersiz kılar." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:546 #: ../../man/man1/whatis.man1:156 #, no-wrap msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" msgstr "B<-L\\ >I<yerel>,\\ B<--locale=>I<yerel>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:563 #: ../../man/man1/whatis.man1:173 msgid "" "B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C " @@ -325,15 +325,19 @@ msgstr "B<-C\\ >I<dosya>,\\ B<--config-file=>I<dosya>" #: ../../man/man1/apropos.man1:173 ../../man/man1/man.man1:417 #: ../../man/man1/manpath.man1:78 ../../man/man1/whatis.man1:177 #: ../../man/man8/catman.man8:68 ../../man/man8/mandb.man8:129 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." msgid "" -"Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." +"Use this user configuration file rather than the default of I<\\(ti/." +"manpath>." msgstr "" "I<~/.manpath> öntanımlısı yerine bu kullanıcı yapılandırma dosyasını " "kullanın." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:89 -#: ../../man/man1/man.man1:1042 ../../man/man1/man-recode.man1:75 +#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:124 +#: ../../man/man1/man.man1:1043 ../../man/man1/man-recode.man1:75 #: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81 #: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67 #: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71 @@ -341,16 +345,16 @@ msgid "Print a help message and exit." msgstr "Bir yardım iletisi göster ve çık." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:92 -#: ../../man/man1/man.man1:1045 ../../man/man1/manpath.man1:84 +#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:127 +#: ../../man/man1/man.man1:1046 ../../man/man1/manpath.man1:84 #: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39 #: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:135 msgid "Print a short usage message and exit." msgstr "Kısa kullanım iletisini göster ve çık." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87 #: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77 @@ -358,28 +362,28 @@ msgid "Display version information." msgstr "Sürüm bilgisini göster." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/whatis.man1:186 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/whatis.man1:186 #: ../../man/man8/mandb.man8:138 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "ÇIKIŞ DURUMU" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:99 -#: ../../man/man1/man.man1:1052 ../../man/man1/whatis.man1:190 +#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/man.man1:1053 ../../man/man1/whatis.man1:190 #: ../../man/man8/mandb.man8:142 msgid "Successful program execution." msgstr "Başarılı program çalıştırma." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1055 +#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1056 #: ../../man/man1/whatis.man1:193 msgid "Usage, syntax or configuration file error." msgstr "Kullanım, sözdizim ve yapılandırma dosya hatası." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1058 +#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1059 #: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:148 msgid "Operational error." msgstr "İşlevsel hata." @@ -390,7 +394,7 @@ msgid "Nothing was found that matched the criteria specified." msgstr "Belirtilen kriterle eşleşen hiçbir şey bulunamadı." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1065 #: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199 #: ../../man/man8/catman.man8:77 #, no-wrap @@ -398,7 +402,7 @@ msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ÇEVRE" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1175 +#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1176 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:208 msgid "" "If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been " @@ -418,7 +422,7 @@ msgstr "" "sayfa arama yolu olarak yorumlanır." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1078 +#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1079 #: ../../man/man1/manpath.man1:102 ../../man/man1/whatis.man1:221 #: ../../man/man8/catman.man8:101 msgid "" @@ -453,7 +457,7 @@ msgstr "" "öntanımlı davranış budur." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1261 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:233 #: ../../man/man8/catman.man8:101 ../../man/man8/mandb.man8:185 #, no-wrap @@ -478,8 +482,8 @@ msgid "A traditional B<whatis> text database." msgstr "Geleneksel bir B<whatis> metin veritabanı." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:197 -#: ../../man/man1/man.man1:1267 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:226 +#: ../../man/man1/man.man1:1270 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man1/whatis.man1:250 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/catman.man8:116 ../../man/man8/mandb.man8:207 @@ -488,7 +492,7 @@ msgid "SEE ALSO" msgstr "AYRICA BAKINIZ" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:236 #: ../../man/man1/man-recode.man1:86 ../../man/man1/manconv.man1:77 #: ../../man/man1/manpath.man1:118 ../../man/man1/whatis.man1:254 #: ../../man/man1/zsoelim.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:42 @@ -498,8 +502,8 @@ msgid "AUTHOR" msgstr "YAZAR" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:220 -#: ../../man/man1/man.man1:1300 ../../man/man1/man-recode.man1:82 +#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:249 +#: ../../man/man1/man.man1:1303 ../../man/man1/man-recode.man1:82 #: ../../man/man1/manconv.man1:81 ../../man/man1/manpath.man1:124 #: ../../man/man1/whatis.man1:260 ../../man/man1/zsoelim.man1:81 #: ../../man/man5/manpath.man5:240 ../../man/man8/accessdb.man8:48 @@ -509,12 +513,12 @@ msgid "BUGS" msgstr "HATALAR" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:47 msgid "lexgrog - parse header information in man pages" msgstr "lexgrog - man sayfalarında başlık bilgisini ayrıştır" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:55 msgid "" "B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> " "I<encoding>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|." @@ -523,7 +527,7 @@ msgstr "" "I<kodlama>\\|] I<dosya> \\&.\\|.\\|." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:36 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:71 msgid "" "B<lexgrog> is an implementation of the traditional \\(lqgroff guess\\(rq " "utility in B<lex>. It reads the list of files on its command line as either " @@ -540,7 +544,7 @@ msgstr "" "süzgeçlerinin listesi B<nroff> veya B<troff> ya da her ikisine geçmeden önce." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:80 msgid "" "If its input is badly formatted, B<lexgrog> will print \\(lqparse " "failed\\(rq; this may be useful for external programs that need to check man " @@ -556,7 +560,7 @@ msgstr "" "okunacaktır." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:57 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:92 msgid "" "Parse input as man page source files. This is the default if neither B<--" "man> nor B<--cat> is given." @@ -565,7 +569,7 @@ msgstr "" "B<--cat> verilmezse bu öntanımlıdır." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:64 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:99 msgid "" "Parse input as preformatted man pages (\\(lqcat pages\\(rq). B<--man> and " "B<--cat> may not be given simultaneously." @@ -574,7 +578,7 @@ msgstr "" "olarak ayrıştır. B<--man> ve B<--cat> aynı anda verilemez." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:75 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:110 msgid "" "Display the name and description from the man page's header, as used by " "B<apropos> and B<whatis>. This is the default if neither B<--whatis> nor " @@ -585,7 +589,7 @@ msgstr "" "verilmezse bu öntanımlıdır." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 msgid "" "Display the list of filters needed to preprocess the man page before " "formatting with B<nroff> or B<troff>." @@ -594,35 +598,35 @@ msgstr "" "koymak için gerekli süzgeçlerin listesini görüntüleyin." #. type: TP -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 #, no-wrap msgid "B<-E> I<encoding>, B<--encoding> I<encoding>" msgstr "B<-E> I<kodlama>, B<--encoding> I<kodlama>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:86 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:121 msgid "Override the guessed character set for the page to I<encoding>." msgstr "" "Sayfa için tahmin edilen karakter kümesini I<kodlama> olarak değiştirin." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:102 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:137 msgid "Usage error." msgstr "Kullanım hatası." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 msgid "B<lexgrog> failed to parse one or more of its input files." msgstr "B<lexgrog>, bir veya daha fazla girdi dosyasını ayrıştıramadı." #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 ../../man/man1/man.man1:187 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 ../../man/man1/man.man1:187 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "ÖRNEKLER" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:116 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:151 #, no-wrap msgid "" " $ lexgrog man.1\n" @@ -644,13 +648,13 @@ msgstr "" " broken.1: ayrıştırma başarısız\n" #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:152 #, no-wrap msgid "WHATIS PARSING" msgstr "WHATIS AYRIŞTIRMA" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:128 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:163 msgid "" "B<%mandb%> (which uses the same code as B<lexgrog>) parses the B<NAME> " "section at the top of each manual page looking for names and descriptions of " @@ -665,7 +669,7 @@ msgstr "" "elde etmek başarısız olabilir." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:169 msgid "" "When using the traditional I<man> macro set, a correct B<NAME> section looks " "something like this:" @@ -674,17 +678,20 @@ msgstr "" "şekilde görünür:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:140 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:174 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.SH NAME\n" +#| "foo \\e- program to do something>\n" msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" -"foo \\e- program to do something>\n" +"\\&.SH NAME\n" +"foo \\e- program to do something\n" msgstr "" "CW<\\&.SH NAME\n" "foo \\e- bişeyler yapacak program>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:148 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:181 msgid "" "Some manual pagers require the \\(oq\\e-\\(cq to be exactly as shown; " "B<%mandb%> is more tolerant, but for compatibility with other systems it is " @@ -695,7 +702,7 @@ msgstr "" "sistemlerle uyumluluk için ters eğik çizgiyi korumak iyi bir fikirdir." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:158 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:191 msgid "" "On the left-hand side, there may be several names, separated by commas. " "Names containing whitespace will be ignored to avoid pathological behaviour " @@ -711,13 +718,18 @@ msgstr "" "özellikler belgeleniyorsa aşağıdaki biçim kullanılır:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:166 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:198 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.SH NAME\n" +#| "foo, bar \\e- programs to do something\n" +#| "\\&.br\n" +#| "baz \\e- program to do nothing>\n" msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" +"\\&.SH NAME\n" "foo, bar \\e- programs to do something\n" "\\&.br\n" -"baz \\e- program to do nothing>\n" +"baz \\e- program to do nothing\n" msgstr "" "CW<\\&.SH NAME\n" "foo, bar \\e- bişeyler yapacak programlar\n" @@ -725,16 +737,20 @@ msgstr "" "baz \\e- hiçbir şey yapmayacak program>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:172 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:203 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead " +#| "of the break macro CW<.br>.)" msgid "" -"(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead of " -"the break macro CW<.br>.)" +"(A macro which starts a new paragraph, like B<.PP>, may be used instead of " +"the break macro B<.br>.)" msgstr "" "(CW<.PP> gibi yeni bir paragraf başlatan bir makro, CW<.br> kesme makrosu " "yerine kullanılabilir.)" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:178 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:209 msgid "" "When using the BSD-derived I<mdoc> macro set, a correct B<NAME> section " "looks something like this:" @@ -743,19 +759,23 @@ msgstr "" "şekilde görünür:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:185 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:215 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.Sh NAME\n" +#| "\\&.Nm foo\n" +#| "\\&.Nd program to do something>\n" msgid "" -"CW<\\&.Sh NAME\n" +"\\&.Sh NAME\n" "\\&.Nm foo\n" -"\\&.Nd program to do something>\n" +"\\&.Nd program to do something\n" msgstr "" "CW<\\&.Sh AD\n" "\\&.Nm foo\n" "\\&.Nd bişeyler yapan program >\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:197 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:226 msgid "" "There are several common reasons why whatis parsing fails. Sometimes " "authors of manual pages replace \\(oq.SH NAME\\(cq with \\(oq.SH " @@ -772,13 +792,13 @@ msgstr "" "birlikte, yukarıdaki gibi herhangi bir sözdizim kabul edilmelidir." #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:202 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:231 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTLAR" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:236 msgid "" "B<lexgrog> attempts to parse files containing .so requests, but will only be " "able to do so correctly if the files are properly installed in a manual page " @@ -789,14 +809,14 @@ msgstr "" "yüklenirse bu işlemi doğru yapabilir." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:211 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:240 msgid "The code used by B<lexgrog> to scan man pages was written by:" msgstr "" "B<lexgrog> tarafından klavuz sayfalarını taramak için kullanılan kod şu " "tarafından yazılmıştır:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:220 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:249 msgid "" "Colin Watson wrote the current incarnation of the command-line front-end, as " "well as this man page." @@ -953,11 +973,18 @@ msgstr "Bir kılavuz I<sayfa>'sı birkaç bölüm içerir." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:149 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, " +#| "B<CONFIGURATION>, B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, " +#| "B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, " +#| "B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and " +#| "B<SEE\\ ALSO>." msgid "" "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, B<CONFIGURATION>, " "B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, " -"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, " -"B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." +"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<STANDARDS>, B<NOTES>, B<BUGS>, " +"B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." msgstr "" "Muhtemel bölüm adları şunlar olabilir: B<AD>, B<ÖZET>, B<YAPILANDIRMA>, " "B<AÇIKLAMA>, B<SEÇENEKLER>, B<ÇIKIŞ\\ DURUMU>, B<DÖNÜŞ\\ DEĞERİ>, " @@ -1472,18 +1499,27 @@ msgstr "Ana işlem kipleri" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:451 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " +#| "page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgid "" -"Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " -"page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from " +"the manual page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgstr "" "B<%whatis%>'e eşdeğerdir. Varsa kılavuz sayfasından kısa bir açıklama " "görüntüle. Ayrıntılar için B<%whatis%>(1)'e bakın." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:460 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions " +#| "for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." msgid "" -"Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions for " -"keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page " +"descriptions for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for " +"details." msgstr "" "B<% apropos%> ile aynı. Anahtar sözcükler için kısa kılavuz sayfa " "açıklamalarını arayın ve tüm eşleşmeleri görüntüleyin. Ayrıntılar için " @@ -1505,11 +1541,18 @@ msgstr "" "olabilir." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:476 +#: ../../man/man1/man.man1:477 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the " +#| "rendered text, and so may include false positives due to things like " +#| "comments in source files. Searching the rendered text would be much " +#| "slower." msgid "" "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the rendered " "text, and so may include false positives due to things like comments in " -"source files. Searching the rendered text would be much slower." +"source files, or false negatives due to things like hyphens being written as " +"\"\\e-\" in source files. Searching the rendered text would be much slower." msgstr "" "Kılavuz sayfaların I<sources>'ı arayacağını ve bunun kaynak dosyalardaki " "yorumları gibi şeyler nedeniyle yanlış pozitifleri içerebileceğini " @@ -1519,7 +1562,7 @@ msgstr "" #. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the #. usual filters. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:492 +#: ../../man/man1/man.man1:493 msgid "" "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead of " "searching through the system's manual collection. Each manual page argument " @@ -1540,7 +1583,7 @@ msgstr "" "gibi davranır." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:500 +#: ../../man/man1/man.man1:501 msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "source nroff file that would be formatted. If the B<-a> option is also " @@ -1552,7 +1595,7 @@ msgstr "" "arama kriteri ile eşleşen tüm kaynak dosyaların konumlarını yazdır." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:508 +#: ../../man/man1/man.man1:509 msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "preformatted cat file that would be displayed. If the B<-a> option is also " @@ -1565,7 +1608,7 @@ msgstr "" "dosyalarının konumunu yazdır." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:522 +#: ../../man/man1/man.man1:523 msgid "" "If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file " "separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do " @@ -1576,7 +1619,7 @@ msgstr "" "hepsi kullanılıyorsa bunu her olası eşleşme için yap." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:528 msgid "" "This option is not for general use and should only be used by the " "B<%catman%> program." @@ -1585,13 +1628,13 @@ msgstr "" "tarafından kullanılmalıdır." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:528 #, no-wrap msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" msgstr "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:539 +#: ../../man/man1/man.man1:540 msgid "" "Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source " "converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of " @@ -1609,7 +1652,7 @@ msgstr "" "belirtmek zorunda kalmazsınız." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:545 msgid "" "Consider using B<%man_recode%>(1) instead for converting multiple manual " "pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be " @@ -1619,13 +1662,13 @@ msgstr "" "çünkü toplu dönüştürme için bir arayüzü vardır ve çok daha hızlı olabilir." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:545 #, no-wrap msgid "Finding manual pages" msgstr "Kılavuz sayfalarında arama" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:571 +#: ../../man/man1/man.man1:572 msgid "" "If this system has access to other operating systems' manual pages, they can " "be accessed using this option. To search for a manual page from NewOS's " @@ -1637,7 +1680,7 @@ msgstr "" "kullanın." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/man.man1:583 msgid "" "The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " "system names. To include a search of the native operating system's manual " @@ -1650,7 +1693,7 @@ msgstr "" "$B<SYSTEM> çevre değişkeninin üzerine yazacaktır." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:595 +#: ../../man/man1/man.man1:596 msgid "" "Specify an alternate manpath to use. By default, B<%man%> uses B<%manpath%> " "derived code to determine the path to search. This option overrides the " @@ -1662,7 +1705,7 @@ msgstr "" "seçeneğinin yoksayılmasına neden olur." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:603 msgid "" "A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy " "structured into sections as described in the man-db manual (under \"The " @@ -1675,13 +1718,13 @@ msgstr "" "dışında kılavuz sayfaları görüntülemek için B<-l> seçeneğine bakın." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:603 #, no-wrap msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>" msgstr "B<-S> I<liste\\/>, B<-s> I<liste\\/>, B<--sections=>I<liste\\/>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:617 msgid "" "The given I<list> is a colon- or comma-separated list of sections, used to " "determine which manual sections to search and in what order. This option " @@ -1694,13 +1737,13 @@ msgstr "" "V uyumluluğu içindir.)" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:617 #, no-wrap msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" msgstr "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:650 +#: ../../man/man1/man.man1:651 msgid "" "Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those that " "accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. To get " @@ -1730,19 +1773,19 @@ msgstr "" "aramasını B<*tcl>'ye sınırlar." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:654 +#: ../../man/man1/man.man1:655 msgid "Ignore case when searching for manual pages. This is the default." msgstr "" "Kılavuz sayfaları ararken BÜYÜK/küçük harf duyarsız arama yap. Bu ayar " "öntanımlıdır." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:657 +#: ../../man/man1/man.man1:658 msgid "Search for manual pages case-sensitively." msgstr "Kılavuz sayfalarını BÜYÜK/küçük harf duyarlı ara." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:667 +#: ../../man/man1/man.man1:668 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument as a regular expression, as with " @@ -1755,7 +1798,7 @@ msgstr "" "genellikle makul bir yol bulunmadığından, bu seçenek B<-a> anlamına gelir." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:682 +#: ../../man/man1/man.man1:683 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with " @@ -1773,7 +1816,7 @@ msgstr "" "anlamına gelir." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:691 +#: ../../man/man1/man.man1:692 msgid "" "If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, " "not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect." @@ -1783,7 +1826,7 @@ msgstr "" "etki yaratmaz." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:699 +#: ../../man/man1/man.man1:700 msgid "" "By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual " "page it finds. Using this option forces B<%man%> to display all the manual " @@ -1794,7 +1837,7 @@ msgstr "" "ölçütleriyle eşleşen tüm kılavuz sayfalarını görüntülemeye zorlar." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:707 +#: ../../man/man1/man.man1:708 msgid "" "This option causes B<%man%> to update its database caches of installed " "manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally " @@ -1805,7 +1848,7 @@ msgstr "" "bunun yerine B<%mandb%> kullanmak daha iyidir." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:719 +#: ../../man/man1/man.man1:720 msgid "" "By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given " "on the command line as equivalent to a single manual page name containing a " @@ -1822,25 +1865,25 @@ msgstr "" "uygulayan ortak program modelini destekler. Örneğin:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:728 +#: ../../man/man1/man.man1:729 msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option." msgstr "" "Bu davranışı devre dışı bırakmak için B<--no-subpages> seçeneğini kullanın." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:735 +#: ../../man/man1/man.man1:736 #, no-wrap msgid "Controlling formatted output" msgstr "Biçimlendirilmiş çıktı denetleniyor" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:736 +#: ../../man/man1/man.man1:737 #, no-wrap msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" msgstr "B<-P\\ >I<sayfalayıcı>,\\ B<--pager=>I<sayfalayıcı>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:757 +#: ../../man/man1/man.man1:758 msgid "" "Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses B<%pager%>, " "falling back to B<%cat%> if B<%pager%> is not found or is not executable. " @@ -1854,7 +1897,7 @@ msgstr "" "geçersiz kılar. B<-f> veya B<-k> ile birlikte kullanılmaz." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:763 ../../man/man1/man.man1:1132 +#: ../../man/man1/man.man1:764 ../../man/man1/man.man1:1133 msgid "" "The value may be a simple command name or a command with arguments, and may " "use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may " @@ -1869,13 +1912,13 @@ msgstr "" "girdi olarak görüntülemek üzere alabilecek bir sarıcı komut dosyası kullanın." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:763 +#: ../../man/man1/man.man1:764 #, no-wrap msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" msgstr "B<-r\\ >I<istem>,\\ B<--prompt=>I<istem>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:771 +#: ../../man/man1/man.man1:772 msgid "" "If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt " "to set its prompt and some sensible options. The default prompt looks like" @@ -1885,7 +1928,7 @@ msgstr "" "istemi şöyle" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:773 +#: ../../man/man1/man.man1:774 msgid "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" msgstr "B< Kılavuz sayfası>I< ad>B<(>I<saniye>B<) satır>I< x>" @@ -1894,7 +1937,7 @@ msgstr "B< Kılavuz sayfası>I< ad>B<(>I<saniye>B<) satır>I< x>" #. The actual default will depend on your chosen #. .BR locale . #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:788 +#: ../../man/man1/man.man1:789 msgid "" "where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it " "was found under and I<x> the current line number. This is achieved by using " @@ -1909,7 +1952,7 @@ msgstr "" #. .B less #. rejects the default options or if you prefer a different prompt. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:801 +#: ../../man/man1/man.man1:802 msgid "" "Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may " "contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the " @@ -1922,23 +1965,23 @@ msgstr "" "kullanılan dizi şu şekilde ifade edilebilir" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:803 +#: ../../man/man1/man.man1:804 msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" msgstr "" "B<\\e\\ Kılavuz\\e\\ sayfası\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltsatır\\e\\ %lt?L/%L.:>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:805 +#: ../../man/man1/man.man1:806 msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" msgstr "B<bayt\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:807 +#: ../../man/man1/man.man1:808 msgid "B<(press h for help or q to quit)>" msgstr "B<(yardım için h'ye veya çıkmak için q'ya basın)>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:822 +#: ../../man/man1/man.man1:823 msgid "" "It is broken into three lines here for the sake of readability only. For " "its meaning see the B<less>(1) manual page. The prompt string is first " @@ -1956,7 +1999,7 @@ msgstr "" "B<-ix8> seçeneklerini ayarlar." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:827 +#: ../../man/man1/man.man1:828 msgid "" "The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a " "default prompt string if none is supplied on the command line." @@ -1966,7 +2009,7 @@ msgstr "" "kullanılabilir." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:853 +#: ../../man/man1/man.man1:854 msgid "" "When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal " "emulator, some characters may not display correctly when using the " @@ -1986,43 +2029,43 @@ msgstr "" "görüntülenebilir." #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:863 #, no-wrap msgid "Description" msgstr "Açıklama" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:863 #, no-wrap msgid "Octal" msgstr "Sekizli" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:866 +#: ../../man/man1/man.man1:867 #, no-wrap msgid "continuation hyphen" msgstr "devam tire" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:869 +#: ../../man/man1/man.man1:870 #, no-wrap msgid "bullet (middle dot)" msgstr "madde imi (orta nokta)" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:872 +#: ../../man/man1/man.man1:873 #, no-wrap msgid "acute accent" msgstr "tiz vurgu" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:875 +#: ../../man/man1/man.man1:876 #, no-wrap msgid "multiplication sign" msgstr "çarpma imi" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:897 +#: ../../man/man1/man.man1:898 msgid "" "If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for " "I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and " @@ -2039,7 +2082,7 @@ msgstr "" "görüntülemeniz gerekebilir." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:909 msgid "" "This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and " "may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>." @@ -2048,13 +2091,13 @@ msgstr "" "ardı edilir ve B<nroff> için B<GNU's> dışında işe yaramayabilir." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:909 #, no-wrap msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>" msgstr "B<-E\\ >I<kodlama>,\\ B<--encoding>=I<kodlama>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:919 +#: ../../man/man1/man.man1:920 msgid "" "Generate output for a character encoding other than the default. For " "backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as " @@ -2066,7 +2109,7 @@ msgstr "" "aygıtlarının yanı sıra B<UTF-8> gibi gerçek bir karakter kodlaması olabilir." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:928 +#: ../../man/man1/man.man1:929 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in " "words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out " @@ -2081,7 +2124,7 @@ msgstr "" "tireler içeriyorsa tireleme yapılır." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:937 +#: ../../man/man1/man.man1:938 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but " @@ -2096,7 +2139,7 @@ msgstr "" "sözcüğün başlangıcına \"\\e%\" koyabilirsiniz." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:944 +#: ../../man/man1/man.man1:945 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This " "option disables full justification, leaving justified only to the left " @@ -2108,7 +2151,7 @@ msgstr "" "bırakır." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:952 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the " @@ -2123,13 +2166,13 @@ msgstr "" "kullanabilirsiniz." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:952 #, no-wrap msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" msgstr "B<-p\\ >I<dizi>,\\ B<--preprocessor=>I<dizi>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:970 +#: ../../man/man1/man.man1:971 msgid "" "Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/" "B<groff>. Not all installations will have a full set of preprocessors. " @@ -2147,7 +2190,7 @@ msgstr "" "çalıştırılır." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:981 msgid "" "Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not " "required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>." @@ -2156,13 +2199,13 @@ msgstr "" "seçenek, B<-H>, B<-T> veya B<-Z> ile birlikte gerekli değildir." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:981 #, no-wrap msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]" msgstr "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:993 msgid "" "This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to " "be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. " @@ -2175,13 +2218,13 @@ msgstr "" "B<ps>, B<utf8>, B<X75> ve B<X100>'i içerir." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:993 #, no-wrap msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]" msgstr "B<-H>[I<tarayıcı\\/>], B<--html>[=I<tarayıcı\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1009 msgid "" "This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display " "that output in a web browser. The choice of browser is determined by the " @@ -2198,13 +2241,13 @@ msgstr "" "çalışır." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1009 #, no-wrap msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" msgstr "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1022 +#: ../../man/man1/man.man1:1023 msgid "" "This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the " "B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or " @@ -2219,7 +2262,7 @@ msgstr "" "aygıtında B<-T> anlamına gelmektedir." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1039 msgid "" "B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to " "produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, " @@ -2232,25 +2275,25 @@ msgstr "" "kullanımını bastırır. Bu, B<-t> ima eder." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1039 #, no-wrap msgid "Getting help" msgstr "Yardım alma" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1061 +#: ../../man/man1/man.man1:1062 msgid "A child process returned a non-zero exit status." msgstr "Bir alt süreç sıfır-olmayan bir çıkış durumu döndü." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/man.man1:1065 msgid "" "At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched." msgstr "" "Sayfalar/dosyalar/anahtar sözcüklerden en az bir tanesi yok veya uyuşmadı." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1071 +#: ../../man/man1/man.man1:1072 msgid "" "If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual " "pages." @@ -2259,7 +2302,7 @@ msgstr "" "kullanılır." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1090 +#: ../../man/man1/man.man1:1091 msgid "" "Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), " "it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line." @@ -2269,7 +2312,7 @@ msgstr "" "ekler." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1097 +#: ../../man/man1/man.man1:1098 msgid "" "If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of " "preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor " @@ -2280,7 +2323,7 @@ msgstr "" "sisteme bağlıdır." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1109 ../../man/man8/catman.man8:88 +#: ../../man/man1/man.man1:1110 ../../man/man8/catman.man8:88 msgid "" "If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections and " "it is used to determine which manual sections to search and in what order. " @@ -2293,7 +2336,7 @@ msgstr "" "tarafından geçersiz kılınmadıkça öntanımlı \"% sections%\"dir." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1126 +#: ../../man/man1/man.man1:1127 msgid "" "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " "its value is used as the name of the program used to display the manual " @@ -2306,7 +2349,7 @@ msgstr "" "çalıştırılabilir değilse B<%cat%> yedekte tutulur." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1151 +#: ../../man/man1/man.man1:1152 msgid "" "If $B<MANLESS> is set, its value will be used as the default prompt string " "for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so " @@ -2324,7 +2367,7 @@ msgstr "" "bu çevre değişkenini geçersiz kılar." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1167 +#: ../../man/man1/man.man1:1168 msgid "" "If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each " "of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--" @@ -2340,7 +2383,7 @@ msgstr "" "tarafından değiştirilir." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1190 +#: ../../man/man1/man.man1:1191 msgid "" "If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line and " "is expected to be in a similar format. As all of the other B<%man%> " @@ -2357,7 +2400,7 @@ msgstr "" "tüm alanlardan kaçınılmalıdır." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1204 +#: ../../man/man1/man.man1:1205 msgid "" "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " "manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be " @@ -2375,7 +2418,7 @@ msgstr "" "uçbirim çizgisi uzunluğu 66 ile 80 karakter arasında olduğunda kaydedilir." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1215 +#: ../../man/man1/man.man1:1216 msgid "" "Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file " "or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read " @@ -2392,7 +2435,7 @@ msgstr "" "çevresindeki sarmalayıcılar için yararlı olabilir." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1228 +#: ../../man/man1/man.man1:1229 msgid "" "Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), " "any error output from the command used to produce formatted versions of " @@ -2415,7 +2458,7 @@ msgstr "" "görüntülenir." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1240 +#: ../../man/man1/man.man1:1241 msgid "" "On Linux, B<%man%> normally confines subprocesses that handle untrusted data " "using a B<seccomp>(2) sandbox. This makes it safer to run complex parsing " @@ -2431,7 +2474,7 @@ msgstr "" "$B<MAN_DISABLE_SECCOMP>'u ayarlayabilirsiniz." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1248 +#: ../../man/man1/man.man1:1249 msgid "" "If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then " "B<%man%> will print debugging messages to standard error describing each " @@ -2442,7 +2485,7 @@ msgstr "" "yazdıracaktır." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/man.man1:1261 msgid "" "Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and " "$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. " @@ -2455,18 +2498,29 @@ msgstr "" "(varsa). Kesin ayrıntılar için bkz. B<setlocale>(3)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1264 ../../man/man1/manpath.man1:114 +#: ../../man/man1/man.man1:1265 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man8/catman.man8:105 ../../man/man8/mandb.man8:189 msgid "man-db configuration file." msgstr "man-db yapılandırma dosyası." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1267 +#: ../../man/man1/man.man1:1268 msgid "A global manual page hierarchy." msgstr "Global bir kılavuz sayfa hiyerarşisi." +#. type: SH +#: ../../man/man1/man.man1:1268 +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1270 +msgid "POSIX.1â2001, POSIX.1â2008, POSIX.1-2017." +msgstr "" + #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1287 msgid "" "Documentation for some packages may be available in other formats, such as " "B<info>(1) or HTML." @@ -2475,13 +2529,13 @@ msgstr "" "örneğin B<info>(1) veya HTML." #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1287 #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "GEÇMİŞ" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1286 +#: ../../man/man1/man.man1:1289 msgid "" "1990, 1991 \\(en Originally written by John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)." msgstr "" @@ -2489,7 +2543,7 @@ msgstr "" "yazılmıştır." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1289 +#: ../../man/man1/man.man1:1292 msgid "" "Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by " "Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." @@ -2498,7 +2552,7 @@ msgstr "" "sağlanan hata düzeltmelerini uyguladı (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1293 +#: ../../man/man1/man.man1:1296 msgid "" "30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac." "uk) has been developing and maintaining this package with the help of a few " @@ -2508,7 +2562,7 @@ msgstr "" "paketi birkaç kendini adamış kişiyle birlikte geliştiriyor ve ayakta tutuyor." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1297 +#: ../../man/man1/man.man1:1300 msgid "" "30th October 1996 \\(en 30th March 2001: Fabrizio Polacco " "E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> maintained and enhanced this package for the " @@ -2519,7 +2573,7 @@ msgstr "" "sürdürdü ve geliştirdi." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1300 +#: ../../man/man1/man.man1:1303 msgid "" "31st March 2001 \\(en present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian." "orgE<gt> is now developing and maintaining man-db." diff --git a/man/po4a/po/zh_CN.po b/man/po4a/po/zh_CN.po index fe4872af..fb1a96e2 100644 --- a/man/po4a/po/zh_CN.po +++ b/man/po4a/po/zh_CN.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-manpages-2.11.0-pre1\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 15:41-0400\n" "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #. type: TH -#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:9 +#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:44 #: ../../man/man1/man.man1:15 ../../man/man1/man-recode.man1:9 #: ../../man/man1/manconv.man1:9 ../../man/man1/manpath.man1:13 #: ../../man/man1/whatis.man1:12 ../../man/man1/zsoelim.man1:12 @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "手册分页显示工具" # 注意,NAME 是手册页第一节的标题,whatis 程序将搜索它来得到 # 程序的描述。这个节名“NAME”不翻译。不然 whatis 找不到。 #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:10 +#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 #: ../../man/man1/man.man1:16 ../../man/man1/man-recode.man1:10 #: ../../man/man1/manconv.man1:10 ../../man/man1/manpath.man1:14 #: ../../man/man1/whatis.man1:13 ../../man/man1/zsoelim.man1:13 @@ -48,7 +48,7 @@ msgid "%apropos% - search the manual page names and descriptions" msgstr "%apropos% - 搜索手册页名称和描述" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:47 #: ../../man/man1/man.man1:18 ../../man/man1/man-recode.man1:12 #: ../../man/man1/manconv.man1:12 ../../man/man1/manpath.man1:16 #: ../../man/man1/whatis.man1:15 ../../man/man1/zsoelim.man1:15 @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "" "\\|." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:55 #: ../../man/man1/man.man1:60 ../../man/man1/man-recode.man1:20 #: ../../man/man1/manconv.man1:20 ../../man/man1/manpath.man1:23 #: ../../man/man1/whatis.man1:32 ../../man/man1/zsoelim.man1:20 @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "" "这可能是通过定期的 cron 任务进行的,或者需要在安装新手册页后手动进行。" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:80 #: ../../man/man1/man.man1:406 ../../man/man1/man-recode.man1:52 #: ../../man/man1/manconv.man1:50 ../../man/man1/manpath.man1:38 #: ../../man/man1/whatis.man1:71 ../../man/man1/zsoelim.man1:55 @@ -130,7 +130,7 @@ msgid "OPTIONS" msgstr "选项" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:49 +#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:84 #: ../../man/man1/man.man1:420 ../../man/man1/man-recode.man1:72 #: ../../man/man1/manconv.man1:67 ../../man/man1/manpath.man1:45 #: ../../man/man1/whatis.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:33 @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "" "册章节中对应部分的页面。" #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:563 #: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122 #, no-wrap msgid "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]" @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "" "$B<SYSTEM> 环境变量。" #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:583 #: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59 #, no-wrap msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>" @@ -264,14 +264,14 @@ msgstr "" "的内容。" #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:546 #: ../../man/man1/whatis.man1:156 #, no-wrap msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" msgstr "B<-L\\ >I<区域>,\\ B<--locale=>I<区域>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:563 #: ../../man/man1/whatis.man1:173 msgid "" "B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C " @@ -299,13 +299,17 @@ msgstr "B<-C\\ >I<文件>,\\ B<--config-file=>I<文件>" #: ../../man/man1/apropos.man1:173 ../../man/man1/man.man1:417 #: ../../man/man1/manpath.man1:78 ../../man/man1/whatis.man1:177 #: ../../man/man8/catman.man8:68 ../../man/man8/mandb.man8:129 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." msgid "" -"Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." +"Use this user configuration file rather than the default of I<\\(ti/." +"manpath>." msgstr "使用此用户配置文件代替默认的 I<~/.manpath>。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:89 -#: ../../man/man1/man.man1:1042 ../../man/man1/man-recode.man1:75 +#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:124 +#: ../../man/man1/man.man1:1043 ../../man/man1/man-recode.man1:75 #: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81 #: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67 #: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71 @@ -313,16 +317,16 @@ msgid "Print a help message and exit." msgstr "打印帮助消息并退出。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:92 -#: ../../man/man1/man.man1:1045 ../../man/man1/manpath.man1:84 +#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:127 +#: ../../man/man1/man.man1:1046 ../../man/man1/manpath.man1:84 #: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39 #: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:135 msgid "Print a short usage message and exit." msgstr "打印简短的帮助消息并退出。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87 #: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77 @@ -330,28 +334,28 @@ msgid "Display version information." msgstr "显示版本信息。" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/whatis.man1:186 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/whatis.man1:186 #: ../../man/man8/mandb.man8:138 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "退出状态" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:99 -#: ../../man/man1/man.man1:1052 ../../man/man1/whatis.man1:190 +#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/man.man1:1053 ../../man/man1/whatis.man1:190 #: ../../man/man8/mandb.man8:142 msgid "Successful program execution." msgstr "程序成功执行。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1055 +#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1056 #: ../../man/man1/whatis.man1:193 msgid "Usage, syntax or configuration file error." msgstr "用法、语法或配置文件出错。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1058 +#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1059 #: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:148 msgid "Operational error." msgstr "操作出错。" @@ -362,7 +366,7 @@ msgid "Nothing was found that matched the criteria specified." msgstr "未找到符合指定条件的结果。" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1065 #: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199 #: ../../man/man8/catman.man8:77 #, no-wrap @@ -370,7 +374,7 @@ msgid "ENVIRONMENT" msgstr "环境" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1175 +#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1176 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:208 msgid "" "If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been " @@ -388,7 +392,7 @@ msgstr "" "层次结构搜索路径。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1078 +#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1079 #: ../../man/man1/manpath.man1:102 ../../man/man1/whatis.man1:221 #: ../../man/man8/catman.man8:101 msgid "" @@ -421,7 +425,7 @@ msgstr "" "将视为扩展的正则表达式(B<-r>)。不过,现在这已经是默认行为了。" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1261 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:233 #: ../../man/man8/catman.man8:101 ../../man/man8/mandb.man8:185 #, no-wrap @@ -446,8 +450,8 @@ msgid "A traditional B<whatis> text database." msgstr "传统的 B<whatis> 文本数据库。" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:197 -#: ../../man/man1/man.man1:1267 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:226 +#: ../../man/man1/man.man1:1270 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man1/whatis.man1:250 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/catman.man8:116 ../../man/man8/mandb.man8:207 @@ -456,7 +460,7 @@ msgid "SEE ALSO" msgstr "亦见" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:236 #: ../../man/man1/man-recode.man1:86 ../../man/man1/manconv.man1:77 #: ../../man/man1/manpath.man1:118 ../../man/man1/whatis.man1:254 #: ../../man/man1/zsoelim.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:42 @@ -466,8 +470,8 @@ msgid "AUTHOR" msgstr "作者" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:220 -#: ../../man/man1/man.man1:1300 ../../man/man1/man-recode.man1:82 +#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:249 +#: ../../man/man1/man.man1:1303 ../../man/man1/man-recode.man1:82 #: ../../man/man1/manconv.man1:81 ../../man/man1/manpath.man1:124 #: ../../man/man1/whatis.man1:260 ../../man/man1/zsoelim.man1:81 #: ../../man/man5/manpath.man5:240 ../../man/man8/accessdb.man8:48 @@ -477,12 +481,12 @@ msgid "BUGS" msgstr "BUGS" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:47 msgid "lexgrog - parse header information in man pages" msgstr "lexgrog - 解析 man 手册页的头部信息" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:55 msgid "" "B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> " "I<encoding>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|." @@ -491,7 +495,7 @@ msgstr "" "I<文件> \\&.\\|.\\|." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:36 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:71 msgid "" "B<lexgrog> is an implementation of the traditional \\(lqgroff guess\\(rq " "utility in B<lex>. It reads the list of files on its command line as either " @@ -506,7 +510,7 @@ msgstr "" "会传递给 B<nroff> 和/或 B<troff>。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:80 msgid "" "If its input is badly formatted, B<lexgrog> will print \\(lqparse " "failed\\(rq; this may be useful for external programs that need to check man " @@ -519,7 +523,7 @@ msgstr "" "输入读取;如果输入文件是压缩文件,将自动读取解压的版本。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:57 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:92 msgid "" "Parse input as man page source files. This is the default if neither B<--" "man> nor B<--cat> is given." @@ -528,7 +532,7 @@ msgstr "" "值。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:64 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:99 msgid "" "Parse input as preformatted man pages (\\(lqcat pages\\(rq). B<--man> and " "B<--cat> may not be given simultaneously." @@ -537,7 +541,7 @@ msgstr "" "man> 和 B<--cat>。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:75 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:110 msgid "" "Display the name and description from the man page's header, as used by " "B<apropos> and B<whatis>. This is the default if neither B<--whatis> nor " @@ -547,7 +551,7 @@ msgstr "" "是未指定 B<--whatis> 或 B<--filters> 时的默认值。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 msgid "" "Display the list of filters needed to preprocess the man page before " "formatting with B<nroff> or B<troff>." @@ -555,34 +559,34 @@ msgstr "" "显示在用 B<nroff> 或 B<troff> 格式化之前对 man 页面预处理所需的过滤器列表。" #. type: TP -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 #, no-wrap msgid "B<-E> I<encoding>, B<--encoding> I<encoding>" msgstr "B<-E> I<编码>, B<--encoding> I<编码>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:86 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:121 msgid "Override the guessed character set for the page to I<encoding>." msgstr "将页面编码设置为 I<编码>,而非自动推测的编码。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:102 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:137 msgid "Usage error." msgstr "用法错误。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 msgid "B<lexgrog> failed to parse one or more of its input files." msgstr "B<lexgrog> 无法解析一个或多个输入文件。" #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 ../../man/man1/man.man1:187 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 ../../man/man1/man.man1:187 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "示例" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:116 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:151 #, no-wrap msgid "" " $ lexgrog man.1\n" @@ -604,13 +608,13 @@ msgstr "" " broken.1: parse failed\n" #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:152 #, no-wrap msgid "WHATIS PARSING" msgstr "WHATIS 解析" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:128 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:163 msgid "" "B<%mandb%> (which uses the same code as B<lexgrog>) parses the B<NAME> " "section at the top of each manual page looking for names and descriptions of " @@ -622,24 +626,27 @@ msgstr "" "其中所说明对象的名称和描述。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:169 msgid "" "When using the traditional I<man> macro set, a correct B<NAME> section looks " "something like this:" msgstr "在使用传统的 I<man> 宏集时,正确的 B<NAME> 节看起来是这样:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:140 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:174 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.SH NAME\n" +#| "foo \\e- program to do something>\n" msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" -"foo \\e- program to do something>\n" +"\\&.SH NAME\n" +"foo \\e- program to do something\n" msgstr "" "CW<\\&.SH NAME\n" "foo \\e- program to do something>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:148 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:181 msgid "" "Some manual pagers require the \\(oq\\e-\\(cq to be exactly as shown; " "B<%mandb%> is more tolerant, but for compatibility with other systems it is " @@ -649,7 +656,7 @@ msgstr "" "宽松。尽管如此,保留反斜杠可以更好地兼容其他系统。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:158 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:191 msgid "" "On the left-hand side, there may be several names, separated by commas. " "Names containing whitespace will be ignored to avoid pathological behaviour " @@ -663,13 +670,18 @@ msgstr "" "述了几种不同的功能,将使用以下形式:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:166 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:198 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.SH NAME\n" +#| "foo, bar \\e- programs to do something\n" +#| "\\&.br\n" +#| "baz \\e- program to do nothing>\n" msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" +"\\&.SH NAME\n" "foo, bar \\e- programs to do something\n" "\\&.br\n" -"baz \\e- program to do nothing>\n" +"baz \\e- program to do nothing\n" msgstr "" "CW<\\&.SH NAME\n" "foo, bar \\e- programs to do something\n" @@ -677,33 +689,41 @@ msgstr "" "baz \\e- program to do nothing>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:172 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:203 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead " +#| "of the break macro CW<.br>.)" msgid "" -"(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead of " -"the break macro CW<.br>.)" +"(A macro which starts a new paragraph, like B<.PP>, may be used instead of " +"the break macro B<.br>.)" msgstr "(可以用一个开始新段落的宏,如 CW<.PP> 来代替换行的宏 CW<.br>。)" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:178 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:209 msgid "" "When using the BSD-derived I<mdoc> macro set, a correct B<NAME> section " "looks something like this:" msgstr "若使用 BSD 衍生的 I<mdoc> 宏集,正确的 B<NAME> 节看起来是这样:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:185 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:215 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.Sh NAME\n" +#| "\\&.Nm foo\n" +#| "\\&.Nd program to do something>\n" msgid "" -"CW<\\&.Sh NAME\n" +"\\&.Sh NAME\n" "\\&.Nm foo\n" -"\\&.Nd program to do something>\n" +"\\&.Nd program to do something\n" msgstr "" "CW<\\&.Sh NAME\n" "\\&.Nm foo\n" "\\&.Nd program to do something>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:197 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:226 msgid "" "There are several common reasons why whatis parsing fails. Sometimes " "authors of manual pages replace \\(oq.SH NAME\\(cq with \\(oq.SH " @@ -718,13 +738,13 @@ msgstr "" "何遵循上面列出语法的用法都是可以授受的。" #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:202 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:231 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "注" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:236 msgid "" "B<lexgrog> attempts to parse files containing .so requests, but will only be " "able to do so correctly if the files are properly installed in a manual page " @@ -734,12 +754,12 @@ msgstr "" "径中时才能正确处理。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:211 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:240 msgid "The code used by B<lexgrog> to scan man pages was written by:" msgstr "B<lexgrog> 所使用的扫描 man 页面的代码的作者:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:220 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:249 msgid "" "Colin Watson wrote the current incarnation of the command-line front-end, as " "well as this man page." @@ -884,11 +904,18 @@ msgstr "一个手册 I<页面> 包含若干个小节。" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:149 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, " +#| "B<CONFIGURATION>, B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, " +#| "B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, " +#| "B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and " +#| "B<SEE\\ ALSO>." msgid "" "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, B<CONFIGURATION>, " "B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, " -"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, " -"B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." +"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<STANDARDS>, B<NOTES>, B<BUGS>, " +"B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." msgstr "" "小节名称通常包括 B<NAME>, B<概述(SYNOPSIS)>, B<配置(CONFIGURATION)>, B<描述" "(DESCRIPTION)>, B<选项(OPTIONS)>, B<退出状态(EXIT\\ STATUS)>, B<返回值" @@ -1364,17 +1391,26 @@ msgstr "主要操作方式" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:451 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " +#| "page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgid "" -"Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " -"page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from " +"the manual page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgstr "" "等同于 B<%whatis%>。显示来自手册页的加简短说明(若有)。详见 B<%whatis%>(1)。" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:460 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions " +#| "for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." msgid "" -"Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions for " -"keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page " +"descriptions for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for " +"details." msgstr "" "等同于 B<%apropos%>。搜索关键词对应的手册概述并显示所有匹配结果。详见 " "B<%apropos%>。" @@ -1393,11 +1429,18 @@ msgstr "" "达式(若使用了 B<--regex> 选项)。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:476 +#: ../../man/man1/man.man1:477 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the " +#| "rendered text, and so may include false positives due to things like " +#| "comments in source files. Searching the rendered text would be much " +#| "slower." msgid "" "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the rendered " "text, and so may include false positives due to things like comments in " -"source files. Searching the rendered text would be much slower." +"source files, or false negatives due to things like hyphens being written as " +"\"\\e-\" in source files. Searching the rendered text would be much slower." msgstr "" "注意,这种做法应用于搜索手册页的 I<资源>,而非渲染后的文本,所以可能会包含一" "些不相干的内容(如源文件中的注释)。若要搜索渲染后的文本,速度会比较慢。" @@ -1406,7 +1449,7 @@ msgstr "" #. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the #. usual filters. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:492 +#: ../../man/man1/man.man1:493 msgid "" "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead of " "searching through the system's manual collection. Each manual page argument " @@ -1423,7 +1466,7 @@ msgstr "" "定了此选项进行尝试,使用名称作为文件名并查找精确匹配。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:500 +#: ../../man/man1/man.man1:501 msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "source nroff file that would be formatted. If the B<-a> option is also " @@ -1434,7 +1477,7 @@ msgstr "" "a> 选项,则打印所有匹配搜索条件的源文件的位置。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:508 +#: ../../man/man1/man.man1:509 msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "preformatted cat file that would be displayed. If the B<-a> option is also " @@ -1445,7 +1488,7 @@ msgstr "" "a> 选项,则打印所有匹配搜索条件的预格式化 cat 文件的位置。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:522 +#: ../../man/man1/man.man1:523 msgid "" "If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file " "separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do " @@ -1456,20 +1499,20 @@ msgstr "" "的操作。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:528 msgid "" "This option is not for general use and should only be used by the " "B<%catman%> program." msgstr "此选项一般不使用,并且只应由 B<%catman%> 程序使用。" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:528 #, no-wrap msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" msgstr "B<-R\\ >I<编码>,\\ B<--recode>=I<编码>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:539 +#: ../../man/man1/man.man1:540 msgid "" "Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source " "converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of " @@ -1484,7 +1527,7 @@ msgstr "" "似的目录结构中。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:545 msgid "" "Consider using B<%man_recode%>(1) instead for converting multiple manual " "pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be " @@ -1494,13 +1537,13 @@ msgstr "" "口,能够大大加快处理速度。" #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:545 #, no-wrap msgid "Finding manual pages" msgstr "查找手册页" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:571 +#: ../../man/man1/man.man1:572 msgid "" "If this system has access to other operating systems' manual pages, they can " "be accessed using this option. To search for a manual page from NewOS's " @@ -1510,7 +1553,7 @@ msgstr "" "的手册页集合中搜索某个手册页,使用 B<-m> B<NewOS> 选项。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/man.man1:583 msgid "" "The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " "system names. To include a search of the native operating system's manual " @@ -1522,7 +1565,7 @@ msgstr "" "变量。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:595 +#: ../../man/man1/man.man1:596 msgid "" "Specify an alternate manpath to use. By default, B<%man%> uses B<%manpath%> " "derived code to determine the path to search. This option overrides the " @@ -1532,7 +1575,7 @@ msgstr "" "码来确定搜索路径。此选项会覆盖 $B<SYSTEM> 环境变量。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:603 msgid "" "A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy " "structured into sections as described in the man-db manual (under \"The " @@ -1544,13 +1587,13 @@ msgstr "" "项。" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:603 #, no-wrap msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>" msgstr "B<-S> I<列表\\/>, B<-s> I<列表\\/>, B<--sections=>I<列表\\/>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:617 msgid "" "The given I<list> is a colon- or comma-separated list of sections, used to " "determine which manual sections to search and in what order. This option " @@ -1562,13 +1605,13 @@ msgstr "" "System V 兼容。)" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:617 #, no-wrap msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" msgstr "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:650 +#: ../../man/man1/man.man1:651 msgid "" "Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those that " "accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. To get " @@ -1594,17 +1637,17 @@ msgstr "" "搜索带有 B<*tcl> 扩展的页面。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:654 +#: ../../man/man1/man.man1:655 msgid "Ignore case when searching for manual pages. This is the default." msgstr "搜索手册页时忽略大小写。此为默认值。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:657 +#: ../../man/man1/man.man1:658 msgid "Search for manual pages case-sensitively." msgstr "搜索手册页时匹配大小写。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:667 +#: ../../man/man1/man.man1:668 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument as a regular expression, as with " @@ -1616,7 +1659,7 @@ msgstr "" "隐含了 B<-a> 选项。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:682 +#: ../../man/man1/man.man1:683 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with " @@ -1631,7 +1674,7 @@ msgstr "" "项隐含了 B<-a> 选项。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:691 +#: ../../man/man1/man.man1:692 msgid "" "If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, " "not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect." @@ -1640,7 +1683,7 @@ msgstr "" "像使用 B<whatis>(1) 一样。否则不起作用。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:699 +#: ../../man/man1/man.man1:700 msgid "" "By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual " "page it finds. Using this option forces B<%man%> to display all the manual " @@ -1650,7 +1693,7 @@ msgstr "" "B<%man%> 显示名字匹配搜索条件的所有的手册页。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:707 +#: ../../man/man1/man.man1:708 msgid "" "This option causes B<%man%> to update its database caches of installed " "manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally " @@ -1660,7 +1703,7 @@ msgstr "" "需要进行,一般情况下只运行 B<%mandb%>(8) 更好。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:719 +#: ../../man/man1/man.man1:720 msgid "" "By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given " "on the command line as equivalent to a single manual page name containing a " @@ -1674,24 +1717,24 @@ msgstr "" "为每个子命令提供手册页,并用和调用各子命令的语法类似的方式访问它们。例如:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:728 +#: ../../man/man1/man.man1:729 msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option." msgstr "要禁用此行为,请使用 B<--no-subpages> 选项。" #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:735 +#: ../../man/man1/man.man1:736 #, no-wrap msgid "Controlling formatted output" msgstr "控制格式化输出" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:736 +#: ../../man/man1/man.man1:737 #, no-wrap msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" msgstr "B<-P\\ >I<分页程序>,\\ B<--pager=>I<分页程序>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:757 +#: ../../man/man1/man.man1:758 msgid "" "Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses B<%pager%>, " "falling back to B<%cat%> if B<%pager%> is not found or is not executable. " @@ -1705,7 +1748,7 @@ msgstr "" "合用。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:763 ../../man/man1/man.man1:1132 +#: ../../man/man1/man.man1:764 ../../man/man1/man.man1:1133 msgid "" "The value may be a simple command name or a command with arguments, and may " "use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may " @@ -1718,13 +1761,13 @@ msgstr "" "式或从标准输入获得要显示的文件。" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:763 +#: ../../man/man1/man.man1:764 #, no-wrap msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" msgstr "B<-r\\ >I<提示>,\\ B<--prompt=>I<提示>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:771 +#: ../../man/man1/man.man1:772 msgid "" "If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt " "to set its prompt and some sensible options. The default prompt looks like" @@ -1733,7 +1776,7 @@ msgstr "" "感选项。默认的提示消息类似于" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:773 +#: ../../man/man1/man.man1:774 msgid "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" msgstr "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" @@ -1742,7 +1785,7 @@ msgstr "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" #. The actual default will depend on your chosen #. .BR locale . #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:788 +#: ../../man/man1/man.man1:789 msgid "" "where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it " "was found under and I<x> the current line number. This is achieved by using " @@ -1756,7 +1799,7 @@ msgstr "" #. .B less #. rejects the default options or if you prefer a different prompt. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:801 +#: ../../man/man1/man.man1:802 msgid "" "Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may " "contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the " @@ -1768,22 +1811,22 @@ msgstr "" "符串可以表示为" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:803 +#: ../../man/man1/man.man1:804 msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" msgstr "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:805 +#: ../../man/man1/man.man1:806 msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" msgstr "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:807 +#: ../../man/man1/man.man1:808 msgid "B<(press h for help or q to quit)>" msgstr "B<(press h for help or q to quit)>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:822 +#: ../../man/man1/man.man1:823 msgid "" "It is broken into three lines here for the sake of readability only. For " "its meaning see the B<less>(1) manual page. The prompt string is first " @@ -1798,7 +1841,7 @@ msgstr "" "设置 B<-ix8> 选项。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:827 +#: ../../man/man1/man.man1:828 msgid "" "The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a " "default prompt string if none is supplied on the command line." @@ -1806,7 +1849,7 @@ msgstr "" "下面描述的 $B<MANLESS> 环境变量可以用来在命令行未指定时设置默认的提示字符串。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:853 +#: ../../man/man1/man.man1:854 msgid "" "When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal " "emulator, some characters may not display correctly when using the " @@ -1823,43 +1866,43 @@ msgstr "" "B<nroff> 的 I<latin1>(7) 设备时才正确显示。" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:863 #, no-wrap msgid "Description" msgstr "描述" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:863 #, no-wrap msgid "Octal" msgstr "八进制" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:866 +#: ../../man/man1/man.man1:867 #, no-wrap msgid "continuation hyphen" msgstr "连字符" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:869 +#: ../../man/man1/man.man1:870 #, no-wrap msgid "bullet (middle dot)" msgstr "点(中间点)" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:872 +#: ../../man/man1/man.man1:873 #, no-wrap msgid "acute accent" msgstr "重音符号" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:875 +#: ../../man/man1/man.man1:876 #, no-wrap msgid "multiplication sign" msgstr "乘号" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:897 +#: ../../man/man1/man.man1:898 msgid "" "If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for " "I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and " @@ -1874,7 +1917,7 @@ msgstr "" "要使用此选项来查看手册页。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:909 msgid "" "This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and " "may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>." @@ -1883,13 +1926,13 @@ msgstr "" "B<nroff> 程序无用。" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:909 #, no-wrap msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>" msgstr "B<-E\\ >I<编码>,\\ B<--encoding>=I<编码>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:919 +#: ../../man/man1/man.man1:920 msgid "" "Generate output for a character encoding other than the default. For " "backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as " @@ -1900,7 +1943,7 @@ msgstr "" "备,如 B<ascii>、B<latin1> 或 B<utf8>,也可以是实际的字符编码如 B<UTF-8>。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:928 +#: ../../man/man1/man.man1:929 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in " "words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out " @@ -1913,7 +1956,7 @@ msgstr "" "时才会被断开。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:937 +#: ../../man/man1/man.man1:938 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but " @@ -1926,7 +1969,7 @@ msgstr "" "该位置可以断字,或在单词开头插入“\\e%”来阻止对它断字。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:944 +#: ../../man/man1/man.man1:945 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This " "option disables full justification, leaving justified only to the left " @@ -1936,7 +1979,7 @@ msgstr "" "的“ragged-right”(右边不齐)的文本。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:952 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the " @@ -1949,13 +1992,13 @@ msgstr "" "时禁止对齐和填充。" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:952 #, no-wrap msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" msgstr "B<-p\\ >I<字符串>,\\ B<--preprocessor=>I<字符串>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:970 +#: ../../man/man1/man.man1:971 msgid "" "Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/" "B<groff>. Not all installations will have a full set of preprocessors. " @@ -1970,7 +2013,7 @@ msgstr "" "$B<MANROFFSEQ> 环境变量。B<%zsoelim%> 总是作为第一个预处理器运行。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:981 msgid "" "Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not " "required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>." @@ -1979,13 +2022,13 @@ msgstr "" "一起使用。" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:981 #, no-wrap msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]" msgstr "B<-T>[I<设备\\/>], B<--troff-device>[=I<设备\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:993 msgid "" "This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to " "be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. " @@ -1997,13 +2040,13 @@ msgstr "" "B<utf8>、B<X75> 和 B<X100>。" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:993 #, no-wrap msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]" msgstr "B<-H>[I<浏览器\\/>], B<--html>[=I<浏览器\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1009 msgid "" "This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display " "that output in a web browser. The choice of browser is determined by the " @@ -2018,13 +2061,13 @@ msgstr "" "B<troff> 一起使用。" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1009 #, no-wrap msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" msgstr "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1022 +#: ../../man/man1/man.man1:1023 msgid "" "This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the " "B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or " @@ -2037,7 +2080,7 @@ msgstr "" "字号。此选项隐含了带相应 X75、X75-12、X100 或 X100-12 参数的 B<-T> 选项。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1039 msgid "" "B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to " "produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, " @@ -2049,31 +2092,31 @@ msgstr "" "了 B<-t> 选项。" #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1039 #, no-wrap msgid "Getting help" msgstr "获取帮助" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1061 +#: ../../man/man1/man.man1:1062 msgid "A child process returned a non-zero exit status." msgstr "子进程返回了非零的退出状态码。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/man.man1:1065 msgid "" "At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched." msgstr "至少有一个页面/文件/关键词不存在或不匹配。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1071 +#: ../../man/man1/man.man1:1072 msgid "" "If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual " "pages." msgstr "如果设置了 $B<MANPATH>,它的值会用作搜索手册页的路径。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1090 +#: ../../man/man1/man.man1:1091 msgid "" "Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), " "it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line." @@ -2082,7 +2125,7 @@ msgstr "" "$B<MANROFFOPT> 的内容添加至格式化工具的命令行参数。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1097 +#: ../../man/man1/man.man1:1098 msgid "" "If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of " "preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor " @@ -2092,7 +2135,7 @@ msgstr "" "默认的预处理器列表因系统而异。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1109 ../../man/man8/catman.man8:88 +#: ../../man/man1/man.man1:1110 ../../man/man8/catman.man8:88 msgid "" "If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections and " "it is used to determine which manual sections to search and in what order. " @@ -2104,7 +2147,7 @@ msgstr "" "B<SECTION> 指令覆盖。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1126 +#: ../../man/man1/man.man1:1127 msgid "" "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " "its value is used as the name of the program used to display the manual " @@ -2116,7 +2159,7 @@ msgstr "" "执行文件的话则会回退到使用 B<%cat%>。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1151 +#: ../../man/man1/man.man1:1152 msgid "" "If $B<MANLESS> is set, its value will be used as the default prompt string " "for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so " @@ -2132,7 +2175,7 @@ msgstr "" "盖此环境变量。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1167 +#: ../../man/man1/man.man1:1168 msgid "" "If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each " "of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--" @@ -2145,7 +2188,7 @@ msgstr "" "HTML 输出的文件名,I<%%> 会替换成一个百分号(%),I<%c> 会替换成冒号(:)。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1190 +#: ../../man/man1/man.man1:1191 msgid "" "If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line and " "is expected to be in a similar format. As all of the other B<%man%> " @@ -2160,7 +2203,7 @@ msgstr "" "分的空格必须被转义。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1204 +#: ../../man/man1/man.man1:1205 msgid "" "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " "manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be " @@ -2176,7 +2219,7 @@ msgstr "" "时才会保存,即终端行长度介于 66 到 80 个字符时。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1215 +#: ../../man/man1/man.man1:1216 msgid "" "Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file " "or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read " @@ -2190,7 +2233,7 @@ msgstr "" "这些格式化字符将保存。这对于可以解释格式化字符的 B<%man%> 封装程序有用。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1228 +#: ../../man/man1/man.man1:1229 msgid "" "Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), " "any error output from the command used to produce formatted versions of " @@ -2208,7 +2251,7 @@ msgstr "" "非空的值,这些错误输出会照常显示。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1240 +#: ../../man/man1/man.man1:1241 msgid "" "On Linux, B<%man%> normally confines subprocesses that handle untrusted data " "using a B<seccomp>(2) sandbox. This makes it safer to run complex parsing " @@ -2222,7 +2265,7 @@ msgstr "" "$B<MAN_DISABLE_SECCOMP> 为任意非空值来禁用该沙盒。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1248 +#: ../../man/man1/man.man1:1249 msgid "" "If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then " "B<%man%> will print debugging messages to standard error describing each " @@ -2232,7 +2275,7 @@ msgstr "" "所运行子进程的调试信息。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/man.man1:1261 msgid "" "Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and " "$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. " @@ -2244,37 +2287,48 @@ msgstr "" "确的详情。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1264 ../../man/man1/manpath.man1:114 +#: ../../man/man1/man.man1:1265 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man8/catman.man8:105 ../../man/man8/mandb.man8:189 msgid "man-db configuration file." msgstr "man-db 配置文件。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1267 +#: ../../man/man1/man.man1:1268 msgid "A global manual page hierarchy." msgstr "全局手册页层次结构。" +#. type: SH +#: ../../man/man1/man.man1:1268 +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1270 +msgid "POSIX.1â2001, POSIX.1â2008, POSIX.1-2017." +msgstr "" + #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1287 msgid "" "Documentation for some packages may be available in other formats, such as " "B<info>(1) or HTML." msgstr "某些包的文档可能以其它格式提供,如 B<info>(1) 或 HTML。" #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1287 #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "历史" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1286 +#: ../../man/man1/man.man1:1289 msgid "" "1990, 1991 \\(en Originally written by John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)." msgstr "1990, 1991 \\(en 原作者 John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1289 +#: ../../man/man1/man.man1:1292 msgid "" "Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by " "Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." @@ -2283,7 +2337,7 @@ msgstr "" "(wkasdo@nikhefk.nikef.nl) 提供的 bug 补丁。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1293 +#: ../../man/man1/man.man1:1296 msgid "" "30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac." "uk) has been developing and maintaining this package with the help of a few " @@ -2293,7 +2347,7 @@ msgstr "" "位热心人的帮助下开发和维护这个包。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1297 +#: ../../man/man1/man.man1:1300 msgid "" "30th October 1996 \\(en 30th March 2001: Fabrizio Polacco " "E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> maintained and enhanced this package for the " @@ -2303,7 +2357,7 @@ msgstr "" "orgE<gt> 为 Debian 项目维护并增强了这个包,过程中得到整个社区的帮助。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1300 +#: ../../man/man1/man.man1:1303 msgid "" "31st March 2001 \\(en present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian." "orgE<gt> is now developing and maintaining man-db." @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.8.0-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-08 21:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-11 17:43+0100\n" "Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n" "Language-Team: Asturian <ubuntu-l10n-ast@lists.ubuntu.com>\n" @@ -106,7 +106,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "La base de datos de man por defeutu ye %s%s," #: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62 -#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:278 src/man-recode.c:118 +#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:280 src/man-recode.c:118 #: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127 #: src/zsoelim_main.c:72 msgid "emit debugging messages" @@ -121,20 +121,20 @@ msgstr "nun pue abrise %s pa la llectura" msgid "[SECTION...]" msgstr "[SEICIÓN...]" -#: src/catman.c:107 src/man.c:307 src/whatis.c:141 +#: src/catman.c:107 src/man.c:309 src/whatis.c:141 msgid "PATH" msgstr "CAMÍN" -#: src/catman.c:108 src/man.c:308 src/whatis.c:142 +#: src/catman.c:108 src/man.c:310 src/whatis.c:142 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "afita'l camín de gueta de páxines de manual a CAMIN" -#: src/catman.c:109 src/man.c:276 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:109 src/man.c:278 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:145 msgid "FILE" msgstr "FICHERU" -#: src/catman.c:110 src/man.c:277 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70 +#: src/catman.c:110 src/man.c:279 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70 #: src/whatis.c:146 msgid "use this user configuration file" msgstr "usa esti ficheru de configuración del usuariu" @@ -198,13 +198,13 @@ msgstr "alvertencia: %s: inorando'l ficheru baleru" msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "alvertecia: %s: falló l'analís de whatis pa %s(%s)" -#: src/check_mandirs.c:325 src/check_mandirs.c:495 src/mandb.c:952 +#: src/check_mandirs.c:325 src/check_mandirs.c:495 src/mandb.c:959 #: src/straycats.c:93 src/straycats.c:296 src/ult_src.c:99 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "nun pue guetase'l direutoriu %s" -#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1751 +#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1762 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "nun pue facese chown a %s" @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "nun pue facese chown a %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "alvertencia: nun pue crease'l direutoriu cat %s" -#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1763 src/mandb.c:242 +#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1774 src/mandb.c:242 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "nun pue facese chmod a %s" @@ -252,19 +252,19 @@ msgstr "alvertencia: fallu al atroxar la entrada de %s(%s)" msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "CAMÍN SEICIÓN NOME" -#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:312 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:314 msgid "EXTENSION" msgstr "ESTENSIÓN" -#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:313 +#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:315 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "llenda la gueta a la triba de la estensión ESTENSIÓN" -#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:315 +#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:317 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "gueta páxines distinguiendo les mayúscules (por defeutu)" -#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:316 +#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:318 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "gueta páxines ensin distinguir les mayúscules (por defeutu)" @@ -283,7 +283,7 @@ msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "alvertencia: el whatis de %s perpase %d byte, truncando." msgstr[1] "alvertencia: el whatis de %s perpase %d bytes, truncando." -#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2346 src/man.c:2432 src/man.c:2530 +#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2374 src/man.c:2460 src/man.c:2558 #: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164 #: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532 #, c-format @@ -314,163 +314,163 @@ msgstr "amuesa la informacón de whatis" msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "amuesa una serie de peñeres aldovinaes de prepocesamientu" -#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:299 src/man.c:337 +#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:301 src/man.c:339 msgid "ENCODING" msgstr "CODIFICACIÓN" -#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:338 +#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:340 msgid "use selected output encoding" msgstr "usa la codificación esbillada de salida" -#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:574 src/man.c:583 +#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:576 src/man.c:585 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: opciones incompatibles" -#: src/man.c:170 src/man-recode.c:242 +#: src/man.c:172 src/man-recode.c:242 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "el comandu coló col estáu %d: %s" -#: src/man.c:258 +#: src/man.c:260 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[SEICIÓN] PÁXINA..." -#: src/man.c:280 +#: src/man.c:282 msgid "reset all options to their default values" msgstr "reafita toles opciones" -#: src/man.c:281 +#: src/man.c:283 msgid "WARNINGS" msgstr "ALVERTENCIES" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:285 msgid "enable warnings from groff" msgstr "activa toles alvertencies de groff" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:287 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Moos principales d'operación:" -#: src/man.c:286 +#: src/man.c:288 msgid "equivalent to whatis" msgstr "equival a whatis" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:289 msgid "equivalent to apropos" msgstr "equival a apropos" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:290 msgid "search for text in all pages" msgstr "gueta testu en toles páxines" -#: src/man.c:289 +#: src/man.c:291 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "amuesa l'allugamientu físicu de les páxines man" -#: src/man.c:293 +#: src/man.c:295 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "amuesa l'allugamientu físicu de los ficheros cat" -#: src/man.c:296 +#: src/man.c:298 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "interpreta los argumentos de PÁXINA como nomes de ficheru llocal" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:300 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "usáu por catman pa reformatiar les páxines cat anticuaes" -#: src/man.c:300 +#: src/man.c:302 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "amuesa la salida de la páxina fonte cola codificación CODIFICACIÓN" -#: src/man.c:302 +#: src/man.c:304 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Gueta de páxines de manual:" -#: src/man.c:303 src/whatis.c:143 +#: src/man.c:305 src/whatis.c:143 msgid "LOCALE" msgstr "LOCALE" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:306 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "define la locale d'esta gueta específica de man" -#: src/man.c:305 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139 +#: src/man.c:307 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139 msgid "SYSTEM" msgstr "SISTEMA" -#: src/man.c:306 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140 +#: src/man.c:308 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "usa les páxines de manual d'otros sistemes" -#: src/man.c:309 src/whatis.c:136 +#: src/man.c:311 src/whatis.c:136 msgid "LIST" msgstr "LLISTA" -#: src/man.c:310 +#: src/man.c:312 msgid "use colon separated section list" msgstr "usa una llista de seiciones separtada per comes" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:319 msgid "show all pages matching regex" msgstr "amuesa toles páxines que concasen cola espresión regular" -#: src/man.c:319 +#: src/man.c:321 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "amuesa les páxines que concasen col comodín" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:323 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "fai que --regex y --wildcard concasen namái colos nome de páxina, non les " "descripciones" -#: src/man.c:324 +#: src/man.c:326 msgid "find all matching manual pages" msgstr "alcuentra toles páxines de manual que concasen" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:327 msgid "force a cache consistency check" msgstr "forcia una comprobación de consistencia de la caché" -#: src/man.c:327 +#: src/man.c:329 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "nun prueba les sopáxines, por exemplu «man foo bar» => «man foo-bar»" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:332 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Control de salida formatiada:" -#: src/man.c:331 +#: src/man.c:333 msgid "PAGER" msgstr "PAXINADOR" -#: src/man.c:332 +#: src/man.c:334 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "usa'l programa PAXINADOR p'amosar la salida" -#: src/man.c:333 src/man.c:345 +#: src/man.c:335 src/man.c:347 msgid "STRING" msgstr "CADENA" -#: src/man.c:334 +#: src/man.c:336 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "apurre'l paxinador «less» con una llinia de comandos" -#: src/man.c:336 +#: src/man.c:338 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "amuesa la traducción ASCII de ciertos caráuteres latin1" -#: src/man.c:340 +#: src/man.c:342 msgid "turn off hyphenation" msgstr "desactiva la separtación con guiones" -#: src/man.c:343 +#: src/man.c:345 msgid "turn off justification" msgstr "desactiva la xustificación" -#: src/man.c:346 +#: src/man.c:348 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -480,34 +480,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:350 +#: src/man.c:352 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "usa %s pa formatiar páxines" -#: src/man.c:351 +#: src/man.c:353 msgid "DEVICE" msgstr "PRESÉU" -#: src/man.c:352 +#: src/man.c:354 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "usa %s col preséu esbilláu" -#: src/man.c:353 +#: src/man.c:355 msgid "BROWSER" msgstr "RESTOLADOR" -#: src/man.c:355 +#: src/man.c:357 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "usa %s o RESTOLADOR p'amosar la salida en HTML" -#: src/man.c:356 +#: src/man.c:358 msgid "RESOLUTION" msgstr "RESOLUCIÓN" -#: src/man.c:358 +#: src/man.c:360 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -515,87 +515,87 @@ msgstr "" "usa groff y amuésase pente gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:361 +#: src/man.c:363 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "usa groff y forcia la producción de ditroff" -#: src/man.c:633 src/man.c:778 +#: src/man.c:635 src/man.c:779 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Nun hai entrada de manual pa %s\n" -#: src/man.c:635 +#: src/man.c:637 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(Alternativamente, ¿qué páxina de manual quies de la seición %s?)\n" -#: src/man.c:639 +#: src/man.c:641 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "¿Qué páxina de manual quies?\n" -#: src/man.c:640 +#: src/man.c:642 msgid "For example, try 'man man'.\n" msgstr "" -#: src/man.c:775 +#: src/man.c:776 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Nun hai entrada de manual pa %s na seición %s\n" -#: src/man.c:784 +#: src/man.c:785 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "" "Mira «%s» pa más ayuda cuando nun heba páxines de manual disponibles.\n" -#: src/man.c:1393 +#: src/man.c:1398 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "inorando'l preprocesador desconocíu «%c»" -#: src/man.c:1774 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 +#: src/man.c:1785 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "nun pue renomase %s a %s" -#: src/man.c:1791 +#: src/man.c:1802 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "nun pue afitase la data en %s" -#: src/man.c:1800 src/man.c:1837 +#: src/man.c:1811 src/man.c:1848 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "nun pue desenllazase %s" -#: src/man.c:1867 +#: src/man.c:1878 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "nun pue crease'l cat temporal pa %s" -#: src/man.c:1985 +#: src/man.c:1996 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "nun pue crease'l direutoriu temporal" -#: src/man.c:1996 src/man-recode.c:217 +#: src/man.c:2007 src/man-recode.c:217 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "nun pue crease'l ficheru temporal %s" -#: src/man.c:2026 src/man.c:2057 +#: src/man.c:2037 src/man.c:2068 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "nun pue desaniciase'l direutoriu %s" -#: src/man.c:2188 +#: src/man.c:2205 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- siguiente: %s [ volver (retrocesu) | saltar (Ctrl-D) | colar (Ctrl-" "C) ]\n" -#: src/man.c:2475 +#: src/man.c:2503 #, c-format msgid "" "\n" @@ -604,27 +604,27 @@ msgstr "" "\n" "nun pue escribise en %s nel mou catman" -#: src/man.c:2555 +#: src/man.c:2583 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Nun pue convertise %s a un nome de cat" -#: src/man.c:3324 +#: src/man.c:3352 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: basase en referencies whatis ta anticuao\n" -#: src/man.c:3465 src/man.c:4320 +#: src/man.c:3493 src/man.c:4355 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "falló'l comandu mandb col estáu de salida %d" -#: src/man.c:3663 +#: src/man.c:3691 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "fallu internu: la triba de candidatu %d ta fuera de rangu" -#: src/man.c:4263 +#: src/man.c:4298 msgid " Manual page " msgstr "Páxina de manual" @@ -754,41 +754,48 @@ msgstr "Procesando les páxines de manual so %s...\n" msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "Desaniciando'l direutoriu cat obsoletu %s...\n" -#: src/mandb.c:919 +#: src/mandb.c:903 +#, c-format +msgid "" +"Only the '%s' user can create or update system-wide databases; acting as if " +"the --user-db option was used.\n" +msgstr "" + +#: src/mandb.c:926 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "" "alvertencia: nun hai denguna direutiva MANDB_MAP en %s, usando'l to manpath" -#: src/mandb.c:988 +#: src/mandb.c:995 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" msgstr[0] "%d sodireutoriu man contenía páxines de manual más nueves.\n" msgstr[1] "%d sodireutorios man conteníen páxines de manual más nueves.\n" -#: src/mandb.c:993 +#: src/mandb.c:1000 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] "Amestóse %d páxina de manual.\n" msgstr[1] "Amestáronse %d páxines de manual.\n" -#: src/mandb.c:997 +#: src/mandb.c:1004 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "Amestóse %d cat güérfanu.\n" msgstr[1] "Amestáronse %d cats güérfanos.\n" -#: src/mandb.c:1002 +#: src/mandb.c:1009 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "Purgóse %d entrada vieya de la base de datos.\n" msgstr[1] "Purgáronse %d entraes vieyes de la base de datos.\n" -#: src/mandb.c:1020 +#: src/mandb.c:1027 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Nun hai bases de datos creaes." @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.7.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-08 21:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-04 08:34+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" @@ -111,7 +111,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "La base de dades de man per defecte és %s%s." #: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62 -#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:278 src/man-recode.c:118 +#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:280 src/man-recode.c:118 #: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127 #: src/zsoelim_main.c:72 msgid "emit debugging messages" @@ -126,20 +126,20 @@ msgstr "no es pot obrir %s per a lectura" msgid "[SECTION...]" msgstr "[SECCIÓ…]" -#: src/catman.c:107 src/man.c:307 src/whatis.c:141 +#: src/catman.c:107 src/man.c:309 src/whatis.c:141 msgid "PATH" msgstr "CAMÍ" -#: src/catman.c:108 src/man.c:308 src/whatis.c:142 +#: src/catman.c:108 src/man.c:310 src/whatis.c:142 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "estableix el camí de cerca de pàgines de manual a CAMÍ" -#: src/catman.c:109 src/man.c:276 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:109 src/man.c:278 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:145 msgid "FILE" msgstr "FITXER" -#: src/catman.c:110 src/man.c:277 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70 +#: src/catman.c:110 src/man.c:279 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70 #: src/whatis.c:146 msgid "use this user configuration file" msgstr "empra aquest fitxer de configuració de l'usuari" @@ -207,13 +207,13 @@ msgstr "avís: %s: es descarta un fitxer buit" msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "avís: %s: l'anàlisi de whatis per a %s(%s) ha fallat" -#: src/check_mandirs.c:325 src/check_mandirs.c:495 src/mandb.c:952 +#: src/check_mandirs.c:325 src/check_mandirs.c:495 src/mandb.c:959 #: src/straycats.c:93 src/straycats.c:296 src/ult_src.c:99 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "no es pot cercar el directori %s" -#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1751 +#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1762 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "no es pot fer «chown» a %s" @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "no es pot fer «chown» a %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "avís: no es pot crear el directori de cat %s" -#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1763 src/mandb.c:242 +#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1774 src/mandb.c:242 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "no es pot fer «chmod» a %s" @@ -263,20 +263,20 @@ msgstr "avís: no s'ha pogut desar l'entrada per a %s(%s)" msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "CAMÍ SECCIÓ NOM" -#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:312 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:314 msgid "EXTENSION" msgstr "EXTENSIÓ" -#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:313 +#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:315 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "limita la cerca al tipus d'extensió EXTENSIÓ" -#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:315 +#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:317 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "" "cerca les pàgines sense diferenciar majúscules i minúscules (per defecte)" -#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:316 +#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:318 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "cerca les pàgines diferenciant majúscules i minúscules" @@ -296,7 +296,7 @@ msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "avís: el whatis per a %s s'excedeix en %d octet, es truncarà." msgstr[1] "avís: el whatis per a %s s'excedeix en %d octets, es truncarà." -#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2346 src/man.c:2432 src/man.c:2530 +#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2374 src/man.c:2460 src/man.c:2558 #: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164 #: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532 #, c-format @@ -327,164 +327,164 @@ msgstr "mostra informació whatis" msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "mostra sèries endevinades de filtres de preprocés" -#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:299 src/man.c:337 +#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:301 src/man.c:339 msgid "ENCODING" msgstr "CODIFICACIÓ" -#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:338 +#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:340 msgid "use selected output encoding" msgstr "empra la codificació d'eixida seleccionada" # Frase completa: «les opcions són incompatibles» ivb -#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:574 src/man.c:583 +#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:576 src/man.c:585 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: les opcions són incompatibles" -#: src/man.c:170 src/man-recode.c:242 +#: src/man.c:172 src/man-recode.c:242 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "l'ordre ha finalitzat amb l'estat %d: %s" -#: src/man.c:258 +#: src/man.c:260 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[SECCIÓ] PÀGINA…" -#: src/man.c:280 +#: src/man.c:282 msgid "reset all options to their default values" msgstr "reestableix totes les opcions als seus valors per defecte" -#: src/man.c:281 +#: src/man.c:283 msgid "WARNINGS" msgstr "AVISOS" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:285 msgid "enable warnings from groff" msgstr "habilita els avisos del groff" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:287 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Modes principals de funcionament:" -#: src/man.c:286 +#: src/man.c:288 msgid "equivalent to whatis" msgstr "equivalent a «whatis»" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:289 msgid "equivalent to apropos" msgstr "equivalent a «apropos»" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:290 msgid "search for text in all pages" msgstr "cerca text a totes les pàgines" -#: src/man.c:289 +#: src/man.c:291 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "mostra la ubicació física de les pàgines de manual" -#: src/man.c:293 +#: src/man.c:295 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "mostra la ubicació física dels fitxers cat" -#: src/man.c:296 +#: src/man.c:298 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "interpreta els arguments PÀGINA com a noms de fitxers locals" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:300 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "emprat per catman per a reformatar pàgines de cat antiquades" -#: src/man.c:300 +#: src/man.c:302 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "mostra el font de la pàgina codificat amb CODIFICACIÓ" -#: src/man.c:302 +#: src/man.c:304 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Cerca de pàgines de manual:" -#: src/man.c:303 src/whatis.c:143 +#: src/man.c:305 src/whatis.c:143 msgid "LOCALE" msgstr "LOCALE" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:306 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "defineix el locale per a aquesta cerca de manuals concreta" -#: src/man.c:305 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139 +#: src/man.c:307 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139 msgid "SYSTEM" msgstr "SISTEMA" -#: src/man.c:306 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140 +#: src/man.c:308 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "empra pàgines de manual d'altres sistemes" -#: src/man.c:309 src/whatis.c:136 +#: src/man.c:311 src/whatis.c:136 msgid "LIST" msgstr "LLISTA" -#: src/man.c:310 +#: src/man.c:312 msgid "use colon separated section list" msgstr "empra una llista de seccions separada per dos punts" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:319 msgid "show all pages matching regex" msgstr "mostra totes les pàgines que concorden amb una expressió regular" -#: src/man.c:319 +#: src/man.c:321 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "mostra totes les pàgines que concorden amb un comodí" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:323 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "fes que --regex i --wildcard concorden només amb noms de pàgines, no " "descripcions" -#: src/man.c:324 +#: src/man.c:326 msgid "find all matching manual pages" msgstr "cerca totes les pàgines de manual coincidents" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:327 msgid "force a cache consistency check" msgstr "força una comprovació de consistència de la memòria cau" -#: src/man.c:327 +#: src/man.c:329 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "no proves subpàgines, p. ex. «man foo bar» → «man foo-bar»" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:332 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Control de l'eixida formatada" -#: src/man.c:331 +#: src/man.c:333 msgid "PAGER" msgstr "PAGINADOR" -#: src/man.c:332 +#: src/man.c:334 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "empra el programa PAGINADOR per a mostrar l'eixida" -#: src/man.c:333 src/man.c:345 +#: src/man.c:335 src/man.c:347 msgid "STRING" msgstr "CADENA" -#: src/man.c:334 +#: src/man.c:336 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "proveeix el paginador «less» amb un indicador" -#: src/man.c:336 +#: src/man.c:338 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "mostra traduccions ASCII d'alguns caràcters latin1" -#: src/man.c:340 +#: src/man.c:342 msgid "turn off hyphenation" msgstr "inhabilita la separació sil·làbica" -#: src/man.c:343 +#: src/man.c:345 msgid "turn off justification" msgstr "inhabilita el sagnat" -#: src/man.c:346 +#: src/man.c:348 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -494,34 +494,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:350 +#: src/man.c:352 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "empra %s per a formatar les pàgines" -#: src/man.c:351 +#: src/man.c:353 msgid "DEVICE" msgstr "DISPOSITIU" -#: src/man.c:352 +#: src/man.c:354 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "empra %s amb el dispositiu seleccionat" -#: src/man.c:353 +#: src/man.c:355 msgid "BROWSER" msgstr "NAVEGADOR" -#: src/man.c:355 +#: src/man.c:357 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "empra %s o NAVEGADOR per a mostrar l'eixida HTML" -#: src/man.c:356 +#: src/man.c:358 msgid "RESOLUTION" msgstr "RESOLUCIÓ" -#: src/man.c:358 +#: src/man.c:360 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -529,36 +529,36 @@ msgstr "" "empra groff i mostra a través de gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:361 +#: src/man.c:363 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "utilitza groff i força la producció de ditroff" # per/per a/de? ivb # crec que és millor per a. jm -#: src/man.c:633 src/man.c:778 +#: src/man.c:635 src/man.c:779 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "No hi ha una entrada de manual per a %s\n" -#: src/man.c:635 +#: src/man.c:637 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(Alternativament, quina pàgina de manual voleu de la secció %s?)\n" -#: src/man.c:639 +#: src/man.c:641 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Quina pàgina de manual voleu?\n" -#: src/man.c:640 +#: src/man.c:642 msgid "For example, try 'man man'.\n" msgstr "" -#: src/man.c:775 +#: src/man.c:776 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "No hi ha una entrada de manual per a %s a la secció %s\n" -#: src/man.c:784 +#: src/man.c:785 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "" @@ -566,12 +566,12 @@ msgstr "" "disponibles.\n" # «es descarta el...» ivb -#: src/man.c:1393 +#: src/man.c:1398 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "es descarta el preprocessador desconegut «%c»" -#: src/man.c:1774 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 +#: src/man.c:1785 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "no es pot reanomenar %s a %s" @@ -579,43 +579,43 @@ msgstr "no es pot reanomenar %s a %s" # Segurament es referirà a l'{a,m,c}time; hores/dates? ivb # I en eixe cas, què sugereixes? jm # Allò que s'use majoritàriament pel cas, només era per assegurar-me. ivb -#: src/man.c:1791 +#: src/man.c:1802 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "no es poden establir les hores en %s" -#: src/man.c:1800 src/man.c:1837 +#: src/man.c:1811 src/man.c:1848 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "no es pot desenllaçar %s" -#: src/man.c:1867 +#: src/man.c:1878 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "no es pot crear un fitxer cat temporal per a %s" -#: src/man.c:1985 +#: src/man.c:1996 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "no es pot crear un directori temporal" -#: src/man.c:1996 src/man-recode.c:217 +#: src/man.c:2007 src/man-recode.c:217 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "no es pot obrir el fitxer temporal %s" -#: src/man.c:2026 src/man.c:2057 +#: src/man.c:2037 src/man.c:2068 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "no es pot eliminar el directori %s" -#: src/man.c:2188 +#: src/man.c:2205 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- següent: %s [ visualitza (retorn) | omet (Ctrl-D) | surt (Ctrl-C ]\n" -#: src/man.c:2475 +#: src/man.c:2503 #, c-format msgid "" "\n" @@ -624,29 +624,29 @@ msgstr "" "\n" "no es pot escriure a %s en el mode catman" -#: src/man.c:2555 +#: src/man.c:2583 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "No es pot convertir %s a nom cat" # Lo de sempre, deprecated? jm -#: src/man.c:3324 +#: src/man.c:3352 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: basar-se en referències whatis està desaconsellat\n" -#: src/man.c:3465 src/man.c:4320 +#: src/man.c:3493 src/man.c:4355 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "l'ordre de mandb ha fallat amb l'estat d'eixida %d" -#: src/man.c:3663 +#: src/man.c:3691 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "" "s'ha produït un error intern: el candidat de tipus %d està fora de rang" -#: src/man.c:4263 +#: src/man.c:4298 msgid " Manual page " msgstr " Pàgina de manual " @@ -778,42 +778,49 @@ msgstr "Processant pàgines de manual sota %s…\n" msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "S'està suprimint el directori de cats obsolet %s…\n" +#: src/mandb.c:903 +#, c-format +msgid "" +"Only the '%s' user can create or update system-wide databases; acting as if " +"the --user-db option was used.\n" +msgstr "" + # s'està utilitzant/s'utilitza/s'utilitzarà ivb -#: src/mandb.c:919 +#: src/mandb.c:926 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "" "avís: no hi ha directives MANDB_MAP en %s, s'utilitzarà el vostre camí de man" -#: src/mandb.c:988 +#: src/mandb.c:995 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" msgstr[0] "%d subdirectori de man contenia pàgines de manual més noves.\n" msgstr[1] "%d subdirectoris de man contenien pàgines de manual més noves.\n" -#: src/mandb.c:993 +#: src/mandb.c:1000 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] "S'ha afegit %d pàgina de manual.\n" msgstr[1] "S'han afegit %d pàgines de manual.\n" -#: src/mandb.c:997 +#: src/mandb.c:1004 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "S'ha afegit %d cat orfe.\n" msgstr[1] "S'han afegit %d cats orfes.\n" -#: src/mandb.c:1002 +#: src/mandb.c:1009 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "S'ha purgat %d entrada vella de la base de dades.\n" msgstr[1] "S'han purgat %d entrades velles de la base de dades.\n" -#: src/mandb.c:1020 +#: src/mandb.c:1027 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "No s'ha creat cap base de dades." @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.10.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-08 21:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-25 10:07+01:00\n" "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" @@ -108,7 +108,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "Výchozí manuálová databáze je %s%s." #: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62 -#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:278 src/man-recode.c:118 +#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:280 src/man-recode.c:118 #: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127 #: src/zsoelim_main.c:72 msgid "emit debugging messages" @@ -123,20 +123,20 @@ msgstr "soubor %s nelze otevřít pro čtení" msgid "[SECTION...]" msgstr "[ODDÍL…]" -#: src/catman.c:107 src/man.c:307 src/whatis.c:141 +#: src/catman.c:107 src/man.c:309 src/whatis.c:141 msgid "PATH" msgstr "CESTA" -#: src/catman.c:108 src/man.c:308 src/whatis.c:142 +#: src/catman.c:108 src/man.c:310 src/whatis.c:142 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "nastavit cestu pro vyhledávání v manuálových stránkách na CESTA" -#: src/catman.c:109 src/man.c:276 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:109 src/man.c:278 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:145 msgid "FILE" msgstr "SOUBOR" -#: src/catman.c:110 src/man.c:277 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70 +#: src/catman.c:110 src/man.c:279 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70 #: src/whatis.c:146 msgid "use this user configuration file" msgstr "použít tento soubor s uživatelským nastavením" @@ -200,13 +200,13 @@ msgstr "varování: %s: ignoruje se prázdný soubor" msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "varování: %s: selhalo zpracování programem whatis pro %s(%s)" -#: src/check_mandirs.c:325 src/check_mandirs.c:495 src/mandb.c:952 +#: src/check_mandirs.c:325 src/check_mandirs.c:495 src/mandb.c:959 #: src/straycats.c:93 src/straycats.c:296 src/ult_src.c:99 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "nelze prohledat složku %s" -#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1751 +#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1762 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "nelze změnit vlastnictví %s" @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "nelze změnit vlastnictví %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "varování: nelze vytvořit složku %s pro katalogy" -#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1763 src/mandb.c:242 +#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1774 src/mandb.c:242 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "nelze změnit oprávnění k %s" @@ -254,19 +254,19 @@ msgstr "varování: selhalo uchování záznamu pro %s(%s)" msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "CESTA ODDÍL NÁZEV" -#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:312 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:314 msgid "EXTENSION" msgstr "PŘÍPONA" -#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:313 +#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:315 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "omezit hledání na přípony typu PŘÍPONA" -#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:315 +#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:317 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "při hledání stránek nerozlišovat velikost písmen (výchozí)" -#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:316 +#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:318 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "při hledání stránek rozlišovat velikost písmen" @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr[0] "varování: program whatis pro %s překročil %d bajt, bude zkrácen" msgstr[1] "varování: program whatis pro %s překročil %d bajty, bude zkrácen" msgstr[2] "varování: program whatis pro %s překročil %d bajtů, bude zkrácen" -#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2346 src/man.c:2432 src/man.c:2530 +#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2374 src/man.c:2460 src/man.c:2558 #: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164 #: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532 #, c-format @@ -317,165 +317,165 @@ msgstr "zobrazit informace programu whatis" msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "zobrazit předpokládanou sérii předzpracujících filtrů" -#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:299 src/man.c:337 +#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:301 src/man.c:339 msgid "ENCODING" msgstr "KÓDOVÁNÍ" -#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:338 +#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:340 msgid "use selected output encoding" msgstr "použít vybrané výstupní kódování" -#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:574 src/man.c:583 +#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:576 src/man.c:585 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: nekompatibilní přepínače" -#: src/man.c:170 src/man-recode.c:242 +#: src/man.c:172 src/man-recode.c:242 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "příkaz skončil s návratovým kódem %d: %s" -#: src/man.c:258 +#: src/man.c:260 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[ODDÍL] STRÁNKA…" -#: src/man.c:280 +#: src/man.c:282 msgid "reset all options to their default values" msgstr "nastavit všechny přepínače na jejich výchozí hodnoty" -#: src/man.c:281 +#: src/man.c:283 msgid "WARNINGS" msgstr "VAROVÁNÍ" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:285 msgid "enable warnings from groff" msgstr "povolit varování od programu groff" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:287 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Hlavní režimy operací:" -#: src/man.c:286 +#: src/man.c:288 msgid "equivalent to whatis" msgstr "to stejné jako program whatis" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:289 msgid "equivalent to apropos" msgstr "to stejné jako program apropos" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:290 msgid "search for text in all pages" msgstr "hledat text ve všech stránkách" -#: src/man.c:289 +#: src/man.c:291 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "vypsat fyzické umístění manuálové stránky (či stránek)" -#: src/man.c:293 +#: src/man.c:295 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "vypsat fyzické umístění katalogového souboru (či souborů)" -#: src/man.c:296 +#: src/man.c:298 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "" "vykládat si argument(y) STRÁNKA jako název místního souboru (či souborů)" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:300 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "použít program catman k přeformátování neaktuálních stránek" -#: src/man.c:300 +#: src/man.c:302 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "vypsat zdrojovou stránku kódovanou v KÓDOVÁNÍ" -#: src/man.c:302 +#: src/man.c:304 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Hledání manuálových stránek:" -#: src/man.c:303 src/whatis.c:143 +#: src/man.c:305 src/whatis.c:143 msgid "LOCALE" msgstr "LOCALE" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:306 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "" "definovat národní prostředí LOCALE pro toto konkrétní hledání v manuálových " "stránkách" -#: src/man.c:305 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139 +#: src/man.c:307 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139 msgid "SYSTEM" msgstr "SYSTÉM" -#: src/man.c:306 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140 +#: src/man.c:308 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "použít manuálové stránky z jiných systémů" -#: src/man.c:309 src/whatis.c:136 +#: src/man.c:311 src/whatis.c:136 msgid "LIST" msgstr "SEZNAM" -#: src/man.c:310 +#: src/man.c:312 msgid "use colon separated section list" msgstr "použít dvojtečkami oddělovaný seznam oddílů" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:319 msgid "show all pages matching regex" msgstr "zobrazit všechny stránky odpovídající regulárnímu výrazu" -#: src/man.c:319 +#: src/man.c:321 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "zobrazit všechny stránky odpovídající divokým znakům" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:323 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "nechť se --regex a --wildcard porovnávají jen s názvem stránky, ne s popisem" -#: src/man.c:324 +#: src/man.c:326 msgid "find all matching manual pages" msgstr "najít všechny odpovídající manuálové stránky" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:327 msgid "force a cache consistency check" msgstr "vynutit kontrolu konzistence mezipaměti" -#: src/man.c:327 +#: src/man.c:329 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "nezkoušet podstránky, např. „man hokus pokus“ => „man hokus-pokus“" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:332 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Řízení formátovaného výstupu:" -#: src/man.c:331 +#: src/man.c:333 msgid "PAGER" msgstr "ZOBRAZOVAČ" -#: src/man.c:332 +#: src/man.c:334 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "použít program ZOBRAZOVAČ k zobrazení výstupu" -#: src/man.c:333 src/man.c:345 +#: src/man.c:335 src/man.c:347 msgid "STRING" msgstr "ŘETĚZEC" -#: src/man.c:334 +#: src/man.c:336 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "poskytne zobrazovací program „less“ s příkazovým řádkem" -#: src/man.c:336 +#: src/man.c:338 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "některé znaky latin1 zobrazovat přepisem do ASCII" -#: src/man.c:340 +#: src/man.c:342 msgid "turn off hyphenation" msgstr "vypnout dělní slov" -#: src/man.c:343 +#: src/man.c:345 msgid "turn off justification" msgstr "vypnout zarovnávání" -#: src/man.c:346 +#: src/man.c:348 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -485,34 +485,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:350 +#: src/man.c:352 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "používat program %s k formátování stránek" -#: src/man.c:351 +#: src/man.c:353 msgid "DEVICE" msgstr "ZAŘÍZENÍ" -#: src/man.c:352 +#: src/man.c:354 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "používat program %s s vybraným zařízením" -#: src/man.c:353 +#: src/man.c:355 msgid "BROWSER" msgstr "PROHLÍŽEČ" -#: src/man.c:355 +#: src/man.c:357 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "použít %s nebo PROHLÍŽEČ k zobrazení výstupu v HTML" -#: src/man.c:356 +#: src/man.c:358 msgid "RESOLUTION" msgstr "ROZLIŠENÍ" -#: src/man.c:358 +#: src/man.c:360 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -520,86 +520,86 @@ msgstr "" "použít program groff a zobrazit přes gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:361 +#: src/man.c:363 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "použít program groff a přimět ho vytvořit ditroff" -#: src/man.c:633 src/man.c:778 +#: src/man.c:635 src/man.c:779 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Manuálová stránka pro %s nebyla nalezena\n" -#: src/man.c:635 +#: src/man.c:637 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(Respektive, kterou manuálovou stránku z oddílu %s si přejete?)\n" -#: src/man.c:639 +#: src/man.c:641 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Kterou manuálovou stránku si přejete?\n" -#: src/man.c:640 +#: src/man.c:642 msgid "For example, try 'man man'.\n" msgstr "Na příklad zkuste „man man“.\n" -#: src/man.c:775 +#: src/man.c:776 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Manuálová stránka pro %s nebyla v oddíle %s nalezena\n" -#: src/man.c:784 +#: src/man.c:785 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "Pokud nejsou manuálové stránky dostupné, použijte pro nápovědu „%s“.\n" -#: src/man.c:1393 +#: src/man.c:1398 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "ignoruje se neznámé předzpracování „%c“" -#: src/man.c:1774 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 +#: src/man.c:1785 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "%s nelze přejmenovat na %s" -#: src/man.c:1791 +#: src/man.c:1802 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "nelze nastavit čas na %s" -#: src/man.c:1800 src/man.c:1837 +#: src/man.c:1811 src/man.c:1848 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "nelze smazat %s" -#: src/man.c:1867 +#: src/man.c:1878 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "nelze vytvořit dočasný katalog pro %s" -#: src/man.c:1985 +#: src/man.c:1996 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "nelze vytvořit dočasnou složku" -#: src/man.c:1996 src/man-recode.c:217 +#: src/man.c:2007 src/man-recode.c:217 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "nelze otevřít dočasný soubor %s" -#: src/man.c:2026 src/man.c:2057 +#: src/man.c:2037 src/man.c:2068 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "nelze odstranit složku %s" -#: src/man.c:2188 +#: src/man.c:2205 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- následující: %s [zobrazit (enter) | přeskočit (Ctrl-D) | ukončit " "(Ctrl-C)]\n" -#: src/man.c:2475 +#: src/man.c:2503 #, c-format msgid "" "\n" @@ -608,27 +608,27 @@ msgstr "" "\n" "do %s nelze v režimu catman zapisovat" -#: src/man.c:2555 +#: src/man.c:2583 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "%s nelze převést na název katalogu" -#: src/man.c:3324 +#: src/man.c:3352 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: spoléhat se na to, co program whatis považuje za neschválené\n" -#: src/man.c:3465 src/man.c:4320 +#: src/man.c:3493 src/man.c:4355 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "program mandb skončil s návratovým kódem %d" -#: src/man.c:3663 +#: src/man.c:3691 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "interní chyba: kandidující typ %d je mimo rozsah" -#: src/man.c:4263 +#: src/man.c:4298 msgid " Manual page " msgstr " Manuálová stránka " @@ -757,13 +757,20 @@ msgstr "Zpracovávají se manuálové stránky ve složce %s…\n" msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "Odstraňuje se zastaralá složka katalogů %s…\n" -#: src/mandb.c:919 +#: src/mandb.c:903 +#, c-format +msgid "" +"Only the '%s' user can create or update system-wide databases; acting as if " +"the --user-db option was used.\n" +msgstr "" + +#: src/mandb.c:926 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "" "varování: v souboru %s není direktiva MANDB_MAP, použije se program manpath" -#: src/mandb.c:988 +#: src/mandb.c:995 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" @@ -771,7 +778,7 @@ msgstr[0] "%d manuálová podsložka obsahovala nové manuálové stránky.\n" msgstr[1] "%d manuálové podsložky obsahovaly nové manuálové stránky.\n" msgstr[2] "%d manuálových podsložek obsahovalo nové manuálové stránky.\n" -#: src/mandb.c:993 +#: src/mandb.c:1000 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" @@ -779,7 +786,7 @@ msgstr[0] "%d manuálová stránka byla přidána.\n" msgstr[1] "%d manuálové stránky byly přidány.\n" msgstr[2] "%d manuálových stránek bylo přidáno.\n" -#: src/mandb.c:997 +#: src/mandb.c:1004 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" @@ -787,7 +794,7 @@ msgstr[0] "Byl přidán %d bezprizorní katalog.\n" msgstr[1] "Byly přidány %d bezprizorní katalogy.\n" msgstr[2] "Bylo přidáno %d bezprizorních katalogů.\n" -#: src/mandb.c:1002 +#: src/mandb.c:1009 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" @@ -795,7 +802,7 @@ msgstr[0] "Byl vymazán %d starý databázový záznam.\n" msgstr[1] "Byly vymazány %d staré databázové záznamy.\n" msgstr[2] "Bylo vymazáno %d starých databázových záznamů.\n" -#: src/mandb.c:1020 +#: src/mandb.c:1027 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Nebyla vytvořena žádná databáze." @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.10.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-08 21:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-28 23:42+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" @@ -118,7 +118,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "Manualdatabasen er som standard %s%s." #: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62 -#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:278 src/man-recode.c:118 +#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:280 src/man-recode.c:118 #: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127 #: src/zsoelim_main.c:72 msgid "emit debugging messages" @@ -133,20 +133,20 @@ msgstr "kan ikke åbne %s for læsning" msgid "[SECTION...]" msgstr "[AFSNIT...]" -#: src/catman.c:107 src/man.c:307 src/whatis.c:141 +#: src/catman.c:107 src/man.c:309 src/whatis.c:141 msgid "PATH" msgstr "STI" -#: src/catman.c:108 src/man.c:308 src/whatis.c:142 +#: src/catman.c:108 src/man.c:310 src/whatis.c:142 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "angiv søgesti for manualsider med STI" -#: src/catman.c:109 src/man.c:276 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:109 src/man.c:278 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:145 msgid "FILE" msgstr "FIL" -#: src/catman.c:110 src/man.c:277 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70 +#: src/catman.c:110 src/man.c:279 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70 #: src/whatis.c:146 msgid "use this user configuration file" msgstr "brug denne brugers konfigurationsfil" @@ -210,13 +210,13 @@ msgstr "advarsel: %s: ignorerer tom fil" msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "advarsel: %s: whatis-tolkning for %s(%s) mislykkedes" -#: src/check_mandirs.c:325 src/check_mandirs.c:495 src/mandb.c:952 +#: src/check_mandirs.c:325 src/check_mandirs.c:495 src/mandb.c:959 #: src/straycats.c:93 src/straycats.c:296 src/ult_src.c:99 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "kan ikke søge i mappen %s" -#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1751 +#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1762 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "kan ikke skifte ejer på %s" @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "kan ikke skifte ejer på %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "advarsel: kan ikke oprette katalogmappe %s" -#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1763 src/mandb.c:242 +#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1774 src/mandb.c:242 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "kan ikke ændre rettigheder på %s" @@ -266,21 +266,21 @@ msgstr "advarsel: det mislykkedes at lagre indgang for %s(%s)" msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "STI AFSNIT NAVN" -#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:312 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:314 msgid "EXTENSION" msgstr "FILENDELSE" -#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:313 +#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:315 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "begræns søgning til filendelser med typen FILENDELSE" # evt. "med versalfølsomhed slået fra" -#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:315 +#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:317 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "se efter sider uden at være versalfølsom (standard)" # "med versalfølsomhed slået til" -#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:316 +#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:318 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "se efter sider versalfølsomt" @@ -299,7 +299,7 @@ msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "advarsel: whatis for %s overskrider %d byte, forkorter." msgstr[1] "advarsel: whatis for %s overskrider %d byte, forkorter." -#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2346 src/man.c:2432 src/man.c:2530 +#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2374 src/man.c:2460 src/man.c:2558 #: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164 #: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532 #, c-format @@ -330,168 +330,168 @@ msgstr "vis whatis-information" msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "vis gættet serie af forhåndsbehandlede filtre" -#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:299 src/man.c:337 +#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:301 src/man.c:339 msgid "ENCODING" msgstr "KODNING" -#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:338 +#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:340 msgid "use selected output encoding" msgstr "brug valgt uddatakodning" -#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:574 src/man.c:583 +#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:576 src/man.c:585 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: inkompatible tilvalg" -#: src/man.c:170 src/man-recode.c:242 +#: src/man.c:172 src/man-recode.c:242 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "kommandoen afsluttede med status %d: %s" -#: src/man.c:258 +#: src/man.c:260 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[AFSNIT] SIDE..." -#: src/man.c:280 +#: src/man.c:282 msgid "reset all options to their default values" msgstr "nulstil alle tilvalg til deres standardværdier" -#: src/man.c:281 +#: src/man.c:283 msgid "WARNINGS" msgstr "ADVARSLER" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:285 msgid "enable warnings from groff" msgstr "aktiver advarsler fra groff" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:287 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Hovedtilstande for handling:" -#: src/man.c:286 +#: src/man.c:288 msgid "equivalent to whatis" msgstr "svarende til whatis" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:289 msgid "equivalent to apropos" msgstr "svarende til apropos" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:290 msgid "search for text in all pages" msgstr "søg efter tekst på alle sider" -#: src/man.c:289 +#: src/man.c:291 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "vis fysisk placering af manualsider" -#: src/man.c:293 +#: src/man.c:295 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "vis fysisk placering af katalogfiler" -#: src/man.c:296 +#: src/man.c:298 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "fortolk SIDE-argumenter som lokale filnavne" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:300 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "" "bruges af katalogmanual til at omformatere katalogsider der skal opdateres" -#: src/man.c:300 +#: src/man.c:302 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "uddatakildeside kodet i KODNING" -#: src/man.c:302 +#: src/man.c:304 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Finder manualsider:" -#: src/man.c:303 src/whatis.c:143 +#: src/man.c:305 src/whatis.c:143 msgid "LOCALE" msgstr "SPROG" # denne specifikke -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:306 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "definere sproget for netop denne manualsøgning" -#: src/man.c:305 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139 +#: src/man.c:307 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139 msgid "SYSTEM" msgstr "SYSTEM" -#: src/man.c:306 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140 +#: src/man.c:308 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "brug manualsider fra andre systemer" -#: src/man.c:309 src/whatis.c:136 +#: src/man.c:311 src/whatis.c:136 msgid "LIST" msgstr "LISTE" -#: src/man.c:310 +#: src/man.c:312 msgid "use colon separated section list" msgstr "brug kolonadskilt afsnitsliste" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:319 msgid "show all pages matching regex" msgstr "vis alle sider der matcher regulært udtryk" -#: src/man.c:319 +#: src/man.c:321 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "vis alle sider der matcher jokertegn" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:323 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "få --regex og --wildcard til at finde sidenavne og ikke beskrivelser" -#: src/man.c:324 +#: src/man.c:326 msgid "find all matching manual pages" msgstr "find alle matchende manualsider" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:327 msgid "force a cache consistency check" msgstr "fremtving konsistenskontrol af mellemlager" -#: src/man.c:327 +#: src/man.c:329 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "forsøg ikke med undersider, f.eks. »man foo bar« => »man foo-bar«" # "Kontrollerer formaterede uddata:" # Det er en slags overskrift, så: # "Tilvalg for formateret uddata" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:332 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Tilvalg for formateret uddata:" # Der menes nok et program som less. Ordlisten foreslår bl.a. "tekstviser" -#: src/man.c:331 +#: src/man.c:333 msgid "PAGER" msgstr "TEKSTVISER" -#: src/man.c:332 +#: src/man.c:334 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "brug programmet TEKSTVISER til at vise uddata" -#: src/man.c:333 src/man.c:345 +#: src/man.c:335 src/man.c:347 msgid "STRING" msgstr "STRENG" # dette er hjælpeteksten til tilvalget -r til ma -#: src/man.c:334 +#: src/man.c:336 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "brug tekstviseren »less« med den angivne prompt" -#: src/man.c:336 +#: src/man.c:338 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "vis ASCII-oversættelse af visse latin1-tegn" -#: src/man.c:340 +#: src/man.c:342 msgid "turn off hyphenation" msgstr "brug ikke orddeling" -#: src/man.c:343 +#: src/man.c:345 msgid "turn off justification" msgstr "brug ikke justering" -#: src/man.c:346 +#: src/man.c:348 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -501,34 +501,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:350 +#: src/man.c:352 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "brug %s til formatsider" -#: src/man.c:351 +#: src/man.c:353 msgid "DEVICE" msgstr "ENHED" -#: src/man.c:352 +#: src/man.c:354 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "brug %s med valgt enhed" -#: src/man.c:353 +#: src/man.c:355 msgid "BROWSER" msgstr "BROWSER" -#: src/man.c:355 +#: src/man.c:357 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "brug %s eller BROWSER til at vise HTML-uddata" -#: src/man.c:356 +#: src/man.c:358 msgid "RESOLUTION" msgstr "OPLØSNING" -#: src/man.c:358 +#: src/man.c:360 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -536,85 +536,85 @@ msgstr "" "brug groff og vis igennem gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:361 +#: src/man.c:363 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "brug groff og tving den til at producere ditroff" -#: src/man.c:633 src/man.c:778 +#: src/man.c:635 src/man.c:779 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Ingen manualindgang for %s\n" -#: src/man.c:635 +#: src/man.c:637 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(Eller hvilken manualside vil du have fra afsnit %s?)\n" -#: src/man.c:639 +#: src/man.c:641 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Hvilken manualside vil du have?\n" -#: src/man.c:640 +#: src/man.c:642 msgid "For example, try 'man man'.\n" msgstr "For eksempel, prøv »man man«.\n" -#: src/man.c:775 +#: src/man.c:776 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Ingen manualindgang for %s i afsnit %s\n" -#: src/man.c:784 +#: src/man.c:785 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "Se »%s« for hjælp når manualsider ikke er tilgængelige.\n" -#: src/man.c:1393 +#: src/man.c:1398 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "ignorerer ukendt forbehandler »%c«" -#: src/man.c:1774 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 +#: src/man.c:1785 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "kan ikke omdøbe %s til %s" -#: src/man.c:1791 +#: src/man.c:1802 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "kan ikke sætte tider på %s" -#: src/man.c:1800 src/man.c:1837 +#: src/man.c:1811 src/man.c:1848 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "kan ikke aflænke %s" -#: src/man.c:1867 +#: src/man.c:1878 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "kan ikke oprette midlertidigt katalog for %s" -#: src/man.c:1985 +#: src/man.c:1996 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "kan ikke oprette midlertidig mappe" -#: src/man.c:1996 src/man-recode.c:217 +#: src/man.c:2007 src/man-recode.c:217 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "kan ikke åbne midlertidig fil %s" -#: src/man.c:2026 src/man.c:2057 +#: src/man.c:2037 src/man.c:2068 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "kan ikke fjerne mappen %s" -#: src/man.c:2188 +#: src/man.c:2205 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- næste: %s [ vis (retur) | overspring (Ctrl-D) | afslut (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2475 +#: src/man.c:2503 #, c-format msgid "" "\n" @@ -623,27 +623,27 @@ msgstr "" "\n" "kan ikke skrive til %s i tilstanden katalogmanual" -#: src/man.c:2555 +#: src/man.c:2583 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Kan ikke konvertere %s til katalognavn" -#: src/man.c:3324 +#: src/man.c:3352 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: at stole på whatis-referencer er forældet\n" -#: src/man.c:3465 src/man.c:4320 +#: src/man.c:3493 src/man.c:4355 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "mandb-kommandoen mislykkedes med slutstatus %d" -#: src/man.c:3663 +#: src/man.c:3691 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "intern fejl: kandidattype %d uden for gyldigt interval" -#: src/man.c:4263 +#: src/man.c:4298 msgid " Manual page " msgstr " Manualside " @@ -772,40 +772,47 @@ msgstr "Bearbejder manualsider under %s...\n" msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "Fjerner forældet katalogside %s...\n" -#: src/mandb.c:919 +#: src/mandb.c:903 +#, c-format +msgid "" +"Only the '%s' user can create or update system-wide databases; acting as if " +"the --user-db option was used.\n" +msgstr "" + +#: src/mandb.c:926 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "advarsel: intet MANDB_MAP-direktiv i %s, bruger din manualsøgesti" -#: src/mandb.c:988 +#: src/mandb.c:995 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" msgstr[0] "%d manualundermappe indeholdt nyere manualsider.\n" msgstr[1] "%d manualundermappe indeholdt nyere manualsider.\n" -#: src/mandb.c:993 +#: src/mandb.c:1000 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] "%d manualside blev tilføjet.\n" msgstr[1] "%d manualsider blev tilføjet.\n" -#: src/mandb.c:997 +#: src/mandb.c:1004 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "%d vildfaren katalogside blev tilføjet.\n" msgstr[1] "%d vildfarne katalogsider blev tilføjet.\n" -#: src/mandb.c:1002 +#: src/mandb.c:1009 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "%d gammel databaseindgang blev tømt.\n" msgstr[1] "%d gamle databaseindgange blev tømt.\n" -#: src/mandb.c:1020 +#: src/mandb.c:1027 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Ingen databaser er oprettet." @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-08 21:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-01 21:04+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" @@ -112,7 +112,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "Die Handbuchdatenbank benutzt standardmäßig %s%s." #: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62 -#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:278 src/man-recode.c:118 +#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:280 src/man-recode.c:118 #: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127 #: src/zsoelim_main.c:72 msgid "emit debugging messages" @@ -127,20 +127,20 @@ msgstr "%s kann nicht zum Lesen geöffnet werden" msgid "[SECTION...]" msgstr "[ABSCHNITT ...]" -#: src/catman.c:107 src/man.c:307 src/whatis.c:141 +#: src/catman.c:107 src/man.c:309 src/whatis.c:141 msgid "PATH" msgstr "PFAD" -#: src/catman.c:108 src/man.c:308 src/whatis.c:142 +#: src/catman.c:108 src/man.c:310 src/whatis.c:142 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "Suchpfad für Handbuchseiten auf PFAD setzen" -#: src/catman.c:109 src/man.c:276 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:109 src/man.c:278 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:145 msgid "FILE" msgstr "DATEI" -#: src/catman.c:110 src/man.c:277 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70 +#: src/catman.c:110 src/man.c:279 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70 #: src/whatis.c:146 msgid "use this user configuration file" msgstr "diese Benutzerkonfigurationsdatei verwenden" @@ -206,13 +206,13 @@ msgstr "Warnung: %s: leere Datei wird ignoriert" msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "Warnung: %s: whatis-Verarbeitung für %s(%s) fehlgeschlagen" -#: src/check_mandirs.c:325 src/check_mandirs.c:495 src/mandb.c:952 +#: src/check_mandirs.c:325 src/check_mandirs.c:495 src/mandb.c:959 #: src/straycats.c:93 src/straycats.c:296 src/ult_src.c:99 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "Verzeichnis %s kann nicht durchsucht werden" -#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1751 +#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1762 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "Besitzer und/oder Gruppe von %s können nicht geändert werden" @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Besitzer und/oder Gruppe von %s können nicht geändert werden" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "Warnung: »cat«-Verzeichnis %s kann nicht angelegt werden" -#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1763 src/mandb.c:242 +#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1774 src/mandb.c:242 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "Zugriffsrechte von %s können nicht geändert werden" @@ -260,20 +260,20 @@ msgstr "Warnung: Eintrag für (%s)%s konnte nicht abgelegt werden" msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "PFAD ABSCHNITT NAME" -#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:312 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:314 msgid "EXTENSION" msgstr "ERWEITERUNG" -#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:313 +#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:315 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "Suche auf Erweiterungstyp ERWEITERUNG beschränken" -#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:315 +#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:317 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "" "Nach Seiten suchen ohne Groß- und Kleinschreibung zu beachten (Standard)" -#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:316 +#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:318 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "Nach Seiten unter Beachtung von Groß- und Kleinschreibung suchen" @@ -294,7 +294,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Warnung: whatis-Eintrag für %s ist größer als %d Bytes, verkürze ihn." -#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2346 src/man.c:2432 src/man.c:2530 +#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2374 src/man.c:2460 src/man.c:2558 #: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164 #: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532 #, c-format @@ -325,168 +325,168 @@ msgstr "whatis-Informationen anzeigen" msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "vermutete Serie der Vorverarbeitungsfilter anzeigen" -#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:299 src/man.c:337 +#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:301 src/man.c:339 msgid "ENCODING" msgstr "KODIERUNG" -#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:338 +#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:340 msgid "use selected output encoding" msgstr "ausgewählte Ausgabekodierung verwenden" -#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:574 src/man.c:583 +#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:576 src/man.c:585 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: inkompatible Optionen" -#: src/man.c:170 src/man-recode.c:242 +#: src/man.c:172 src/man-recode.c:242 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "Befehl mit Exit-Status %d beendet: %s" -#: src/man.c:258 +#: src/man.c:260 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[ABSCHNITT] SEITE ..." -#: src/man.c:280 +#: src/man.c:282 msgid "reset all options to their default values" msgstr "Alle Optionen auf ihre Standardwerte zurücksetzen" -#: src/man.c:281 +#: src/man.c:283 msgid "WARNINGS" msgstr "WARNUNGEN" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:285 msgid "enable warnings from groff" msgstr "groff-Warnungen aktivieren" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:287 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Hauptbetriebsmodi:" -#: src/man.c:286 +#: src/man.c:288 msgid "equivalent to whatis" msgstr "Ersatz für »whatis«" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:289 msgid "equivalent to apropos" msgstr "Ersatz für »apropos«" # (mes) NEU -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:290 msgid "search for text in all pages" msgstr "Text in allen Seiten suchen" -#: src/man.c:289 +#: src/man.c:291 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "Speicherort der Handbuchseite(n) ausgeben" -#: src/man.c:293 +#: src/man.c:295 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "Speicherort der »cat«-Datei(en) ausgeben" -#: src/man.c:296 +#: src/man.c:298 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "SEITEN-Argument(e) als lokale(n) Dateinamen interpretieren" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:300 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "von »catman« verwendet um veraltete »cat«-Seiten neu zu formatieren" -#: src/man.c:300 +#: src/man.c:302 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "Quellseiten mit KODIERUNG kodiert ausgeben" -#: src/man.c:302 +#: src/man.c:304 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Handbuchseiten finden: " -#: src/man.c:303 src/whatis.c:143 +#: src/man.c:305 src/whatis.c:143 msgid "LOCALE" msgstr "LOCALE" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:306 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "Locale für diese spezielle Handbuchsuche definieren" -#: src/man.c:305 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139 +#: src/man.c:307 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139 msgid "SYSTEM" msgstr "SYSTEM" -#: src/man.c:306 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140 +#: src/man.c:308 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "Handbuchseiten von anderen Systemen verwenden" -#: src/man.c:309 src/whatis.c:136 +#: src/man.c:311 src/whatis.c:136 msgid "LIST" msgstr "LISTE" -#: src/man.c:310 +#: src/man.c:312 msgid "use colon separated section list" msgstr "kommaseparierte Abschnittsliste verwenden" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:319 msgid "show all pages matching regex" msgstr "alle mit dem regulären Ausdruck übereinstimmenden Seiten anzeigen" -#: src/man.c:319 +#: src/man.c:321 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "alle mit dem Platzhalter übereinstimmenden Seiten anzeigen" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:323 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "»--regex« und »--wildcard« werden nur gegen den Seitennamen geprüft, nicht " "die Beschreibungen" -#: src/man.c:324 +#: src/man.c:326 msgid "find all matching manual pages" msgstr "alle übereinstimmenden Handbuchseiten finden" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:327 msgid "force a cache consistency check" msgstr "Konsistenzkontrolle des Caches erzwingen" # (mes) neu -#: src/man.c:327 +#: src/man.c:329 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "" "keine Unterseiten versuchen, zum Beispiel »man foo bar« => »man foo-bar«" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:332 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Formatierte Ausgabe kontrollieren:" -#: src/man.c:331 +#: src/man.c:333 msgid "PAGER" msgstr "ANZEIGEPROGRAMM" -#: src/man.c:332 +#: src/man.c:334 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "ANZEIGEPROGRAMM zur Darstellung der Ausgabe verwenden" -#: src/man.c:333 src/man.c:345 +#: src/man.c:335 src/man.c:347 msgid "STRING" msgstr "ZEICHENKETTE" -#: src/man.c:334 +#: src/man.c:336 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "das »less«-Anzeigeprogramm mit einer Eingabeaufforderung ausstatten" -#: src/man.c:336 +#: src/man.c:338 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "ASCII-Übersetzungen einiger Latin1-Zeichen anzeigen" -#: src/man.c:340 +#: src/man.c:342 msgid "turn off hyphenation" msgstr "Silbentrennung abschalten" # (mes) Was trifft es: Ausrichtung, Begründung, Blocksatz, Einstellung, # Justierung, Rechtfertigung -#: src/man.c:343 +#: src/man.c:345 msgid "turn off justification" msgstr "Blocksatz abschalten" -#: src/man.c:346 +#: src/man.c:348 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -496,34 +496,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:350 +#: src/man.c:352 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "%s zur Seitenformatierung verwenden" -#: src/man.c:351 +#: src/man.c:353 msgid "DEVICE" msgstr "GERÄT" -#: src/man.c:352 +#: src/man.c:354 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "%s mit ausgewähltem Gerät verwenden" -#: src/man.c:353 +#: src/man.c:355 msgid "BROWSER" msgstr "BROWSER" -#: src/man.c:355 +#: src/man.c:357 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "%s oder BROWSER zur Anzeige von HTML-Ausgabe verwenden" -#: src/man.c:356 +#: src/man.c:358 msgid "RESOLUTION" msgstr "AUFLÖSUNG" -#: src/man.c:358 +#: src/man.c:360 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -531,88 +531,88 @@ msgstr "" "»groff« verwenden und mit »gxditview« (X11) anzeigen:\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:361 +#: src/man.c:363 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "»groff« verwenden und ditroff-Ausgabe erzwingen" -#: src/man.c:633 src/man.c:778 +#: src/man.c:635 src/man.c:779 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Kein Handbucheintrag für %s vorhanden\n" -#: src/man.c:635 +#: src/man.c:637 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "" "(Welche Handbuchseiten wollen Sie aus Abschnitt %s alternativ haben?)\n" -#: src/man.c:639 +#: src/man.c:641 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Welche Handbuchseiten möchten Sie haben?\n" -#: src/man.c:640 +#: src/man.c:642 msgid "For example, try 'man man'.\n" msgstr "Zum Beispiel versuchen Sie »man man«.\n" -#: src/man.c:775 +#: src/man.c:776 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Kein Handbucheintrag für %s im Abschnitt %s vorhanden\n" -#: src/man.c:784 +#: src/man.c:785 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "Siehe auch »%s« für Hilfe, wenn Handbuchseiten nicht verfügbar sind.\n" -#: src/man.c:1393 +#: src/man.c:1398 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "Ignoriere unbekannten Präprozessor »%c«" -#: src/man.c:1774 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 +#: src/man.c:1785 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "%s kann nicht in %s umbenannt werden" -#: src/man.c:1791 +#: src/man.c:1802 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "Es können keine Zeiten für %s gesetzt werden" -#: src/man.c:1800 src/man.c:1837 +#: src/man.c:1811 src/man.c:1848 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "%s kann nicht gelöscht werden" -#: src/man.c:1867 +#: src/man.c:1878 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "Es kann keine temporäre »cat«-Datei für %s erzeugt werden" # (mes) NEU -#: src/man.c:1985 +#: src/man.c:1996 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "Temporäres Verzeichnis kann nicht erzeugt werden." -#: src/man.c:1996 src/man-recode.c:217 +#: src/man.c:2007 src/man-recode.c:217 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "Temporäre Datei %s kann nicht geöffnet werden" -#: src/man.c:2026 src/man.c:2057 +#: src/man.c:2037 src/man.c:2068 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "Verzeichnis %s kann nicht entfernt werden" -#: src/man.c:2188 +#: src/man.c:2205 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- nächste: %s [ Anzeigen (Return) | Überspringen (Strg+D) | Beenden " "(Strg+C) ]\n" -#: src/man.c:2475 +#: src/man.c:2503 #, c-format msgid "" "\n" @@ -621,27 +621,27 @@ msgstr "" "\n" "im »catman«-Modus kann nicht nach %s geschrieben werden" -#: src/man.c:2555 +#: src/man.c:2583 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "%s kann nicht in »cat«-Namen umgewandelt werden" -#: src/man.c:3324 +#: src/man.c:3352 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: es wird davon abgeraten, auf »whatis«-Referenzen zu vertrauen\n" -#: src/man.c:3465 src/man.c:4320 +#: src/man.c:3493 src/man.c:4355 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "»mandb«-Befehl schlug fehl mit Beendigungs-Status %d" -#: src/man.c:3663 +#: src/man.c:3691 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "interner Fehler: Kandidatentyp %d außerhalb des Bereichs" -#: src/man.c:4263 +#: src/man.c:4298 msgid " Manual page " msgstr " Handbuchseite " @@ -771,41 +771,48 @@ msgstr "Handbuchseiten unter %s werden verarbeitet ...\n" msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "veraltetes »cat«-Verzeichnis %s wird entfernt ...\n" -#: src/mandb.c:919 +#: src/mandb.c:903 +#, c-format +msgid "" +"Only the '%s' user can create or update system-wide databases; acting as if " +"the --user-db option was used.\n" +msgstr "" + +#: src/mandb.c:926 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "" "Warnung: keine MANDB_MAP-Anweisungen in %s, ihr Handbuchpfad wird verwendet" -#: src/mandb.c:988 +#: src/mandb.c:995 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" msgstr[0] "%d Handbuchverzeichnis enthielt neuere Handbuchseiten.\n" msgstr[1] "%d Handbuchverzeichnisse enthielten neuere Handbuchseiten.\n" -#: src/mandb.c:993 +#: src/mandb.c:1000 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] "%d Handbuchseite wurde hinzugefügt.\n" msgstr[1] "%d Handbuchseiten wurden hinzugefügt.\n" -#: src/mandb.c:997 +#: src/mandb.c:1004 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "%d herrenlose »cat«-Datei wurde hinzugefügt.\n" msgstr[1] "%d herrenlose »cat«-Dateien wurden hinzugefügt.\n" -#: src/mandb.c:1002 +#: src/mandb.c:1009 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "%d alter Datenbankeintrag wurde entfernt.\n" msgstr[1] "%d alte Datenbankeinträge wurden entfernt.\n" -#: src/mandb.c:1020 +#: src/mandb.c:1027 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Keine Datenbanken erstellt." @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-08 21:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-25 11:45-0300\n" "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n" "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" @@ -106,7 +106,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "La man-datumbazo apriore estas %s%s." #: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62 -#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:278 src/man-recode.c:118 +#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:280 src/man-recode.c:118 #: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127 #: src/zsoelim_main.c:72 msgid "emit debugging messages" @@ -121,20 +121,20 @@ msgstr "ne eblas malfermi %s por legi" msgid "[SECTION...]" msgstr "[SEKCIO...]" -#: src/catman.c:107 src/man.c:307 src/whatis.c:141 +#: src/catman.c:107 src/man.c:309 src/whatis.c:141 msgid "PATH" msgstr "VOJO" -#: src/catman.c:108 src/man.c:308 src/whatis.c:142 +#: src/catman.c:108 src/man.c:310 src/whatis.c:142 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "difini serĉvojo por manlibraj paĝoj al VOJO" -#: src/catman.c:109 src/man.c:276 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:109 src/man.c:278 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:145 msgid "FILE" msgstr "DOSIERO" -#: src/catman.c:110 src/man.c:277 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70 +#: src/catman.c:110 src/man.c:279 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70 #: src/whatis.c:146 msgid "use this user configuration file" msgstr "uzi tiun ĉi uzant-agorda dosiero" @@ -198,13 +198,13 @@ msgstr "averto: %s: ni preteratentas malplenan dosieron" msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "averto: %s: analizo de whatis por %s(%s) fiaskis" -#: src/check_mandirs.c:325 src/check_mandirs.c:495 src/mandb.c:952 +#: src/check_mandirs.c:325 src/check_mandirs.c:495 src/mandb.c:959 #: src/straycats.c:93 src/straycats.c:296 src/ult_src.c:99 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "ne eblas serĉi la dosierujon %s" -#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1751 +#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1762 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "ne eblas apliki chown %s" @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "ne eblas apliki chown %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "averto: ne eblas krei la catdir %s" -#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1763 src/mandb.c:242 +#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1774 src/mandb.c:242 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "ne eblas apliki chmod %s" @@ -252,19 +252,19 @@ msgstr "averto: fiasko dum konservo de elemento por %s(%s)" msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "VOJO SEKCIO NOMO" -#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:312 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:314 msgid "EXTENSION" msgstr "SUFIKSO" -#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:313 +#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:315 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "limigi serĉon al la sufiksa tipo SUFIKSO" -#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:315 +#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:317 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "serĉi paĝojn sen-usklece (aprioras)" -#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:316 +#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:318 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "serĉi paĝojn usklece" @@ -283,7 +283,7 @@ msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "averto: whatis por %s troigas %d bajton, ni tranĉas." msgstr[1] "averto: whatis por %s troigas %d bajtojn, ni tranĉas." -#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2346 src/man.c:2432 src/man.c:2530 +#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2374 src/man.c:2460 src/man.c:2558 #: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164 #: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532 #, c-format @@ -314,162 +314,162 @@ msgstr "montri informon de whatis" msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "montri supozitan serion da antaŭprocezaj filtriloj" -#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:299 src/man.c:337 +#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:301 src/man.c:339 msgid "ENCODING" msgstr "ENKODIGO" -#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:338 +#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:340 msgid "use selected output encoding" msgstr "uzi la elektitan eligan enkodigon" -#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:574 src/man.c:583 +#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:576 src/man.c:585 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: nekongruaj modifiloj" -#: src/man.c:170 src/man-recode.c:242 +#: src/man.c:172 src/man-recode.c:242 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "komando ĉesis kun stato %d: %s" -#: src/man.c:258 +#: src/man.c:260 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[SEKCIO] PAĜO..." -#: src/man.c:280 +#: src/man.c:282 msgid "reset all options to their default values" msgstr "redifini ĉiujn modifilojn al iliaj aprioraj valoroj" -#: src/man.c:281 +#: src/man.c:283 msgid "WARNINGS" msgstr "AVERTOJ" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:285 msgid "enable warnings from groff" msgstr "ebligi avertojn el groff" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:287 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Ĉefaj reĝimoj de operacio:" -#: src/man.c:286 +#: src/man.c:288 msgid "equivalent to whatis" msgstr "samfunkcia al whatis" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:289 msgid "equivalent to apropos" msgstr "samfunkcia al apropos" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:290 msgid "search for text in all pages" msgstr "serĉi tekston en ĉiuj paĝoj" -#: src/man.c:289 +#: src/man.c:291 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "montri fizikan lokon de man-paĝo(j)" -#: src/man.c:293 +#: src/man.c:295 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "montri fizikan lokon de cat-dosiero(j)n" -#: src/man.c:296 +#: src/man.c:298 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "interpreti argumento(j)n de PAĜO kiel loka(j)n dosiernomo(j)n" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:300 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "uzata de catman por restrukturigi malaktualajn cat-paĝojn" -#: src/man.c:300 +#: src/man.c:302 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "eligi font-paĝon enkoditan laŭ ENKODIGO" -#: src/man.c:302 +#: src/man.c:304 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Trovo de manlibraj paĝoj:" -#: src/man.c:303 src/whatis.c:143 +#: src/man.c:305 src/whatis.c:143 msgid "LOCALE" msgstr "LOKAĴARO" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:306 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "difini la lokaĵaron por tiu ĉi specifa serĉo de man" -#: src/man.c:305 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139 +#: src/man.c:307 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139 msgid "SYSTEM" msgstr "SISTEMO" -#: src/man.c:306 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140 +#: src/man.c:308 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "uzi manlibrajn paĝojn el aliaj sistemoj" -#: src/man.c:309 src/whatis.c:136 +#: src/man.c:311 src/whatis.c:136 msgid "LIST" msgstr "LISTO" -#: src/man.c:310 +#: src/man.c:312 msgid "use colon separated section list" msgstr "uzi dupunkto-apartitan sekcio-liston" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:319 msgid "show all pages matching regex" msgstr "montri ĉiujn paĝojn kongruajn al regulesprimo" -#: src/man.c:319 +#: src/man.c:321 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "montri ĉiujn paĝojn kongruajn al ĵokero" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:323 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "igi ke --regex kaj --wildcard kongruu nur al paĝ-nomoj, ne al priskriboj" -#: src/man.c:324 +#: src/man.c:326 msgid "find all matching manual pages" msgstr "trovi ĉiujn kongruajn manlibrajn paĝojn" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:327 msgid "force a cache consistency check" msgstr "devigi kontrolon pri kaŝmemora kohero" -#: src/man.c:327 +#: src/man.c:329 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "ne provi subpaĝojn, ekz 'man foo bar' => 'man foo-bar'" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:332 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Regado de strukturita eligo:" -#: src/man.c:331 +#: src/man.c:333 msgid "PAGER" msgstr "PAĜILO" -#: src/man.c:332 +#: src/man.c:334 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "uzi la programon PAĜILO por montri eligon" -#: src/man.c:333 src/man.c:345 +#: src/man.c:335 src/man.c:347 msgid "STRING" msgstr "ĈENO" -#: src/man.c:334 +#: src/man.c:336 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "provizi komandinviton al la paĝilo 'less'" -#: src/man.c:336 +#: src/man.c:338 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "montri mapigon ASCII por kelkaj signoj latin1" -#: src/man.c:340 +#: src/man.c:342 msgid "turn off hyphenation" msgstr "malaktivigi vorto-dividon" -#: src/man.c:343 +#: src/man.c:345 msgid "turn off justification" msgstr "malaktivigi ĝisrandigon" -#: src/man.c:346 +#: src/man.c:348 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -479,34 +479,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:350 +#: src/man.c:352 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "uzi %s por strukturigi paĝojn" -#: src/man.c:351 +#: src/man.c:353 msgid "DEVICE" msgstr "APARATO" -#: src/man.c:352 +#: src/man.c:354 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "uzi %s kun elektita aparato" -#: src/man.c:353 +#: src/man.c:355 msgid "BROWSER" msgstr "FOLIUMILO" -#: src/man.c:355 +#: src/man.c:357 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "uzi %s aŭ FOLIUMILO por montri eligon HTML" -#: src/man.c:356 +#: src/man.c:358 msgid "RESOLUTION" msgstr "DISTINGIVO" -#: src/man.c:358 +#: src/man.c:360 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -514,85 +514,85 @@ msgstr "" "uzi groff kaj montri per gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:361 +#: src/man.c:363 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "uzi groff kaj devigi ĝin produkti ditroff" -#: src/man.c:633 src/man.c:778 +#: src/man.c:635 src/man.c:779 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Neniu manlibra elemento por %s\n" -#: src/man.c:635 +#: src/man.c:637 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(Alternative, kiun manlibran paĝon vi volas el sekcio %s?)\n" -#: src/man.c:639 +#: src/man.c:641 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Kiun manlibran paĝon vi volas?\n" -#: src/man.c:640 +#: src/man.c:642 msgid "For example, try 'man man'.\n" msgstr "Ekzemple, provu 'man man'.\n" -#: src/man.c:775 +#: src/man.c:776 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Neniu manlibra elemento por %s en sekcio %s\n" -#: src/man.c:784 +#: src/man.c:785 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "Konsultu '%s' por helpo kiam manlibraj paĝoj ne disponeblas.\n" -#: src/man.c:1393 +#: src/man.c:1398 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "ni preteratentas nekonatan antaŭprocezilon '%c'" -#: src/man.c:1774 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 +#: src/man.c:1785 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "ne eblas renomigi %s al %s" -#: src/man.c:1791 +#: src/man.c:1802 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "ne eblas difini horon en %s" -#: src/man.c:1800 src/man.c:1837 +#: src/man.c:1811 src/man.c:1848 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "ne eblas forigi %s" -#: src/man.c:1867 +#: src/man.c:1878 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "ne eblas krei provizoran cat por %s" -#: src/man.c:1985 +#: src/man.c:1996 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "ne eblas krei provizoran dosierujon" -#: src/man.c:1996 src/man-recode.c:217 +#: src/man.c:2007 src/man-recode.c:217 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "ne eblas malfermi la provizoran dosieron %s" -#: src/man.c:2026 src/man.c:2057 +#: src/man.c:2037 src/man.c:2068 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "ne eblas forigi la dosierujon %s" -#: src/man.c:2188 +#: src/man.c:2205 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- sekva: %s [ vidi (enigklavo) | salti (Ctrl-D) | eliri (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2475 +#: src/man.c:2503 #, c-format msgid "" "\n" @@ -601,27 +601,27 @@ msgstr "" "\n" "ne eblas skribi al %s sub reĝimo catman" -#: src/man.c:2555 +#: src/man.c:2583 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Ne eblas konverti %s al cat-nomo" -#: src/man.c:3324 +#: src/man.c:3352 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: fini je whatis refs estas malrekomendinde\n" -#: src/man.c:3465 src/man.c:4320 +#: src/man.c:3493 src/man.c:4355 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "komando mandb fiaskis kun elir-stato %d" -#: src/man.c:3663 +#: src/man.c:3691 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "interna eraro: kanditata tipo %d estas for de intervalo" -#: src/man.c:4263 +#: src/man.c:4298 msgid " Manual page " msgstr " Manlibra paĝo " @@ -750,40 +750,47 @@ msgstr "Procezado de manlibraj paĝoj sub %s...\n" msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "Forigado de malaktuala cat-dosierujo %s...\n" -#: src/mandb.c:919 +#: src/mandb.c:903 +#, c-format +msgid "" +"Only the '%s' user can create or update system-wide databases; acting as if " +"the --user-db option was used.\n" +msgstr "" + +#: src/mandb.c:926 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "averto: neniu instrukcio MANDB_MAP en %s, ni uzas vian man-vojon" -#: src/mandb.c:988 +#: src/mandb.c:995 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" msgstr[0] "%d man-subdosierujo enhavis pli novajn manlibrajn paĝojn.\n" msgstr[1] "%d man-subdosierujoj enhavis pli novajn manlibrajn paĝojn.\n" -#: src/mandb.c:993 +#: src/mandb.c:1000 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] "%d manlibra paĝo estis aldonata.\n" msgstr[1] "%d manlibraj paĝoj estis aldonataj.\n" -#: src/mandb.c:997 +#: src/mandb.c:1004 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "%d perdita cat estis aldonata.\n" msgstr[1] "%d perditaj cat estis aldonataj.\n" -#: src/mandb.c:1002 +#: src/mandb.c:1009 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "%d malnova datumbaza elemento estis forpurigata.\n" msgstr[1] "%d malnovaj datumbazaj elementoj estis forpurigataj.\n" -#: src/mandb.c:1020 +#: src/mandb.c:1027 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Neniu datumbazo estis kreata." @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-08 21:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-01 16:50+0200\n" "Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n" @@ -106,7 +106,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "La base de datos predeterminada es %s%s." #: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62 -#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:278 src/man-recode.c:118 +#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:280 src/man-recode.c:118 #: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127 #: src/zsoelim_main.c:72 msgid "emit debugging messages" @@ -121,20 +121,20 @@ msgstr "no se puede abrir %s para leer" msgid "[SECTION...]" msgstr "[SECCIÓN...]" -#: src/catman.c:107 src/man.c:307 src/whatis.c:141 +#: src/catman.c:107 src/man.c:309 src/whatis.c:141 msgid "PATH" msgstr "RUTA" -#: src/catman.c:108 src/man.c:308 src/whatis.c:142 +#: src/catman.c:108 src/man.c:310 src/whatis.c:142 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "establece ruta de búsqueda para páginas del manual a RUTA" -#: src/catman.c:109 src/man.c:276 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:109 src/man.c:278 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:145 msgid "FILE" msgstr "FICHERO" -#: src/catman.c:110 src/man.c:277 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70 +#: src/catman.c:110 src/man.c:279 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70 #: src/whatis.c:146 msgid "use this user configuration file" msgstr "emplee este fichero de configuración de usuario" @@ -198,13 +198,13 @@ msgstr "aviso: %s: ignorando fichero vacío" msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "aviso: %s: ha fallado la exploración de whatis para %s(%s)" -#: src/check_mandirs.c:325 src/check_mandirs.c:495 src/mandb.c:952 +#: src/check_mandirs.c:325 src/check_mandirs.c:495 src/mandb.c:959 #: src/straycats.c:93 src/straycats.c:296 src/ult_src.c:99 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "no se puede buscar en el directorio %s" -#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1751 +#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1762 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "no se puede cambiar propietario con chown %s" @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "no se puede cambiar propietario con chown %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "aviso: no se pudo crear directorio para «cat» %s" -#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1763 src/mandb.c:242 +#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1774 src/mandb.c:242 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "no se puede ejecutar el chmod %s" @@ -252,19 +252,19 @@ msgstr "aviso: ha fallado al almacenar entrada para %s(%s)" msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "NOMBRE DE SECCIÓN DE RUTA" -#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:312 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:314 msgid "EXTENSION" msgstr "EXTENSIÓN" -#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:313 +#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:315 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "búsqueda limitada para tipo de extensión EXTENSIÓN" -#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:315 +#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:317 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "busca páginas sin distinguir mayúsculas y minúsculas (predeterminado)" -#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:316 +#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:318 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "busca páginas distinguiendo mayúsculas y minúsculas" @@ -283,7 +283,7 @@ msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "aviso: whatis para %s excede de %d byte, truncando." msgstr[1] "aviso: whatis para %s excede de %d bytes, truncando." -#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2346 src/man.c:2432 src/man.c:2530 +#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2374 src/man.c:2460 src/man.c:2558 #: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164 #: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532 #, c-format @@ -314,163 +314,163 @@ msgstr "muestra información whatis" msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "muestra series adivinadas de filtros de preprocesado" -#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:299 src/man.c:337 +#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:301 src/man.c:339 msgid "ENCODING" msgstr "CODIFICACIÓN" -#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:338 +#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:340 msgid "use selected output encoding" msgstr "emplee la codificación de salida seleccionada" -#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:574 src/man.c:583 +#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:576 src/man.c:585 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: opciones incompatibles" -#: src/man.c:170 src/man-recode.c:242 +#: src/man.c:172 src/man-recode.c:242 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "la orden salió con estado %d: %s" -#: src/man.c:258 +#: src/man.c:260 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[SECCIÓN] PÁGINA..." -#: src/man.c:280 +#: src/man.c:282 msgid "reset all options to their default values" msgstr "restablece todas las opciones a sus valores predeterminados" -#: src/man.c:281 +#: src/man.c:283 msgid "WARNINGS" msgstr "AVISOS" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:285 msgid "enable warnings from groff" msgstr "activa avisos desde groff" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:287 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Modos principales de operación:" -#: src/man.c:286 +#: src/man.c:288 msgid "equivalent to whatis" msgstr "equivalente a whatis" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:289 msgid "equivalent to apropos" msgstr "equivalente a propósito" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:290 msgid "search for text in all pages" msgstr "busca texto en todas las páginas" -#: src/man.c:289 +#: src/man.c:291 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "escribe localización física de página(s) man" -#: src/man.c:293 +#: src/man.c:295 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "escribe localización física de fichero(s) cat" -#: src/man.c:296 +#: src/man.c:298 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "interpreta argumento(s) PÁGINA como nombre(s) de fichero(s) local(es)" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:300 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "empleado por catman para reformatear páginas cat desactualizadas" -#: src/man.c:300 +#: src/man.c:302 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "página origen de salida codificada en CODIFICACIÓN" -#: src/man.c:302 +#: src/man.c:304 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Encontrando páginas del manual:" -#: src/man.c:303 src/whatis.c:143 +#: src/man.c:305 src/whatis.c:143 msgid "LOCALE" msgstr "LOCALIZACIÓN" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:306 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "define la localización para esta búsqueda de man particular" -#: src/man.c:305 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139 +#: src/man.c:307 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139 msgid "SYSTEM" msgstr "SISTEMA" -#: src/man.c:306 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140 +#: src/man.c:308 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "emplea páginas del manual desde otros sistemas" -#: src/man.c:309 src/whatis.c:136 +#: src/man.c:311 src/whatis.c:136 msgid "LIST" msgstr "LISTADO" -#: src/man.c:310 +#: src/man.c:312 msgid "use colon separated section list" msgstr "emplea lista de secciones separadas por dos puntos" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:319 msgid "show all pages matching regex" msgstr "muestra todas las páginas coincidentes con expreg" -#: src/man.c:319 +#: src/man.c:321 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "muestra todas las páginas coincidentes con comodín" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:323 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "make --regex y --wildcard buscan coincidencia de nombres de página " "únicamente, no de descripciones" -#: src/man.c:324 +#: src/man.c:326 msgid "find all matching manual pages" msgstr "encuentra todas las páginas del manual coincidentes" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:327 msgid "force a cache consistency check" msgstr "fuerza una comprobación de consistencia de la caché" -#: src/man.c:327 +#: src/man.c:329 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "no intente subpáginas, p. e. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:332 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Controlando formateado de salida:" -#: src/man.c:331 +#: src/man.c:333 msgid "PAGER" msgstr "PAGINADOR" -#: src/man.c:332 +#: src/man.c:334 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "emplea el programa PAGER para mostrar la salida" -#: src/man.c:333 src/man.c:345 +#: src/man.c:335 src/man.c:347 msgid "STRING" msgstr "CADENA DE TEXTO" -#: src/man.c:334 +#: src/man.c:336 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "proporciona el paginador «less» con una petición" -#: src/man.c:336 +#: src/man.c:338 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "muestra la traducción a ASCII de ciertos caracteres latín1" -#: src/man.c:340 +#: src/man.c:342 msgid "turn off hyphenation" msgstr "apaga guión" -#: src/man.c:343 +#: src/man.c:345 msgid "turn off justification" msgstr "apaga justificación" -#: src/man.c:346 +#: src/man.c:348 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -480,34 +480,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:350 +#: src/man.c:352 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "emplee %s para formato de páginas" -#: src/man.c:351 +#: src/man.c:353 msgid "DEVICE" msgstr "DISPOSITIVO" -#: src/man.c:352 +#: src/man.c:354 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "emplee %s con dispositivo seleccionado" -#: src/man.c:353 +#: src/man.c:355 msgid "BROWSER" msgstr "EXPLORADOR" -#: src/man.c:355 +#: src/man.c:357 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "emplea %s o EXPLORADOR para mostrar salida HTML" -#: src/man.c:356 +#: src/man.c:358 msgid "RESOLUTION" msgstr "RESOLUCIÓN" -#: src/man.c:358 +#: src/man.c:360 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -515,87 +515,87 @@ msgstr "" "emplea groff y muestra a través de gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:361 +#: src/man.c:363 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "utiliza groff y lo fuerza para producir ditroff" -#: src/man.c:633 src/man.c:778 +#: src/man.c:635 src/man.c:779 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Ninguna entrada del manual para %s\n" -#: src/man.c:635 +#: src/man.c:637 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(Alternativamente, ¿qué página de manual quiere desde la sección %s?\n" -#: src/man.c:639 +#: src/man.c:641 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "¿Qué página del manual desea?\n" -#: src/man.c:640 +#: src/man.c:642 msgid "For example, try 'man man'.\n" msgstr "Por ejemplo, pruebe 'man man'.\n" -#: src/man.c:775 +#: src/man.c:776 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Ningún registro del manual para %s en la sección %s\n" -#: src/man.c:784 +#: src/man.c:785 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "" "Vea «%s» para obtener ayuda cuando las páginas del manual no estén " "disponibles.\n" -#: src/man.c:1393 +#: src/man.c:1398 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "se ignora el preprocesador desconocido «%c»" -#: src/man.c:1774 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 +#: src/man.c:1785 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "no se puede renombrar %s a %s" -#: src/man.c:1791 +#: src/man.c:1802 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "no se puede establecer la hora en %s" -#: src/man.c:1800 src/man.c:1837 +#: src/man.c:1811 src/man.c:1848 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "no se puede desenlazar %s" -#: src/man.c:1867 +#: src/man.c:1878 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "no se puede crear cat temporal para %s" -#: src/man.c:1985 +#: src/man.c:1996 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "no se puede crear directorio temporal" -#: src/man.c:1996 src/man-recode.c:217 +#: src/man.c:2007 src/man-recode.c:217 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "no se puede abrir el fichero temporal %s" -#: src/man.c:2026 src/man.c:2057 +#: src/man.c:2037 src/man.c:2068 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "no se puede eliminar el directorio %s" -#: src/man.c:2188 +#: src/man.c:2205 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- siguiente: %s [ ver (return) | saltar (Ctrl-D) | salir (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2475 +#: src/man.c:2503 #, c-format msgid "" "\n" @@ -604,27 +604,27 @@ msgstr "" "\n" "no se puede escribir en %s en modo catman" -#: src/man.c:2555 +#: src/man.c:2583 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "No se puede convertir %s a un nombre de tipo cat" -#: src/man.c:3324 +#: src/man.c:3352 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: depender de las referencias de whatis está en desuso\n" -#: src/man.c:3465 src/man.c:4320 +#: src/man.c:3493 src/man.c:4355 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "orden mandb fallada con estado de salida %d" -#: src/man.c:3663 +#: src/man.c:3691 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "error interno: tipo candidato %d fuera de rango" -#: src/man.c:4263 +#: src/man.c:4298 msgid " Manual page " msgstr " Página de manual " @@ -753,14 +753,21 @@ msgstr "Procesando las páginas de manual bajo %s...\n" msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "Eliminando el directorio cat obsoleto %s...\n" +#: src/mandb.c:903 +#, c-format +msgid "" +"Only the '%s' user can create or update system-wide databases; acting as if " +"the --user-db option was used.\n" +msgstr "" + # manpath es algo específico, debe estar presente. nl -#: src/mandb.c:919 +#: src/mandb.c:926 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "" "aviso: no hay directivas MANDB_MAP en %s, se utilizará su ruta man (manpath)" -#: src/mandb.c:988 +#: src/mandb.c:995 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" @@ -769,14 +776,14 @@ msgstr[0] "" "\n" msgstr[1] "%d subdirectorios man contenían páginas de manual más recientes.\n" -#: src/mandb.c:993 +#: src/mandb.c:1000 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] "se ha añadido %d página del manual.\n" msgstr[1] "se han añadido %d páginas del manual.\n" -#: src/mandb.c:997 +#: src/mandb.c:1004 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" @@ -785,14 +792,14 @@ msgstr[1] "" "se han añadido %d cat extraviados.\n" "\n" -#: src/mandb.c:1002 +#: src/mandb.c:1009 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "Se ha eliminado %d entrada antigua en la base de datos.\n" msgstr[1] "Se han eliminado %d entradas antiguas en la base de datos.\n" -#: src/mandb.c:1020 +#: src/mandb.c:1027 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Ninguna base de datos creada." @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.7.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-08 21:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-28 21:52+0300\n" "Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -106,7 +106,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "" #: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62 -#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:278 src/man-recode.c:118 +#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:280 src/man-recode.c:118 #: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127 #: src/zsoelim_main.c:72 msgid "emit debugging messages" @@ -121,20 +121,20 @@ msgstr "" msgid "[SECTION...]" msgstr "[OSIO...]" -#: src/catman.c:107 src/man.c:307 src/whatis.c:141 +#: src/catman.c:107 src/man.c:309 src/whatis.c:141 msgid "PATH" msgstr "POLKU" -#: src/catman.c:108 src/man.c:308 src/whatis.c:142 +#: src/catman.c:108 src/man.c:310 src/whatis.c:142 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "aseta opastesivujen hakupoluksi POLKU" -#: src/catman.c:109 src/man.c:276 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:109 src/man.c:278 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:145 msgid "FILE" msgstr "TIEDOSTO" -#: src/catman.c:110 src/man.c:277 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70 +#: src/catman.c:110 src/man.c:279 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70 #: src/whatis.c:146 #, fuzzy msgid "use this user configuration file" @@ -197,13 +197,13 @@ msgstr "varoitus: %s: ei huomioida tyhjää tiedostoa" msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "" -#: src/check_mandirs.c:325 src/check_mandirs.c:495 src/mandb.c:952 +#: src/check_mandirs.c:325 src/check_mandirs.c:495 src/mandb.c:959 #: src/straycats.c:93 src/straycats.c:296 src/ult_src.c:99 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "" -#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1751 +#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1762 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "" @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "" -#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1763 src/mandb.c:242 +#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1774 src/mandb.c:242 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "" @@ -251,19 +251,19 @@ msgstr "" msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "" -#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:312 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:314 msgid "EXTENSION" msgstr "" -#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:313 +#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:315 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "" -#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:315 +#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:317 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "" -#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:316 +#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:318 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "" @@ -282,7 +282,7 @@ msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2346 src/man.c:2432 src/man.c:2530 +#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2374 src/man.c:2460 src/man.c:2558 #: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164 #: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532 #, c-format @@ -313,306 +313,306 @@ msgstr "näytä whatis-tiedot" msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "näytä arvattu sarja esikäsittelysuotimia" -#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:299 src/man.c:337 +#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:301 src/man.c:339 msgid "ENCODING" msgstr "MERKISTÖ" -#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:338 +#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:340 msgid "use selected output encoding" msgstr "käytä valittua tulosteen merkistöä" -#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:574 src/man.c:583 +#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:576 src/man.c:585 #, fuzzy, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr ": epäyhteensopivat valitsimet" -#: src/man.c:170 src/man-recode.c:242 +#: src/man.c:172 src/man-recode.c:242 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "" -#: src/man.c:258 +#: src/man.c:260 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[OSIO] SIVU..." -#: src/man.c:280 +#: src/man.c:282 msgid "reset all options to their default values" msgstr "palauta kaikki valitsimet oletusarvoihinsa" -#: src/man.c:281 +#: src/man.c:283 msgid "WARNINGS" msgstr "VAROITUKSET" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:285 msgid "enable warnings from groff" msgstr "" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:287 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Päätoimintatilat:" -#: src/man.c:286 +#: src/man.c:288 msgid "equivalent to whatis" msgstr "whatis-vastine" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:289 msgid "equivalent to apropos" msgstr "apropos-vastine" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:290 msgid "search for text in all pages" msgstr "etsi tekstiä kaikilta sivuilta" -#: src/man.c:289 +#: src/man.c:291 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "näytä opastesivu(je)n fyysinen sijainti" -#: src/man.c:293 +#: src/man.c:295 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "näytä cat-sivu(je)n fyysinen sijainti" -#: src/man.c:296 +#: src/man.c:298 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "tulkitse SIVU-argumentti paikallisena tiedostonimenä" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:300 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "" -#: src/man.c:300 +#: src/man.c:302 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "" -#: src/man.c:302 +#: src/man.c:304 #, fuzzy msgid "Finding manual pages:" msgstr " Opastesivu " -#: src/man.c:303 src/whatis.c:143 +#: src/man.c:305 src/whatis.c:143 msgid "LOCALE" msgstr "" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:306 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "" -#: src/man.c:305 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139 +#: src/man.c:307 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139 msgid "SYSTEM" msgstr "JÄRJESTELMÄ" -#: src/man.c:306 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140 +#: src/man.c:308 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "" -#: src/man.c:309 src/whatis.c:136 +#: src/man.c:311 src/whatis.c:136 msgid "LIST" msgstr "" -#: src/man.c:310 +#: src/man.c:312 msgid "use colon separated section list" msgstr "" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:319 msgid "show all pages matching regex" msgstr "" -#: src/man.c:319 +#: src/man.c:321 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:323 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" -#: src/man.c:324 +#: src/man.c:326 msgid "find all matching manual pages" msgstr "" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:327 msgid "force a cache consistency check" msgstr "" -#: src/man.c:327 +#: src/man.c:329 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:332 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Muotoillun tulosteen hallinta:" -#: src/man.c:331 +#: src/man.c:333 msgid "PAGER" msgstr "" -#: src/man.c:332 +#: src/man.c:334 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "" -#: src/man.c:333 src/man.c:345 +#: src/man.c:335 src/man.c:347 msgid "STRING" msgstr "MERKKIJONO" -#: src/man.c:334 +#: src/man.c:336 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "" -#: src/man.c:336 +#: src/man.c:338 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "" -#: src/man.c:340 +#: src/man.c:342 msgid "turn off hyphenation" msgstr "" -#: src/man.c:343 +#: src/man.c:345 msgid "turn off justification" msgstr "" -#: src/man.c:346 +#: src/man.c:348 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" msgstr "" -#: src/man.c:350 +#: src/man.c:352 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "" -#: src/man.c:351 +#: src/man.c:353 msgid "DEVICE" msgstr "LAITE" -#: src/man.c:352 +#: src/man.c:354 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "" -#: src/man.c:353 +#: src/man.c:355 msgid "BROWSER" msgstr "SELAIN" -#: src/man.c:355 +#: src/man.c:357 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "" -#: src/man.c:356 +#: src/man.c:358 msgid "RESOLUTION" msgstr "RESOLUUTIO" -#: src/man.c:358 +#: src/man.c:360 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" msgstr "" -#: src/man.c:361 +#: src/man.c:363 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "" -#: src/man.c:633 src/man.c:778 +#: src/man.c:635 src/man.c:779 #, fuzzy, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Sovellukselle %s ei ole opastesivua" -#: src/man.c:635 +#: src/man.c:637 #, fuzzy, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "Minkä opastesivun haluat osiosta %s?\n" -#: src/man.c:639 +#: src/man.c:641 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Minkä opastesivun haluat?\n" -#: src/man.c:640 +#: src/man.c:642 msgid "For example, try 'man man'.\n" msgstr "" -#: src/man.c:775 +#: src/man.c:776 #, fuzzy, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Sovellukselle %s ei ole opastesivua" -#: src/man.c:784 +#: src/man.c:785 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "" -#: src/man.c:1393 +#: src/man.c:1398 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "ei huomioida tuntematonta esikäsittelintä \"%c\"" -#: src/man.c:1774 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 +#: src/man.c:1785 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "" -#: src/man.c:1791 +#: src/man.c:1802 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "" -#: src/man.c:1800 src/man.c:1837 +#: src/man.c:1811 src/man.c:1848 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "" -#: src/man.c:1867 +#: src/man.c:1878 #, fuzzy, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "varoitus: väliaikaistiedostoa %s ei voi luoda" -#: src/man.c:1985 +#: src/man.c:1996 #, fuzzy, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "nykyistä hakemistoa ei voi määrittää" -#: src/man.c:1996 src/man-recode.c:217 +#: src/man.c:2007 src/man-recode.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "opastepolkujen asetustiedostoa %s ei voi avata" -#: src/man.c:2026 src/man.c:2057 +#: src/man.c:2037 src/man.c:2068 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "" -#: src/man.c:2188 +#: src/man.c:2205 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" -#: src/man.c:2475 +#: src/man.c:2503 #, c-format msgid "" "\n" "cannot write to %s in catman mode" msgstr "" -#: src/man.c:2555 +#: src/man.c:2583 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "" -#: src/man.c:3324 +#: src/man.c:3352 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "" -#: src/man.c:3465 src/man.c:4320 +#: src/man.c:3493 src/man.c:4355 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "mandb-komento epäonnistui paluuarvolla %d" -#: src/man.c:3663 +#: src/man.c:3691 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "" -#: src/man.c:4263 +#: src/man.c:4298 msgid " Manual page " msgstr " Opastesivu " @@ -741,40 +741,47 @@ msgstr "Käsitellään opastesivuja hakemistossa %s...\n" msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "Poistetaan vanhentunut cat-hakemisto %s...\n" -#: src/mandb.c:919 +#: src/mandb.c:903 +#, c-format +msgid "" +"Only the '%s' user can create or update system-wide databases; acting as if " +"the --user-db option was used.\n" +msgstr "" + +#: src/mandb.c:926 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "" -#: src/mandb.c:988 +#: src/mandb.c:995 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" msgstr[0] "%d man-alihakemisto sisälsi uudempia opastesivuja.\n" msgstr[1] "%d man-alihakemistoa sisälsi uudempia opastesivuja.\n" -#: src/mandb.c:993 +#: src/mandb.c:1000 #, fuzzy, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] " Opastesivu " msgstr[1] " Opastesivu " -#: src/mandb.c:997 +#: src/mandb.c:1004 #, fuzzy, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "%d jotain .. ööö.. kulkukissaa lisättiin.\n" msgstr[1] "%d jotain .. ööö.. kulkukissaa lisättiin.\n" -#: src/mandb.c:1002 +#: src/mandb.c:1009 #, fuzzy, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "%d vanhaa tietokantamerkintää poistettiin.\n" msgstr[1] "%d vanhaa tietokantamerkintää poistettiin.\n" -#: src/mandb.c:1020 +#: src/mandb.c:1027 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Tietokantoja ei luotu." @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-08 21:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-02 04:21+0200\n" "Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" @@ -109,7 +109,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "La base de données par défaut est %s%s." #: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62 -#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:278 src/man-recode.c:118 +#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:280 src/man-recode.c:118 #: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127 #: src/zsoelim_main.c:72 msgid "emit debugging messages" @@ -124,20 +124,20 @@ msgstr "impossible d'ouvrir %s en lecture" msgid "[SECTION...]" msgstr "[SECTION...]" -#: src/catman.c:107 src/man.c:307 src/whatis.c:141 +#: src/catman.c:107 src/man.c:309 src/whatis.c:141 msgid "PATH" msgstr "CHEMIN" -#: src/catman.c:108 src/man.c:308 src/whatis.c:142 +#: src/catman.c:108 src/man.c:310 src/whatis.c:142 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "configure le chemin de recherche des pages de manuel à CHEMIN" -#: src/catman.c:109 src/man.c:276 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:109 src/man.c:278 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:145 msgid "FILE" msgstr "FICHIER" -#: src/catman.c:110 src/man.c:277 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70 +#: src/catman.c:110 src/man.c:279 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70 #: src/whatis.c:146 msgid "use this user configuration file" msgstr "utilise ce fichier de configuration utilisateur" @@ -201,13 +201,13 @@ msgstr "attention : %s : fichier vide ignoré" msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "attention : %s : la recherche de whatis sur %s(%s) a échoué" -#: src/check_mandirs.c:325 src/check_mandirs.c:495 src/mandb.c:952 +#: src/check_mandirs.c:325 src/check_mandirs.c:495 src/mandb.c:959 #: src/straycats.c:93 src/straycats.c:296 src/ult_src.c:99 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "impossible de chercher dans le répertoire %s" -#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1751 +#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1762 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "impossible de changer le propriétaire de %s" @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "impossible de changer le propriétaire de %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "attention : impossible de créer le répertoire de pages préformatées %s" -#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1763 src/mandb.c:242 +#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1774 src/mandb.c:242 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "impossible de changer les droits de %s" @@ -255,19 +255,19 @@ msgstr "attention : impossible de stocker l'entrée pour %s(%s)" msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "CHEMIN SECTION NOM" -#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:312 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:314 msgid "EXTENSION" msgstr "EXTENSION" -#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:313 +#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:315 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "limite la recherche aux extensions EXTENSION" -#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:315 +#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:317 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "recherche les pages sans distinguer la casse (par défaut)" -#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:316 +#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:318 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "recherche les pages en distinguant la casse" @@ -286,7 +286,7 @@ msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "attention : whatis pour %s dépasse d'un octet, excédent tronqué." msgstr[1] "attention : whatis pour %s dépasse de %d octets, excédent tronqué." -#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2346 src/man.c:2432 src/man.c:2530 +#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2374 src/man.c:2460 src/man.c:2558 #: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164 #: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532 #, c-format @@ -317,165 +317,165 @@ msgstr "affiche les renseignements comme whatis" msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "affiche la liste supposée des filtres de pré-traitement" -#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:299 src/man.c:337 +#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:301 src/man.c:339 msgid "ENCODING" msgstr "ENCODAGE" -#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:338 +#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:340 msgid "use selected output encoding" msgstr "utilise l'encodage d'affichage choisi" -#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:574 src/man.c:583 +#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:576 src/man.c:585 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s : options incompatibles" -#: src/man.c:170 src/man-recode.c:242 +#: src/man.c:172 src/man-recode.c:242 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "commande terminée avec %d comme code de retour : %s" -#: src/man.c:258 +#: src/man.c:260 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[SECTION] PAGE..." -#: src/man.c:280 +#: src/man.c:282 msgid "reset all options to their default values" msgstr "réinitialise les valeurs par défaut des options" -#: src/man.c:281 +#: src/man.c:283 msgid "WARNINGS" msgstr "AVERTISSEMENTS" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:285 msgid "enable warnings from groff" msgstr "active les avertissements de groff" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:287 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Modes opératoires principaux :" -#: src/man.c:286 +#: src/man.c:288 msgid "equivalent to whatis" msgstr "équivalent à whatis" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:289 msgid "equivalent to apropos" msgstr "équivalent à apropos" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:290 msgid "search for text in all pages" msgstr "recherche le texte dans toutes les pages" -#: src/man.c:289 +#: src/man.c:291 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "affiche l'emplacement des pages du manuel" -#: src/man.c:293 +#: src/man.c:295 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "affiche l'emplacement des fichiers « cat »" -#: src/man.c:296 +#: src/man.c:298 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "interprète l'argument PAGE comme un nom de fichier" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:300 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "utilisé par catman pour reformater les pages trop vieilles" -#: src/man.c:300 +#: src/man.c:302 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "affiche le code source converti en ENCODAGE" -#: src/man.c:302 +#: src/man.c:304 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Recherche des pages de manuel :" -#: src/man.c:303 src/whatis.c:143 +#: src/man.c:305 src/whatis.c:143 msgid "LOCALE" msgstr "LOCALE" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:306 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "définit la locale pour cette recherche de manuel" -#: src/man.c:305 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139 +#: src/man.c:307 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139 msgid "SYSTEM" msgstr "SYSTÈME" -#: src/man.c:306 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140 +#: src/man.c:308 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "utilise les pages de manuel d'autres systèmes" -#: src/man.c:309 src/whatis.c:136 +#: src/man.c:311 src/whatis.c:136 msgid "LIST" msgstr "LISTE" -#: src/man.c:310 +#: src/man.c:312 msgid "use colon separated section list" msgstr "utilise la liste des sections séparées par des deux-points" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:319 msgid "show all pages matching regex" msgstr "montre toutes les pages correspondant à l'expression rationnelle" -#: src/man.c:319 +#: src/man.c:321 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "montre toutes les pages correspondant au caractère joker" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:323 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "correspond seulement aux noms de pages avec --regex et --wildcard, pas aux " "descriptions" -#: src/man.c:324 +#: src/man.c:326 msgid "find all matching manual pages" msgstr "trouve toutes les pages correspondantes" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:327 msgid "force a cache consistency check" msgstr "force une vérification de cohérence du cache" -#: src/man.c:327 +#: src/man.c:329 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "" "ne prend pas en compte les sous-commandes, par exemple « man truc bidule » " "=> « man truc-bidule »" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:332 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Contrôle du format d'affichage :" -#: src/man.c:331 +#: src/man.c:333 msgid "PAGER" msgstr "AFFICHEUR" -#: src/man.c:332 +#: src/man.c:334 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "utilise de programme AFFICHEUR pour l'affichage" -#: src/man.c:333 src/man.c:345 +#: src/man.c:335 src/man.c:347 msgid "STRING" msgstr "CHAÎNE" -#: src/man.c:334 +#: src/man.c:336 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "donne une chaîne d'invite à « less »" -#: src/man.c:336 +#: src/man.c:338 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "affiche un équivalent ASCII de certains caractères latin1" -#: src/man.c:340 +#: src/man.c:342 msgid "turn off hyphenation" msgstr "désactive la césure" -#: src/man.c:343 +#: src/man.c:345 msgid "turn off justification" msgstr "désactive la justification" -#: src/man.c:346 +#: src/man.c:348 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -485,34 +485,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:350 +#: src/man.c:352 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "utilise %s pour formater les pages" -#: src/man.c:351 +#: src/man.c:353 msgid "DEVICE" msgstr "PÉRIPHÉRIQUE" -#: src/man.c:352 +#: src/man.c:354 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "utilise %s avec le périphérique sélectionné" -#: src/man.c:353 +#: src/man.c:355 msgid "BROWSER" msgstr "NAVIGATEUR" -#: src/man.c:355 +#: src/man.c:357 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "utilise %s ou NAVIGATEUR pour l'affichage HTML" -#: src/man.c:356 +#: src/man.c:358 msgid "RESOLUTION" msgstr "RÉSOLUTION" -#: src/man.c:358 +#: src/man.c:360 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -520,88 +520,88 @@ msgstr "" "utilise groff et affiche avec gditview (X11) :\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:361 +#: src/man.c:363 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "utilise groff en le forçant à produire ditroff" -#: src/man.c:633 src/man.c:778 +#: src/man.c:635 src/man.c:779 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Aucune entrée de manuel pour %s\n" -#: src/man.c:635 +#: src/man.c:637 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(Sinon, quelle page de manuel de la section %s voulez-vous ?)\n" -#: src/man.c:639 +#: src/man.c:641 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Quelle page de manuel voulez-vous ?\n" -#: src/man.c:640 +#: src/man.c:642 msgid "For example, try 'man man'.\n" msgstr "Par exemple, essayez « man man ».\n" -#: src/man.c:775 +#: src/man.c:776 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Aucune entrée de manuel pour %s en section %s\n" -#: src/man.c:784 +#: src/man.c:785 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "" "voir « %s » pour obtenir de l'aide quand les pages de manuel ne sont pas " "disponibles.\n" -#: src/man.c:1393 +#: src/man.c:1398 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "le préprocesseur « %c » est inconnu et ignoré" -#: src/man.c:1774 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 +#: src/man.c:1785 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "impossible de renommer %s en %s" -#: src/man.c:1791 +#: src/man.c:1802 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "impossible de changer la date de %s" -#: src/man.c:1800 src/man.c:1837 +#: src/man.c:1811 src/man.c:1848 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "impossible de supprimer %s" -#: src/man.c:1867 +#: src/man.c:1878 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "impossible de créer une page « cat » temporaire pour %s" -#: src/man.c:1985 +#: src/man.c:1996 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "impossible de créer le répertoire temporaire" -#: src/man.c:1996 src/man-recode.c:217 +#: src/man.c:2007 src/man-recode.c:217 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s" -#: src/man.c:2026 src/man.c:2057 +#: src/man.c:2037 src/man.c:2068 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "impossible de supprimer le répertoire %s" -#: src/man.c:2188 +#: src/man.c:2205 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- prochain : %s [ voir (entrée) | passer (Ctrl-D) | quitter (Ctrl-" "C) ]\n" -#: src/man.c:2475 +#: src/man.c:2503 #, c-format msgid "" "\n" @@ -610,28 +610,28 @@ msgstr "" "\n" "impossible d'écrire vers %s en mode catman" -#: src/man.c:2555 +#: src/man.c:2583 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Impossible de convertir %s en nom de page préformatée" -#: src/man.c:3324 +#: src/man.c:3352 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "" "%s : il est conseillé de ne plus se baser sur les références de whatis\n" -#: src/man.c:3465 src/man.c:4320 +#: src/man.c:3493 src/man.c:4355 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "la commande mandb a échoué avec le code de retour %d" -#: src/man.c:3663 +#: src/man.c:3691 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "erreur interne : le type candidat %d est hors de portée" -#: src/man.c:4263 +#: src/man.c:4298 msgid " Manual page " msgstr " Page de manuel " @@ -760,42 +760,49 @@ msgstr "Traitement des pages du manuel sous %s…\n" msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "Suppression du répertoire « cat » obsolète %s…\n" -#: src/mandb.c:919 +#: src/mandb.c:903 +#, c-format +msgid "" +"Only the '%s' user can create or update system-wide databases; acting as if " +"the --user-db option was used.\n" +msgstr "" + +#: src/mandb.c:926 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "" "attention : aucune directive MANDB_MAP dans %s, votre fichier manpath est " "utilisé" -#: src/mandb.c:988 +#: src/mandb.c:995 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" msgstr[0] "Un sous-répertoire de manuel contient de nouvelles pages.\n" msgstr[1] "%d sous-répertoires de manuel contiennent de nouvelles pages.\n" -#: src/mandb.c:993 +#: src/mandb.c:1000 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] "Une page de manuel a été ajoutée.\n" msgstr[1] "%d pages de manuel ont été ajoutées.\n" -#: src/mandb.c:997 +#: src/mandb.c:1004 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "Une page sans source a été ajoutée.\n" msgstr[1] "%d pages sans source ont été ajoutées.\n" -#: src/mandb.c:1002 +#: src/mandb.c:1009 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "Une entrée inutile de la base a été supprimée.\n" msgstr[1] "%d entrées inutiles de la base ont été supprimées.\n" -#: src/mandb.c:1020 +#: src/mandb.c:1027 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Aucune base de données créée." @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.10.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-08 21:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-27 19:52+0700\n" "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n" "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" @@ -106,7 +106,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "Basis data man baku ke %s%s." #: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62 -#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:278 src/man-recode.c:118 +#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:280 src/man-recode.c:118 #: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127 #: src/zsoelim_main.c:72 msgid "emit debugging messages" @@ -121,20 +121,20 @@ msgstr "tidak dapat membuka %s untuk pembacaan" msgid "[SECTION...]" msgstr "[BAGIAN...]" -#: src/catman.c:107 src/man.c:307 src/whatis.c:141 +#: src/catman.c:107 src/man.c:309 src/whatis.c:141 msgid "PATH" msgstr "JALUR" -#: src/catman.c:108 src/man.c:308 src/whatis.c:142 +#: src/catman.c:108 src/man.c:310 src/whatis.c:142 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "tentukan jalur pencarian untuk halaman buku panduan ke JALUR" -#: src/catman.c:109 src/man.c:276 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:109 src/man.c:278 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:145 msgid "FILE" msgstr "BERKAS" -#: src/catman.c:110 src/man.c:277 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70 +#: src/catman.c:110 src/man.c:279 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70 #: src/whatis.c:146 msgid "use this user configuration file" msgstr "gunakan berkas konfigurasi pengguna ini" @@ -198,13 +198,13 @@ msgstr "peringatan: %s: mengabaikan berkas kosong" msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "peringatan: %s: whatis parse untuk %s(%s) gagal" -#: src/check_mandirs.c:325 src/check_mandirs.c:495 src/mandb.c:952 +#: src/check_mandirs.c:325 src/check_mandirs.c:495 src/mandb.c:959 #: src/straycats.c:93 src/straycats.c:296 src/ult_src.c:99 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "tidak dapat mencari direktori %s" -#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1751 +#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1762 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "tidak dapat chown %s" @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "tidak dapat chown %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "peringatan: tidak dapat membuat catdir %s" -#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1763 src/mandb.c:242 +#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1774 src/mandb.c:242 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "tidak dapat chmod %s" @@ -252,19 +252,19 @@ msgstr "peringatan: gagal untuk menyimpan masukan untuk %s(%s)" msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "NAMA JALUR BAGIAN" -#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:312 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:314 msgid "EXTENSION" msgstr "EKSTENSI" -#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:313 +#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:315 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "batasi pencarian ke tipe ekstensi EKSTENSI" -#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:315 +#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:317 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "cari untuk halaman dengan tidak membedakan besar huruf (baku)" -#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:316 +#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:318 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "cari untuk halaman dengan membedakan besar huruf" @@ -282,7 +282,7 @@ msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "peringatan: whatis untuk %s melebihi %d bytes, dipotong." -#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2346 src/man.c:2432 src/man.c:2530 +#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2374 src/man.c:2460 src/man.c:2558 #: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164 #: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532 #, c-format @@ -313,163 +313,163 @@ msgstr "tampilkan informasi whatis" msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "tampilkan urutan terkaan dari preproses penyaring" -#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:299 src/man.c:337 +#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:301 src/man.c:339 msgid "ENCODING" msgstr "PENGKODEAN" -#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:338 +#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:340 msgid "use selected output encoding" msgstr "gunakan pengkodean keluaran yang dipilih" -#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:574 src/man.c:583 +#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:576 src/man.c:585 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: pilihan tidak kompatibel" -#: src/man.c:170 src/man-recode.c:242 +#: src/man.c:172 src/man-recode.c:242 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "perintah keluar dengan status %d: %s" -#: src/man.c:258 +#: src/man.c:260 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[BAGIAN] HALAMAN..." -#: src/man.c:280 +#: src/man.c:282 msgid "reset all options to their default values" msgstr "reset semua pilihan ke nilai bakunya" -#: src/man.c:281 +#: src/man.c:283 msgid "WARNINGS" msgstr "PERINGATAN" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:285 msgid "enable warnings from groff" msgstr "aktifkan peringatan dari groff" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:287 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Mode operasi utama:" -#: src/man.c:286 +#: src/man.c:288 msgid "equivalent to whatis" msgstr "sama dengan whatis" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:289 msgid "equivalent to apropos" msgstr "sama dengan apropos" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:290 msgid "search for text in all pages" msgstr "cari teks dalam seluruh halaman" -#: src/man.c:289 +#: src/man.c:291 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "tampilkan lokasi aktual dari halaman man" -#: src/man.c:293 +#: src/man.c:295 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "tampilkan lokasi aktual dari halaman cat" -#: src/man.c:296 +#: src/man.c:298 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "interpretasikan HALAMAN argumen sebagai nama berkas lokal" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:300 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "" "digunakan oleh catman untuk mereformat keluaran dari halaman tanggal cat" -#: src/man.c:300 +#: src/man.c:302 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "keluaran sumber halaman dikodekan dalam PENGKODEAN" -#: src/man.c:302 +#: src/man.c:304 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Mencari halaman manual:" -#: src/man.c:303 src/whatis.c:143 +#: src/man.c:305 src/whatis.c:143 msgid "LOCALE" msgstr "LOKAL" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:306 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "definisikan lokal untuk pencarian man ini" -#: src/man.c:305 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139 +#: src/man.c:307 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139 msgid "SYSTEM" msgstr "SISTEM" -#: src/man.c:306 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140 +#: src/man.c:308 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "gunakan halaman manual dari sistem lain" -#: src/man.c:309 src/whatis.c:136 +#: src/man.c:311 src/whatis.c:136 msgid "LIST" msgstr "DAFTAR" -#: src/man.c:310 +#: src/man.c:312 msgid "use colon separated section list" msgstr "gunakan daftar bagian dipisahkan oleh kolon" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:319 msgid "show all pages matching regex" msgstr "tampilkan seluruh halaman yang cocok dengan regex" -#: src/man.c:319 +#: src/man.c:321 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "tampilkan seluruh halaman yang cocok dengan huruf bebas" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:323 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "buat pencocokan nama halaman --regex dan --wildcard saja, bukan deskripsi" -#: src/man.c:324 +#: src/man.c:326 msgid "find all matching manual pages" msgstr "cari seluruh halaman buku panduan yang cocok" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:327 msgid "force a cache consistency check" msgstr "paksa sebuah pemeriksaan konsistensi persediaan" -#: src/man.c:327 +#: src/man.c:329 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "jangan coba halaman dalam, contoh 'man foo bar' => 'man foo-bar'" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:332 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Mengontrol keluaran terformat:" -#: src/man.c:331 +#: src/man.c:333 msgid "PAGER" msgstr "PAGER" -#: src/man.c:332 +#: src/man.c:334 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "gunakan aplikasi PAGER untuk menampilkan keluaran" -#: src/man.c:333 src/man.c:345 +#: src/man.c:335 src/man.c:347 msgid "STRING" msgstr "STRING" -#: src/man.c:334 +#: src/man.c:336 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "sediakan pager `less' dengan sebuah prompt" -#: src/man.c:336 +#: src/man.c:338 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "tampilkan terjemahan ASCII dari beberapa karakter latin1" -#: src/man.c:340 +#: src/man.c:342 msgid "turn off hyphenation" msgstr "non-aktifkan hyphenasi" -#: src/man.c:343 +#: src/man.c:345 msgid "turn off justification" msgstr "non-aktifkan hyphenasi" -#: src/man.c:346 +#: src/man.c:348 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -479,34 +479,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:350 +#: src/man.c:352 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "gunakan %s untuk memformat halaman" -#: src/man.c:351 +#: src/man.c:353 msgid "DEVICE" msgstr "PERANGKAT" -#: src/man.c:352 +#: src/man.c:354 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "gunakan %s dengan perangkat yang dipilih" -#: src/man.c:353 +#: src/man.c:355 msgid "BROWSER" msgstr "BROWSER" -#: src/man.c:355 +#: src/man.c:357 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "gunakan %s atau BROWSER untuk menampilkan keluaran HTML" -#: src/man.c:356 +#: src/man.c:358 msgid "RESOLUTION" msgstr "RESOLUSI" -#: src/man.c:358 +#: src/man.c:360 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -514,88 +514,88 @@ msgstr "" "gunakan groff dan tampilkan melalui gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:361 +#: src/man.c:363 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "gunakan groff dan paksa itu untuk menghasilkan ditroff" -#: src/man.c:633 src/man.c:778 +#: src/man.c:635 src/man.c:779 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Tidak ada masukan buku panduan untuk %s\n" -#: src/man.c:635 +#: src/man.c:637 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "" "(Secara alternatif, halaman buku panduan mana yang anda inginkan dari bagian " "%s?)\n" -#: src/man.c:639 +#: src/man.c:641 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Halaman buku panduan mana yang anda inginkan?\n" -#: src/man.c:640 +#: src/man.c:642 msgid "For example, try 'man man'.\n" msgstr "Misalnya, coba 'man man'.\n" -#: src/man.c:775 +#: src/man.c:776 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Tidak ada masukan buku panduan untuk %s dalam bagian%s\n" -#: src/man.c:784 +#: src/man.c:785 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "Lihat '%s' untuk bantuan ketika halaman manual tidak tersedia.\n" -#: src/man.c:1393 +#: src/man.c:1398 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "mengabaikan preprosesor tidak dikenal `%c'" -#: src/man.c:1774 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 +#: src/man.c:1785 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "tidak dapat mengubah nama %s ke %s" -#: src/man.c:1791 +#: src/man.c:1802 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "tidak dapat menset waktu di %s" -#: src/man.c:1800 src/man.c:1837 +#: src/man.c:1811 src/man.c:1848 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "tidak dapat unlink %s" -#: src/man.c:1867 +#: src/man.c:1878 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "tidak dapat membuat cat sementara untuk %s" -#: src/man.c:1985 +#: src/man.c:1996 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "tidak dapat membuat direktori sementara" -#: src/man.c:1996 src/man-recode.c:217 +#: src/man.c:2007 src/man-recode.c:217 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "tidak dapat membuka berkas sementara %s" -#: src/man.c:2026 src/man.c:2057 +#: src/man.c:2037 src/man.c:2068 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "tidak dapat menghapus direktori %s" -#: src/man.c:2188 +#: src/man.c:2205 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- selanjutnya: %s [ lihat (return) | lewat (Ctrl-D) | berhenti (Ctrl-" "C) ]\n" -#: src/man.c:2475 +#: src/man.c:2503 #, c-format msgid "" "\n" @@ -604,27 +604,27 @@ msgstr "" "\n" "tidak dapat menulis ke %s dalam mode catman" -#: src/man.c:2555 +#: src/man.c:2583 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Tidak dapat mengubah %s ke nama cat" -#: src/man.c:3324 +#: src/man.c:3352 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: bergantung ke referensi whatis sudah ditinggalkan\n" -#: src/man.c:3465 src/man.c:4320 +#: src/man.c:3493 src/man.c:4355 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "perintah mandb gagal dengan status keluar %d" -#: src/man.c:3663 +#: src/man.c:3691 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "internal error: tipe kandidat %d diluar dari jangkauan" -#: src/man.c:4263 +#: src/man.c:4298 msgid " Manual page " msgstr " Halaman buku panduan " @@ -753,13 +753,20 @@ msgstr "Memproses halaman buku panduan dibawah %s...\n" msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "Memeriksa untuk cats menyimpang dibawah %s...\n" -#: src/mandb.c:919 +#: src/mandb.c:903 +#, c-format +msgid "" +"Only the '%s' user can create or update system-wide databases; acting as if " +"the --user-db option was used.\n" +msgstr "" + +#: src/mandb.c:926 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "" "peringatan: tidak ada direktif MANDB_MAP dalam %s, menggunakan jalur man anda" -#: src/mandb.c:988 +#: src/mandb.c:995 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" @@ -767,25 +774,25 @@ msgstr[0] "" "%d man subdirektori berisi halaman buku panduan lebih baru. halaman buku " "panduan telah ditambahkan.\n" -#: src/mandb.c:993 +#: src/mandb.c:1000 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] "%d halaman buku panduan ditambahkan.\n" -#: src/mandb.c:997 +#: src/mandb.c:1004 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "%d cat lepas telah ditambahkan.\n" -#: src/mandb.c:1002 +#: src/mandb.c:1009 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "%d masukan basis data lama telah dihapus.\n" -#: src/mandb.c:1020 +#: src/mandb.c:1027 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Tidak ada basis data yang dibuat." @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.4.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-08 21:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-10 17:30+0100\n" "Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n" "Language-Team: Italian <tp@linux.it>\n" @@ -103,7 +103,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "" #: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62 -#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:278 src/man-recode.c:118 +#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:280 src/man-recode.c:118 #: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127 #: src/zsoelim_main.c:72 msgid "emit debugging messages" @@ -118,20 +118,20 @@ msgstr "impossibile aprire %s in lettura" msgid "[SECTION...]" msgstr "" -#: src/catman.c:107 src/man.c:307 src/whatis.c:141 +#: src/catman.c:107 src/man.c:309 src/whatis.c:141 msgid "PATH" msgstr "" -#: src/catman.c:108 src/man.c:308 src/whatis.c:142 +#: src/catman.c:108 src/man.c:310 src/whatis.c:142 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "" -#: src/catman.c:109 src/man.c:276 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:109 src/man.c:278 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:145 msgid "FILE" msgstr "" -#: src/catman.c:110 src/man.c:277 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70 +#: src/catman.c:110 src/man.c:279 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70 #: src/whatis.c:146 #, fuzzy msgid "use this user configuration file" @@ -196,13 +196,13 @@ msgstr "attenzione: %s: viene ignorato un file vuoto" msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "attenzione: %s: analisi whatis per %s(%s) fallita" -#: src/check_mandirs.c:325 src/check_mandirs.c:495 src/mandb.c:952 +#: src/check_mandirs.c:325 src/check_mandirs.c:495 src/mandb.c:959 #: src/straycats.c:93 src/straycats.c:296 src/ult_src.c:99 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "impossibile ricercare nella directory %s" -#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1751 +#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1762 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "impossibile fare chown su %s" @@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "impossibile fare chown su %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "attenzione: impossibile creare la directory %s" -#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1763 src/mandb.c:242 +#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1774 src/mandb.c:242 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "impossibile fare chmod su %s" @@ -251,19 +251,19 @@ msgstr "attenzione: c' stato un errore memorizzando il dato %s(%s)" msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "" -#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:312 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:314 msgid "EXTENSION" msgstr "" -#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:313 +#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:315 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "" -#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:315 +#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:317 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "" -#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:316 +#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:318 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "" @@ -282,7 +282,7 @@ msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "attenzione: whatis per %s eccede di %d byte, troncato." msgstr[1] "attenzione: whatis per %s eccede di %d byte, troncato." -#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2346 src/man.c:2432 src/man.c:2530 +#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2374 src/man.c:2460 src/man.c:2558 #: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164 #: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532 #, c-format @@ -313,281 +313,281 @@ msgstr "" msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "" -#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:299 src/man.c:337 +#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:301 src/man.c:339 msgid "ENCODING" msgstr "" -#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:338 +#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:340 msgid "use selected output encoding" msgstr "" -#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:574 src/man.c:583 +#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:576 src/man.c:585 #, fuzzy, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr ": opzioni incompatibili" -#: src/man.c:170 src/man-recode.c:242 +#: src/man.c:172 src/man-recode.c:242 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "comando terminato con stato d'uscita %d: %s" -#: src/man.c:258 +#: src/man.c:260 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "" -#: src/man.c:280 +#: src/man.c:282 msgid "reset all options to their default values" msgstr "" -#: src/man.c:281 +#: src/man.c:283 msgid "WARNINGS" msgstr "" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:285 msgid "enable warnings from groff" msgstr "" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:287 msgid "Main modes of operation:" msgstr "" -#: src/man.c:286 +#: src/man.c:288 msgid "equivalent to whatis" msgstr "" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:289 msgid "equivalent to apropos" msgstr "" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:290 msgid "search for text in all pages" msgstr "" -#: src/man.c:289 +#: src/man.c:291 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "" -#: src/man.c:293 +#: src/man.c:295 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "" -#: src/man.c:296 +#: src/man.c:298 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:300 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "" -#: src/man.c:300 +#: src/man.c:302 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "" -#: src/man.c:302 +#: src/man.c:304 #, fuzzy msgid "Finding manual pages:" msgstr " Pagina di manuale " -#: src/man.c:303 src/whatis.c:143 +#: src/man.c:305 src/whatis.c:143 msgid "LOCALE" msgstr "" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:306 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "" -#: src/man.c:305 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139 +#: src/man.c:307 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139 msgid "SYSTEM" msgstr "" -#: src/man.c:306 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140 +#: src/man.c:308 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "" -#: src/man.c:309 src/whatis.c:136 +#: src/man.c:311 src/whatis.c:136 msgid "LIST" msgstr "" -#: src/man.c:310 +#: src/man.c:312 msgid "use colon separated section list" msgstr "" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:319 msgid "show all pages matching regex" msgstr "" -#: src/man.c:319 +#: src/man.c:321 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:323 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" -#: src/man.c:324 +#: src/man.c:326 msgid "find all matching manual pages" msgstr "" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:327 msgid "force a cache consistency check" msgstr "" -#: src/man.c:327 +#: src/man.c:329 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:332 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "" -#: src/man.c:331 +#: src/man.c:333 msgid "PAGER" msgstr "" -#: src/man.c:332 +#: src/man.c:334 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "" -#: src/man.c:333 src/man.c:345 +#: src/man.c:335 src/man.c:347 msgid "STRING" msgstr "" -#: src/man.c:334 +#: src/man.c:336 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "" -#: src/man.c:336 +#: src/man.c:338 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "" -#: src/man.c:340 +#: src/man.c:342 msgid "turn off hyphenation" msgstr "" -#: src/man.c:343 +#: src/man.c:345 msgid "turn off justification" msgstr "" -#: src/man.c:346 +#: src/man.c:348 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" msgstr "" -#: src/man.c:350 +#: src/man.c:352 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "" -#: src/man.c:351 +#: src/man.c:353 msgid "DEVICE" msgstr "" -#: src/man.c:352 +#: src/man.c:354 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "" -#: src/man.c:353 +#: src/man.c:355 msgid "BROWSER" msgstr "" -#: src/man.c:355 +#: src/man.c:357 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "" -#: src/man.c:356 +#: src/man.c:358 msgid "RESOLUTION" msgstr "" -#: src/man.c:358 +#: src/man.c:360 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" msgstr "" -#: src/man.c:361 +#: src/man.c:363 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "" -#: src/man.c:633 src/man.c:778 +#: src/man.c:635 src/man.c:779 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Non c' il manuale per %s\n" -#: src/man.c:635 +#: src/man.c:637 #, fuzzy, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "Quale pagina di manuale si desidera della sezione %s?\n" -#: src/man.c:639 +#: src/man.c:641 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Quale pagina di manuale si desidera?\n" -#: src/man.c:640 +#: src/man.c:642 msgid "For example, try 'man man'.\n" msgstr "" -#: src/man.c:775 +#: src/man.c:776 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Non c' il manuale per %s nella sezione %s\n" -#: src/man.c:784 +#: src/man.c:785 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "" "Si veda \"%s\" per l'aiuto quando le pagine di manuali non sono presenti.\n" -#: src/man.c:1393 +#: src/man.c:1398 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "preprocessore \"%c\" sconosciuto, lo ignoro" -#: src/man.c:1774 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 +#: src/man.c:1785 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "impossibile rinominare %s in %s" -#: src/man.c:1791 +#: src/man.c:1802 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "impossibile impostare la data per %s" -#: src/man.c:1800 src/man.c:1837 +#: src/man.c:1811 src/man.c:1848 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "impossibile fare unlink di %s" -#: src/man.c:1867 +#: src/man.c:1878 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "impossibile creare un file 'cat' temporaneo per %s" -#: src/man.c:1985 +#: src/man.c:1996 #, fuzzy, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "impossibile creare un file 'cat' temporaneo per %s" -#: src/man.c:1996 src/man-recode.c:217 +#: src/man.c:2007 src/man-recode.c:217 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "impossibile aprire il file temporaneo %s" -#: src/man.c:2026 src/man.c:2057 +#: src/man.c:2037 src/man.c:2068 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "impossibile rimuovere la directory %s" -#: src/man.c:2188 +#: src/man.c:2205 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- successivo: %s [ mostra (return) | salta (Ctrl-D) | esci (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2475 +#: src/man.c:2503 #, c-format msgid "" "\n" @@ -596,27 +596,27 @@ msgstr "" "\n" "impossibile scrivere in %s in modo catman" -#: src/man.c:2555 +#: src/man.c:2583 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Impossibile convertire %s nel nome cat" -#: src/man.c:3324 +#: src/man.c:3352 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: confidare nei whatis refs obsoleto\n" -#: src/man.c:3465 src/man.c:4320 +#: src/man.c:3493 src/man.c:4355 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "comando mandb fallito con stato d'uscita %d" -#: src/man.c:3663 +#: src/man.c:3691 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "errore interno: il tipo %d candidato oltre il limite" -#: src/man.c:4263 +#: src/man.c:4298 msgid " Manual page " msgstr " Pagina di manuale " @@ -745,12 +745,19 @@ msgstr "Lavorazione delle pagine di manuale sotto a %s...\n" msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "Ricerca degli stray cat sotto a %s...\n" -#: src/mandb.c:919 +#: src/mandb.c:903 +#, c-format +msgid "" +"Only the '%s' user can create or update system-wide databases; acting as if " +"the --user-db option was used.\n" +msgstr "" + +#: src/mandb.c:926 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "attenzione: nessuna direttiva MANDB_MAP in %s, uso del tuo manpath" -#: src/mandb.c:988 +#: src/mandb.c:995 #, fuzzy, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" @@ -761,28 +768,28 @@ msgstr[1] "" "%d sottodirectory man contenevano nuove pagine di manuale.\n" "Sono state aggiunte %d pagine di manuale\n" -#: src/mandb.c:993 +#: src/mandb.c:1000 #, fuzzy, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] " Pagina di manuale " msgstr[1] " Pagina di manuale " -#: src/mandb.c:997 +#: src/mandb.c:1004 #, fuzzy, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "%d stray cat sono stati aggiunti.\n" msgstr[1] "%d stray cat sono stati aggiunti.\n" -#: src/mandb.c:1002 +#: src/mandb.c:1009 #, fuzzy, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "%d vecchie voci di database sono state rimosse.\n" msgstr[1] "%d vecchie voci di database sono state rimosse.\n" -#: src/mandb.c:1020 +#: src/mandb.c:1027 #, fuzzy, c-format msgid "No databases created." msgstr "Il database non stato aggiornato." @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-2.8.0-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-08 21:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-24 23:30+0900\n" "Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" @@ -111,7 +111,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "man データベースのデフォルトを %s%s にします。" #: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62 -#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:278 src/man-recode.c:118 +#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:280 src/man-recode.c:118 #: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127 #: src/zsoelim_main.c:72 msgid "emit debugging messages" @@ -126,20 +126,20 @@ msgstr "%s を読み込み用に開けません" msgid "[SECTION...]" msgstr "[SECTION...]" -#: src/catman.c:107 src/man.c:307 src/whatis.c:141 +#: src/catman.c:107 src/man.c:309 src/whatis.c:141 msgid "PATH" msgstr "PATH" -#: src/catman.c:108 src/man.c:308 src/whatis.c:142 +#: src/catman.c:108 src/man.c:310 src/whatis.c:142 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "man ページ用の検索パスを PATH に設定する" -#: src/catman.c:109 src/man.c:276 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:109 src/man.c:278 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:145 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: src/catman.c:110 src/man.c:277 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70 +#: src/catman.c:110 src/man.c:279 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70 #: src/whatis.c:146 msgid "use this user configuration file" msgstr "このユーザ設定ファイルを使用する" @@ -204,13 +204,13 @@ msgstr "警告: %s: 空ファイルを無視しています" msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "警告: %s: whatis が %s(%s) の解釈に失敗しました" -#: src/check_mandirs.c:325 src/check_mandirs.c:495 src/mandb.c:952 +#: src/check_mandirs.c:325 src/check_mandirs.c:495 src/mandb.c:959 #: src/straycats.c:93 src/straycats.c:296 src/ult_src.c:99 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "ディレクトリー %s を検索できません" -#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1751 +#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1762 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "%s の所有者を変更 (chown) できません" @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "%s の所有者を変更 (chown) できません" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "警告: cat ディレクトリー %s を作成できません" -#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1763 src/mandb.c:242 +#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1774 src/mandb.c:242 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "%s の許可属性を変更 (chmod) できません" @@ -258,19 +258,19 @@ msgstr "警告: %s(%s) 用の要素の保存に失敗しました" msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "PATH SECTION NAME" -#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:312 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:314 msgid "EXTENSION" msgstr "EXTENSION" -#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:313 +#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:315 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "検索対象を拡張子 EXTENSION に絞る" -#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:315 +#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:317 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "大文字小文字を区別しないでページを検索する (デフォルト)" -#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:316 +#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:318 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "大文字小文字を区別してページを検索する" @@ -288,7 +288,7 @@ msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "警告: %s 用の whatis が %d バイトを超えています。切り詰めます。" -#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2346 src/man.c:2432 src/man.c:2530 +#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2374 src/man.c:2460 src/man.c:2558 #: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164 #: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532 #, c-format @@ -319,163 +319,163 @@ msgstr "whatis 情報を表示する" msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "推定した一連の前処理フィルターを表示する" -#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:299 src/man.c:337 +#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:301 src/man.c:339 msgid "ENCODING" msgstr "ENCODING" -#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:338 +#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:340 msgid "use selected output encoding" msgstr "選択した出力エンコーディングを使用する" -#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:574 src/man.c:583 +#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:576 src/man.c:585 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: 相互に利用できないオプションです" -#: src/man.c:170 src/man-recode.c:242 +#: src/man.c:172 src/man-recode.c:242 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "コマンドはステータス %d で終了しました: %s" -#: src/man.c:258 +#: src/man.c:260 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[SECTION] PAGE..." -#: src/man.c:280 +#: src/man.c:282 msgid "reset all options to their default values" msgstr "すべてのオプションをデフォルト値にリセットする" -#: src/man.c:281 +#: src/man.c:283 msgid "WARNINGS" msgstr "WARNINGS" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:285 msgid "enable warnings from groff" msgstr "groff からの警告を有効にする" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:287 msgid "Main modes of operation:" msgstr "操作の主なモード:" -#: src/man.c:286 +#: src/man.c:288 msgid "equivalent to whatis" msgstr "whatis と同様" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:289 msgid "equivalent to apropos" msgstr "apropos と同様" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:290 msgid "search for text in all pages" msgstr "すべてのページのテキストを検索する" -#: src/man.c:289 +#: src/man.c:291 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "マニュアルページの物理的な位置を表示する" -#: src/man.c:293 +#: src/man.c:295 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "整形済みファイルの物理的な位置を表示する" -#: src/man.c:296 +#: src/man.c:298 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "PAGE 引数をローカルファイル名として解釈する" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:300 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "catman によって古い整形済みページを再整形するために使用される" -#: src/man.c:300 +#: src/man.c:302 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "ソースページのエンコーディングが ENCODING であるとみなして出力する" -#: src/man.c:302 +#: src/man.c:304 msgid "Finding manual pages:" msgstr "マニュアルページの探し方:" -#: src/man.c:303 src/whatis.c:143 +#: src/man.c:305 src/whatis.c:143 msgid "LOCALE" msgstr "LOCALE" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:306 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "この man の検索用のロケールを定義する" -#: src/man.c:305 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139 +#: src/man.c:307 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139 msgid "SYSTEM" msgstr "SYSTEM" -#: src/man.c:306 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140 +#: src/man.c:308 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "ほかのシステムからのマニュアルページを使用する" -#: src/man.c:309 src/whatis.c:136 +#: src/man.c:311 src/whatis.c:136 msgid "LIST" msgstr "LIST" -#: src/man.c:310 +#: src/man.c:312 msgid "use colon separated section list" msgstr "セクションリストとしてコロン (:) で区切られた LIST を使用する" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:319 msgid "show all pages matching regex" msgstr "正規表現に一致したすべてのページを表示する" -#: src/man.c:319 +#: src/man.c:321 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "ワイルドカードに一致したすべてのページを表示する" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:323 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "--regex と --wildcard がページ名のみに一致するようにし、説明には一致しないよ" "うにする" -#: src/man.c:324 +#: src/man.c:326 msgid "find all matching manual pages" msgstr "全ての一致したマニュアルページを探し出す" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:327 msgid "force a cache consistency check" msgstr "キャッシュ一貫性の確認を強制する" -#: src/man.c:327 +#: src/man.c:329 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "サブページを検索しない (例 'man foo bar' => 'man foo-bar' のような)" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:332 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "整形された出力の制御:" -#: src/man.c:331 +#: src/man.c:333 msgid "PAGER" msgstr "PAGER" -#: src/man.c:332 +#: src/man.c:334 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "出力を表示するプログラムとして PAGER を使用する" -#: src/man.c:333 src/man.c:345 +#: src/man.c:335 src/man.c:347 msgid "STRING" msgstr "STRING" -#: src/man.c:334 +#: src/man.c:336 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "`less' ページャーのプロンプトを指定する" -#: src/man.c:336 +#: src/man.c:338 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "一部の latin1 文字を ASCII 文字に変換して表示する" -#: src/man.c:340 +#: src/man.c:342 msgid "turn off hyphenation" msgstr "ハイフンによる行末処理を無効にする" -#: src/man.c:343 +#: src/man.c:345 msgid "turn off justification" msgstr "均等割り付けを無効にする" -#: src/man.c:346 +#: src/man.c:348 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -485,34 +485,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:350 +#: src/man.c:352 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "ページ整形に %s を使用する" -#: src/man.c:351 +#: src/man.c:353 msgid "DEVICE" msgstr "DEVICE" -#: src/man.c:352 +#: src/man.c:354 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "選択した DEVICE 向けに %s を使用する" -#: src/man.c:353 +#: src/man.c:355 msgid "BROWSER" msgstr "BROWSER" -#: src/man.c:355 +#: src/man.c:357 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "HTML 出力を表示するために %s または BROWSER を使用する" -#: src/man.c:356 +#: src/man.c:358 msgid "RESOLUTION" msgstr "RESOLUTION" -#: src/man.c:358 +#: src/man.c:360 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -520,85 +520,85 @@ msgstr "" "groff を使用し、 gxditview (X11) を等して表示する:\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:361 +#: src/man.c:363 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "groff を使用し、強制的に ditroff を生成する" -#: src/man.c:633 src/man.c:778 +#: src/man.c:635 src/man.c:779 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "%s というマニュアルはありません\n" -#: src/man.c:635 +#: src/man.c:637 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(代わりに セクション %s のどのマニュアルページを表示しますか?)\n" -#: src/man.c:639 +#: src/man.c:641 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "マニュアルページを指定してください\n" -#: src/man.c:640 +#: src/man.c:642 msgid "For example, try 'man man'.\n" msgstr "" -#: src/man.c:775 +#: src/man.c:776 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "%s というマニュアルはセクション %s にはありません\n" -#: src/man.c:784 +#: src/man.c:785 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "マニュアルページがない場合には '%s' をご覧ください。\n" -#: src/man.c:1393 +#: src/man.c:1398 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "不明な前処理系 `%c' を無視しています" -#: src/man.c:1774 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 +#: src/man.c:1785 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "%s の名前を %s に変更できません" -#: src/man.c:1791 +#: src/man.c:1802 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "%s の時刻を設定できません" -#: src/man.c:1800 src/man.c:1837 +#: src/man.c:1811 src/man.c:1848 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "%s を削除(unlink)できません" -#: src/man.c:1867 +#: src/man.c:1878 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "%s 用の一時的な整形済みファイルを作成できません" -#: src/man.c:1985 +#: src/man.c:1996 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "一時ディレクトリを作成できません" -#: src/man.c:1996 src/man-recode.c:217 +#: src/man.c:2007 src/man-recode.c:217 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "一時ファイル %s を開けません" -#: src/man.c:2026 src/man.c:2057 +#: src/man.c:2037 src/man.c:2068 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "ディレクトリ %s を削除できません" -#: src/man.c:2188 +#: src/man.c:2205 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- 次は: %s [ 閲覧 (return) | スキップ (Ctrl-D) | 終了 (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2475 +#: src/man.c:2503 #, c-format msgid "" "\n" @@ -607,27 +607,27 @@ msgstr "" "\n" "catman モードで %s に書き込みできません" -#: src/man.c:2555 +#: src/man.c:2583 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "%s を整形済みファイル名に変換できません" -#: src/man.c:3324 +#: src/man.c:3352 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: 参照が非推奨のwhatis に依存しています\n" -#: src/man.c:3465 src/man.c:4320 +#: src/man.c:3493 src/man.c:4355 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "mandb コマンドが終了ステータス %d で失敗しました" -#: src/man.c:3663 +#: src/man.c:3691 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "内部エラー: 候補タイプ %d が範囲外です" -#: src/man.c:4263 +#: src/man.c:4298 msgid " Manual page " msgstr " マニュアルページ " @@ -757,13 +757,20 @@ msgstr "%s 配下のマニュアルページを処理しています...\n" msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "古い cat ディレクトリ %s を削除しています...\n" -#: src/mandb.c:919 +#: src/mandb.c:903 +#, c-format +msgid "" +"Only the '%s' user can create or update system-wide databases; acting as if " +"the --user-db option was used.\n" +msgstr "" + +#: src/mandb.c:926 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "" "警告: %s に MANDB_MAP の指定はありません。あなたの manpath を使用します" -#: src/mandb.c:988 +#: src/mandb.c:995 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" @@ -771,25 +778,25 @@ msgstr[0] "" "%d 個のマニュアルページ子ディレクトリに新しいマニュアルページが含まれていまし" "た。\n" -#: src/mandb.c:993 +#: src/mandb.c:1000 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] "%d 個のマニュアルページが追加されました。\n" -#: src/mandb.c:997 +#: src/mandb.c:1004 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "%d の迷子の cat が追加されました。\n" -#: src/mandb.c:1002 +#: src/mandb.c:1009 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "%d 個の古いデータベース要素が除去されました。\n" -#: src/mandb.c:1020 +#: src/mandb.c:1027 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "データベースは作成されませんでした。" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.11.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-08 21:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-11 05:36+0200\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Language-Team: Georgian <(nothing)>\n" @@ -106,7 +106,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "" #: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62 -#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:278 src/man-recode.c:118 +#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:280 src/man-recode.c:118 #: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127 #: src/zsoelim_main.c:72 msgid "emit debugging messages" @@ -121,20 +121,20 @@ msgstr "%s-ის წასაკითხად გახსნა შეუძ msgid "[SECTION...]" msgstr "[სექცია…]" -#: src/catman.c:107 src/man.c:307 src/whatis.c:141 +#: src/catman.c:107 src/man.c:309 src/whatis.c:141 msgid "PATH" msgstr "ბილიკი" -#: src/catman.c:108 src/man.c:308 src/whatis.c:142 +#: src/catman.c:108 src/man.c:310 src/whatis.c:142 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "" -#: src/catman.c:109 src/man.c:276 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:109 src/man.c:278 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:145 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: src/catman.c:110 src/man.c:277 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70 +#: src/catman.c:110 src/man.c:279 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70 #: src/whatis.c:146 msgid "use this user configuration file" msgstr "მომხმარებლის კონფიგურაცის ამ ფაილის გამოყენება" @@ -196,13 +196,13 @@ msgstr "გაფრთხილება: %s ცარიელი ფაილ msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "" -#: src/check_mandirs.c:325 src/check_mandirs.c:495 src/mandb.c:952 +#: src/check_mandirs.c:325 src/check_mandirs.c:495 src/mandb.c:959 #: src/straycats.c:93 src/straycats.c:296 src/ult_src.c:99 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "საქაღალდეში ძებნის შეცდომა: %s" -#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1751 +#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1762 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "chown -ის შეცდომა: %s" @@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "chown -ის შეცდომა: %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "" -#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1763 src/mandb.c:242 +#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1774 src/mandb.c:242 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "" @@ -250,19 +250,19 @@ msgstr "" msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "ბილიკი სექცია სახელი" -#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:312 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:314 msgid "EXTENSION" msgstr "EXTENSION" -#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:313 +#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:315 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "" -#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:315 +#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:317 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "" -#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:316 +#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:318 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "" @@ -281,7 +281,7 @@ msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2346 src/man.c:2432 src/man.c:2530 +#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2374 src/man.c:2460 src/man.c:2558 #: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164 #: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532 #, c-format @@ -312,305 +312,305 @@ msgstr "" msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "" -#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:299 src/man.c:337 +#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:301 src/man.c:339 msgid "ENCODING" msgstr "_კოდირება" -#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:338 +#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:340 msgid "use selected output encoding" msgstr "" -#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:574 src/man.c:583 +#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:576 src/man.c:585 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: შეუთავსებელი პარამეტრები" -#: src/man.c:170 src/man-recode.c:242 +#: src/man.c:172 src/man-recode.c:242 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "" -#: src/man.c:258 +#: src/man.c:260 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[სექცია] გვერდი..." -#: src/man.c:280 +#: src/man.c:282 msgid "reset all options to their default values" msgstr "" -#: src/man.c:281 +#: src/man.c:283 msgid "WARNINGS" msgstr "გაფრთხილებები" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:285 msgid "enable warnings from groff" msgstr "" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:287 msgid "Main modes of operation:" msgstr "" -#: src/man.c:286 +#: src/man.c:288 msgid "equivalent to whatis" msgstr "იგივე, რაც whatis" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:289 msgid "equivalent to apropos" msgstr "იგივე, რაც apropos" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:290 msgid "search for text in all pages" msgstr "ტექსტის ყველა გვერდზე ძებნა" -#: src/man.c:289 +#: src/man.c:291 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "" -#: src/man.c:293 +#: src/man.c:295 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "" -#: src/man.c:296 +#: src/man.c:298 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:300 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "" -#: src/man.c:300 +#: src/man.c:302 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "" -#: src/man.c:302 +#: src/man.c:304 msgid "Finding manual pages:" msgstr "" -#: src/man.c:303 src/whatis.c:143 +#: src/man.c:305 src/whatis.c:143 msgid "LOCALE" msgstr "ენა" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:306 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "" -#: src/man.c:305 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139 +#: src/man.c:307 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139 msgid "SYSTEM" msgstr "სისტემა" -#: src/man.c:306 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140 +#: src/man.c:308 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "" -#: src/man.c:309 src/whatis.c:136 +#: src/man.c:311 src/whatis.c:136 msgid "LIST" msgstr "სია" -#: src/man.c:310 +#: src/man.c:312 msgid "use colon separated section list" msgstr "" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:319 msgid "show all pages matching regex" msgstr "" -#: src/man.c:319 +#: src/man.c:321 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:323 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" -#: src/man.c:324 +#: src/man.c:326 msgid "find all matching manual pages" msgstr "" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:327 msgid "force a cache consistency check" msgstr "" -#: src/man.c:327 +#: src/man.c:329 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:332 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "" -#: src/man.c:331 +#: src/man.c:333 msgid "PAGER" msgstr "PAGER" -#: src/man.c:332 +#: src/man.c:334 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "" -#: src/man.c:333 src/man.c:345 +#: src/man.c:335 src/man.c:347 msgid "STRING" msgstr "სტრიქონი" -#: src/man.c:334 +#: src/man.c:336 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "" -#: src/man.c:336 +#: src/man.c:338 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "" -#: src/man.c:340 +#: src/man.c:342 msgid "turn off hyphenation" msgstr "" -#: src/man.c:343 +#: src/man.c:345 msgid "turn off justification" msgstr "" -#: src/man.c:346 +#: src/man.c:348 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" msgstr "" -#: src/man.c:350 +#: src/man.c:352 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "" -#: src/man.c:351 +#: src/man.c:353 msgid "DEVICE" msgstr "მოწყობილობა" -#: src/man.c:352 +#: src/man.c:354 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "" -#: src/man.c:353 +#: src/man.c:355 msgid "BROWSER" msgstr "ბრაუზერი" -#: src/man.c:355 +#: src/man.c:357 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "" -#: src/man.c:356 +#: src/man.c:358 msgid "RESOLUTION" msgstr "გაფართოება" -#: src/man.c:358 +#: src/man.c:360 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" msgstr "" -#: src/man.c:361 +#: src/man.c:363 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "" -#: src/man.c:633 src/man.c:778 +#: src/man.c:635 src/man.c:779 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "" -#: src/man.c:635 +#: src/man.c:637 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "" -#: src/man.c:639 +#: src/man.c:641 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "" -#: src/man.c:640 +#: src/man.c:642 msgid "For example, try 'man man'.\n" msgstr "მაგალითად, სცადეთ 'man man'.\n" -#: src/man.c:775 +#: src/man.c:776 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "" -#: src/man.c:784 +#: src/man.c:785 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "" -#: src/man.c:1393 +#: src/man.c:1398 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "" -#: src/man.c:1774 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 +#: src/man.c:1785 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "" -#: src/man.c:1791 +#: src/man.c:1802 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "" -#: src/man.c:1800 src/man.c:1837 +#: src/man.c:1811 src/man.c:1848 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "ბმულის მოხსნის შეცდომა: %s" -#: src/man.c:1867 +#: src/man.c:1878 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "%s-სთვის დროებითი კატალოგის შექმნა შეუძლებელია" -#: src/man.c:1985 +#: src/man.c:1996 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "დროებითი საქაღალდის შექმნა შეუძლებელია" -#: src/man.c:1996 src/man-recode.c:217 +#: src/man.c:2007 src/man-recode.c:217 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "დროებით ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა" -#: src/man.c:2026 src/man.c:2057 +#: src/man.c:2037 src/man.c:2068 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "საქაღალდის (%s) წაშლის შეცდომა" -#: src/man.c:2188 +#: src/man.c:2205 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" -#: src/man.c:2475 +#: src/man.c:2503 #, c-format msgid "" "\n" "cannot write to %s in catman mode" msgstr "" -#: src/man.c:2555 +#: src/man.c:2583 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "" -#: src/man.c:3324 +#: src/man.c:3352 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "" -#: src/man.c:3465 src/man.c:4320 +#: src/man.c:3493 src/man.c:4355 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "" -#: src/man.c:3663 +#: src/man.c:3691 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "" -#: src/man.c:4263 +#: src/man.c:4298 msgid " Manual page " msgstr " სახელმძღვანელო გვერდი " @@ -739,40 +739,47 @@ msgstr "" msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "" -#: src/mandb.c:919 +#: src/mandb.c:903 +#, c-format +msgid "" +"Only the '%s' user can create or update system-wide databases; acting as if " +"the --user-db option was used.\n" +msgstr "" + +#: src/mandb.c:926 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "" -#: src/mandb.c:988 +#: src/mandb.c:995 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/mandb.c:993 +#: src/mandb.c:1000 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/mandb.c:997 +#: src/mandb.c:1004 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/mandb.c:1002 +#: src/mandb.c:1009 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/mandb.c:1020 +#: src/mandb.c:1027 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "ბაზები არ შექმნილა." @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.11.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-08 21:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-26 20:55+0900\n" "Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n" @@ -106,7 +106,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "man 기본 데이터베이스를 %s%s(으)로 지정했습니다." #: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62 -#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:278 src/man-recode.c:118 +#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:280 src/man-recode.c:118 #: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127 #: src/zsoelim_main.c:72 msgid "emit debugging messages" @@ -121,20 +121,20 @@ msgstr "읽을 %s을(를) 열 수 없습니다" msgid "[SECTION...]" msgstr "[<섹션>...]" -#: src/catman.c:107 src/man.c:307 src/whatis.c:141 +#: src/catman.c:107 src/man.c:309 src/whatis.c:141 msgid "PATH" msgstr "<경로>" -#: src/catman.c:108 src/man.c:308 src/whatis.c:142 +#: src/catman.c:108 src/man.c:310 src/whatis.c:142 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "설명서 페이지 검색 경로를 <경로> 값으로 지정합니다" -#: src/catman.c:109 src/man.c:276 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:109 src/man.c:278 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:145 msgid "FILE" msgstr "<파일>" -#: src/catman.c:110 src/man.c:277 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70 +#: src/catman.c:110 src/man.c:279 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70 #: src/whatis.c:146 msgid "use this user configuration file" msgstr "이 파일을 사용자 설정 파일로 지정합니다" @@ -198,13 +198,13 @@ msgstr "경고: %s: 빈 파일 무시" msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "경고: %s: %s(%s)의 whatis 해석에 실패했습니다" -#: src/check_mandirs.c:325 src/check_mandirs.c:495 src/mandb.c:952 +#: src/check_mandirs.c:325 src/check_mandirs.c:495 src/mandb.c:959 #: src/straycats.c:93 src/straycats.c:296 src/ult_src.c:99 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "%s 디렉터리를 검색할 수 없습니다" -#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1751 +#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1762 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "%s의 소유권을 바꿀 수 없습니다" @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "%s의 소유권을 바꿀 수 없습니다" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "경고: %s 캣 페이지 디렉터리를 만들 수 없습니다" -#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1763 src/mandb.c:242 +#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1774 src/mandb.c:242 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "%s의 권한을 바꿀 수 없습니다" @@ -254,19 +254,19 @@ msgstr "경고: %s(%s) 의 항목 저장 실패" msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "<경로> <섹션> <이름>" -#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:312 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:314 msgid "EXTENSION" msgstr "<확장자>" -#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:313 +#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:315 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "<확장자> 확장자 형식으로 검색을 제한합니다" -#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:315 +#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:317 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "대소문자 무관 페이지 탐색 (기본동작)" -#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:316 +#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:318 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "대소문자 구별 페이지 탐색" @@ -284,7 +284,7 @@ msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "경고: %s의 whatis 값이 %d 바이트를 초과했습니다. 잘라냅니다." -#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2346 src/man.c:2432 src/man.c:2530 +#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2374 src/man.c:2460 src/man.c:2558 #: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164 #: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532 #, c-format @@ -315,162 +315,162 @@ msgstr "whatis 정보 표시" msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "추측한 전처리 필터 모음 표시" -#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:299 src/man.c:337 +#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:301 src/man.c:339 msgid "ENCODING" msgstr "<인코딩>" -#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:338 +#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:340 msgid "use selected output encoding" msgstr "선택한 출력 인코딩 활용" -#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:574 src/man.c:583 +#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:576 src/man.c:585 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: 비호환 옵션" -#: src/man.c:170 src/man-recode.c:242 +#: src/man.c:172 src/man-recode.c:242 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "명령이 %d 상태 코드를 반환하며 나왔습니다: %s" -#: src/man.c:258 +#: src/man.c:260 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[<섹션>] <페이지>..." -#: src/man.c:280 +#: src/man.c:282 msgid "reset all options to their default values" msgstr "모든 옵션을 기본값으로 초기화합니다" -#: src/man.c:281 +#: src/man.c:283 msgid "WARNINGS" msgstr "<경고>" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:285 msgid "enable warnings from groff" msgstr "groff 경고 활성" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:287 msgid "Main modes of operation:" msgstr "동작 주요 모드:" -#: src/man.c:286 +#: src/man.c:288 msgid "equivalent to whatis" msgstr "whatis와 동일" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:289 msgid "equivalent to apropos" msgstr "apropos와 동일" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:290 msgid "search for text in all pages" msgstr "모든 페이지의 텍스트 검색" -#: src/man.c:289 +#: src/man.c:291 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "맨 페이지의 물리 경로 표시" -#: src/man.c:293 +#: src/man.c:295 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "캣 페이지의 물리 경로 표시" -#: src/man.c:296 +#: src/man.c:298 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "<페이지> 인자 값을 로컬 파일 이름으로 해석" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:300 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "오래된 캣 페이지를 재구성하는 catman이 활용함" -#: src/man.c:300 +#: src/man.c:302 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "<인코딩>으로 원본 페이지를 인코딩하여 출력" -#: src/man.c:302 +#: src/man.c:304 msgid "Finding manual pages:" msgstr "설명서 페이지 찾기:" -#: src/man.c:303 src/whatis.c:143 +#: src/man.c:305 src/whatis.c:143 msgid "LOCALE" msgstr "<로캘>" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:306 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "맨 페이지 일부 검색용 로캘을 지정합니다" -#: src/man.c:305 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139 +#: src/man.c:307 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139 msgid "SYSTEM" msgstr "<시스템>" -#: src/man.c:306 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140 +#: src/man.c:308 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "다른 시스템에서 설명서 페이지를 활용합니다" -#: src/man.c:309 src/whatis.c:136 +#: src/man.c:311 src/whatis.c:136 msgid "LIST" msgstr "<목록>" -#: src/man.c:310 +#: src/man.c:312 msgid "use colon separated section list" msgstr "콜론으로 구분한 섹션 항목을 활용합니다" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:319 msgid "show all pages matching regex" msgstr "정규 표현식에 일치하는 모든 페이지 표시" -#: src/man.c:319 +#: src/man.c:321 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "와일드카드 문자에 일치하는 모든 페이지 표시" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:323 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "--regex 옵션과 --wildcard 옵션은 페이지 설명이 아닌 페이지 이름이 대상입니다" -#: src/man.c:324 +#: src/man.c:326 msgid "find all matching manual pages" msgstr "설명서 페이지에 일치하는 모든 항목 찾기" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:327 msgid "force a cache consistency check" msgstr "캐시 무결성 검사 강제" -#: src/man.c:327 +#: src/man.c:329 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "하위 페이지에 대해 시도하지 않음. 예: 'man foo bar' => 'man foo-bar'" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:332 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "서식 출력 제어:" -#: src/man.c:331 +#: src/man.c:333 msgid "PAGER" msgstr "<페이저>" -#: src/man.c:332 +#: src/man.c:334 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "화면 출력 프로그램을 <페이저>로 사용합니다" -#: src/man.c:333 src/man.c:345 +#: src/man.c:335 src/man.c:347 msgid "STRING" msgstr "<문자열>" -#: src/man.c:334 +#: src/man.c:336 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "프롬프트가 딸린 `less' 페이저를 제공합니다" -#: src/man.c:336 +#: src/man.c:338 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "일부 LATIN1 문자의 ASCII 변환 문자를 표시합니다" -#: src/man.c:340 +#: src/man.c:342 msgid "turn off hyphenation" msgstr "하이픈 연속 표시 안함" -#: src/man.c:343 +#: src/man.c:345 msgid "turn off justification" msgstr "균등 배분 안함" -#: src/man.c:346 +#: src/man.c:348 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -480,34 +480,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:350 +#: src/man.c:352 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "페이지 구성에 %s을(를) 활용합니다" -#: src/man.c:351 +#: src/man.c:353 msgid "DEVICE" msgstr "<장치>" -#: src/man.c:352 +#: src/man.c:354 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "%s을(를) 선택한 장치로 활용합니다" -#: src/man.c:353 +#: src/man.c:355 msgid "BROWSER" msgstr "<브라우저>" -#: src/man.c:355 +#: src/man.c:357 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "%s 또는 <브라우저>로 HTML 출력을 표시합니다" -#: src/man.c:356 +#: src/man.c:358 msgid "RESOLUTION" msgstr "<해상도>" -#: src/man.c:358 +#: src/man.c:360 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -515,84 +515,84 @@ msgstr "" "groff를 활용하며 gxdirview로 표시 (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:361 +#: src/man.c:363 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "groff를 활용하며 ditroff 생성 강제" -#: src/man.c:633 src/man.c:778 +#: src/man.c:635 src/man.c:779 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "%s의 설명서 항목이 없습니다\n" -#: src/man.c:635 +#: src/man.c:637 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(대신, %s 섹션에서 어떤 설명서 페이지를 볼까요?)\n" -#: src/man.c:639 +#: src/man.c:641 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "어떤 설명서 페이지를 볼까요?\n" -#: src/man.c:640 +#: src/man.c:642 msgid "For example, try 'man man'.\n" msgstr "예를 들어, 'man man'을 입력해보십시오.\n" -#: src/man.c:775 +#: src/man.c:776 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "%s의 %s 섹션에서 설명서 항목이 없습니다\n" -#: src/man.c:784 +#: src/man.c:785 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "설명서 페이지가 없다면 '%s'을(를) 입력하여 도움말을 살펴보십시오.\n" -#: src/man.c:1393 +#: src/man.c:1398 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "알 수 없는 `%c' 전처리 프로그램 무시" -#: src/man.c:1774 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 +#: src/man.c:1785 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "%s 이름을 %s(으)로 바꿀 수 없습니다" -#: src/man.c:1791 +#: src/man.c:1802 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "%s의 시간을 설정할 수 없습니다" -#: src/man.c:1800 src/man.c:1837 +#: src/man.c:1811 src/man.c:1848 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "%s 링크를 해제할 수 없습니다" -#: src/man.c:1867 +#: src/man.c:1878 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "%s의 임시 cat 페이지를 만들 수 없습니다" -#: src/man.c:1985 +#: src/man.c:1996 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "임시 디렉터리를 만들 수 없습니다" -#: src/man.c:1996 src/man-recode.c:217 +#: src/man.c:2007 src/man-recode.c:217 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "%s 임시 파일을 열 수 없습니다" -#: src/man.c:2026 src/man.c:2057 +#: src/man.c:2037 src/man.c:2068 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "%s 디렉터리를 제거할 수 없습니다" -#: src/man.c:2188 +#: src/man.c:2205 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "--Man-- 다음: %s [ 보기 (return) | 건너뜀 (Ctrl-D) | 나감 (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2475 +#: src/man.c:2503 #, c-format msgid "" "\n" @@ -601,27 +601,27 @@ msgstr "" "\n" "catman 모드에서 %s에 기록할 수 없습니다" -#: src/man.c:2555 +#: src/man.c:2583 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "%s을(를) cat 이름으로 변환할 수 없습니다" -#: src/man.c:3324 +#: src/man.c:3352 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: whatis 참조 의존이 오래됐습니다\n" -#: src/man.c:3465 src/man.c:4320 +#: src/man.c:3493 src/man.c:4355 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "mandb 명령이 종료 상태 %d번을 반환하며 실패했습니다" -#: src/man.c:3663 +#: src/man.c:3691 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "내부 오류: %d 후보 형식 값이 범위를 벗어납니다" -#: src/man.c:4263 +#: src/man.c:4298 msgid " Manual page " msgstr " 설명서 페이지 " @@ -750,36 +750,43 @@ msgstr "%s의 설명서 페이지 처리 중...\n" msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "오래된 %s 캣 페이지 디렉터리 제거중...\n" -#: src/mandb.c:919 +#: src/mandb.c:903 +#, c-format +msgid "" +"Only the '%s' user can create or update system-wide databases; acting as if " +"the --user-db option was used.\n" +msgstr "" + +#: src/mandb.c:926 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "경고: %s에 MANDB_MAP 지시자가 없어, 맨 페이지 경로를 활용합니다" -#: src/mandb.c:988 +#: src/mandb.c:995 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" msgstr[0] "설명서 디렉터리 %d개에 새 설명서 페이지가 있습니다.\n" -#: src/mandb.c:993 +#: src/mandb.c:1000 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] "설명서 페이지 %d건을 추가했습니다.\n" -#: src/mandb.c:997 +#: src/mandb.c:1004 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "위치가 잘못된 캣 페이지 %d건을 추가했습니다.\n" -#: src/mandb.c:1002 +#: src/mandb.c:1009 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "오래된 데이터베이스 항목 %d개를 소거했습니다.\n" -#: src/mandb.c:1020 +#: src/mandb.c:1027 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "만든 데이터베이스가 없습니다." diff --git a/po/man-db.pot b/po/man-db.pot index 2afe0013..ed87db9f 100644 --- a/po/man-db.pot +++ b/po/man-db.pot @@ -6,9 +6,9 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: man-db 2.11.2\n" +"Project-Id-Version: man-db 2.12.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-08 21:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -105,7 +105,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "" #: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62 -#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:278 src/man-recode.c:118 +#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:280 src/man-recode.c:118 #: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127 #: src/zsoelim_main.c:72 msgid "emit debugging messages" @@ -120,20 +120,20 @@ msgstr "" msgid "[SECTION...]" msgstr "" -#: src/catman.c:107 src/man.c:307 src/whatis.c:141 +#: src/catman.c:107 src/man.c:309 src/whatis.c:141 msgid "PATH" msgstr "" -#: src/catman.c:108 src/man.c:308 src/whatis.c:142 +#: src/catman.c:108 src/man.c:310 src/whatis.c:142 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "" -#: src/catman.c:109 src/man.c:276 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:109 src/man.c:278 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:145 msgid "FILE" msgstr "" -#: src/catman.c:110 src/man.c:277 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70 +#: src/catman.c:110 src/man.c:279 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70 #: src/whatis.c:146 msgid "use this user configuration file" msgstr "" @@ -195,13 +195,13 @@ msgstr "" msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "" -#: src/check_mandirs.c:325 src/check_mandirs.c:495 src/mandb.c:952 +#: src/check_mandirs.c:325 src/check_mandirs.c:495 src/mandb.c:959 #: src/straycats.c:93 src/straycats.c:296 src/ult_src.c:99 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "" -#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1751 +#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1762 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "" @@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "" -#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1763 src/mandb.c:242 +#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1774 src/mandb.c:242 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "" @@ -249,19 +249,19 @@ msgstr "" msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "" -#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:312 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:314 msgid "EXTENSION" msgstr "" -#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:313 +#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:315 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "" -#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:315 +#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:317 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "" -#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:316 +#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:318 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "" @@ -280,7 +280,7 @@ msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2346 src/man.c:2432 src/man.c:2530 +#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2374 src/man.c:2460 src/man.c:2558 #: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164 #: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532 #, c-format @@ -311,305 +311,305 @@ msgstr "" msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "" -#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:299 src/man.c:337 +#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:301 src/man.c:339 msgid "ENCODING" msgstr "" -#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:338 +#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:340 msgid "use selected output encoding" msgstr "" -#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:574 src/man.c:583 +#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:576 src/man.c:585 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "" -#: src/man.c:170 src/man-recode.c:242 +#: src/man.c:172 src/man-recode.c:242 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "" -#: src/man.c:258 +#: src/man.c:260 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "" -#: src/man.c:280 +#: src/man.c:282 msgid "reset all options to their default values" msgstr "" -#: src/man.c:281 +#: src/man.c:283 msgid "WARNINGS" msgstr "" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:285 msgid "enable warnings from groff" msgstr "" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:287 msgid "Main modes of operation:" msgstr "" -#: src/man.c:286 +#: src/man.c:288 msgid "equivalent to whatis" msgstr "" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:289 msgid "equivalent to apropos" msgstr "" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:290 msgid "search for text in all pages" msgstr "" -#: src/man.c:289 +#: src/man.c:291 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "" -#: src/man.c:293 +#: src/man.c:295 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "" -#: src/man.c:296 +#: src/man.c:298 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:300 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "" -#: src/man.c:300 +#: src/man.c:302 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "" -#: src/man.c:302 +#: src/man.c:304 msgid "Finding manual pages:" msgstr "" -#: src/man.c:303 src/whatis.c:143 +#: src/man.c:305 src/whatis.c:143 msgid "LOCALE" msgstr "" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:306 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "" -#: src/man.c:305 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139 +#: src/man.c:307 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139 msgid "SYSTEM" msgstr "" -#: src/man.c:306 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140 +#: src/man.c:308 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "" -#: src/man.c:309 src/whatis.c:136 +#: src/man.c:311 src/whatis.c:136 msgid "LIST" msgstr "" -#: src/man.c:310 +#: src/man.c:312 msgid "use colon separated section list" msgstr "" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:319 msgid "show all pages matching regex" msgstr "" -#: src/man.c:319 +#: src/man.c:321 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:323 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" -#: src/man.c:324 +#: src/man.c:326 msgid "find all matching manual pages" msgstr "" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:327 msgid "force a cache consistency check" msgstr "" -#: src/man.c:327 +#: src/man.c:329 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:332 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "" -#: src/man.c:331 +#: src/man.c:333 msgid "PAGER" msgstr "" -#: src/man.c:332 +#: src/man.c:334 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "" -#: src/man.c:333 src/man.c:345 +#: src/man.c:335 src/man.c:347 msgid "STRING" msgstr "" -#: src/man.c:334 +#: src/man.c:336 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "" -#: src/man.c:336 +#: src/man.c:338 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "" -#: src/man.c:340 +#: src/man.c:342 msgid "turn off hyphenation" msgstr "" -#: src/man.c:343 +#: src/man.c:345 msgid "turn off justification" msgstr "" -#: src/man.c:346 +#: src/man.c:348 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" msgstr "" -#: src/man.c:350 +#: src/man.c:352 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "" -#: src/man.c:351 +#: src/man.c:353 msgid "DEVICE" msgstr "" -#: src/man.c:352 +#: src/man.c:354 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "" -#: src/man.c:353 +#: src/man.c:355 msgid "BROWSER" msgstr "" -#: src/man.c:355 +#: src/man.c:357 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "" -#: src/man.c:356 +#: src/man.c:358 msgid "RESOLUTION" msgstr "" -#: src/man.c:358 +#: src/man.c:360 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" msgstr "" -#: src/man.c:361 +#: src/man.c:363 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "" -#: src/man.c:633 src/man.c:778 +#: src/man.c:635 src/man.c:779 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "" -#: src/man.c:635 +#: src/man.c:637 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "" -#: src/man.c:639 +#: src/man.c:641 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "" -#: src/man.c:640 +#: src/man.c:642 msgid "For example, try 'man man'.\n" msgstr "" -#: src/man.c:775 +#: src/man.c:776 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "" -#: src/man.c:784 +#: src/man.c:785 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "" -#: src/man.c:1393 +#: src/man.c:1398 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "" -#: src/man.c:1774 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 +#: src/man.c:1785 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "" -#: src/man.c:1791 +#: src/man.c:1802 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "" -#: src/man.c:1800 src/man.c:1837 +#: src/man.c:1811 src/man.c:1848 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "" -#: src/man.c:1867 +#: src/man.c:1878 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "" -#: src/man.c:1985 +#: src/man.c:1996 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "" -#: src/man.c:1996 src/man-recode.c:217 +#: src/man.c:2007 src/man-recode.c:217 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "" -#: src/man.c:2026 src/man.c:2057 +#: src/man.c:2037 src/man.c:2068 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "" -#: src/man.c:2188 +#: src/man.c:2205 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" -#: src/man.c:2475 +#: src/man.c:2503 #, c-format msgid "" "\n" "cannot write to %s in catman mode" msgstr "" -#: src/man.c:2555 +#: src/man.c:2583 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "" -#: src/man.c:3324 +#: src/man.c:3352 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "" -#: src/man.c:3465 src/man.c:4320 +#: src/man.c:3493 src/man.c:4355 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "" -#: src/man.c:3663 +#: src/man.c:3691 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "" -#: src/man.c:4263 +#: src/man.c:4298 msgid " Manual page " msgstr "" @@ -738,40 +738,47 @@ msgstr "" msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "" -#: src/mandb.c:919 +#: src/mandb.c:903 +#, c-format +msgid "" +"Only the '%s' user can create or update system-wide databases; acting as if " +"the --user-db option was used.\n" +msgstr "" + +#: src/mandb.c:926 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "" -#: src/mandb.c:988 +#: src/mandb.c:995 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/mandb.c:993 +#: src/mandb.c:1000 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/mandb.c:997 +#: src/mandb.c:1004 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/mandb.c:1002 +#: src/mandb.c:1009 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/mandb.c:1020 +#: src/mandb.c:1027 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-2.5.7-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-08 21:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-16 08:36+0100\n" "Last-Translator: Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" @@ -106,7 +106,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "De standaard man-database is %s%s." #: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62 -#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:278 src/man-recode.c:118 +#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:280 src/man-recode.c:118 #: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127 #: src/zsoelim_main.c:72 msgid "emit debugging messages" @@ -121,20 +121,20 @@ msgstr "kan %s niet openen om te lezen" msgid "[SECTION...]" msgstr "[SECTIE...]" -#: src/catman.c:107 src/man.c:307 src/whatis.c:141 +#: src/catman.c:107 src/man.c:309 src/whatis.c:141 msgid "PATH" msgstr "PAD" -#: src/catman.c:108 src/man.c:308 src/whatis.c:142 +#: src/catman.c:108 src/man.c:310 src/whatis.c:142 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "pad waarin naar man-pagina's gezocht moet worden" -#: src/catman.c:109 src/man.c:276 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:109 src/man.c:278 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:145 msgid "FILE" msgstr "BESTAND" -#: src/catman.c:110 src/man.c:277 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70 +#: src/catman.c:110 src/man.c:279 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70 #: src/whatis.c:146 msgid "use this user configuration file" msgstr "te gebruiken configuratiebestand" @@ -200,13 +200,13 @@ msgstr "waarschuwing: %s: leeg bestand wordt genegeerd" msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "waarschuwing: %s: ontleden van %s(%s) voor 'whatis' is mislukt" -#: src/check_mandirs.c:325 src/check_mandirs.c:495 src/mandb.c:952 +#: src/check_mandirs.c:325 src/check_mandirs.c:495 src/mandb.c:959 #: src/straycats.c:93 src/straycats.c:296 src/ult_src.c:99 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "kan map %s niet doorzoeken" -#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1751 +#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1762 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "kan eigenaar van %s niet wijzigen" @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "kan eigenaar van %s niet wijzigen" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "waarschuwing: kan cat-map %s niet aanmaken" -#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1763 src/mandb.c:242 +#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1774 src/mandb.c:242 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "kan de toegangsrechten van %s niet wijzigen" @@ -254,19 +254,19 @@ msgstr "waarschuwing: opslaan van item voor %s(%s) is mislukt" msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "PAD SECTIE NAAM" -#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:312 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:314 msgid "EXTENSION" msgstr "SUBSECTIE" -#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:313 +#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:315 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "het zoeken beperken tot deze subsectie" -#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:315 +#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:317 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "hoofdletterongevoelig naar pagina's zoeken" -#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:316 +#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:318 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "hoofdlettergevoelig naar pagina's zoeken" @@ -285,7 +285,7 @@ msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "waarschuwing: de 'whatis' voor %s is meer dan %d bytes -- afgekapt" msgstr[1] "waarschuwing: de 'whatis' voor %s is meer dan %d bytes -- afgekapt" -#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2346 src/man.c:2432 src/man.c:2530 +#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2374 src/man.c:2460 src/man.c:2558 #: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164 #: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532 #, c-format @@ -316,162 +316,162 @@ msgstr "'whatis'-informatie tonen" msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "de gegokte reeks voorbewerkingsfilters tonen" -#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:299 src/man.c:337 +#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:301 src/man.c:339 msgid "ENCODING" msgstr "CODERING" -#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:338 +#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:340 msgid "use selected output encoding" msgstr "uitvoer in deze codering produceren" -#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:574 src/man.c:583 +#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:576 src/man.c:585 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: opties gaan niet samen" -#: src/man.c:170 src/man-recode.c:242 +#: src/man.c:172 src/man-recode.c:242 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "opdracht eindigde met afsluitwaarde %d: %s" -#: src/man.c:258 +#: src/man.c:260 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[SECTIE] PAGINA..." -#: src/man.c:280 +#: src/man.c:282 msgid "reset all options to their default values" msgstr "alle opties op hun standaardwaarden terugzetten" -#: src/man.c:281 +#: src/man.c:283 msgid "WARNINGS" msgstr "WAARSCHUWINGEN" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:285 msgid "enable warnings from groff" msgstr "(deze) waarschuwingen van 'groff' doorgeven" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:287 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Werkingsmodus:" -#: src/man.c:286 +#: src/man.c:288 msgid "equivalent to whatis" msgstr "als 'whatis' fungeren" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:289 msgid "equivalent to apropos" msgstr "als 'apropos' fungeren" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:290 msgid "search for text in all pages" msgstr "zoek de tekst in alle pagina's" -#: src/man.c:289 +#: src/man.c:291 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "de locatie van man-pagina's tonen" -#: src/man.c:293 +#: src/man.c:295 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "de locatie van cat-pagina's tonen" -#: src/man.c:296 +#: src/man.c:298 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "paginanaam als lokale bestandsnaam begrijpen" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:300 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "(gebruikt door 'catman' bij heropmaken)" -#: src/man.c:300 +#: src/man.c:302 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "brontekst uitvoeren omgezet naar deze codering" -#: src/man.c:302 +#: src/man.c:304 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Gevonden man-pagina's:" -#: src/man.c:303 src/whatis.c:143 +#: src/man.c:305 src/whatis.c:143 msgid "LOCALE" msgstr "TAALCODE" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:306 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "te gebruiken taalregio voor deze zoekopdracht" -#: src/man.c:305 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139 +#: src/man.c:307 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139 msgid "SYSTEM" msgstr "SYSTEEMNAAM" -#: src/man.c:306 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140 +#: src/man.c:308 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "man-pagina's van deze andere Unix-systemen tonen" -#: src/man.c:309 src/whatis.c:136 +#: src/man.c:311 src/whatis.c:136 msgid "LIST" msgstr "SECTIES" -#: src/man.c:310 +#: src/man.c:312 msgid "use colon separated section list" msgstr "te doorzoeken secties (scheiden met dubbele punten)" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:319 msgid "show all pages matching regex" msgstr "alle pagina's tonen die voldoen aan de reguliere expressie" -#: src/man.c:319 +#: src/man.c:321 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "alle pagina's tonen die voldoen aan het jokerteken" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:323 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "laat --regex en --wildcard alleen paginanamen weergeven, geen beschrijvingen" -#: src/man.c:324 +#: src/man.c:326 msgid "find all matching manual pages" msgstr "alle passende pagina's vinden, niet alleen eerste" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:327 msgid "force a cache consistency check" msgstr "een cache-consistentiecontrole afdwingen" -#: src/man.c:327 +#: src/man.c:329 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "probeer geen subpagina's, b.v. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:332 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Uitvoerbesturing:" -#: src/man.c:331 +#: src/man.c:333 msgid "PAGER" msgstr "PROGRAMMA" -#: src/man.c:332 +#: src/man.c:334 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "dit programma gebruiken om de uitvoer te tonen" -#: src/man.c:333 src/man.c:345 +#: src/man.c:335 src/man.c:347 msgid "STRING" msgstr "TEKENREEKS" -#: src/man.c:334 +#: src/man.c:336 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "deze tekens als prompt van 'less' gebruiken" -#: src/man.c:336 +#: src/man.c:338 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "een ASCII-versie van sommige Latin1-tekens tonen" -#: src/man.c:340 +#: src/man.c:342 msgid "turn off hyphenation" msgstr "woordafbreken uitschakelen" -#: src/man.c:343 +#: src/man.c:345 msgid "turn off justification" msgstr "uitvullen uitschakelen" -#: src/man.c:346 +#: src/man.c:348 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -481,34 +481,34 @@ msgstr "" " e - [n]eqn p - pic t - tbl\n" " g - grap r - refer v - vgrind" -#: src/man.c:350 +#: src/man.c:352 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "'%s' gebruiken om pagina's op te maken" -#: src/man.c:351 +#: src/man.c:353 msgid "DEVICE" msgstr "APPARAAT" -#: src/man.c:352 +#: src/man.c:354 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "'%s' gebruiken met dit apparaat" -#: src/man.c:353 +#: src/man.c:355 msgid "BROWSER" msgstr "PROGRAMMA" -#: src/man.c:355 +#: src/man.c:357 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "'%s' of PROGRAMMA gebruiken voor HTML-uitvoer" -#: src/man.c:356 +#: src/man.c:358 msgid "RESOLUTION" msgstr "RESOLUTIE" -#: src/man.c:358 +#: src/man.c:360 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -516,85 +516,85 @@ msgstr "" "'groff' gebruiken en uitvoer tonen via 'gxditview';\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:361 +#: src/man.c:363 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "'groff' gebruiken en \"ditroff\" laten produceren" -#: src/man.c:633 src/man.c:778 +#: src/man.c:635 src/man.c:779 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Er is geen pagina over %s\n" -#: src/man.c:635 +#: src/man.c:637 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(Of anders: welke man-pagina wilt u zien uit sectie %s?)\n" -#: src/man.c:639 +#: src/man.c:641 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Welke man-pagina wilt u zien?\n" -#: src/man.c:640 +#: src/man.c:642 msgid "For example, try 'man man'.\n" msgstr "" -#: src/man.c:775 +#: src/man.c:776 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Er is geen pagina over %s in sectie %s\n" -#: src/man.c:784 +#: src/man.c:785 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "Zie '%s' voor hulp als man-pagina's niet beschikbaar zijn.\n" -#: src/man.c:1393 +#: src/man.c:1398 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "onbekende preprocessor '%c' wordt genegeerd" -#: src/man.c:1774 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 +#: src/man.c:1785 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "kan %s niet hernoemen naar %s" -#: src/man.c:1791 +#: src/man.c:1802 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "kan tijdsstempels van %s niet zetten" -#: src/man.c:1800 src/man.c:1837 +#: src/man.c:1811 src/man.c:1848 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "kan %s niet verwijderen" -#: src/man.c:1867 +#: src/man.c:1878 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "kan geen tijdelijk cat-bestand aanmaken voor %s" -#: src/man.c:1985 +#: src/man.c:1996 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "kan geen tijdelijk map aanmaken" -#: src/man.c:1996 src/man-recode.c:217 +#: src/man.c:2007 src/man-recode.c:217 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "kan tijdelijk bestand %s niet openen" -#: src/man.c:2026 src/man.c:2057 +#: src/man.c:2037 src/man.c:2068 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "kan map %s niet verwijderen" -#: src/man.c:2188 +#: src/man.c:2205 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- volgende: %s [ Enter=zien | Ctrl-D=overslaan | Ctrl-C=afsluiten ]\n" -#: src/man.c:2475 +#: src/man.c:2503 #, c-format msgid "" "\n" @@ -603,27 +603,27 @@ msgstr "" "\n" "kan niet naar %s schrijven in 'catman'-modus" -#: src/man.c:2555 +#: src/man.c:2583 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Kan %s niet omzetten naar een cat-naam" -#: src/man.c:3324 +#: src/man.c:3352 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: vertrouwen op 'whatis'-referenties wordt ontraden\n" -#: src/man.c:3465 src/man.c:4320 +#: src/man.c:3493 src/man.c:4355 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "'mandb' is mislukt met afsluitwaarde %d" -#: src/man.c:3663 +#: src/man.c:3691 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "**interne fout**: kandidaattype %d valt buiten bereik" -#: src/man.c:4263 +#: src/man.c:4298 msgid " Manual page " msgstr " Handleidingspagina " @@ -753,13 +753,20 @@ msgstr "Verwerken van pagina's onder %s...\n" msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "Zoeken naar losse cat-bestanden onder %s...\n" -#: src/mandb.c:919 +#: src/mandb.c:903 +#, c-format +msgid "" +"Only the '%s' user can create or update system-wide databases; acting as if " +"the --user-db option was used.\n" +msgstr "" + +#: src/mandb.c:926 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "" "waarschuwing: geen 'MANDB_MAP'-opdrachten in %s; uw man-pad wordt gebruikt" -#: src/mandb.c:988 +#: src/mandb.c:995 #, fuzzy, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" @@ -770,28 +777,28 @@ msgstr[1] "" "%d man-mappen bevatten nieuwere pagina's,\n" "%d man-pagina's werden toegevoegd.\n" -#: src/mandb.c:993 +#: src/mandb.c:1000 #, fuzzy, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] " Handleidingspagina " msgstr[1] " Handleidingspagina " -#: src/mandb.c:997 +#: src/mandb.c:1004 #, fuzzy, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "%d losse cat-bestanden werden toegevoegd.\n" msgstr[1] "%d losse cat-bestanden werden toegevoegd.\n" -#: src/mandb.c:1002 +#: src/mandb.c:1009 #, fuzzy, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "%d verouderde databaseitems werden verwijderd.\n" msgstr[1] "%d verouderde databaseitems werden verwijderd.\n" -#: src/mandb.c:1020 +#: src/mandb.c:1027 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Geen databases aangemaakt." @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.7.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-08 21:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-21 20:46+0100\n" "Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -110,7 +110,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "Domyślną bazą danych jest %s%s." #: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62 -#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:278 src/man-recode.c:118 +#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:280 src/man-recode.c:118 #: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127 #: src/zsoelim_main.c:72 msgid "emit debugging messages" @@ -125,21 +125,21 @@ msgstr "nie można otworzyć %s do odczytu" msgid "[SECTION...]" msgstr "[SEKCJA...]" -#: src/catman.c:107 src/man.c:307 src/whatis.c:141 +#: src/catman.c:107 src/man.c:309 src/whatis.c:141 msgid "PATH" msgstr "ŚCIEŻKA" -#: src/catman.c:108 src/man.c:308 src/whatis.c:142 +#: src/catman.c:108 src/man.c:310 src/whatis.c:142 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "ustawia ścieżkę wyszukiwania stron podręcznika na ŚCIEŻKĘ" -#: src/catman.c:109 src/man.c:276 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:109 src/man.c:278 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:145 msgid "FILE" msgstr "PLIK" # -#: src/catman.c:110 src/man.c:277 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70 +#: src/catman.c:110 src/man.c:279 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70 #: src/whatis.c:146 msgid "use this user configuration file" msgstr "używa tego pliku konfiguracyjnego użytkownika" @@ -204,13 +204,13 @@ msgstr "ostrzeżenie: %s: ignorowanie pustego pliku" msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "ostrzeżenie: %s: przetwarzanie whatis %s(%s) się nie powiodło" -#: src/check_mandirs.c:325 src/check_mandirs.c:495 src/mandb.c:952 +#: src/check_mandirs.c:325 src/check_mandirs.c:495 src/mandb.c:959 #: src/straycats.c:93 src/straycats.c:296 src/ult_src.c:99 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "nie można przeszukać katalogu %s" -#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1751 +#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1762 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "nie można zmienić właściciela %s" @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "nie można zmienić właściciela %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "ostrzeżenie: błąd tworzenia katalogu preformatowanych stron %s" -#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1763 src/mandb.c:242 +#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1774 src/mandb.c:242 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "nie można zmienić praw dostępu %s" @@ -258,19 +258,19 @@ msgstr "ostrzeżenie: błąd podczas zachowywania wpisu dla %s(%s)" msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "ŚCIEŻKA SEKCJA NAZWA" -#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:312 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:314 msgid "EXTENSION" msgstr "ROZSZERZENIE" -#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:313 +#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:315 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "ogranicza wyszukiwanie do podanego typu ROZSZERZENIA" -#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:315 +#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:317 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "wyszukuje strony ignorując wielkość liter (domyślnie)" -#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:316 +#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:318 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "wyszukuje strony biorąc pod uwagę wielkość liter" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "ostrzeżenie: whatis dla argumentu %s przekracza %d bajtów, obcinanie." -#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2346 src/man.c:2432 src/man.c:2530 +#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2374 src/man.c:2460 src/man.c:2558 #: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164 #: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532 #, c-format @@ -323,164 +323,164 @@ msgstr "pokazuje informacje whatis" msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "pokazuje serię odgadniętych filtrów preprocesora" -#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:299 src/man.c:337 +#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:301 src/man.c:339 msgid "ENCODING" msgstr "KODOWANIE" -#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:338 +#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:340 msgid "use selected output encoding" msgstr "używa wybranego wyjściowego kodowania znaków" -#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:574 src/man.c:583 +#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:576 src/man.c:585 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: niekompatybilne opcje" -#: src/man.c:170 src/man-recode.c:242 +#: src/man.c:172 src/man-recode.c:242 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "polecenie zwróciło kod błędu %d: %s" -#: src/man.c:258 +#: src/man.c:260 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[SEKCJA] STRONA..." -#: src/man.c:280 +#: src/man.c:282 msgid "reset all options to their default values" msgstr "przywraca wszystkim opcjom ich wartości domyślne" -#: src/man.c:281 +#: src/man.c:283 msgid "WARNINGS" msgstr "OSTRZEŻENIA" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:285 msgid "enable warnings from groff" msgstr "włącza ostrzeżenia groffa" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:287 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Główne tryby działania:" -#: src/man.c:286 +#: src/man.c:288 msgid "equivalent to whatis" msgstr "odpowiednik whatis" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:289 msgid "equivalent to apropos" msgstr "odpowiednik apropos" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:290 msgid "search for text in all pages" msgstr "szuka tekstu we wszystkich stronach" -#: src/man.c:289 +#: src/man.c:291 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "wyświetla lokalizacje stron(y) podręcznika" -#: src/man.c:293 +#: src/man.c:295 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "wyświetla lokalizacje preformatowanych plików cat" -#: src/man.c:296 +#: src/man.c:298 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "interpretuje argumenty STRONA jako nazwy lokalnych plików" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:300 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "" "używane przez catman do ponownego sformatowania przestarzałych stron cat" -#: src/man.c:300 +#: src/man.c:302 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "wypisuje stronę źródłową przekształconą do KODOWANIA" -#: src/man.c:302 +#: src/man.c:304 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Wyszukiwanie stron podręcznika ekranowego:" -#: src/man.c:303 src/whatis.c:143 +#: src/man.c:305 src/whatis.c:143 msgid "LOCALE" msgstr "UST_JĘZYKOWE" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:306 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "określa ustawienia językowe tego wyszukiwania stron" -#: src/man.c:305 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139 +#: src/man.c:307 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139 msgid "SYSTEM" msgstr "SYSTEM" -#: src/man.c:306 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140 +#: src/man.c:308 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "używa stron podręcznika z innych systemów" -#: src/man.c:309 src/whatis.c:136 +#: src/man.c:311 src/whatis.c:136 msgid "LIST" msgstr "LISTA" -#: src/man.c:310 +#: src/man.c:312 msgid "use colon separated section list" msgstr "używa rozdzielonej dwukropkami listy sekcji" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:319 msgid "show all pages matching regex" msgstr "wyświetla wszystkie strony pasujące do wyr. regularnego" -#: src/man.c:319 +#: src/man.c:321 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "wyświetla wszystkie strony pasujące do maski dopasowania" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:323 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "powoduje, że --regex i --wildcard pasują tylko do nazw stron, a nie do opisów" -#: src/man.c:324 +#: src/man.c:326 msgid "find all matching manual pages" msgstr "wyszukuje wszystkie pasujące strony podręcznika" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:327 msgid "force a cache consistency check" msgstr "wymusza sprawdzanie spójności" -#: src/man.c:327 +#: src/man.c:329 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "nie próbuje podstron, np. \"man foo bar\" => \"man foo-bar\"" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:332 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Kontrolowanie sformatowanego wyjścia:" -#: src/man.c:331 +#: src/man.c:333 msgid "PAGER" msgstr "PAGER" -#: src/man.c:332 +#: src/man.c:334 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "używa programu PAGER do wyświetlenia wyjścia" -#: src/man.c:333 src/man.c:345 +#: src/man.c:335 src/man.c:347 msgid "STRING" msgstr "ŁAŃCUCH" -#: src/man.c:334 +#: src/man.c:336 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "ustawia linię zachęty programu \"less\"" -#: src/man.c:336 +#: src/man.c:338 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "wyświetla odpowiedniki ASCII pewnych znaków latin1" -#: src/man.c:340 +#: src/man.c:342 msgid "turn off hyphenation" msgstr "wyłącza podział wyrazów na końcu linii" # -#: src/man.c:343 +#: src/man.c:345 msgid "turn off justification" msgstr "wyłącza wyrównywanie linii" -#: src/man.c:346 +#: src/man.c:348 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -490,34 +490,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:350 +#: src/man.c:352 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "używa %s do formatowania stron" -#: src/man.c:351 +#: src/man.c:353 msgid "DEVICE" msgstr "URZĄDZENIE" -#: src/man.c:352 +#: src/man.c:354 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "używa %s z podanym urządzeniem" -#: src/man.c:353 +#: src/man.c:355 msgid "BROWSER" msgstr "PRZEGLĄDARKA" -#: src/man.c:355 +#: src/man.c:357 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "używa %s lub PRZEGLĄDARKI do wyświetlenia wyjścia w HTML-u" -#: src/man.c:356 +#: src/man.c:358 msgid "RESOLUTION" msgstr "ROZDZIELCZOŚĆ" -#: src/man.c:358 +#: src/man.c:360 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -525,88 +525,88 @@ msgstr "" "używa groffa i wyświetla przez gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:361 +#: src/man.c:363 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "używa groffa i wymusza na nim wyprodukowanie ditroffa" -#: src/man.c:633 src/man.c:778 +#: src/man.c:635 src/man.c:779 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Brak podręcznika dla %s\n" -#: src/man.c:635 +#: src/man.c:637 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(Albo: jakiej strony z sekcji %s podręcznika potrzebujesz?)\n" -#: src/man.c:639 +#: src/man.c:641 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Jakiej strony podręcznika potrzebujesz?\n" -#: src/man.c:640 +#: src/man.c:642 msgid "For example, try 'man man'.\n" msgstr "" -#: src/man.c:775 +#: src/man.c:776 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Brak podręcznika dla %s w sekcji %s\n" -#: src/man.c:784 +#: src/man.c:785 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "" "Proszę przeczytać \"%s\", aby uzyskać pomoc,\n" " gdy strony podręcznika nie są dostępne.\n" -#: src/man.c:1393 +#: src/man.c:1398 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "ignorowanie nieznanego preprocesora \"%c\"" -#: src/man.c:1774 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 +#: src/man.c:1785 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "nie można zmienić nazwy %s na %s" -#: src/man.c:1791 +#: src/man.c:1802 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "nie można ustawić czasów na %s" -#: src/man.c:1800 src/man.c:1837 +#: src/man.c:1811 src/man.c:1848 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "nie można usunąć %s" -#: src/man.c:1867 +#: src/man.c:1878 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "nie można utworzyć tymczasowego pliku cat dla %s" -#: src/man.c:1985 +#: src/man.c:1996 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "nie można utworzyć katalogu tymczasowego" -#: src/man.c:1996 src/man-recode.c:217 +#: src/man.c:2007 src/man-recode.c:217 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego %s" -#: src/man.c:2026 src/man.c:2057 +#: src/man.c:2037 src/man.c:2068 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "nie można usunąć katalogu %s" -#: src/man.c:2188 +#: src/man.c:2205 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- następna: %s [ przeglądaj (return) | pomiń (Ctrl-D) | zakończ (Ctrl-" "C) ]\n" -#: src/man.c:2475 +#: src/man.c:2503 #, c-format msgid "" "\n" @@ -615,28 +615,28 @@ msgstr "" "\n" "nie można zapisać do %s w trybie catman" -#: src/man.c:2555 +#: src/man.c:2583 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Nie można skonwertować %s do nazwy preformatowanej strony podręcznika" -#: src/man.c:3324 +#: src/man.c:3352 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: poleganie na odnośnikach whatis jest niezalecane\n" -#: src/man.c:3465 src/man.c:4320 +#: src/man.c:3493 src/man.c:4355 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "polecenie mandb zakończyło się błędem %d" -#: src/man.c:3663 +#: src/man.c:3691 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "" "błąd wewnętrzny: typ kandydata %d poza zakresem dopuszczalnych wartości" -#: src/man.c:4263 +#: src/man.c:4298 msgid " Manual page " msgstr " Strona podręcznika ekranowego " @@ -766,12 +766,19 @@ msgstr "Przetwarzanie stron podręcznika w %s...\n" msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "Usuwanie przestarzałego katalogu stron preformatowanych %s...\n" -#: src/mandb.c:919 +#: src/mandb.c:903 +#, c-format +msgid "" +"Only the '%s' user can create or update system-wide databases; acting as if " +"the --user-db option was used.\n" +msgstr "" + +#: src/mandb.c:926 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "ostrzeżenie: w %s brak dyrektyw MANDB_MAP, używanie ścieżki manpath" -#: src/mandb.c:988 +#: src/mandb.c:995 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" @@ -779,7 +786,7 @@ msgstr[0] "%d podkatalog man zawierał nowsze strony podręcznika.\n" msgstr[1] "%d podkatalogi man zawierały nowsze strony podręcznika.\n" msgstr[2] "%d podkatalogów man zawierało nowsze strony podręcznika.\n" -#: src/mandb.c:993 +#: src/mandb.c:1000 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" @@ -787,7 +794,7 @@ msgstr[0] "Dodano %d stronę podręcznika.\n" msgstr[1] "Dodano %d strony podręcznika.\n" msgstr[2] "Dodano %d stron podręcznika.\n" -#: src/mandb.c:997 +#: src/mandb.c:1004 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" @@ -795,7 +802,7 @@ msgstr[0] "Dodano %d zabłąkaną preformatowaną stronę podręcznika.\n" msgstr[1] "Dodano %d zabłąkane preformatowane strony podręcznika.\n" msgstr[2] "Dodano %d zabłąkanych preformatowanych stron podręcznika.\n" -#: src/mandb.c:1002 +#: src/mandb.c:1009 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" @@ -803,7 +810,7 @@ msgstr[0] "Usunięto %d stary wpis z bazy danych.\n" msgstr[1] "Usunięto %d stare wpisy z bazy danych.\n" msgstr[2] "Usunięto %d starych wpisów z bazy danych.\n" -#: src/mandb.c:1020 +#: src/mandb.c:1027 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Nie utworzono żadnej bazy danych." @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-08 21:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-03 06:47+0100\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n" @@ -106,7 +106,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "A base de dados man predefinida é %s%s." #: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62 -#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:278 src/man-recode.c:118 +#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:280 src/man-recode.c:118 #: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127 #: src/zsoelim_main.c:72 msgid "emit debugging messages" @@ -121,20 +121,20 @@ msgstr "Impossível abrir %s para leitura" msgid "[SECTION...]" msgstr "[SECÇÃO...]" -#: src/catman.c:107 src/man.c:307 src/whatis.c:141 +#: src/catman.c:107 src/man.c:309 src/whatis.c:141 msgid "PATH" msgstr "CAMINHO" -#: src/catman.c:108 src/man.c:308 src/whatis.c:142 +#: src/catman.c:108 src/man.c:310 src/whatis.c:142 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "define caminho para páginas do manual para CAMINHO" -#: src/catman.c:109 src/man.c:276 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:109 src/man.c:278 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:145 msgid "FILE" msgstr "FICHEIRO" -#: src/catman.c:110 src/man.c:277 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70 +#: src/catman.c:110 src/man.c:279 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70 #: src/whatis.c:146 msgid "use this user configuration file" msgstr "usa este ficheiro de configuração do utilizador" @@ -198,13 +198,13 @@ msgstr "aviso: %s: a ignorar ficheiro vazio" msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "aviso: %s: falha na análise whatis para %s(%s)" -#: src/check_mandirs.c:325 src/check_mandirs.c:495 src/mandb.c:952 +#: src/check_mandirs.c:325 src/check_mandirs.c:495 src/mandb.c:959 #: src/straycats.c:93 src/straycats.c:296 src/ult_src.c:99 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "impossível procurar na pasta %s" -#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1751 +#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1762 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "impossível chown %s" @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "impossível chown %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "aviso: impossível criar catdir %s" -#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1763 src/mandb.c:242 +#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1774 src/mandb.c:242 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "impossível chmod %s" @@ -252,19 +252,19 @@ msgstr "aviso: falha ao armazenar entrada para %s(%s)" msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "CAMINHO SECÇÃO NOME" -#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:312 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:314 msgid "EXTENSION" msgstr "EXTENSÃO" -#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:313 +#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:315 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "limita procura a extensão de tipo EXTENSÃO" -#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:315 +#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:317 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "procura páginas sem diferenciar maiúsculas (predefinição)" -#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:316 +#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:318 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "procura páginas diferenciando maiúsculas" @@ -283,7 +283,7 @@ msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "aviso: whatis para %s excede %d byte, a truncar" msgstr[1] "aviso: whatis para %s excede %d bytes, a truncar." -#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2346 src/man.c:2432 src/man.c:2530 +#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2374 src/man.c:2460 src/man.c:2558 #: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164 #: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532 #, c-format @@ -314,163 +314,163 @@ msgstr "mostra informação whatis" msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "mostra série adivinhada de filtros de pré-processamento" -#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:299 src/man.c:337 +#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:301 src/man.c:339 msgid "ENCODING" msgstr "CODIFICAÇÃO" -#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:338 +#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:340 msgid "use selected output encoding" msgstr "usa a codificação de saída seleccionada" -#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:574 src/man.c:583 +#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:576 src/man.c:585 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: opções incompatíveis" -#: src/man.c:170 src/man-recode.c:242 +#: src/man.c:172 src/man-recode.c:242 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "comando saiu com estado %d: %s" -#: src/man.c:258 +#: src/man.c:260 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[SECÇÃO] PÁGINA..." -#: src/man.c:280 +#: src/man.c:282 msgid "reset all options to their default values" msgstr "repõe as predefinições de todas as opções" -#: src/man.c:281 +#: src/man.c:283 msgid "WARNINGS" msgstr "AVISOS" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:285 msgid "enable warnings from groff" msgstr "activa avisos de groff" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:287 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Principais modos de operação:" -#: src/man.c:286 +#: src/man.c:288 msgid "equivalent to whatis" msgstr "equivalente a whatis" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:289 msgid "equivalent to apropos" msgstr "equivalente a apropos" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:290 msgid "search for text in all pages" msgstr "procura texto em todas as páginas" -#: src/man.c:289 +#: src/man.c:291 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "imprime localização física da(s) página(s) man" -#: src/man.c:293 +#: src/man.c:295 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "imprime localização física da(s) página(s) cat" -#: src/man.c:296 +#: src/man.c:298 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "interpreta argumento(s) de PÁGINA como nome(s) de ficheiros local(is)" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:300 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "usado por catman para reformatar páginas cat fora do prazo" -#: src/man.c:300 +#: src/man.c:302 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "imprime página fonte codificada em CODIFICAÇÃO" -#: src/man.c:302 +#: src/man.c:304 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Procurar páginas do manual:" -#: src/man.c:303 src/whatis.c:143 +#: src/man.c:305 src/whatis.c:143 msgid "LOCALE" msgstr "IDIOMA" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:306 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "define o idioma para esta procura man em particular" -#: src/man.c:305 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139 +#: src/man.c:307 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139 msgid "SYSTEM" msgstr "SISTEMA" -#: src/man.c:306 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140 +#: src/man.c:308 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "usa páginas do manual de outros sistemas" -#: src/man.c:309 src/whatis.c:136 +#: src/man.c:311 src/whatis.c:136 msgid "LIST" msgstr "LISTA" -#: src/man.c:310 +#: src/man.c:312 msgid "use colon separated section list" msgstr "usa lista de secções separadas por vírgula" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:319 msgid "show all pages matching regex" msgstr "mostra todas as páginas que cumpram a regex" -#: src/man.c:319 +#: src/man.c:321 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "mostra todas as páginas que cumpram o carácter universal" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:323 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "faz com que --regex e --wildcard correspondam só a nomes de página, não " "descrições" -#: src/man.c:324 +#: src/man.c:326 msgid "find all matching manual pages" msgstr "encontra todas as páginas do manual correspondentes" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:327 msgid "force a cache consistency check" msgstr "força uma verificação de consistência da cache" -#: src/man.c:327 +#: src/man.c:329 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "não tenta sub-páginas, e.g. \"man foo bar\" => \"man foo-bar\"" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:332 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "A controlar saída formatada:" -#: src/man.c:331 +#: src/man.c:333 msgid "PAGER" msgstr "PAGINADOR" -#: src/man.c:332 +#: src/man.c:334 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "usa o programa PAGINADOR para mostrar a saída" -#: src/man.c:333 src/man.c:345 +#: src/man.c:335 src/man.c:347 msgid "STRING" msgstr "CADEIA" -#: src/man.c:334 +#: src/man.c:336 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "fornece um prompt ao paginador \"less\"" -#: src/man.c:336 +#: src/man.c:338 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "mostra tradução ASCII de certos caracteres latin1" -#: src/man.c:340 +#: src/man.c:342 msgid "turn off hyphenation" msgstr "desliga a hifenização" -#: src/man.c:343 +#: src/man.c:345 msgid "turn off justification" msgstr "desliga a justificação" -#: src/man.c:346 +#: src/man.c:348 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -480,34 +480,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:350 +#: src/man.c:352 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "usa %s para formatar as páginas" -#: src/man.c:351 +#: src/man.c:353 msgid "DEVICE" msgstr "DISPOSITIVO" -#: src/man.c:352 +#: src/man.c:354 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "usa %s com o dispositivo seleccionado" -#: src/man.c:353 +#: src/man.c:355 msgid "BROWSER" msgstr "NAVEGADOR" -#: src/man.c:355 +#: src/man.c:357 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "usa %s ou NAVEGADOR para mostrar saída HTML" -#: src/man.c:356 +#: src/man.c:358 msgid "RESOLUTION" msgstr "RESOLUÇÃO" -#: src/man.c:358 +#: src/man.c:360 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -515,86 +515,86 @@ msgstr "" "usa o groff e mostra através de gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:361 +#: src/man.c:363 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "usa o groff e força-o a produzir ditroff" -#: src/man.c:633 src/man.c:778 +#: src/man.c:635 src/man.c:779 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Sem entrada de manual para %s\n" -#: src/man.c:635 +#: src/man.c:637 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(em alternativa, que página do manual deseja para a secção %s?)\n" -#: src/man.c:639 +#: src/man.c:641 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Que página do manual deseja?\n" -#: src/man.c:640 +#: src/man.c:642 msgid "For example, try 'man man'.\n" msgstr "Por exemplo, tente \"man man\".\n" -#: src/man.c:775 +#: src/man.c:776 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Sem entrada de manual para %s na secção %s\n" -#: src/man.c:784 +#: src/man.c:785 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "" "Veja \"%s\" para ajuda quando as páginas do manual não estão disponíveis.\n" -#: src/man.c:1393 +#: src/man.c:1398 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "a ignorar pré-processador \"%c\" desconhecido" -#: src/man.c:1774 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 +#: src/man.c:1785 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "impossível renomear %s para %s" -#: src/man.c:1791 +#: src/man.c:1802 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "impossível definir horas em %s" -#: src/man.c:1800 src/man.c:1837 +#: src/man.c:1811 src/man.c:1848 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "impossível desligar %s" -#: src/man.c:1867 +#: src/man.c:1878 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "impossível criar cat temporário para %s" -#: src/man.c:1985 +#: src/man.c:1996 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "impossível criar pasta temporária" -#: src/man.c:1996 src/man-recode.c:217 +#: src/man.c:2007 src/man-recode.c:217 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "impossível abrir ficheiro temporário %s" -#: src/man.c:2026 src/man.c:2057 +#: src/man.c:2037 src/man.c:2068 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "impossível remover pasta %s" -#: src/man.c:2188 +#: src/man.c:2205 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- seguinte: %s [ ver (return) | saltar (Ctrl-D) | sair (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2475 +#: src/man.c:2503 #, c-format msgid "" "\n" @@ -603,27 +603,27 @@ msgstr "" "\n" "impossível escrever em %s em modo catman" -#: src/man.c:2555 +#: src/man.c:2583 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Impossível converter %s para nome cat" -#: src/man.c:3324 +#: src/man.c:3352 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: confiar em refs whatis está obsoleto\n" -#: src/man.c:3465 src/man.c:4320 +#: src/man.c:3493 src/man.c:4355 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "comando mandb falhou com estado de saída %d" -#: src/man.c:3663 +#: src/man.c:3691 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "erro interno: tipo de candidato %d fora do intervalo" -#: src/man.c:4263 +#: src/man.c:4298 msgid " Manual page " msgstr " Página do manual " @@ -752,40 +752,47 @@ msgstr "A processar páginas do manual sob %s...\n" msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "A remover pasta cat obsoleta %s...\n" -#: src/mandb.c:919 +#: src/mandb.c:903 +#, c-format +msgid "" +"Only the '%s' user can create or update system-wide databases; acting as if " +"the --user-db option was used.\n" +msgstr "" + +#: src/mandb.c:926 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "aviso: sem directivas MANDB_MAP em %s, a usar o seu manpath" -#: src/mandb.c:988 +#: src/mandb.c:995 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" msgstr[0] "%d sub-pasta man continha páginas do manual mais recentes.\n" msgstr[1] "%d sub-pastas man continham páginas do manual mais recentes.\n" -#: src/mandb.c:993 +#: src/mandb.c:1000 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] "%d página do manual adicionada.\n" msgstr[1] "%d páginas do manual adicionadas.\n" -#: src/mandb.c:997 +#: src/mandb.c:1004 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "%d cat perdido adicionado.\n" msgstr[1] "%d cats perdidos adicionados.\n" -#: src/mandb.c:1002 +#: src/mandb.c:1009 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "%d entrada de base de dados antiga purgada.\n" msgstr[1] "%d entradas de base de dados antigas purgadas.\n" -#: src/mandb.c:1020 +#: src/mandb.c:1027 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Não se criaram bases de dados." diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 5afb9b62..9d20dc26 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-08 21:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-01 09:10-0200\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." @@ -113,7 +113,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "O banco de dados man tem como padrão %s%s." #: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62 -#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:278 src/man-recode.c:118 +#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:280 src/man-recode.c:118 #: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127 #: src/zsoelim_main.c:72 msgid "emit debugging messages" @@ -128,20 +128,20 @@ msgstr "não foi possível abrir %s para leitura" msgid "[SECTION...]" msgstr "[SEÇÃO...]" -#: src/catman.c:107 src/man.c:307 src/whatis.c:141 +#: src/catman.c:107 src/man.c:309 src/whatis.c:141 msgid "PATH" msgstr "CAMINHO" -#: src/catman.c:108 src/man.c:308 src/whatis.c:142 +#: src/catman.c:108 src/man.c:310 src/whatis.c:142 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "define o caminho de pesquisa por páginas de manual com CAMINHO" -#: src/catman.c:109 src/man.c:276 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:109 src/man.c:278 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:145 msgid "FILE" msgstr "ARQUIVO" -#: src/catman.c:110 src/man.c:277 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70 +#: src/catman.c:110 src/man.c:279 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70 #: src/whatis.c:146 msgid "use this user configuration file" msgstr "usa esse arquivo de configuração de usuário" @@ -205,13 +205,13 @@ msgstr "aviso: %s: ignorando arquivo vazio" msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "aviso: %s: análise por whatis para %s(%s) falhou" -#: src/check_mandirs.c:325 src/check_mandirs.c:495 src/mandb.c:952 +#: src/check_mandirs.c:325 src/check_mandirs.c:495 src/mandb.c:959 #: src/straycats.c:93 src/straycats.c:296 src/ult_src.c:99 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "não foi possível pesquisar no diretório %s" -#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1751 +#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1762 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "não foi possível fazer chown em %s" @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "não foi possível fazer chown em %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "aviso: não foi possível criar o catdir %s" -#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1763 src/mandb.c:242 +#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1774 src/mandb.c:242 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "não foi possível fazer chmod em %s" @@ -259,19 +259,19 @@ msgstr "aviso: falha ao armazenar entradas para %s(%s)" msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "CAMINHO SEÇÃO NOME" -#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:312 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:314 msgid "EXTENSION" msgstr "EXTENSÃO" -#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:313 +#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:315 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "limita a pesquisa ao tipo de extensão EXTENSÃO" -#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:315 +#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:317 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "procura por páginas sem diferenciar maiúsculo de minúsculo (padrão)" -#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:316 +#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:318 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "procura por páginas diferenciando maiúsculo de minúsculo" @@ -290,7 +290,7 @@ msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "aviso: whatis para %s excede %d byte, truncando." msgstr[1] "aviso: whatis para %s excede %d bytes, truncando." -#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2346 src/man.c:2432 src/man.c:2530 +#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2374 src/man.c:2460 src/man.c:2558 #: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164 #: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532 #, c-format @@ -321,163 +321,163 @@ msgstr "mostra informação whatis" msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "mostra séries adivinhadas de filtros de pré-processamento" -#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:299 src/man.c:337 +#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:301 src/man.c:339 msgid "ENCODING" msgstr "CODIFICAÇÃO" -#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:338 +#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:340 msgid "use selected output encoding" msgstr "usa a codificação de saída selecionada" -#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:574 src/man.c:583 +#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:576 src/man.c:585 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: opções incompatíveis" -#: src/man.c:170 src/man-recode.c:242 +#: src/man.c:172 src/man-recode.c:242 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "o comando saiu com status %d: %s" -#: src/man.c:258 +#: src/man.c:260 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[SEÇÃO] PÁGINA..." -#: src/man.c:280 +#: src/man.c:282 msgid "reset all options to their default values" msgstr "redefine todas opções para seus valores padrão" -#: src/man.c:281 +#: src/man.c:283 msgid "WARNINGS" msgstr "AVISOS" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:285 msgid "enable warnings from groff" msgstr "habilita avisos do groff" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:287 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Modos principais de operação:" -#: src/man.c:286 +#: src/man.c:288 msgid "equivalent to whatis" msgstr "equivalente a whatis" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:289 msgid "equivalent to apropos" msgstr "equivalente a apropos" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:290 msgid "search for text in all pages" msgstr "pesquisa pelo texto em todas as páginas" -#: src/man.c:289 +#: src/man.c:291 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "emite localização física da(s) página(s) man" -#: src/man.c:293 +#: src/man.c:295 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "emite localização física do(s) arquivo(s) cat" -#: src/man.c:296 +#: src/man.c:298 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "interpreta argumento(s) PÁGINA como nome(s) de arquivo(s) local(is)" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:300 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "usado por catman para reformatar páginas cat desatualizadas" -#: src/man.c:300 +#: src/man.c:302 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "emite a página fonte codificada em CODIFICAÇÃO" -#: src/man.c:302 +#: src/man.c:304 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Localizando as páginas de manual:" -#: src/man.c:303 src/whatis.c:143 +#: src/man.c:305 src/whatis.c:143 msgid "LOCALE" msgstr "LOCALIDADE" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:306 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "define a localidade para esta pesquisa de man em particular" -#: src/man.c:305 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139 +#: src/man.c:307 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139 msgid "SYSTEM" msgstr "SISTEMA" -#: src/man.c:306 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140 +#: src/man.c:308 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "usa páginas de manual para outros sistemas" -#: src/man.c:309 src/whatis.c:136 +#: src/man.c:311 src/whatis.c:136 msgid "LIST" msgstr "LISTA" -#: src/man.c:310 +#: src/man.c:312 msgid "use colon separated section list" msgstr "usa lista de seções separada por dois-pontos" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:319 msgid "show all pages matching regex" msgstr "mostra todas as páginas que coincidem com a expressão regular" -#: src/man.c:319 +#: src/man.c:321 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "mostra todas as páginas que coincidem com o caractere curinga" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:323 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "faz --regex e --wildcard coincidirem apenas nomes de páginas, e não " "descrições" -#: src/man.c:324 +#: src/man.c:326 msgid "find all matching manual pages" msgstr "localiza todas as páginas de manual correspondentes" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:327 msgid "force a cache consistency check" msgstr "força uma verificação de consistência de cache" -#: src/man.c:327 +#: src/man.c:329 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "não tenta subpáginas, ex.: \"man foo bar\" => \"man foo-bar\"" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:332 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Controlando saída formatada:" -#: src/man.c:331 +#: src/man.c:333 msgid "PAGER" msgstr "PAGINADOR" -#: src/man.c:332 +#: src/man.c:334 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "usa o programa PAGINADOR para exibir a saída" -#: src/man.c:333 src/man.c:345 +#: src/man.c:335 src/man.c:347 msgid "STRING" msgstr "TEXTO" -#: src/man.c:334 +#: src/man.c:336 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "fornece ao paginador \"less\" com uma pergunta" -#: src/man.c:336 +#: src/man.c:338 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "exibe a tradução ASCII de certos caracteres latin1" -#: src/man.c:340 +#: src/man.c:342 msgid "turn off hyphenation" msgstr "desliga hifenização" -#: src/man.c:343 +#: src/man.c:345 msgid "turn off justification" msgstr "desliga justificação" -#: src/man.c:346 +#: src/man.c:348 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -487,34 +487,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:350 +#: src/man.c:352 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "usa %s para formatar páginas" -#: src/man.c:351 +#: src/man.c:353 msgid "DEVICE" msgstr "DISPOSITIVO" -#: src/man.c:352 +#: src/man.c:354 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "usa %s com o dispositivo selecionado" -#: src/man.c:353 +#: src/man.c:355 msgid "BROWSER" msgstr "NAVEGADOR" -#: src/man.c:355 +#: src/man.c:357 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "usa %s ou NAVEGADOR para exibir a saída HTML" -#: src/man.c:356 +#: src/man.c:358 msgid "RESOLUTION" msgstr "RESOLUÇÃO" -#: src/man.c:358 +#: src/man.c:360 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -522,86 +522,86 @@ msgstr "" "usa groff e exibe por meio de gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:361 +#: src/man.c:363 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "usa groff e força-o a produzir ditroff" -#: src/man.c:633 src/man.c:778 +#: src/man.c:635 src/man.c:779 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Nenhuma entrada de manual para %s\n" -#: src/man.c:635 +#: src/man.c:637 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(Alternativamente, qual a página de manual desejada da seção %s?)\n" -#: src/man.c:639 +#: src/man.c:641 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Qual a página de manual desejada?\n" -#: src/man.c:640 +#: src/man.c:642 msgid "For example, try 'man man'.\n" msgstr "Por exemplo, tente \"man man\".\n" -#: src/man.c:775 +#: src/man.c:776 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Nenhuma entrada de manual para %s na seção %s\n" -#: src/man.c:784 +#: src/man.c:785 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "" "Veja \"%s\" para ajuda quando as páginas de manual não estiverem " "disponíveis.\n" -#: src/man.c:1393 +#: src/man.c:1398 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "ignorando pré-processador desconhecido \"%c\"" -#: src/man.c:1774 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 +#: src/man.c:1785 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "não foi possível renomear %s para %s" -#: src/man.c:1791 +#: src/man.c:1802 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "não foi possível definir os horários de %s" -#: src/man.c:1800 src/man.c:1837 +#: src/man.c:1811 src/man.c:1848 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "não foi possível remover o link %s" -#: src/man.c:1867 +#: src/man.c:1878 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "não foi possível criar o cat temporário para %s" -#: src/man.c:1985 +#: src/man.c:1996 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "não foi possível criar o diretório temporário" -#: src/man.c:1996 src/man-recode.c:217 +#: src/man.c:2007 src/man-recode.c:217 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "não foi possível abrir o arquivo temporário %s" -#: src/man.c:2026 src/man.c:2057 +#: src/man.c:2037 src/man.c:2068 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "não foi possível remover o diretório %s" -#: src/man.c:2188 +#: src/man.c:2205 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "--Man-- próxima: %s [ ver (Enter) | pular (Ctrl-D) | sair (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2475 +#: src/man.c:2503 #, c-format msgid "" "\n" @@ -610,27 +610,27 @@ msgstr "" "\n" "não foi possível escrever em %s no modo catman" -#: src/man.c:2555 +#: src/man.c:2583 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Não foi possível converter %s para um nome cat" -#: src/man.c:3324 +#: src/man.c:3352 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: o uso de whatis refs está obsoleto\n" -#: src/man.c:3465 src/man.c:4320 +#: src/man.c:3493 src/man.c:4355 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "o comando mandb falhou com status de saída %d" -#: src/man.c:3663 +#: src/man.c:3691 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "erro interno: tipo de candidato %d fora da faixa" -#: src/man.c:4263 +#: src/man.c:4298 msgid " Manual page " msgstr " Página de manual " @@ -759,40 +759,47 @@ msgstr "Processando as páginas de manual sob %s...\n" msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "Removendo diretório cat obsoleto %s...\n" -#: src/mandb.c:919 +#: src/mandb.c:903 +#, c-format +msgid "" +"Only the '%s' user can create or update system-wide databases; acting as if " +"the --user-db option was used.\n" +msgstr "" + +#: src/mandb.c:926 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "aviso: nenhuma diretiva MANDB_MAP em %s, usando o seu caminho man" -#: src/mandb.c:988 +#: src/mandb.c:995 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" msgstr[0] "%d subdiretório man continha páginas de manual novas.\n" msgstr[1] "%d subdiretórios man continham páginas de manual novas.\n" -#: src/mandb.c:993 +#: src/mandb.c:1000 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] "%d página de manual foi adicionada.\n" msgstr[1] "%d páginas de manual foram adicionadas.\n" -#: src/mandb.c:997 +#: src/mandb.c:1004 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "%d cat errante foi adicionado.\n" msgstr[1] "%d cats errantes foram adicionados.\n" -#: src/mandb.c:1002 +#: src/mandb.c:1009 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "%d entrada antiga no banco de dados foi descartada.\n" msgstr[1] "%d entradas antigas no banco de dados foram descartadas.\n" -#: src/mandb.c:1020 +#: src/mandb.c:1027 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Nenhum banco de dados criado." @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.11.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-08 21:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-03 18:46+0200\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" @@ -126,7 +126,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "Baza de date »man« implicită este %s%s." #: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62 -#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:278 src/man-recode.c:118 +#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:280 src/man-recode.c:118 #: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127 #: src/zsoelim_main.c:72 msgid "emit debugging messages" @@ -141,15 +141,15 @@ msgstr "nu se poate deschide %s pentru citire" msgid "[SECTION...]" msgstr "[SECȚIUNE...]" -#: src/catman.c:107 src/man.c:307 src/whatis.c:141 +#: src/catman.c:107 src/man.c:309 src/whatis.c:141 msgid "PATH" msgstr "CALE" -#: src/catman.c:108 src/man.c:308 src/whatis.c:142 +#: src/catman.c:108 src/man.c:310 src/whatis.c:142 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "stabilește calea de căutare pentru paginile de manual la CALE" -#: src/catman.c:109 src/man.c:276 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:109 src/man.c:278 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:145 msgid "FILE" msgstr "FIȘIER" @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "FIȘIER" # „echilibra”, a asigura alinierea textului # afișat la rularea comenzilor: # „«catman, man, mandb, manpath, whatis --help»” -#: src/catman.c:110 src/man.c:277 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70 +#: src/catman.c:110 src/man.c:279 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70 #: src/whatis.c:146 msgid "use this user configuration file" msgstr " utilizează acest fișier de configurare al utilizatorului" @@ -227,13 +227,13 @@ msgstr "avertisment: %s: se ignoră fișierul gol" msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "avertisment: %s: analiza whatis pentru %s(%s) a eșuat" -#: src/check_mandirs.c:325 src/check_mandirs.c:495 src/mandb.c:952 +#: src/check_mandirs.c:325 src/check_mandirs.c:495 src/mandb.c:959 #: src/straycats.c:93 src/straycats.c:296 src/ult_src.c:99 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "nu se poate căuta directorul %s" -#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1751 +#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1762 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "nu se poate schimba proprietarul lui %s" @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "nu se poate schimba proprietarul lui %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "avertisment: nu se poate crea directorul cat %s" -#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1763 src/mandb.c:242 +#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1774 src/mandb.c:242 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "nu se pot modifica permisiunile lui %s" @@ -282,21 +282,21 @@ msgstr "avertisment: nu s-a putut stoca intrarea pentru %s(%s)" msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "CALE SECȚIUNE NUME" -#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:312 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:314 msgid "EXTENSION" msgstr "EXTENSIE" -#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:313 +#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:315 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "limitează căutarea la tipul de extensie EXTENSIE" -#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:315 +#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:317 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "" "caută paginile fără să facă distincție între majuscule și minuscule " "(implicit)" -#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:316 +#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:318 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "caută paginile făcând distincție între majuscule și minuscule" @@ -317,7 +317,7 @@ msgstr[1] "avertisment: whatis pentru %s depășește %d octeți, se trunchiază msgstr[2] "" "avertisment: whatis pentru %s depășește %d de octeți, se trunchiază." -#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2346 src/man.c:2432 src/man.c:2530 +#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2374 src/man.c:2460 src/man.c:2558 #: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164 #: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532 #, c-format @@ -353,97 +353,97 @@ msgstr "arată informațiile whatis" msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "afișează setul ghicit de filtre de preprocesare" -#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:299 src/man.c:337 +#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:301 src/man.c:339 msgid "ENCODING" msgstr "CODIFICAREA" -#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:338 +#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:340 msgid "use selected output encoding" msgstr "utilizează codificarea de ieșire selectată" -#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:574 src/man.c:583 +#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:576 src/man.c:585 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: opțiuni incompatibile" -#: src/man.c:170 src/man-recode.c:242 +#: src/man.c:172 src/man-recode.c:242 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "comanda a ieșit cu starea %d: %s" -#: src/man.c:258 +#: src/man.c:260 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[SECȚIUNE] PAGINĂ..." -#: src/man.c:280 +#: src/man.c:282 msgid "reset all options to their default values" msgstr "restabilește toate opțiunile la valorile lor implicite" -#: src/man.c:281 +#: src/man.c:283 msgid "WARNINGS" msgstr "AVERTISMENTE" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:285 msgid "enable warnings from groff" msgstr "activează avertismentele de la «groff»" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:287 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Modurile principale de operare:" -#: src/man.c:286 +#: src/man.c:288 msgid "equivalent to whatis" msgstr "echivalent cu whatis" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:289 msgid "equivalent to apropos" msgstr "echivalent cu apropos" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:290 msgid "search for text in all pages" msgstr "caută după text în toate paginile" -#: src/man.c:289 +#: src/man.c:291 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "tipărește locația fizică a paginii(lor) de manual" -#: src/man.c:293 +#: src/man.c:295 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "tipărește locația fizică a fișierului/fișierelor cat" -#: src/man.c:296 +#: src/man.c:298 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "interpretează argument(ul/ele) paginii ca nume de fișier(e) local(e)" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:300 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "utilizat de catman pentru a reformata pagini cat expirate" -#: src/man.c:300 +#: src/man.c:302 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "afișează pagina sursei codificată în CODIFICAREA" -#: src/man.c:302 +#: src/man.c:304 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Găsirea paginilor de manual:" -#: src/man.c:303 src/whatis.c:143 +#: src/man.c:305 src/whatis.c:143 msgid "LOCALE" msgstr "LOCALIZAREA" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:306 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "definește limba pentru această căutare de manual particulară" -#: src/man.c:305 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139 +#: src/man.c:307 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139 msgid "SYSTEM" msgstr "SISTEM" -#: src/man.c:306 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140 +#: src/man.c:308 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "utilizează pagini de manual de la alte sisteme" -#: src/man.c:309 src/whatis.c:136 +#: src/man.c:311 src/whatis.c:136 msgid "LIST" msgstr "LISTĂ" @@ -456,49 +456,49 @@ msgstr "LISTĂ" # „echilibra”, a asigura alinierea textului # afișat la rularea comenzii: # „»man« --help” -#: src/man.c:310 +#: src/man.c:312 msgid "use colon separated section list" msgstr " utilizează o listă de secțiuni separate prin două puncte" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:319 msgid "show all pages matching regex" msgstr "afișează toate paginile care se potrivesc cu expresia regulată" -#: src/man.c:319 +#: src/man.c:321 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "arată toate expresiile care se potrivesc cu metacaracterul" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:323 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "face ca --regex și --wildcard să se potrivească doar cu numele paginilor, nu " "și cu descrierile" -#: src/man.c:324 +#: src/man.c:326 msgid "find all matching manual pages" msgstr "găsește toate paginile de manual care se potrivesc" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:327 msgid "force a cache consistency check" msgstr "forțează o verificare a consistenței memoriei tampon" -#: src/man.c:327 +#: src/man.c:329 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "nu probează subpaginile, de ex. „man foo bar” => „man foo-bar”" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:332 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Controlul formatului de afișare:" -#: src/man.c:331 +#: src/man.c:333 msgid "PAGER" msgstr "PAGINATOR" -#: src/man.c:332 +#: src/man.c:334 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "utilizează programul PAGINATOR pentru a afișa ieșirea" -#: src/man.c:333 src/man.c:345 +#: src/man.c:335 src/man.c:347 msgid "STRING" msgstr "ȘIR" @@ -511,19 +511,19 @@ msgstr "ȘIR" # „echilibra”, a asigura alinierea textului # afișat la rularea comenzii: # „«man --help»” -#: src/man.c:334 +#: src/man.c:336 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr " furnizează paginatorul „less” cu un prompter" -#: src/man.c:336 +#: src/man.c:338 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "afișează traducerea ASCII a anumitor caractere latin1" -#: src/man.c:340 +#: src/man.c:342 msgid "turn off hyphenation" msgstr "dezactivează despărțirea în silabe" -#: src/man.c:343 +#: src/man.c:345 msgid "turn off justification" msgstr "dezactivează alinierea textului la margini" @@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "dezactivează alinierea textului la margini" # Acest spațiu este utilizat pentru a # „echilibra”, a asigura alinierea textului afișat la rularea comenzii: # „«man --help»” -#: src/man.c:346 +#: src/man.c:348 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -545,34 +545,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:350 +#: src/man.c:352 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "utilizează %s pentru a formata paginile" -#: src/man.c:351 +#: src/man.c:353 msgid "DEVICE" msgstr "DISPOZITIV" -#: src/man.c:352 +#: src/man.c:354 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "utilizează %s cu dispozitivul selectat" -#: src/man.c:353 +#: src/man.c:355 msgid "BROWSER" msgstr "NAVIGATOR" -#: src/man.c:355 +#: src/man.c:357 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "utilizează %s sau NAVIGATOR pentru a afișa ieșirea HTML" -#: src/man.c:356 +#: src/man.c:358 msgid "RESOLUTION" msgstr "REZOLUȚIE" -#: src/man.c:358 +#: src/man.c:360 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -580,88 +580,88 @@ msgstr "" "utilizează groff și afișează prin gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:361 +#: src/man.c:363 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "utilizează groff și îl forțează să producă ditroff" -#: src/man.c:633 src/man.c:778 +#: src/man.c:635 src/man.c:779 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Nu există intrare în manual pentru %s\n" -#: src/man.c:635 +#: src/man.c:637 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(Alternativ, ce pagină de manual doriți de la secțiunea %s?)\n" -#: src/man.c:639 +#: src/man.c:641 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Ce pagină de manual doriți?\n" -#: src/man.c:640 +#: src/man.c:642 msgid "For example, try 'man man'.\n" msgstr "De exemplu, încercați „man man”.\n" -#: src/man.c:775 +#: src/man.c:776 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Nu există intrare de manual pentru %s în secțiunea %s\n" -#: src/man.c:784 +#: src/man.c:785 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "" "Consultați „%s” pentru ajutor în caz că paginile de manual nu sunt " "disponibile.\n" -#: src/man.c:1393 +#: src/man.c:1398 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "se ignoră preprocesorul necunoscut „%c”" -#: src/man.c:1774 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 +#: src/man.c:1785 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "nu se poate redenumi %s în %s" -#: src/man.c:1791 +#: src/man.c:1802 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "nu se poate stabili ora pe %s" -#: src/man.c:1800 src/man.c:1837 +#: src/man.c:1811 src/man.c:1848 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "nu se poate desface legătura(unlink) %s" -#: src/man.c:1867 +#: src/man.c:1878 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "nu se poate crea un cat temporar pentru %s" -#: src/man.c:1985 +#: src/man.c:1996 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "nu se poate crea directorul temporar" -#: src/man.c:1996 src/man-recode.c:217 +#: src/man.c:2007 src/man-recode.c:217 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "nu se poate deschide fișierul temporar %s" -#: src/man.c:2026 src/man.c:2057 +#: src/man.c:2037 src/man.c:2068 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "nu se poate șterge directorul %s" -#: src/man.c:2188 +#: src/man.c:2205 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- următor: %s [ vizualizare (return) | omitere (Ctrl-D) | ieşire (Ctrl-" "C) ]\n" -#: src/man.c:2475 +#: src/man.c:2503 #, c-format msgid "" "\n" @@ -670,27 +670,27 @@ msgstr "" "\n" "nu se poate scrie în %s în modul catman" -#: src/man.c:2555 +#: src/man.c:2583 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Nu se poate converti %s în nume cat" -#: src/man.c:3324 +#: src/man.c:3352 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: încrederea în referințele whatis este învechită\n" -#: src/man.c:3465 src/man.c:4320 +#: src/man.c:3493 src/man.c:4355 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "comanda «mandb» a eșuat cu starea de ieșire %d" -#: src/man.c:3663 +#: src/man.c:3691 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "eroare internă: tipul de candidat %d în afara intervalului" -#: src/man.c:4263 +#: src/man.c:4298 msgid " Manual page " msgstr " Pagină de manual " @@ -819,14 +819,21 @@ msgstr "Se procesează paginile de manual sub %s...\n" msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "Se elimină directorul cat învechit %s...\n" -#: src/mandb.c:919 +#: src/mandb.c:903 +#, c-format +msgid "" +"Only the '%s' user can create or update system-wide databases; acting as if " +"the --user-db option was used.\n" +msgstr "" + +#: src/mandb.c:926 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "" "avertisment: nu există directive MANDB_MAP în %s, se utilizează calea " "voastră de man" -#: src/mandb.c:988 +#: src/mandb.c:995 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" @@ -834,7 +841,7 @@ msgstr[0] "un subdirector man conținea pagini de manual mai noi.\n" msgstr[1] "%d subdirectoare man conțineau pagini de manual mai noi.\n" msgstr[2] "%d de subdirectoare man conțineau pagini de manual mai noi.\n" -#: src/mandb.c:993 +#: src/mandb.c:1000 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" @@ -842,7 +849,7 @@ msgstr[0] "o pagină de manual a fost adăugată.\n" msgstr[1] "%d pagini de manual au fost adăugate.\n" msgstr[2] "%d de pagini de manual au fost adăugate.\n" -#: src/mandb.c:997 +#: src/mandb.c:1004 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" @@ -850,7 +857,7 @@ msgstr[0] "un cat rătăcit a fost adăugat.\n" msgstr[1] "%d cat-uri rătăcite au fost adăugate.\n" msgstr[2] "%d de cat-uri rătăcite au fost adăugate.\n" -#: src/mandb.c:1002 +#: src/mandb.c:1009 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" @@ -858,7 +865,7 @@ msgstr[0] "o intrare de bază de date veche a fost înlăturată.\n" msgstr[1] "%d intrări de bază de date vechi au fost înlăturate.\n" msgstr[2] "%d de intrări de bază de date vechi au fost curățate.\n" -#: src/mandb.c:1020 +#: src/mandb.c:1027 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Nu s-au creat baze de date." @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-08 21:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-01 18:48+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n" @@ -108,7 +108,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "По умолчанию база данных man расположена в %s%s." #: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62 -#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:278 src/man-recode.c:118 +#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:280 src/man-recode.c:118 #: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127 #: src/zsoelim_main.c:72 msgid "emit debugging messages" @@ -123,20 +123,20 @@ msgstr "не удалось открыть %s на чтение" msgid "[SECTION...]" msgstr "[СЕКЦИЯ...]" -#: src/catman.c:107 src/man.c:307 src/whatis.c:141 +#: src/catman.c:107 src/man.c:309 src/whatis.c:141 msgid "PATH" msgstr "ПУТЬ" -#: src/catman.c:108 src/man.c:308 src/whatis.c:142 +#: src/catman.c:108 src/man.c:310 src/whatis.c:142 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "установить путь поиска справочных страниц в значение ПУТЬ" -#: src/catman.c:109 src/man.c:276 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:109 src/man.c:278 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:145 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" -#: src/catman.c:110 src/man.c:277 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70 +#: src/catman.c:110 src/man.c:279 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70 #: src/whatis.c:146 msgid "use this user configuration file" msgstr "использовать указанный пользовательских файл настроек" @@ -201,13 +201,13 @@ msgstr "предупреждение: %s: игнорируется пустой msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "предупреждение: %s: whatis анализ %s(%s) не удался" -#: src/check_mandirs.c:325 src/check_mandirs.c:495 src/mandb.c:952 +#: src/check_mandirs.c:325 src/check_mandirs.c:495 src/mandb.c:959 #: src/straycats.c:93 src/straycats.c:296 src/ult_src.c:99 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "не удалось найти каталог %s" -#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1751 +#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1762 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "не удалось выполнить функцию chown %s" @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "не удалось выполнить функцию chown %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "предупреждение: не удалось создать cat каталог %s" -#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1763 src/mandb.c:242 +#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1774 src/mandb.c:242 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "не удалось выполнить функцию chmod %s" @@ -255,19 +255,19 @@ msgstr "предупреждение: не удалось сохранить з msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "ПУТЬ СЕКЦИЯ ИМЯ" -#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:312 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:314 msgid "EXTENSION" msgstr "РАСШИРЕНИЕ" -#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:313 +#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:315 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "искать только с заданным РАСШИРЕНИЕМ" -#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:315 +#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:317 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "не учитывать регистр при поиске (по умолчанию)" -#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:316 +#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:318 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "учитывать регистр при поиске" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "предупреждение: результат whatis для %s превысил %d байт, обрезается." -#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2346 src/man.c:2432 src/man.c:2530 +#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2374 src/man.c:2460 src/man.c:2558 #: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164 #: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532 #, c-format @@ -321,162 +321,162 @@ msgstr "показать информацию whatis" msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "показать серию предположений фильтров предварительной обработки" -#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:299 src/man.c:337 +#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:301 src/man.c:339 msgid "ENCODING" msgstr "КОДИРОВКА" -#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:338 +#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:340 msgid "use selected output encoding" msgstr "использовать выбранную кодировку выходных данных" -#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:574 src/man.c:583 +#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:576 src/man.c:585 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: несовместимые параметры" -#: src/man.c:170 src/man-recode.c:242 +#: src/man.c:172 src/man-recode.c:242 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "команда завершилась с кодом %d: %s" -#: src/man.c:258 +#: src/man.c:260 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[СЕКЦИЯ] СТРАНИЦА..." -#: src/man.c:280 +#: src/man.c:282 msgid "reset all options to their default values" msgstr "сбросить все параметры в значения по умолчанию" -#: src/man.c:281 +#: src/man.c:283 msgid "WARNINGS" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:285 msgid "enable warnings from groff" msgstr "включить предупреждения от groff" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:287 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Основные режимы работы:" -#: src/man.c:286 +#: src/man.c:288 msgid "equivalent to whatis" msgstr "эквивалентно whatis" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:289 msgid "equivalent to apropos" msgstr "эквивалентно apropos" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:290 msgid "search for text in all pages" msgstr "искать текст по всем справочным страницам" -#: src/man.c:289 +#: src/man.c:291 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "показывать физическое расположение man страницы" -#: src/man.c:293 +#: src/man.c:295 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "показывать физическое расположение cat файла(ов)" -#: src/man.c:296 +#: src/man.c:298 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "воспринимать аргумент(ы) СТРАНИЦА как имя файл(ов)" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:300 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "используется catman для переформатирования устаревших cat страниц" -#: src/man.c:300 +#: src/man.c:302 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "вывести исходную страницу в КОДИРОВКЕ" -#: src/man.c:302 +#: src/man.c:304 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Поиск справочных страниц:" -#: src/man.c:303 src/whatis.c:143 +#: src/man.c:305 src/whatis.c:143 msgid "LOCALE" msgstr "ЛОКАЛЬ" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:306 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "задать локаль для поиска" -#: src/man.c:305 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139 +#: src/man.c:307 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139 msgid "SYSTEM" msgstr "СИСТЕМА" -#: src/man.c:306 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140 +#: src/man.c:308 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "использовать справочные страницы от других систем" -#: src/man.c:309 src/whatis.c:136 +#: src/man.c:311 src/whatis.c:136 msgid "LIST" msgstr "СПИСОК" -#: src/man.c:310 +#: src/man.c:312 msgid "use colon separated section list" msgstr "использовать список секций, указанных через двоеточие" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:319 msgid "show all pages matching regex" msgstr "показать все страницы, удовлетворяющие регулярному выражению" -#: src/man.c:319 +#: src/man.c:321 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "показать все страницы, удовлетворяющие групповым символам" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:323 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "искать совпадение --regex и --wildcard только в именах страниц, без описаний" -#: src/man.c:324 +#: src/man.c:326 msgid "find all matching manual pages" msgstr "поиск всех подходящих справочных страниц" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:327 msgid "force a cache consistency check" msgstr "выполнить проверку целостности кэша" -#: src/man.c:327 +#: src/man.c:329 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "не затрагивать подстраницы, например, 'man foo bar' => 'man foo-bar'" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:332 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Управление форматированием вывода:" -#: src/man.c:331 +#: src/man.c:333 msgid "PAGER" msgstr "ПЕЙДЖЕР" -#: src/man.c:332 +#: src/man.c:334 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "использовать программу ПЕЙДЖЕР для вывода на экран" -#: src/man.c:333 src/man.c:345 +#: src/man.c:335 src/man.c:347 msgid "STRING" msgstr "СТРОКА" -#: src/man.c:334 +#: src/man.c:336 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "использовать пейджер `less' с подсказкой" -#: src/man.c:336 +#: src/man.c:338 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "показать трансляцию ASCII определённых символов latin1" -#: src/man.c:340 +#: src/man.c:342 msgid "turn off hyphenation" msgstr "выключить перенос слов" -#: src/man.c:343 +#: src/man.c:345 msgid "turn off justification" msgstr "выключить выравнивание" -#: src/man.c:346 +#: src/man.c:348 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -486,34 +486,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:350 +#: src/man.c:352 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "использовать %s для форматирования страниц" -#: src/man.c:351 +#: src/man.c:353 msgid "DEVICE" msgstr "УСТРОЙСТВО" -#: src/man.c:352 +#: src/man.c:354 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "использовать %s на выбранном устройстве" -#: src/man.c:353 +#: src/man.c:355 msgid "BROWSER" msgstr "БРАУЗЕР" -#: src/man.c:355 +#: src/man.c:357 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "использовать %s или БРАУЗЕР для показа HTML" -#: src/man.c:356 +#: src/man.c:358 msgid "RESOLUTION" msgstr "РАЗРЕШЕНИЕ" -#: src/man.c:358 +#: src/man.c:360 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -521,85 +521,85 @@ msgstr "" "использовать groff и показывать с помощью gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:361 +#: src/man.c:363 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "использовать groff и заставить его генерировать ditroff" -#: src/man.c:633 src/man.c:778 +#: src/man.c:635 src/man.c:779 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Нет справочной страницы для %s\n" -#: src/man.c:635 +#: src/man.c:637 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(Или же, какая именно из справочных страниц раздела %s вам нужна?)\n" -#: src/man.c:639 +#: src/man.c:641 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Какая справочная страница вам нужна?\n" -#: src/man.c:640 +#: src/man.c:642 msgid "For example, try 'man man'.\n" msgstr "Например, попробуйте ввести «man man».\n" -#: src/man.c:775 +#: src/man.c:776 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Нет справочной страницы для %s в разделе %s\n" -#: src/man.c:784 +#: src/man.c:785 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "Смотрите «%s» в справке, если недоступны справочные страницы.\n" -#: src/man.c:1393 +#: src/man.c:1398 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "игнорирование неизвестного препроцессора «%c»" -#: src/man.c:1774 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 +#: src/man.c:1785 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "не удалось переименовать %s в %s" -#: src/man.c:1791 +#: src/man.c:1802 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "не удалось установить время доступа для %s" -#: src/man.c:1800 src/man.c:1837 +#: src/man.c:1811 src/man.c:1848 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "не удалось выполнить функцию unlink %s" -#: src/man.c:1867 +#: src/man.c:1878 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "не удалось создать временный cat файл %s" -#: src/man.c:1985 +#: src/man.c:1996 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "не удалось создать временный каталог" -#: src/man.c:1996 src/man-recode.c:217 +#: src/man.c:2007 src/man-recode.c:217 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "не удалось открыть временный файл %s" -#: src/man.c:2026 src/man.c:2057 +#: src/man.c:2037 src/man.c:2068 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "не удалось удалить каталог %s" -#: src/man.c:2188 +#: src/man.c:2205 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- след: %s [ просм (ввод) | пропуск (Ctrl-D) | выход (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2475 +#: src/man.c:2503 #, c-format msgid "" "\n" @@ -608,27 +608,27 @@ msgstr "" "\n" "не удалось записать в %s в режиме catman" -#: src/man.c:2555 +#: src/man.c:2583 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Не удалось преобразовать %s в cat имя" -#: src/man.c:3324 +#: src/man.c:3352 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: полагаться на ссылки whatis настоятельно не рекомендуется\n" -#: src/man.c:3465 src/man.c:4320 +#: src/man.c:3493 src/man.c:4355 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "команда mandb завершилась неудачно (код выхода %d)" -#: src/man.c:3663 +#: src/man.c:3691 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "внутренняя ошибка: тип кандидата %d вне диапазона" -#: src/man.c:4263 +#: src/man.c:4298 msgid " Manual page " msgstr " Справочная страница " @@ -757,12 +757,19 @@ msgstr "Обработка справочных страниц в %s...\n" msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "Удаляется устаревший каталог cat %s...\n" -#: src/mandb.c:919 +#: src/mandb.c:903 +#, c-format +msgid "" +"Only the '%s' user can create or update system-wide databases; acting as if " +"the --user-db option was used.\n" +msgstr "" + +#: src/mandb.c:926 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "предупреждение: нет директивы MANDB_MAP в %s, используется ваш manpath" -#: src/mandb.c:988 +#: src/mandb.c:995 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" @@ -770,7 +777,7 @@ msgstr[0] "В %d man-подкаталоге содержатся более но msgstr[1] "В %d man-подкаталогах содержатся более новые справочные страницы.\n" msgstr[2] "В %d man-подкаталогах содержатся более новые справочные страницы.\n" -#: src/mandb.c:993 +#: src/mandb.c:1000 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" @@ -778,7 +785,7 @@ msgstr[0] "Добавлена %d справочная страница.\n" msgstr[1] "Добавлено %d справочные страницы.\n" msgstr[2] "Добавлено %d справочных страниц.\n" -#: src/mandb.c:997 +#: src/mandb.c:1004 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" @@ -786,7 +793,7 @@ msgstr[0] "Добавлена %d побочная cat-страница.\n" msgstr[1] "Добавлено %d побочные cat-страницы.\n" msgstr[2] "Добавлено %d побочных cat-страниц.\n" -#: src/mandb.c:1002 +#: src/mandb.c:1009 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" @@ -794,7 +801,7 @@ msgstr[0] "Вычищена %d старая запись базы данных.\ msgstr[1] "Вычищено %d старые записи базы данных.\n" msgstr[2] "Вычищено %d старых записей базы данных.\n" -#: src/mandb.c:1020 +#: src/mandb.c:1027 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Базы данных не созданы." @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-2.9.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-08 21:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-02 15:51+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" @@ -107,7 +107,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "База података мана се пребацује на %s%s." #: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62 -#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:278 src/man-recode.c:118 +#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:280 src/man-recode.c:118 #: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127 #: src/zsoelim_main.c:72 msgid "emit debugging messages" @@ -122,20 +122,20 @@ msgstr "не могу да отворим „%s“ за читање" msgid "[SECTION...]" msgstr "[ОДЕЉАК...]" -#: src/catman.c:107 src/man.c:307 src/whatis.c:141 +#: src/catman.c:107 src/man.c:309 src/whatis.c:141 msgid "PATH" msgstr "ПУТАЊА" -#: src/catman.c:108 src/man.c:308 src/whatis.c:142 +#: src/catman.c:108 src/man.c:310 src/whatis.c:142 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "поставља путању претраге за странице упутства на ПУТАЊУ" -#: src/catman.c:109 src/man.c:276 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:109 src/man.c:278 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:145 msgid "FILE" msgstr "ДАТОТЕКА" -#: src/catman.c:110 src/man.c:277 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70 +#: src/catman.c:110 src/man.c:279 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70 #: src/whatis.c:146 msgid "use this user configuration file" msgstr "користи ову корисничку датотеку подешавања" @@ -199,13 +199,13 @@ msgstr "упозорење: %s: занемарујем празну датоте msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "упозорење: %s: није успела обрада шта-је за %s(%s)" -#: src/check_mandirs.c:325 src/check_mandirs.c:495 src/mandb.c:952 +#: src/check_mandirs.c:325 src/check_mandirs.c:495 src/mandb.c:959 #: src/straycats.c:93 src/straycats.c:296 src/ult_src.c:99 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "не могу да претражим директоријум „%s“" -#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1751 +#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1762 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "не могу да променим власника „%s“" @@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "не могу да променим власника „%s“" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "упозорење: не могу да направим катдир „%s“" -#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1763 src/mandb.c:242 +#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1774 src/mandb.c:242 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "не могу да променим режим „%s“" @@ -253,19 +253,19 @@ msgstr "упозорење: нисам успео да ускладиштим у msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "ПУТАЊА ОДЕЉАК НАЗИВ" -#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:312 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:314 msgid "EXTENSION" msgstr "ПРОШИРЕЊЕ" -#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:313 +#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:315 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "ограничава претрагу на врсту проширења ПРОШИРЕЊЕ" -#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:315 +#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:317 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "тражи странице без обзира на величину слова (основно)" -#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:316 +#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:318 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "тражи странице с обзиром на величину слова" @@ -285,7 +285,7 @@ msgstr[0] "упозорење: шта-је за „%s“ премашује %d msgstr[1] "упозорење: шта-је за „%s“ премашује %d бајта, скраћујем." msgstr[2] "упозорење: шта-је за „%s“ премашује %d бајтова, скраћујем." -#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2346 src/man.c:2432 src/man.c:2530 +#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2374 src/man.c:2460 src/man.c:2558 #: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164 #: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532 #, c-format @@ -316,162 +316,162 @@ msgstr "приказује шта-је податке" msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "приказује погођене серије пропусника предобраде" -#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:299 src/man.c:337 +#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:301 src/man.c:339 msgid "ENCODING" msgstr "КОДИРАЊЕ" -#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:338 +#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:340 msgid "use selected output encoding" msgstr "користи изабрано кодирање излаза" -#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:574 src/man.c:583 +#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:576 src/man.c:585 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: несагласне опције" -#: src/man.c:170 src/man-recode.c:242 +#: src/man.c:172 src/man-recode.c:242 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "наредба је изашла са стањем %d: %s" -#: src/man.c:258 +#: src/man.c:260 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[ОДЕЉАК] СТРАНИЦА..." -#: src/man.c:280 +#: src/man.c:282 msgid "reset all options to their default values" msgstr "враћа све опције на њихове основне вредности" -#: src/man.c:281 +#: src/man.c:283 msgid "WARNINGS" msgstr "УПОЗОРЕЊА" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:285 msgid "enable warnings from groff" msgstr "укључује упозорења из гроф-а" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:287 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Главни режими рада:" -#: src/man.c:286 +#: src/man.c:288 msgid "equivalent to whatis" msgstr "исто што и шта-је" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:289 msgid "equivalent to apropos" msgstr "исто што и „apropos“" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:290 msgid "search for text in all pages" msgstr "тражи текст на свим страницама" -#: src/man.c:289 +#: src/man.c:291 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "исписује физичко место ман странице(а)" -#: src/man.c:293 +#: src/man.c:295 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "исписује физичко место кат датотеке(а)" -#: src/man.c:296 +#: src/man.c:298 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "тумачи аргумент(е) СТРАНИЦЕ као месни(е) назив(е) датотеке" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:300 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "користи га катман да поново обликује застареле кат странице" -#: src/man.c:300 +#: src/man.c:302 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "излазна страница извора је кодирана у КОДИРАЊУ" -#: src/man.c:302 +#: src/man.c:304 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Проналажење страница упутства:" -#: src/man.c:303 src/whatis.c:143 +#: src/man.c:305 src/whatis.c:143 msgid "LOCALE" msgstr "ЈЕЗИК" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:306 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "одређује језик за ову нарочиту претрагу мана" -#: src/man.c:305 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139 +#: src/man.c:307 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139 msgid "SYSTEM" msgstr "СИСТЕМ" -#: src/man.c:306 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140 +#: src/man.c:308 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "користи странице упутства са других система" -#: src/man.c:309 src/whatis.c:136 +#: src/man.c:311 src/whatis.c:136 msgid "LIST" msgstr "СПИСАК" -#: src/man.c:310 +#: src/man.c:312 msgid "use colon separated section list" msgstr "користи двотачком раздвојени списак одељка" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:319 msgid "show all pages matching regex" msgstr "приказује све странице које одговарају регуларном изразу" -#: src/man.c:319 +#: src/man.c:321 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "приказује све странице које одговарају џокерима" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:323 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "„make --regex“ и „--wildcard“ поклапају само називе страница, а не описе" -#: src/man.c:324 +#: src/man.c:326 msgid "find all matching manual pages" msgstr "проналази све одговарајуће странице упутства" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:327 msgid "force a cache consistency check" msgstr "приморава проверу доследности оставе" -#: src/man.c:327 +#: src/man.c:329 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "не покушава подстранице, нпр. „man foo bar“ => „man foo-bar“" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:332 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Управљање обликованим излазом:" -#: src/man.c:331 +#: src/man.c:333 msgid "PAGER" msgstr "СТРАНИЧАР" -#: src/man.c:332 +#: src/man.c:334 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "користи програм СТРАНИЧАР за приказивање излаза" -#: src/man.c:333 src/man.c:345 +#: src/man.c:335 src/man.c:347 msgid "STRING" msgstr "НИСКА" -#: src/man.c:334 +#: src/man.c:336 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "обезбеђује страничара „less“ са упитом" -#: src/man.c:336 +#: src/man.c:338 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "приказује АСКРИ превод неких латин1 знакова" -#: src/man.c:340 +#: src/man.c:342 msgid "turn off hyphenation" msgstr "искључује преламање" -#: src/man.c:343 +#: src/man.c:345 msgid "turn off justification" msgstr "искључује поравнавање" -#: src/man.c:346 +#: src/man.c:348 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -481,34 +481,34 @@ msgstr "" "e — [n]eqn, p — pic, t — tbl,\n" "g — grap, r — refer, v — vgrind" -#: src/man.c:350 +#: src/man.c:352 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "користи „%s“ за обликовање страница" -#: src/man.c:351 +#: src/man.c:353 msgid "DEVICE" msgstr "УРЕЂАЈ" -#: src/man.c:352 +#: src/man.c:354 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "користи „%s“ са изабраним уређајем" -#: src/man.c:353 +#: src/man.c:355 msgid "BROWSER" msgstr "ПРЕГЛЕДНИК" -#: src/man.c:355 +#: src/man.c:357 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "користи „%s“ или ПРЕГЛЕДНИК за приказивање ХТМЛ излаза" -#: src/man.c:356 +#: src/man.c:358 msgid "RESOLUTION" msgstr "РЕЗОЛУЦИЈА" -#: src/man.c:358 +#: src/man.c:360 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -516,86 +516,86 @@ msgstr "" "користи грофа и приказује кроз гиксдитпреглед (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:361 +#: src/man.c:363 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "користи гроф и приморава га да произведе дитроф" -#: src/man.c:633 src/man.c:778 +#: src/man.c:635 src/man.c:779 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Нема уноса упутства за „%s“\n" -#: src/man.c:635 +#: src/man.c:637 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(Илити, коју страницу упутства желите из одељка %s?)\n" -#: src/man.c:639 +#: src/man.c:641 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Коју страницу упутства желите?\n" -#: src/man.c:640 +#: src/man.c:642 msgid "For example, try 'man man'.\n" msgstr "На пример, пробајте „man man“.\n" -#: src/man.c:775 +#: src/man.c:776 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Нема уноса упутства за „%s“ у одељку %s\n" -#: src/man.c:784 +#: src/man.c:785 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "Погледајте „%s“ за помоћ када странице упутства нису доступне.\n" -#: src/man.c:1393 +#: src/man.c:1398 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "занемарујем неознати препроцесор „%c“" -#: src/man.c:1774 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 +#: src/man.c:1785 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "не могу да преименујем „%s“ у „%s“" -#: src/man.c:1791 +#: src/man.c:1802 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "не могу да подесим времена на „%s“" -#: src/man.c:1800 src/man.c:1837 +#: src/man.c:1811 src/man.c:1848 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "не могу да развежем „%s“" -#: src/man.c:1867 +#: src/man.c:1878 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "не могу да направим привремени кат за „%s“" -#: src/man.c:1985 +#: src/man.c:1996 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "не могу да направим привремени директоријум" -#: src/man.c:1996 src/man-recode.c:217 +#: src/man.c:2007 src/man-recode.c:217 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "не могу да отворим привремену датотеку „%s“" -#: src/man.c:2026 src/man.c:2057 +#: src/man.c:2037 src/man.c:2068 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "не могу да уклоним директоријум „%s“" -#: src/man.c:2188 +#: src/man.c:2205 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Ман-- следеће: %s [ преглед (повратница) | прескочи (Ктрл-Д) | изађи (Ктрл-" "Ц) ]\n" -#: src/man.c:2475 +#: src/man.c:2503 #, c-format msgid "" "\n" @@ -604,27 +604,27 @@ msgstr "" "\n" "не могу да пишем у „%s“ у катман режиму" -#: src/man.c:2555 +#: src/man.c:2583 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Не могу да претворим „%s“ у кат назив" -#: src/man.c:3324 +#: src/man.c:3352 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: ослањање на упуте шта-је је застарело\n" -#: src/man.c:3465 src/man.c:4320 +#: src/man.c:3493 src/man.c:4355 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "наредба мандб није успела са излазним стањем „%d“" -#: src/man.c:3663 +#: src/man.c:3691 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "унутрашња грешка: врста кандидата „%d“ је ван опсега" -#: src/man.c:4263 +#: src/man.c:4298 msgid " Manual page " msgstr " Страница упутства " @@ -753,12 +753,19 @@ msgstr "Обрађујем странице упутства под „%s“...\ msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "Уклањам застареле кат директоријуме „%s“...\n" -#: src/mandb.c:919 +#: src/mandb.c:903 +#, c-format +msgid "" +"Only the '%s' user can create or update system-wide databases; acting as if " +"the --user-db option was used.\n" +msgstr "" + +#: src/mandb.c:926 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "упозорење: нема МАНБП_МАП смерница у „%s“, користим вашу ман-путању" -#: src/mandb.c:988 +#: src/mandb.c:995 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" @@ -766,7 +773,7 @@ msgstr[0] "%d ман подиректоријум је садржао новиј msgstr[1] "%d ман подиректоријума су садржала новије странице упутства.\n" msgstr[2] "%d ман подиректоријума је садржало новије странице упутства.\n" -#: src/mandb.c:993 +#: src/mandb.c:1000 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" @@ -774,7 +781,7 @@ msgstr[0] "%d страница упутства је додата.\n" msgstr[1] "%d странице упутства су додате.\n" msgstr[2] "%d страница упутства је додато.\n" -#: src/mandb.c:997 +#: src/mandb.c:1004 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" @@ -782,7 +789,7 @@ msgstr[0] "%d залутали кат је додат.\n" msgstr[1] "%d залутала ката су додата.\n" msgstr[2] "%d залуталих катова је додато.\n" -#: src/mandb.c:1002 +#: src/mandb.c:1009 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" @@ -790,7 +797,7 @@ msgstr[0] "%d стари унос базе података је избачен. msgstr[1] "%d стара уноса базе података су избачена.\n" msgstr[2] "%d старих уноса базе података је избачено.\n" -#: src/mandb.c:1020 +#: src/mandb.c:1027 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Нису направљене базе података." @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-08 21:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-25 13:50+0800\n" "Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -109,7 +109,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "Manualdatabasen är som standard %s%s." #: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62 -#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:278 src/man-recode.c:118 +#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:280 src/man-recode.c:118 #: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127 #: src/zsoelim_main.c:72 msgid "emit debugging messages" @@ -124,20 +124,20 @@ msgstr "kan inte öppna %s för läsning" msgid "[SECTION...]" msgstr "[AVSNITT…]" -#: src/catman.c:107 src/man.c:307 src/whatis.c:141 +#: src/catman.c:107 src/man.c:309 src/whatis.c:141 msgid "PATH" msgstr "SÖKVÄG" -#: src/catman.c:108 src/man.c:308 src/whatis.c:142 +#: src/catman.c:108 src/man.c:310 src/whatis.c:142 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "ställ in sökväg för manualsidor till SÖKVÄG" -#: src/catman.c:109 src/man.c:276 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:109 src/man.c:278 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:145 msgid "FILE" msgstr "FIL" -#: src/catman.c:110 src/man.c:277 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70 +#: src/catman.c:110 src/man.c:279 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70 #: src/whatis.c:146 msgid "use this user configuration file" msgstr "använd denna användarkonfigurationsfil" @@ -201,13 +201,13 @@ msgstr "varning: %s: ignorerar tom fil" msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "varning: %s: whatis-tolkning för %s(%s) misslyckades" -#: src/check_mandirs.c:325 src/check_mandirs.c:495 src/mandb.c:952 +#: src/check_mandirs.c:325 src/check_mandirs.c:495 src/mandb.c:959 #: src/straycats.c:93 src/straycats.c:296 src/ult_src.c:99 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "kan inte söka i katalogen %s" -#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1751 +#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1762 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "kan inte byta ägare på %s" @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "kan inte byta ägare på %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "varning: kan inte skapa cat-katalog %s" -#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1763 src/mandb.c:242 +#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1774 src/mandb.c:242 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "kan inte ändra rättigheter på %s" @@ -255,19 +255,19 @@ msgstr "varning: misslyckades med att lagra post för %s(%s)" msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "SÖKVÄG AVSNITT NAMN" -#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:312 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:314 msgid "EXTENSION" msgstr "ÄNDELSE" -#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:313 +#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:315 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "begränsa sökning till ändelsetyp ÄNDELSE" -#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:315 +#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:317 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "leta efter sidor skiftlägesoberoende (standard)" -#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:316 +#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:318 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "leta efter sidor skiftlägesberoende" @@ -286,7 +286,7 @@ msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "varning: whatis för %s överskrider %d byte, förkortar." msgstr[1] "varning: whatis för %s överskrider %d byte, förkortar." -#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2346 src/man.c:2432 src/man.c:2530 +#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2374 src/man.c:2460 src/man.c:2558 #: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164 #: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532 #, c-format @@ -317,162 +317,162 @@ msgstr "visa whatis-information" msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "visa gissade serier av preprocessorfilter" -#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:299 src/man.c:337 +#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:301 src/man.c:339 msgid "ENCODING" msgstr "KODNING" -#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:338 +#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:340 msgid "use selected output encoding" msgstr "använd vald utmatningskodning" -#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:574 src/man.c:583 +#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:576 src/man.c:585 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: inkompatibla flaggor" -#: src/man.c:170 src/man-recode.c:242 +#: src/man.c:172 src/man-recode.c:242 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "kommandot avslutade med status %d: %s" -#: src/man.c:258 +#: src/man.c:260 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[AVSNITT] SIDA…" -#: src/man.c:280 +#: src/man.c:282 msgid "reset all options to their default values" msgstr "återställ alla flaggor till deras standardvärden" -#: src/man.c:281 +#: src/man.c:283 msgid "WARNINGS" msgstr "VARNINGAR" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:285 msgid "enable warnings from groff" msgstr "aktivera varningar från groff" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:287 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Huvudlägen för drift:" -#: src/man.c:286 +#: src/man.c:288 msgid "equivalent to whatis" msgstr "ekvivalent med whatis" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:289 msgid "equivalent to apropos" msgstr "ekvivalent med apropos" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:290 msgid "search for text in all pages" msgstr "sök efter text i alla sidor" -#: src/man.c:289 +#: src/man.c:291 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "skriv ut manualsidors fysiska platser" -#: src/man.c:293 +#: src/man.c:295 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "skriv ut fysiska platser för cat-filer" -#: src/man.c:296 +#: src/man.c:298 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "tolka SIDA-argument som lokala filnamn" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:300 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "används av catman för att omformatera för gamla cat-sidor" -#: src/man.c:300 +#: src/man.c:302 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "mata ut källsida kodad i KODNING" -#: src/man.c:302 +#: src/man.c:304 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Hittar manualsidor:" -#: src/man.c:303 src/whatis.c:143 +#: src/man.c:305 src/whatis.c:143 msgid "LOCALE" msgstr "LOKAL" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:306 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "definiera lokalen för denna specifika manualsökning" -#: src/man.c:305 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139 +#: src/man.c:307 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139 msgid "SYSTEM" msgstr "SYSTEM" -#: src/man.c:306 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140 +#: src/man.c:308 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "använd manualsidor från andra system" -#: src/man.c:309 src/whatis.c:136 +#: src/man.c:311 src/whatis.c:136 msgid "LIST" msgstr "LISTA" -#: src/man.c:310 +#: src/man.c:312 msgid "use colon separated section list" msgstr "använd kolonseparerad avsnittslista" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:319 msgid "show all pages matching regex" msgstr "visa alla sidor som matchar reguljärt uttryck" -#: src/man.c:319 +#: src/man.c:321 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "visa alla sidor som matchar jokertecken" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:323 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "få --regex och --wildcard att matcha endast sidnamn, inte beskrivningar" -#: src/man.c:324 +#: src/man.c:326 msgid "find all matching manual pages" msgstr "hitta alla matchande manualsidor" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:327 msgid "force a cache consistency check" msgstr "tvinga fram en konsistenskontroll av cachen" -#: src/man.c:327 +#: src/man.c:329 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "prova inte med undersidor, t.ex. ”man foo bar” => ”man foo-bar”" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:332 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Kontrollerar formaterad utmatning:" -#: src/man.c:331 +#: src/man.c:333 msgid "PAGER" msgstr "SIDVISARE" -#: src/man.c:332 +#: src/man.c:334 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "använd programmet SIDVISARE för att visa utmatning" -#: src/man.c:333 src/man.c:345 +#: src/man.c:335 src/man.c:347 msgid "STRING" msgstr "STRÄNG" -#: src/man.c:334 +#: src/man.c:336 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "tillhandahåll ”less”-sidvisaren med en prompt" -#: src/man.c:336 +#: src/man.c:338 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "visa ASCII-översättningen av vissa latin1-tecken" -#: src/man.c:340 +#: src/man.c:342 msgid "turn off hyphenation" msgstr "stäng av avstavning" -#: src/man.c:343 +#: src/man.c:345 msgid "turn off justification" msgstr "stäng av justering" -#: src/man.c:346 +#: src/man.c:348 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -482,34 +482,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:350 +#: src/man.c:352 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "använd %s för att formatera sidor" -#: src/man.c:351 +#: src/man.c:353 msgid "DEVICE" msgstr "ENHET" -#: src/man.c:352 +#: src/man.c:354 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "använd %s med vald enhet" -#: src/man.c:353 +#: src/man.c:355 msgid "BROWSER" msgstr "WEBBLÄSARE" -#: src/man.c:355 +#: src/man.c:357 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "använd %s eller WEBBLÄSARE för att visa HTML-utmatning" -#: src/man.c:356 +#: src/man.c:358 msgid "RESOLUTION" msgstr "UPPLÖSNING" -#: src/man.c:358 +#: src/man.c:360 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -517,87 +517,87 @@ msgstr "" "använd groff och visa via gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:361 +#: src/man.c:363 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "använd groff och tvinga det att skapa ditroff" -#: src/man.c:633 src/man.c:778 +#: src/man.c:635 src/man.c:779 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Ingen manualpost för %s\n" -#: src/man.c:635 +#: src/man.c:637 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(Alternativt, vilken manualsida vill du ha från avsnittet %s?)\n" -#: src/man.c:639 +#: src/man.c:641 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Vilken manualsida vill du ha?\n" -#: src/man.c:640 +#: src/man.c:642 msgid "For example, try 'man man'.\n" msgstr "Prova till exempel ”man man”.\n" -#: src/man.c:775 +#: src/man.c:776 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Ingen manualpost för %s i avsnittet %s\n" -#: src/man.c:784 +#: src/man.c:785 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "Se \"%s\" för hjälp när manualsidor inte är tillgängliga.\n" -#: src/man.c:1393 +#: src/man.c:1398 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "ignorerar okänd preprocessor \"%c\"" -#: src/man.c:1774 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 +#: src/man.c:1785 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "kan inte byta namn på %s till %s" -#: src/man.c:1791 +#: src/man.c:1802 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "kan inte ställa in tider på %s" -#: src/man.c:1800 src/man.c:1837 +#: src/man.c:1811 src/man.c:1848 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "kan inte avlänka %s" # cat är vad? catalogue? kommandot "cat"? -#: src/man.c:1867 +#: src/man.c:1878 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "kan inte skapa temporär cat för %s" # cat är vad? catalogue? kommandot "cat"? -#: src/man.c:1985 +#: src/man.c:1996 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "kan inte skapa temporärkatalog" -#: src/man.c:1996 src/man-recode.c:217 +#: src/man.c:2007 src/man-recode.c:217 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "kan inte öppna temporärfil %s" -#: src/man.c:2026 src/man.c:2057 +#: src/man.c:2037 src/man.c:2068 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "kan inte ta bort katalogen %s" -#: src/man.c:2188 +#: src/man.c:2205 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- nästa: %s [ visa (retur) | hoppa över (Ctrl-D) | avsluta (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2475 +#: src/man.c:2503 #, c-format msgid "" "\n" @@ -606,27 +606,27 @@ msgstr "" "\n" "kan inte skriva till %s i catman-läge" -#: src/man.c:2555 +#: src/man.c:2583 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Kan inte konvertera %s till cat-namn" -#: src/man.c:3324 +#: src/man.c:3352 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: förlitande på whatis-referenser är föråldrat\n" -#: src/man.c:3465 src/man.c:4320 +#: src/man.c:3493 src/man.c:4355 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "mandb-kommandot misslyckades med slutstatus %d" -#: src/man.c:3663 +#: src/man.c:3691 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "internt fel: kandidattypen %d utanför intervallet" -#: src/man.c:4263 +#: src/man.c:4298 msgid " Manual page " msgstr " Manualsida " @@ -755,40 +755,47 @@ msgstr "Bearbetar manualsidor under %s...\n" msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "Tar bort föråldrad cat-katalog %s…\n" -#: src/mandb.c:919 +#: src/mandb.c:903 +#, c-format +msgid "" +"Only the '%s' user can create or update system-wide databases; acting as if " +"the --user-db option was used.\n" +msgstr "" + +#: src/mandb.c:926 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "varning: inga MANDB_MAP-direktiv i %s, använder din manualsökväg" -#: src/mandb.c:988 +#: src/mandb.c:995 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" msgstr[0] "%d manualunderkatalog innehöll nyare manualsidor.\n" msgstr[1] "%d manualunderkataloger innehöll nyare manualsidor.\n" -#: src/mandb.c:993 +#: src/mandb.c:1000 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] "%d manualsida lades till.\n" msgstr[1] "%d manualsidor lades till.\n" -#: src/mandb.c:997 +#: src/mandb.c:1004 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "%d lös cat-sida lades till.\n" msgstr[1] "%d lösa cat-sidor lades till.\n" -#: src/mandb.c:1002 +#: src/mandb.c:1009 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "%d gammal databaspost rensades.\n" msgstr[1] "%d gamla databasposter rensades.\n" -#: src/mandb.c:1020 +#: src/mandb.c:1027 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Inga databaser skapade." @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-2.11.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-08 21:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-05 12:00+0300\n" "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" @@ -108,7 +108,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "Man veritabanı öntanımlısı şudur: %s%s." #: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62 -#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:278 src/man-recode.c:118 +#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:280 src/man-recode.c:118 #: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127 #: src/zsoelim_main.c:72 msgid "emit debugging messages" @@ -123,20 +123,20 @@ msgstr "%s okumak için açılamıyor" msgid "[SECTION...]" msgstr "[BÖLÜM...]" -#: src/catman.c:107 src/man.c:307 src/whatis.c:141 +#: src/catman.c:107 src/man.c:309 src/whatis.c:141 msgid "PATH" msgstr "YOL" -#: src/catman.c:108 src/man.c:308 src/whatis.c:142 +#: src/catman.c:108 src/man.c:310 src/whatis.c:142 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "kılavuz sayfaları için arama yolunu YOL olarak ayarla" -#: src/catman.c:109 src/man.c:276 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:109 src/man.c:278 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:145 msgid "FILE" msgstr "DOSYA" -#: src/catman.c:110 src/man.c:277 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70 +#: src/catman.c:110 src/man.c:279 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70 #: src/whatis.c:146 msgid "use this user configuration file" msgstr "bu kullanıcı yapılandırma dosyasını kullan" @@ -200,13 +200,13 @@ msgstr "uyarı: %s: boş dosya yok sayılıyor" msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "uyarı: %s: %s(%s) için whatis ayıklaması başarısız" -#: src/check_mandirs.c:325 src/check_mandirs.c:495 src/mandb.c:952 +#: src/check_mandirs.c:325 src/check_mandirs.c:495 src/mandb.c:959 #: src/straycats.c:93 src/straycats.c:296 src/ult_src.c:99 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "%s dizini aranamıyor" -#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1751 +#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1762 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "%s üzerinde chown komutu kullanılamadı" @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "%s üzerinde chown komutu kullanılamadı" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "uyarı: catdir %s oluşturulamıyor" -#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1763 src/mandb.c:242 +#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1774 src/mandb.c:242 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "%s için chmod yapılamıyor" @@ -254,19 +254,19 @@ msgstr "uyarı: %s(%s) girdisini saklama başarısız oldu" msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "YOL BÖLÜM ADI" -#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:312 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:314 msgid "EXTENSION" msgstr "UZANTI" -#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:313 +#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:315 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "aramayı UZANTI uzantı türüne sınırla" -#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:315 +#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:317 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "sayfaları harf duyarlılığı olmadan ara (öntanımlı)" -#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:316 +#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:318 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "sayfaları harf duyarlılığı ile ara" @@ -285,7 +285,7 @@ msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "uyarı: %s için whatis %d baytı aştı, kırpılıyor." msgstr[1] "uyarı: %s için whatis %d baytı aştı, kırpılıyor." -#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2346 src/man.c:2432 src/man.c:2530 +#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2374 src/man.c:2460 src/man.c:2558 #: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164 #: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532 #, c-format @@ -316,164 +316,164 @@ msgstr "whatis bilgisini göster" msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "ön işleme filtrelerinin tahmin serilerini göster" -#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:299 src/man.c:337 +#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:301 src/man.c:339 msgid "ENCODING" msgstr "KODLAMA" -#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:338 +#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:340 msgid "use selected output encoding" msgstr "seçilen çıktı kodlamasını kullan" -#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:574 src/man.c:583 +#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:576 src/man.c:585 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: uyumsuz seçenekler" -#: src/man.c:170 src/man-recode.c:242 +#: src/man.c:172 src/man-recode.c:242 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "komut %d durumu ile çıktı: %s" -#: src/man.c:258 +#: src/man.c:260 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[BÖLÜM] SAYFA..." -#: src/man.c:280 +#: src/man.c:282 msgid "reset all options to their default values" msgstr "tüm seçenekleri öntanımlı değerlerine çevir" -#: src/man.c:281 +#: src/man.c:283 msgid "WARNINGS" msgstr "UYARILAR" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:285 msgid "enable warnings from groff" msgstr "groff uyarılarını etkinleştir" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:287 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Ana işlem kipleri:" -#: src/man.c:286 +#: src/man.c:288 msgid "equivalent to whatis" msgstr "whatis ile eşdeğer" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:289 msgid "equivalent to apropos" msgstr "apropos ile eşdeğer" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:290 msgid "search for text in all pages" msgstr "metni tüm sayfalarda ara" -#: src/man.c:289 +#: src/man.c:291 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "man sayfa(larının) fiziksel konumlarını yazdır" -#: src/man.c:293 +#: src/man.c:295 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "cat dosya(larının) fiziksel konumlarını yazdır" -#: src/man.c:296 +#: src/man.c:298 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "DOSYA argüman(lar)ını yerel dosya(lar) olarak yorumla" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:300 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "" "eski cat sayfalarını tekrar biçimlendirmek için catman tarafından " "kullanılıyor" -#: src/man.c:300 +#: src/man.c:302 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "KODLAMA olarak kodlanmış çıktı kaynak dosyası" -#: src/man.c:302 +#: src/man.c:304 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Kılavuz sayfalarında arama:" -#: src/man.c:303 src/whatis.c:143 +#: src/man.c:305 src/whatis.c:143 msgid "LOCALE" msgstr "YEREL" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:306 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "bu özel man araması için yereli tanımla" -#: src/man.c:305 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139 +#: src/man.c:307 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139 msgid "SYSTEM" msgstr "SİSTEM" -#: src/man.c:306 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140 +#: src/man.c:308 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "diğer sistemlerden kılavuz sayfalarını kullan" -#: src/man.c:309 src/whatis.c:136 +#: src/man.c:311 src/whatis.c:136 msgid "LIST" msgstr "LİSTE" -#: src/man.c:310 +#: src/man.c:312 msgid "use colon separated section list" msgstr "iki nokta ile ayrılmış bölüm listesini kullan" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:319 msgid "show all pages matching regex" msgstr "düzenli ifade ile eşleşen tüm sayfaları göster" -#: src/man.c:319 +#: src/man.c:321 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "özel karakter ile eşleşen tüm sayfaları göster" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:323 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "--regex ve --wildcard sadece sayfa adlarını eşleştirsin, açıklamaları değil" -#: src/man.c:324 +#: src/man.c:326 msgid "find all matching manual pages" msgstr "tüm eşleşen kılavuz sayfalarını bul" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:327 msgid "force a cache consistency check" msgstr "zorunlu bir önbellek düzenlilik denetimi yap" -#: src/man.c:327 +#: src/man.c:329 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "alt sayfaları deneme, örn. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:332 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Biçimlendirilmiş çıktı denetlenmesi:" -#: src/man.c:331 +#: src/man.c:333 msgid "PAGER" msgstr "ÇAĞRI AYGITI" -#: src/man.c:332 +#: src/man.c:334 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "çıktı görüntülemek için program ÇAĞRI AYGITI kullan" -#: src/man.c:333 src/man.c:345 +#: src/man.c:335 src/man.c:347 msgid "STRING" msgstr "DİZİ" -#: src/man.c:334 +#: src/man.c:336 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "`less' sayfalayıcıyı istek ile sun" -#: src/man.c:336 +#: src/man.c:338 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "bazı latin1 karakterlerinin ASCII çevirisini kullan" -#: src/man.c:340 +#: src/man.c:342 msgid "turn off hyphenation" msgstr "hecelemeyi kapat" -#: src/man.c:343 +#: src/man.c:345 msgid "turn off justification" msgstr "iki yana yaslamayı kapat" -#: src/man.c:346 +#: src/man.c:348 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -483,34 +483,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:350 +#: src/man.c:352 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "sayfaları biçimlemek için %s kullan" -#: src/man.c:351 +#: src/man.c:353 msgid "DEVICE" msgstr "AYGIT" -#: src/man.c:352 +#: src/man.c:354 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "seçilen aygıt ile %s kullan" -#: src/man.c:353 +#: src/man.c:355 msgid "BROWSER" msgstr "TARAYICI" -#: src/man.c:355 +#: src/man.c:357 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "HTML çıktısını görüntülemek için %s veya TARAYICI kullan" -#: src/man.c:356 +#: src/man.c:358 msgid "RESOLUTION" msgstr "ÇÖZÜNÜRLÜK" -#: src/man.c:358 +#: src/man.c:360 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -518,84 +518,84 @@ msgstr "" "groff kullan ve gxditview (X11) aracılığı ile görüntüle:\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:361 +#: src/man.c:363 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "groff kullan ve ditroff üretmesi için zorla" -#: src/man.c:633 src/man.c:778 +#: src/man.c:635 src/man.c:779 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Şunun için kılavuz girdisi yok: %s\n" -#: src/man.c:635 +#: src/man.c:637 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(Ek olarak, %s bölümünden hangi kılavuz sayfasını istersiniz?)\n" -#: src/man.c:639 +#: src/man.c:641 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Hangi kılavuz sayfasını istersiniz?\n" -#: src/man.c:640 +#: src/man.c:642 msgid "For example, try 'man man'.\n" msgstr "Örneğin, 'man man' deneyin.\n" -#: src/man.c:775 +#: src/man.c:776 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "%s için %s bölümünde kılavuz girdisi yok\n" -#: src/man.c:784 +#: src/man.c:785 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "Kılavuz sayfaları mevcut olmadığında yardım için bkz. '%s'.\n" -#: src/man.c:1393 +#: src/man.c:1398 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "bilinmeyen ön işleyici yok sayılıyor `%c'" -#: src/man.c:1774 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 +#: src/man.c:1785 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "%s, %s olarak adlandırılamıyor" -#: src/man.c:1791 +#: src/man.c:1802 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "%s üzerinde zamanlar ayarlanamıyor" -#: src/man.c:1800 src/man.c:1837 +#: src/man.c:1811 src/man.c:1848 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "%s bağlantısı kaldırılamıyor" -#: src/man.c:1867 +#: src/man.c:1878 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "%s için geçici kategori oluşturulamıyor" -#: src/man.c:1985 +#: src/man.c:1996 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "geçici dizin oluşturulamıyor" -#: src/man.c:1996 src/man-recode.c:217 +#: src/man.c:2007 src/man-recode.c:217 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "%s geçici dosyası açılamıyor" -#: src/man.c:2026 src/man.c:2057 +#: src/man.c:2037 src/man.c:2068 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "%s dizini kaldırılamıyor" -#: src/man.c:2188 +#: src/man.c:2205 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "--Man-- sonraki: %s [ bak (enter) | atla (Ctrl-D) | çık (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2475 +#: src/man.c:2503 #, c-format msgid "" "\n" @@ -604,27 +604,27 @@ msgstr "" "\n" "catman kipinde %s içine yazılamıyor" -#: src/man.c:2555 +#: src/man.c:2583 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "%s cat adına dönüştürülemiyor" -#: src/man.c:3324 +#: src/man.c:3352 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: whatis refs'e dayanmak artık kullanılmıyor\n" -#: src/man.c:3465 src/man.c:4320 +#: src/man.c:3493 src/man.c:4355 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "mandb komutu %d çıktı durumu ile başarısız oldu" -#: src/man.c:3663 +#: src/man.c:3691 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "iç hata: aday türü %d aralık dışında" -#: src/man.c:4263 +#: src/man.c:4298 msgid " Manual page " msgstr " Kılavuz sayfası " @@ -753,41 +753,48 @@ msgstr "%s altındaki kılavuz sayfaları işleniyor...\n" msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "%s gereksiz cat dizini kaldırılıyor...\n" -#: src/mandb.c:919 +#: src/mandb.c:903 +#, c-format +msgid "" +"Only the '%s' user can create or update system-wide databases; acting as if " +"the --user-db option was used.\n" +msgstr "" + +#: src/mandb.c:926 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "" "uyarı: %s içinde MANDB_MAP yönergesi yok, yazdığınız manpath kullanılıyor" -#: src/mandb.c:988 +#: src/mandb.c:995 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" msgstr[0] "%d man alt dizini daha yeni kılavuz sayfaları içeriyor.\n" msgstr[1] "%d man alt dizini daha yeni kılavuz sayfaları içeriyor.\n" -#: src/mandb.c:993 +#: src/mandb.c:1000 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] "%d kılavuz sayfası eklendi.\n" msgstr[1] "%d kılavuz sayfası eklendi.\n" -#: src/mandb.c:997 +#: src/mandb.c:1004 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "%d başıboş cat eklendi.\n" msgstr[1] "%d başıboş cat eklendi.\n" -#: src/mandb.c:1002 +#: src/mandb.c:1009 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "%d eski veritabanı girdisi budandı.\n" msgstr[1] "%d eski veritabanı girdisi budandı.\n" -#: src/mandb.c:1020 +#: src/mandb.c:1027 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Bir veritabanı oluşturulmadı." @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.7.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-08 21:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-13 08:08+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -110,7 +110,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "Cơ sở dữ liệu chính có giá trị mặc định là %s%s." #: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62 -#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:278 src/man-recode.c:118 +#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:280 src/man-recode.c:118 #: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127 #: src/zsoelim_main.c:72 msgid "emit debugging messages" @@ -125,20 +125,20 @@ msgstr "không thể mở %s để đọc" msgid "[SECTION...]" msgstr "[PHẦN…]" -#: src/catman.c:107 src/man.c:307 src/whatis.c:141 +#: src/catman.c:107 src/man.c:309 src/whatis.c:141 msgid "PATH" msgstr "ĐƯỜNG_DẪN" -#: src/catman.c:108 src/man.c:308 src/whatis.c:142 +#: src/catman.c:108 src/man.c:310 src/whatis.c:142 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "đặt ĐƯỜNG_DẪN đường dẫn để tìm kiếm các trang hướng dẫn" -#: src/catman.c:109 src/man.c:276 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:109 src/man.c:278 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:145 msgid "FILE" msgstr "TẬP_TIN" -#: src/catman.c:110 src/man.c:277 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70 +#: src/catman.c:110 src/man.c:279 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70 #: src/whatis.c:146 msgid "use this user configuration file" msgstr "dùng tập tin cấu hình này" @@ -203,13 +203,13 @@ msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "" "cảnh báo: %s: việc phân tách kiểu \"whatis\" (là gì?) cho \"%s(%s)\" bị lỗi" -#: src/check_mandirs.c:325 src/check_mandirs.c:495 src/mandb.c:952 +#: src/check_mandirs.c:325 src/check_mandirs.c:495 src/mandb.c:959 #: src/straycats.c:93 src/straycats.c:296 src/ult_src.c:99 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "không thể tìm kiếm trong danh mục %s" -#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1751 +#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1762 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "không thể \"chown\" (thay đổi quyền sở hữu) %s" @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "không thể \"chown\" (thay đổi quyền sở hữu) %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "cảnh báo: không thể tạo catdir (thư mục \"cat\") %s" -#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1763 src/mandb.c:242 +#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1774 src/mandb.c:242 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "không thể \"chmod\" (thay đổi chế độ đọc ghi) %s" @@ -258,19 +258,19 @@ msgstr "cảnh báo: gặp lỗi khi lưu trữ mục tin cho \"%s(%s)\"" msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "ĐƯỜNG DẪN PHẦN TÊN" -#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:312 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:314 msgid "EXTENSION" msgstr "PHẦN_MỞ_RỘNG" -#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:313 +#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:315 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "chỉ tìm kiếm phần mở rộng kiểu PHẦN MỞ RỘNG" -#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:315 +#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:317 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "không phân biệt chữ HOA/thường khi tìm (mặc định)" -#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:316 +#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:318 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "phân biệt chữ HOA/thường khi tìm" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr[0] "" "cảnh báo: thông tin \"whatis\" (là gì?) cho %s vượt quá %d byte nên đang cắt " "bớt nó." -#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2346 src/man.c:2432 src/man.c:2530 +#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2374 src/man.c:2460 src/man.c:2558 #: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164 #: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532 #, c-format @@ -321,163 +321,163 @@ msgstr "hiển thị thông tin whatis (là gì)" msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "hiển thị dãy bộ lọc tiền xử lý đã đoán" -#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:299 src/man.c:337 +#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:301 src/man.c:339 msgid "ENCODING" msgstr "BẢNG_MÃ" -#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:338 +#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:340 msgid "use selected output encoding" msgstr "dùng bảng mã xuất đã chọn" -#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:574 src/man.c:583 +#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:576 src/man.c:585 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: các tùy chọn không tương thích với nhau" -#: src/man.c:170 src/man-recode.c:242 +#: src/man.c:172 src/man-recode.c:242 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "lệnh đã thoát với trạng thái %d: %s" -#: src/man.c:258 +#: src/man.c:260 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[PHẦN] TRANG…" -#: src/man.c:280 +#: src/man.c:282 msgid "reset all options to their default values" msgstr "đặt lại mọi tùy chọn về giá trị mặc định" -#: src/man.c:281 +#: src/man.c:283 msgid "WARNINGS" msgstr "CẢNH_BÁO" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:285 msgid "enable warnings from groff" msgstr "bật cảnh báo từ groff" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:287 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Chế độ thao tác chính:" -#: src/man.c:286 +#: src/man.c:288 msgid "equivalent to whatis" msgstr "tương đương với whatis" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:289 msgid "equivalent to apropos" msgstr "tương đương với apropos" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:290 msgid "search for text in all pages" msgstr "quét mọi trang tìm chuỗi" -#: src/man.c:289 +#: src/man.c:291 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "in ra vị trí vật lý của (các) trang man" -#: src/man.c:293 +#: src/man.c:295 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "in ra vị trí vật lý của (các) trang cat" -#: src/man.c:296 +#: src/man.c:298 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "biên dịch mỗi đối số TRANG là tên tập tin cục bộ" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:300 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "được catman dùng để định dạng lại các trang cat cũ" -#: src/man.c:300 +#: src/man.c:302 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "xuất trang mã nguồn đã mã hóa bằng BẢNG_MÃ" -#: src/man.c:302 +#: src/man.c:304 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Đang tìm trang hướng dẫn:" -#: src/man.c:303 src/whatis.c:143 +#: src/man.c:305 src/whatis.c:143 msgid "LOCALE" msgstr "MIỀN_ĐỊA_PHƯƠNG" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:306 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "xác định miền địa phương cho việc tìm kiếm man đặc biệt" -#: src/man.c:305 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139 +#: src/man.c:307 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139 msgid "SYSTEM" msgstr "HỆ_THỐNG" -#: src/man.c:306 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140 +#: src/man.c:308 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "dùng trang man từ hệ thống khác" -#: src/man.c:309 src/whatis.c:136 +#: src/man.c:311 src/whatis.c:136 msgid "LIST" msgstr "DANH_SÁCH" -#: src/man.c:310 +#: src/man.c:312 msgid "use colon separated section list" msgstr "dùng danh sách các phần định giới bằng dấu hai chấm" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:319 msgid "show all pages matching regex" msgstr "hiển thị tất cả các trang khớp mẫu biểu thức chính quy" -#: src/man.c:319 +#: src/man.c:321 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "hiển thị tất cả các trang khớp mẫu với ký tự đại diện" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:323 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "làm cho tùy chọn \"--regex\" và \"--wildcard\" chỉ khớp với tên trang, không " "phải với phần mô tả" -#: src/man.c:324 +#: src/man.c:326 msgid "find all matching manual pages" msgstr "tìm tất cả các trang hướng dẫn tương ứng" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:327 msgid "force a cache consistency check" msgstr "ép buộc kiểm tra tính nhất quán của bộ nhớ tạm" -#: src/man.c:327 +#: src/man.c:329 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "đừng thử trang con, v.d. “man foo bar” => “man foo-bar”" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:332 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Điều khiển định dạng cho kết xuất:" -#: src/man.c:331 +#: src/man.c:333 msgid "PAGER" msgstr "DÀN_TRANG" -#: src/man.c:332 +#: src/man.c:334 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "dùng chương trình DÀN TRANG để hiển thị kết xuất" -#: src/man.c:333 src/man.c:345 +#: src/man.c:335 src/man.c:347 msgid "STRING" msgstr "CHUỖI" -#: src/man.c:334 +#: src/man.c:336 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "cung cấp một dấu nhắc cho bộ dàn trang \"less\"" -#: src/man.c:336 +#: src/man.c:338 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "hiển thị bản dịch ASCII của một số ký tự Latin-1 nào đó" -#: src/man.c:340 +#: src/man.c:342 msgid "turn off hyphenation" msgstr "tắt chức năng gạch nối từ" -#: src/man.c:343 +#: src/man.c:345 msgid "turn off justification" msgstr "tắt chức năng canh lề" -#: src/man.c:346 +#: src/man.c:348 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -487,34 +487,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:350 +#: src/man.c:352 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "dùng %s để định dạng trang" -#: src/man.c:351 +#: src/man.c:353 msgid "DEVICE" msgstr "THIẾT_BỊ" -#: src/man.c:352 +#: src/man.c:354 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "dùng %s với thiết bị đã chọn" -#: src/man.c:353 +#: src/man.c:355 msgid "BROWSER" msgstr "TRÌNH_DUYỆT" -#: src/man.c:355 +#: src/man.c:357 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "dùng %s hoặc TRÌNH DUYỆT để hiển thị kết xuất HTML" -#: src/man.c:356 +#: src/man.c:358 msgid "RESOLUTION" msgstr "ĐỘ_PHÂN_GIẢI" -#: src/man.c:358 +#: src/man.c:360 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -522,84 +522,84 @@ msgstr "" "dùng groff và hiển thị thông qua gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:361 +#: src/man.c:363 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "dùng groff và ép buộc nó sản sinh ditroff" -#: src/man.c:633 src/man.c:778 +#: src/man.c:635 src/man.c:779 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Không có trang hướng dẫn cho \"%s\"\n" -#: src/man.c:635 +#: src/man.c:637 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(Thay vì vậy, bạn muốn trang hướng dẫn nào từ phần %s?)\n" -#: src/man.c:639 +#: src/man.c:641 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Bạn muốn trang hướng dẫn nào?\n" -#: src/man.c:640 +#: src/man.c:642 msgid "For example, try 'man man'.\n" msgstr "" -#: src/man.c:775 +#: src/man.c:776 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Không có trang hướng dẫn cho %s trong phần %s\n" -#: src/man.c:784 +#: src/man.c:785 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "Hãy xem \"%s\" để tìm trợ giúp khi trang hướng dẫn không sẵn sàng.\n" -#: src/man.c:1393 +#: src/man.c:1398 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "đang bỏ qua bộ tiền xử lý trước không hiểu \"%c\"" -#: src/man.c:1774 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 +#: src/man.c:1785 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "không thể thay đổi tên %s thành %s" -#: src/man.c:1791 +#: src/man.c:1802 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "không thể đặt thời gian trên %s" -#: src/man.c:1800 src/man.c:1837 +#: src/man.c:1811 src/man.c:1848 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "không thể bỏ liên kết %s" -#: src/man.c:1867 +#: src/man.c:1878 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "không thể tạo \"cat\" tạm cho %s" -#: src/man.c:1985 +#: src/man.c:1996 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "không thể tạo thư mục tạm thời" -#: src/man.c:1996 src/man-recode.c:217 +#: src/man.c:2007 src/man-recode.c:217 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "không thể mở tập tin tạm %s" -#: src/man.c:2026 src/man.c:2057 +#: src/man.c:2037 src/man.c:2068 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "không thể gỡ bỏ thư mục %s" -#: src/man.c:2188 +#: src/man.c:2205 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "--Man-- kế: %s [ xem (enter) | nhảy qua (Ctrl-D) | thoát (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2475 +#: src/man.c:2503 #, c-format msgid "" "\n" @@ -608,28 +608,28 @@ msgstr "" "\n" "không thể ghi vào %s trong chế độ \"catman\"" -#: src/man.c:2555 +#: src/man.c:2583 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Không thể chuyển đổi %s sang tên \"cat\"" -#: src/man.c:3324 +#: src/man.c:3352 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: nhờ các \"ref\" (tham chiếu) của lệnh \"whatis\" bị phản đối\n" -#: src/man.c:3465 src/man.c:4320 +#: src/man.c:3493 src/man.c:4355 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "" "lệnh \"mandb\" (cơ sở dữ liệu hướng dẫn) gặp lỗi với trạng thái thoát là %d" -#: src/man.c:3663 +#: src/man.c:3691 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "lỗi nội bộ: kiểu ứng cử %d nằm ngoài phạm vi" -#: src/man.c:4263 +#: src/man.c:4298 msgid " Manual page " msgstr " Trang hướng dẫn " @@ -759,38 +759,45 @@ msgstr "Đang xử lý các trang hướng dẫn dưới %s…\n" msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "Đang gỡ bỏ các thư mục “cat” không dùng nữa %s…\n" -#: src/mandb.c:919 +#: src/mandb.c:903 +#, c-format +msgid "" +"Only the '%s' user can create or update system-wide databases; acting as if " +"the --user-db option was used.\n" +msgstr "" + +#: src/mandb.c:926 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "" "cảnh báo: không có chỉ thị \"MANDB_MAP\" trong “%s” nên sẽ dùng đường dẫn " "hướng dẫn của bạn." -#: src/mandb.c:988 +#: src/mandb.c:995 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" msgstr[0] "%d thư mục con hướng dẫn chứa trang hướng dẫn mới hơn.\n" -#: src/mandb.c:993 +#: src/mandb.c:1000 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] "%d trang hướng dẫn được thêm vào.\n" -#: src/mandb.c:997 +#: src/mandb.c:1004 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "%d trang \"cat\" thất lạc đã được thêm vào.\n" -#: src/mandb.c:1002 +#: src/mandb.c:1009 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "%d mục tin cơ sở dữ liệu cũ bị tẩy.\n" -#: src/mandb.c:1020 +#: src/mandb.c:1027 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Chưa tạo cơ sở dữ liệu." diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 8dedaa9e..7a66b6e2 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-08 21:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-01 11:13-0400\n" "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" @@ -121,7 +121,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "默认的 man 数据库是 %s%s。" #: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62 -#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:278 src/man-recode.c:118 +#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:280 src/man-recode.c:118 #: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127 #: src/zsoelim_main.c:72 msgid "emit debugging messages" @@ -137,20 +137,20 @@ msgstr "无法打开 %s 读取数据" msgid "[SECTION...]" msgstr "[章节...]" -#: src/catman.c:107 src/man.c:307 src/whatis.c:141 +#: src/catman.c:107 src/man.c:309 src/whatis.c:141 msgid "PATH" msgstr "路径" -#: src/catman.c:108 src/man.c:308 src/whatis.c:142 +#: src/catman.c:108 src/man.c:310 src/whatis.c:142 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "设置搜索手册页的路径为 PATH" -#: src/catman.c:109 src/man.c:276 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:109 src/man.c:278 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:145 msgid "FILE" msgstr "文件" -#: src/catman.c:110 src/man.c:277 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70 +#: src/catman.c:110 src/man.c:279 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70 #: src/whatis.c:146 msgid "use this user configuration file" msgstr "使用该用户设置文件" @@ -217,13 +217,13 @@ msgstr "警告:%s:忽略空文件" msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "警告:%s:用 whatis 解读 %s(%s) 失败" -#: src/check_mandirs.c:325 src/check_mandirs.c:495 src/mandb.c:952 +#: src/check_mandirs.c:325 src/check_mandirs.c:495 src/mandb.c:959 #: src/straycats.c:93 src/straycats.c:296 src/ult_src.c:99 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "无法搜索目录 %s" -#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1751 +#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1762 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "无法 chown %s" @@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "无法 chown %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "警告:无法创建 catdir %s" -#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1763 src/mandb.c:242 +#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1774 src/mandb.c:242 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "无法 chmod %s" @@ -273,19 +273,19 @@ msgstr "警告:为 %s(%s) 存储条目失败" msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "路径 章节 名称" -#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:312 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:314 msgid "EXTENSION" msgstr "扩展" -#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:313 +#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:315 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "将搜索限制在扩展类型为“扩展”的手册页之内" -#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:315 +#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:317 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "查找手册页时不区分大小写字母 (默认)" -#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:316 +#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:318 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "查找手册页时区分大小写字母" @@ -303,7 +303,7 @@ msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "警告:对 %s 的 whatis 操作结果超过 %d 字节,正在截断。" -#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2346 src/man.c:2432 src/man.c:2530 +#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2374 src/man.c:2460 src/man.c:2558 #: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164 #: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532 #, c-format @@ -334,162 +334,162 @@ msgstr "显示 whatis 信息" msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "显示所猜测的预处理过滤器序列" -#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:299 src/man.c:337 +#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:301 src/man.c:339 msgid "ENCODING" msgstr "编码" -#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:338 +#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:340 msgid "use selected output encoding" msgstr "使用选中的输出编码" -#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:574 src/man.c:583 +#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:576 src/man.c:585 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s:互不相容的选项" -#: src/man.c:170 src/man-recode.c:242 +#: src/man.c:172 src/man-recode.c:242 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "命令以代码 %d 状态退出:%s" -#: src/man.c:258 +#: src/man.c:260 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[章节] 手册页..." -#: src/man.c:280 +#: src/man.c:282 msgid "reset all options to their default values" msgstr "将所有选项都重置为默认值" -#: src/man.c:281 +#: src/man.c:283 msgid "WARNINGS" msgstr "警告" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:285 msgid "enable warnings from groff" msgstr "开启 groff 的警告" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:287 msgid "Main modes of operation:" msgstr "主要运行模式:" -#: src/man.c:286 +#: src/man.c:288 msgid "equivalent to whatis" msgstr "等同于 whatis" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:289 msgid "equivalent to apropos" msgstr "等同于 apropos" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:290 msgid "search for text in all pages" msgstr "在所有页面中搜索文字" -#: src/man.c:289 +#: src/man.c:291 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "输出手册页的物理位置" -#: src/man.c:293 +#: src/man.c:295 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "输出 cat 文件的物理位置" -#: src/man.c:296 +#: src/man.c:298 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "把“手册页”参数当成本地文件名来解读" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:300 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "由 catman 使用,用来对过时的 cat 页重新排版" -#: src/man.c:300 +#: src/man.c:302 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "以指定编码输出手册页源码" -#: src/man.c:302 +#: src/man.c:304 msgid "Finding manual pages:" msgstr "寻找手册页:" -#: src/man.c:303 src/whatis.c:143 +#: src/man.c:305 src/whatis.c:143 msgid "LOCALE" msgstr "区域" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:306 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "定义本次手册页搜索所采用的区域设置" -#: src/man.c:305 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139 +#: src/man.c:307 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139 msgid "SYSTEM" msgstr "系统" -#: src/man.c:306 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140 +#: src/man.c:308 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "使用来自其它系统的手册页" -#: src/man.c:309 src/whatis.c:136 +#: src/man.c:311 src/whatis.c:136 msgid "LIST" msgstr "列表" -#: src/man.c:310 +#: src/man.c:312 msgid "use colon separated section list" msgstr "使用以半角冒号分隔的章节列表" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:319 msgid "show all pages matching regex" msgstr "显示所有匹配正则表达式的页面" -#: src/man.c:319 +#: src/man.c:321 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "显示所有匹配通配符的页面" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:323 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "使得 --regex 和 --wildcard 仅匹配页面名称,不匹配描述信息" -#: src/man.c:324 +#: src/man.c:326 msgid "find all matching manual pages" msgstr "寻找所有匹配的手册页" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:327 msgid "force a cache consistency check" msgstr "强制进行缓存一致性的检查" -#: src/man.c:327 +#: src/man.c:329 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "不要尝试子页面,如“man foo bar” => “man foo-bar”" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:332 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "控制格式化的输出:" -#: src/man.c:331 +#: src/man.c:333 msgid "PAGER" msgstr "PAGER" -#: src/man.c:332 +#: src/man.c:334 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "使用 PAGER 程序显示输出文本" -#: src/man.c:333 src/man.c:345 +#: src/man.c:335 src/man.c:347 msgid "STRING" msgstr "字符串" # need-proofread -#: src/man.c:334 +#: src/man.c:336 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "给 less 分页器提供一个提示行" -#: src/man.c:336 +#: src/man.c:338 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "显示某些 latin1 字符的 ASCII 翻译形式" -#: src/man.c:340 +#: src/man.c:342 msgid "turn off hyphenation" msgstr "关闭连字符" -#: src/man.c:343 +#: src/man.c:345 msgid "turn off justification" msgstr "禁止两端对齐" -#: src/man.c:346 +#: src/man.c:348 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -499,34 +499,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:350 +#: src/man.c:352 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "使用 %s 对手册页排版" -#: src/man.c:351 +#: src/man.c:353 msgid "DEVICE" msgstr "设备" -#: src/man.c:352 +#: src/man.c:354 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "使用 %s 的指定设备" -#: src/man.c:353 +#: src/man.c:355 msgid "BROWSER" msgstr "浏览器" -#: src/man.c:355 +#: src/man.c:357 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "使用 %s 或指定浏览器显示 HTML 输出" -#: src/man.c:356 +#: src/man.c:358 msgid "RESOLUTION" msgstr "分辨率" -#: src/man.c:358 +#: src/man.c:360 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -534,85 +534,85 @@ msgstr "" "使用 groff 并通过 gxditview (X11) 来显示:\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:361 +#: src/man.c:363 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "使用 groff 并强制它生成 ditroff" -#: src/man.c:633 src/man.c:778 +#: src/man.c:635 src/man.c:779 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "没有 %s 的手册页条目\n" -#: src/man.c:635 +#: src/man.c:637 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(换句话问,您需要第 %s 节中的什么手册页?)\n" -#: src/man.c:639 +#: src/man.c:641 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "您需要什么手册页?\n" -#: src/man.c:640 +#: src/man.c:642 msgid "For example, try 'man man'.\n" msgstr "例如,尝试使用“man man”。\n" -#: src/man.c:775 +#: src/man.c:776 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "在第 %2$s 节中没有关于 %1$s 的手册页条目。\n" -#: src/man.c:784 +#: src/man.c:785 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "当没有手册页时,可以用 %s 命令来寻求帮助。\n" -#: src/man.c:1393 +#: src/man.c:1398 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "忽略未知的预处理器 `%c'" -#: src/man.c:1774 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 +#: src/man.c:1785 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "无法将 %s 改名为 %s" # need-proofread -#: src/man.c:1791 +#: src/man.c:1802 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "无法设定 %s 文件的时间" -#: src/man.c:1800 src/man.c:1837 +#: src/man.c:1811 src/man.c:1848 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "无法删除 (unlink) %s" -#: src/man.c:1867 +#: src/man.c:1878 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "无法为 %s 创建临时 cat 文件" -#: src/man.c:1985 +#: src/man.c:1996 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "无法创建临时目录" -#: src/man.c:1996 src/man-recode.c:217 +#: src/man.c:2007 src/man-recode.c:217 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "无法打开临时文件 %s" -#: src/man.c:2026 src/man.c:2057 +#: src/man.c:2037 src/man.c:2068 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "无法移除目录 %s" -#: src/man.c:2188 +#: src/man.c:2205 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "--Man-- 下一页: %s [ 查看 (return) | 跳过 (Ctrl-D) | 退出 (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2475 +#: src/man.c:2503 #, c-format msgid "" "\n" @@ -621,23 +621,23 @@ msgstr "" "\n" "无法在 catman 模式下对 %s 写入" -#: src/man.c:2555 +#: src/man.c:2583 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "无法把 %s 转换为 cat 名称" # need-proofread -#: src/man.c:3324 +#: src/man.c:3352 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s:依赖于 whatis 引用是已被废弃的做法\n" -#: src/man.c:3465 src/man.c:4320 +#: src/man.c:3493 src/man.c:4355 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "mandb 命令失败,退出状态代码为 %d" -#: src/man.c:3663 +#: src/man.c:3691 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "内部错误:候选类型 %d 超出正常范围" @@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "内部错误:候选类型 %d 超出正常范围" # I'm not sure this should be translated. It comes from a less prompt string # but seems to be only part of it. (Ming) # need-proofread -#: src/man.c:4263 +#: src/man.c:4298 msgid " Manual page " msgstr " Manual page " @@ -775,12 +775,19 @@ msgstr "正在处理 %s 下的手册页...\n" msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "正在删除过时的 cat 目录 %s...\n" -#: src/mandb.c:919 +#: src/mandb.c:903 +#, c-format +msgid "" +"Only the '%s' user can create or update system-wide databases; acting as if " +"the --user-db option was used.\n" +msgstr "" + +#: src/mandb.c:926 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "警告:在 %s 中没有 MANDB_MAP 指令,使用您的手册路径设置" -#: src/mandb.c:988 +#: src/mandb.c:995 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" @@ -789,26 +796,26 @@ msgstr[0] "%d 个 man 子目录包含更新的手册页。\n" # I'm not sure this should be translated. It comes from a less prompt string # but seems to be only part of it. (Ming) # need-proofread -#: src/mandb.c:993 +#: src/mandb.c:1000 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] "添加了 %d 个手册页。\n" -#: src/mandb.c:997 +#: src/mandb.c:1004 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "添加了 %d 个孤立 cat 页面。\n" # need-proofread -#: src/mandb.c:1002 +#: src/mandb.c:1009 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "删除了 %d 条旧数据库条目。\n" -#: src/mandb.c:1020 +#: src/mandb.c:1027 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "未创建任何数据库。" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 4bdfe3cb..4450026a 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.10.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-08 21:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-26 08:37+0800\n" "Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n" @@ -105,7 +105,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "man 資料庫預設值至 %s%s。" #: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62 -#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:278 src/man-recode.c:118 +#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:280 src/man-recode.c:118 #: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127 #: src/zsoelim_main.c:72 msgid "emit debugging messages" @@ -120,20 +120,20 @@ msgstr "無法讀取 %s" msgid "[SECTION...]" msgstr "[章節…]" -#: src/catman.c:107 src/man.c:307 src/whatis.c:141 +#: src/catman.c:107 src/man.c:309 src/whatis.c:141 msgid "PATH" msgstr "位置" -#: src/catman.c:108 src/man.c:308 src/whatis.c:142 +#: src/catman.c:108 src/man.c:310 src/whatis.c:142 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "設定手冊頁面的搜尋路徑至 PATH" -#: src/catman.c:109 src/man.c:276 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:109 src/man.c:278 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:145 msgid "FILE" msgstr "檔案" -#: src/catman.c:110 src/man.c:277 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70 +#: src/catman.c:110 src/man.c:279 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70 #: src/whatis.c:146 msgid "use this user configuration file" msgstr "使用這個使用者設定檔" @@ -197,13 +197,13 @@ msgstr "警告:%s:忽略空檔案" msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "警告:%s:為 %s(%s) 的 whatis 解析失敗" -#: src/check_mandirs.c:325 src/check_mandirs.c:495 src/mandb.c:952 +#: src/check_mandirs.c:325 src/check_mandirs.c:495 src/mandb.c:959 #: src/straycats.c:93 src/straycats.c:296 src/ult_src.c:99 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "無法搜尋路徑 %s" -#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1751 +#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1762 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "無法 chown %s" @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "無法 chown %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "警告:無法建立 catdir %s" -#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1763 src/mandb.c:242 +#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1774 src/mandb.c:242 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "無法 chmod %s" @@ -251,19 +251,19 @@ msgstr "警告:無法為 %s(%s) 儲存項目" msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "路徑部份名稱" -#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:312 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:314 msgid "EXTENSION" msgstr "EXTENSION" -#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:313 +#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:315 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "限制搜尋擴充元件類型 EXTENSION" -#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:315 +#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:317 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "不區分大小寫搜尋頁面(預設)" -#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:316 +#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:318 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "區分大小寫搜尋頁面" @@ -281,7 +281,7 @@ msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "警告:為 %s 的 whatis 超出 %d 位元組,正在截斷。" -#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2346 src/man.c:2432 src/man.c:2530 +#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2374 src/man.c:2460 src/man.c:2558 #: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164 #: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532 #, c-format @@ -312,161 +312,161 @@ msgstr "顯示 whatis 資訊" msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "顯示猜測的一系列預先處理篩選器" -#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:299 src/man.c:337 +#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:301 src/man.c:339 msgid "ENCODING" msgstr "編碼中" -#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:338 +#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:340 msgid "use selected output encoding" msgstr "使用選擇的輸出編碼" -#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:574 src/man.c:583 +#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:576 src/man.c:585 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s:不相容選項" -#: src/man.c:170 src/man-recode.c:242 +#: src/man.c:172 src/man-recode.c:242 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "指令離開,回傳代碼 %d:%s" -#: src/man.c:258 +#: src/man.c:260 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[章節] 頁面…" -#: src/man.c:280 +#: src/man.c:282 msgid "reset all options to their default values" msgstr "重設所有設定至他們的預設值" -#: src/man.c:281 +#: src/man.c:283 msgid "WARNINGS" msgstr "警告" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:285 msgid "enable warnings from groff" msgstr "啟用來自 groff 的警告" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:287 msgid "Main modes of operation:" msgstr "動作主要模式:" -#: src/man.c:286 +#: src/man.c:288 msgid "equivalent to whatis" msgstr "相當於 whatis" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:289 msgid "equivalent to apropos" msgstr "相當於 apropos" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:290 msgid "search for text in all pages" msgstr "在所有頁面中搜尋文字" -#: src/man.c:289 +#: src/man.c:291 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "顯示 man 頁面的物理位置" -#: src/man.c:293 +#: src/man.c:295 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "顯示 cat 檔案的物理位置" -#: src/man.c:296 +#: src/man.c:298 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "解譯 PAGE 參數為本機檔案名稱" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:300 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "catman 使用其重新格式化過期的 cat 頁面" -#: src/man.c:300 +#: src/man.c:302 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "在 ENCODING 中編碼輸出原始頁面" -#: src/man.c:302 +#: src/man.c:304 msgid "Finding manual pages:" msgstr "正在搜尋手冊頁面:" -#: src/man.c:303 src/whatis.c:143 +#: src/man.c:305 src/whatis.c:143 msgid "LOCALE" msgstr "語系" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:306 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "為此特定的 man 搜尋定義語言" -#: src/man.c:305 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139 +#: src/man.c:307 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139 msgid "SYSTEM" msgstr "系統" -#: src/man.c:306 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140 +#: src/man.c:308 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "從系統系統使用手冊頁面" -#: src/man.c:309 src/whatis.c:136 +#: src/man.c:311 src/whatis.c:136 msgid "LIST" msgstr "列表" -#: src/man.c:310 +#: src/man.c:312 msgid "use colon separated section list" msgstr "使用冒號分隔的部分列表" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:319 msgid "show all pages matching regex" msgstr "顯示所有符合 regex 的頁面" -#: src/man.c:319 +#: src/man.c:321 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "顯示所有符合 wildcard 的頁面" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:323 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "令 --regex 和 --wildcard 只符合頁面名稱,而不包含介紹" -#: src/man.c:324 +#: src/man.c:326 msgid "find all matching manual pages" msgstr "搜尋所有符合的手冊頁面" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:327 msgid "force a cache consistency check" msgstr "強制快取一致性檢查" -#: src/man.c:327 +#: src/man.c:329 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "不要嘗試子頁面,例如「man foo bar」=>「man foo-bar」" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:332 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "控制格式化輸出:" -#: src/man.c:331 +#: src/man.c:333 msgid "PAGER" msgstr "PAGER" -#: src/man.c:332 +#: src/man.c:334 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "使用 PAGER 程式顯示輸出" -#: src/man.c:333 src/man.c:345 +#: src/man.c:335 src/man.c:347 msgid "STRING" msgstr "字串" -#: src/man.c:334 +#: src/man.c:336 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "提供「較少的」pager 提示" -#: src/man.c:336 +#: src/man.c:338 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "顯示某些 latin1 字元的 ASCII 轉換" -#: src/man.c:340 +#: src/man.c:342 msgid "turn off hyphenation" msgstr "關閉斷字" -#: src/man.c:343 +#: src/man.c:345 msgid "turn off justification" msgstr "關閉理由 (justification)" -#: src/man.c:346 +#: src/man.c:348 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -476,34 +476,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:350 +#: src/man.c:352 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "使用 %s 格式化頁面" -#: src/man.c:351 +#: src/man.c:353 msgid "DEVICE" msgstr "裝置" -#: src/man.c:352 +#: src/man.c:354 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "透過選取的裝置使用 %s" -#: src/man.c:353 +#: src/man.c:355 msgid "BROWSER" msgstr "瀏覽器" -#: src/man.c:355 +#: src/man.c:357 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "使用 %s 或瀏覽器顯示 HTML 輸出" -#: src/man.c:356 +#: src/man.c:358 msgid "RESOLUTION" msgstr "解析度" -#: src/man.c:358 +#: src/man.c:360 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -511,84 +511,84 @@ msgstr "" "透過 gxditview (X11) 使用 groff 和顯示:\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:361 +#: src/man.c:363 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "使用 groff 並強制其產生 ditroff" -#: src/man.c:633 src/man.c:778 +#: src/man.c:635 src/man.c:779 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "沒有 %s 的手冊項目\n" -#: src/man.c:635 +#: src/man.c:637 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(或者,您想從第 %s 章節中選擇哪個手冊頁面?)\n" -#: src/man.c:639 +#: src/man.c:641 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "你想要什麼手冊?\n" -#: src/man.c:640 +#: src/man.c:642 msgid "For example, try 'man man'.\n" msgstr "例如:執行「man man」。\n" -#: src/man.c:775 +#: src/man.c:776 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "%2$s 部份中沒有 %1$s 的手冊項目\n" -#: src/man.c:784 +#: src/man.c:785 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "當說明書不可用時,查看「%s」取得說明。\n" -#: src/man.c:1393 +#: src/man.c:1398 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "忽略未知的預處理機「%c」" -#: src/man.c:1774 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 +#: src/man.c:1785 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "無法重新命名 %s 至 %s" -#: src/man.c:1791 +#: src/man.c:1802 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "無法在 %s 上設定時間" -#: src/man.c:1800 src/man.c:1837 +#: src/man.c:1811 src/man.c:1848 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "無法解除連結 %s" -#: src/man.c:1867 +#: src/man.c:1878 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "無法為 %s 建立暫存 cat" -#: src/man.c:1985 +#: src/man.c:1996 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "無法建立暫存目錄" -#: src/man.c:1996 src/man-recode.c:217 +#: src/man.c:2007 src/man-recode.c:217 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "無法開啟暫存檔案 %s" -#: src/man.c:2026 src/man.c:2057 +#: src/man.c:2037 src/man.c:2068 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "無法移除目錄 %s" -#: src/man.c:2188 +#: src/man.c:2205 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "--Man-- 下一個:%s [ 顯示 (return) | 跳過 (Ctrl-D) | 離開 (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2475 +#: src/man.c:2503 #, c-format msgid "" "\n" @@ -597,27 +597,27 @@ msgstr "" "\n" "無法在 catman 模式寫至 %s" -#: src/man.c:2555 +#: src/man.c:2583 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "無法轉換 %s 至 cat 名稱" -#: src/man.c:3324 +#: src/man.c:3352 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s:依靠 whatis 的參考已經放棄\n" -#: src/man.c:3465 src/man.c:4320 +#: src/man.c:3493 src/man.c:4355 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "mandb 指令執行失敗,回傳代碼 %d" -#: src/man.c:3663 +#: src/man.c:3691 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "內部錯誤:候選類型 %d 超出範圍" -#: src/man.c:4263 +#: src/man.c:4298 msgid " Manual page " msgstr " 手冊頁面 " @@ -746,36 +746,43 @@ msgstr "正在 %s 底下處理手冊頁面…\n" msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "移除過時的 cat 路徑 %s…\n" -#: src/mandb.c:919 +#: src/mandb.c:903 +#, c-format +msgid "" +"Only the '%s' user can create or update system-wide databases; acting as if " +"the --user-db option was used.\n" +msgstr "" + +#: src/mandb.c:926 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "警告:%s 中沒有 MANDB_MAP 指令,使用您的 manpath" -#: src/mandb.c:988 +#: src/mandb.c:995 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" msgstr[0] "%d 個 man 子目錄包含了較新的手冊頁面\n" -#: src/mandb.c:993 +#: src/mandb.c:1000 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] "加入了 %d 個手冊頁面\n" -#: src/mandb.c:997 +#: src/mandb.c:1004 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "加入了 %d 個 stray cat\n" -#: src/mandb.c:1002 +#: src/mandb.c:1009 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "清除了 %d 個舊資料庫項目。\n" -#: src/mandb.c:1020 +#: src/mandb.c:1027 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "未建立資料庫" |