diff options
author | Colin Watson <cjwatson@debian.org> | 2022-03-17 18:55:32 +0000 |
---|---|---|
committer | Colin Watson <cjwatson@debian.org> | 2022-03-17 18:55:32 +0000 |
commit | 8a20bb7f39d2e3d90f2368a2a6b2a1ff8bc5968d (patch) | |
tree | e831769a198aa73f254242f0f75139640228cae8 /man/po4a/po/sr.po | |
parent | 8729cc9a129888d81024f59510ac45a464a032c5 (diff) | |
parent | 968e4c27cfa5e48997eb69dfe0060bf8b2f295f4 (diff) |
Import man-db_2.10.2.orig.tar.xz
Diffstat (limited to 'man/po4a/po/sr.po')
-rw-r--r-- | man/po4a/po/sr.po | 373 |
1 files changed, 187 insertions, 186 deletions
diff --git a/man/po4a/po/sr.po b/man/po4a/po/sr.po index 7e938461..98d769c5 100644 --- a/man/po4a/po/sr.po +++ b/man/po4a/po/sr.po @@ -1,20 +1,20 @@ # Serbian translation for man-db manual pages # Copyright ©2016 Colin Watson (msgids) # This file is distributed under the same license as the man-db package. -# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014—2020. +# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014–2022. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: man-db-manpages 2.9.0-pre1\n" +"Project-Id-Version: man-db-manpages 2.10.0-pre1\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-24 11:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-12 07:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-18 20:31+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #. type: TH @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "НАЗИВ" #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:15 msgid "%apropos% - search the manual page names and descriptions" -msgstr "%apropos% - тражи називе и описе страница упутства" +msgstr "%apropos% – тражи називе и описе страница упутства" #. type: SH #: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:12 @@ -59,8 +59,9 @@ msgstr "УВОД" #: ../../man/man1/apropos.man1:32 msgid "" "B<%apropos%> [\\|B<-dalv?V>\\|] [\\|B<-e>\\||\\|B<-w>\\||\\|B<-r>\\|] [\\|B<-" -"s> I<list>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> I<path>" -"\\|] [\\|B<-L> I<locale>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] I<keyword> \\&.\\|.\\|." +"s> I<list>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> " +"I<path>\\|] [\\|B<-L> I<locale>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] I<keyword> \\&.\\|." +"\\|." msgstr "" "B<%apropos%> [\\|B<-dalv?V>\\|] [\\|B<-e>\\||\\|B<-w>\\||\\|B<-r>\\|] [\\|B<-" "s> I<списак>\\|] [\\|B<-m> I<систем>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> " @@ -235,11 +236,6 @@ msgstr "B<-m> I<систем>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<систе #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:126 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If this system has access to other operating system's manual page " -#| "descriptions, they can be searched using this option. To search NewOS's " -#| "manual page descriptions, use the option B<-m> B<NewOS>." msgid "" "If this system has access to other operating systems' manual page " "descriptions, they can be searched using this option. To search NewOS's " @@ -306,9 +302,9 @@ msgstr "" "B<%program%> ће обично одредити ваш текући језик позивајући Ц функцију " "„B<setlocale>(3)“ која испитује разне променљиве окружења, по могућству " "укључујући $B<LC_MESSAGES> и $B<LANG>. Да привремено препишете одређену " -"вредност, користите ову опцију да доставите ниску I<језик> непосредно у B<" -"%program%>. Знајте да ово неће ступити у дејство све док стварно не започне " -"претрага за страницама. Излаз као што је порука помоћи ће увек бити " +"вредност, користите ову опцију да доставите ниску I<језик> непосредно у " +"B<%program%>. Знајте да ово неће ступити у дејство све док стварно не " +"започне претрага за страницама. Излаз као што је порука помоћи ће увек бити " "приказан у почетном одређеном језику." #. type: TP @@ -423,6 +419,8 @@ msgid "" "See the B<SEARCH PATH> section of B<manpath>(5) for the default behaviour " "and details of how this environment variable is handled." msgstr "" +"Видите одељак B<SEARCH PATH> B<manpath>-а(5) за основно понашање и " +"појединости о томе како се ради са овом променљивом окружења." #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:229 ../../man/man1/whatis.man1:233 @@ -440,12 +438,12 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:238 msgid "" -"If $B<POSIXLY_CORRECT> is set, even to a null value, the default B<%apropos" -"%> search will be as an extended regex (B<-r>). Nowadays, this is the " -"default behaviour anyway." +"If $B<POSIXLY_CORRECT> is set, even to a null value, the default " +"B<%apropos%> search will be as an extended regex (B<-r>). Nowadays, this is " +"the default behaviour anyway." msgstr "" -"Ако је подешено $B<POSIXLY_CORRECT>“, чак и за ништавну вредност, основна B<" -"%apropos%>“ претрага ће бити као проширени регуларни израз (B<-r>). До " +"Ако је подешено $B<POSIXLY_CORRECT>“, чак и за ништавну вредност, основна " +"B<%apropos%>“ претрага ће бити као проширени регуларни израз (B<-r>). До " "сада, ово је основно понашање." #. type: SH @@ -512,11 +510,11 @@ msgstr "lexgrog - обрађује податке заглавља у стран #. type: Plain text #: ../../man/man1/lexgrog.man1:20 msgid "" -"B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> I<encoding>" -"\\|] I<file> \\&.\\|.\\|." +"B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> " +"I<encoding>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|." msgstr "" -"B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> I<кодирање>" -"\\|] I<датотека> \\&.\\|.\\|." +"B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> " +"I<кодирање>\\|] I<датотека> \\&.\\|.\\|." #. type: Plain text #: ../../man/man1/lexgrog.man1:36 @@ -538,11 +536,11 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/lexgrog.man1:45 msgid "" -"If its input is badly formatted, B<lexgrog> will print \\(lqparse failed" -"\\(rq; this may be useful for external programs that need to check man pages " -"for correctness. If one of B<lexgrog>'s input files is \\(lq-\\(rq, it will " -"read from standard input; if any input file is compressed, a decompressed " -"version will be read automatically." +"If its input is badly formatted, B<lexgrog> will print \\(lqparse " +"failed\\(rq; this may be useful for external programs that need to check man " +"pages for correctness. If one of B<lexgrog>'s input files is \\(lq-\\(rq, " +"it will read from standard input; if any input file is compressed, a " +"decompressed version will be read automatically." msgstr "" "Ако је његов улаз лоше обликован, B<лексгрог> ће исписати „parse " "failed“ (обрада није успела); што може бити корисно спољним програмима који " @@ -681,8 +679,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/lexgrog.man1:148 msgid "" -"Some manual pagers require the \\(oq\\e-\\(cq to be exactly as shown; B<" -"%mandb%> is more tolerant, but for compatibility with other systems it is " +"Some manual pagers require the \\(oq\\e-\\(cq to be exactly as shown; " +"B<%mandb%> is more tolerant, but for compatibility with other systems it is " "nevertheless a good idea to retain the backslash." msgstr "" "Неки страничари упутства захтевају „\\e-“ да би били тачно као што је " @@ -754,11 +752,11 @@ msgstr "" #: ../../man/man1/lexgrog.man1:197 msgid "" "There are several common reasons why whatis parsing fails. Sometimes " -"authors of manual pages replace \\(oq.SH NAME\\(cq with \\(oq.SH MYPROGRAM" -"\\(cq, and then B<%mandb%> cannot find the section from which to extract the " -"information it needs. Sometimes authors include a NAME section, but place " -"free-form text there rather than \\(oqname \\e- description\\(cq. However, " -"any syntax resembling the above should be accepted." +"authors of manual pages replace \\(oq.SH NAME\\(cq with \\(oq.SH " +"MYPROGRAM\\(cq, and then B<%mandb%> cannot find the section from which to " +"extract the information it needs. Sometimes authors include a NAME section, " +"but place free-form text there rather than \\(oqname \\e- description\\(cq. " +"However, any syntax resembling the above should be accepted." msgstr "" "Има неколико општих разлога зашто не успе шта-је обрада. Понекад аутори " "страница упутства замене „.SH НАЗИВ“ са „.SH МОЈПРОГРАМ“, и тада B<%мандб%> " @@ -853,13 +851,13 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:88 msgid "" -"B<%man%> is the system's manual pager. Each I<page> argument given to B<%man" -"%> is normally the name of a program, utility or function. The I<manual " -"page> associated with each of these arguments is then found and displayed. " -"A I<section>, if provided, will direct B<%man%> to look only in that " -"I<section> of the manual. The default action is to search in all of the " -"available I<sections> following a pre-defined order (see B<DEFAULTS>), and " -"to show only the first I<page> found, even if I<page> exists in several " +"B<%man%> is the system's manual pager. Each I<page> argument given to " +"B<%man%> is normally the name of a program, utility or function. The " +"I<manual page> associated with each of these arguments is then found and " +"displayed. A I<section>, if provided, will direct B<%man%> to look only in " +"that I<section> of the manual. The default action is to search in all of " +"the available I<sections> following a pre-defined order (see B<DEFAULTS>), " +"and to show only the first I<page> found, even if I<page> exists in several " "I<sections>." msgstr "" "B<%ман%> јесте системски страничар упутства. Сваки аргумент I<странице> дат " @@ -918,16 +916,13 @@ msgstr "Игре" #. type: tbl table #: ../../man/man1/man.man1:117 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "Miscellaneous (including macro packages and conventions),\n" -#| "e.g.\\& B<man>(7), B<groff>(7)" +#, no-wrap msgid "" "Miscellaneous (including macro packages and conventions),\n" "e.g.\\& B<man>(7), B<groff>(7), B<man-pages>(7)" msgstr "" "Разно (укључујући макро пакете и одредбе),\n" -"нпр.\\& B<man>(7), B<groff>(7)" +"нпр.\\& B<man>(7), B<groff>(7), B<man-pages>(7)" #. type: tbl table #: ../../man/man1/man.man1:120 @@ -1177,12 +1172,12 @@ msgstr "B<%man%\\ -k>I<\\ printf>" #: ../../man/man1/man.man1:261 msgid "" "Search the short descriptions and manual page names for the keyword " -"I<printf> as regular expression. Print out any matches. Equivalent to B<" -"%apropos%>I<\\ printf>B<.>" +"I<printf> as regular expression. Print out any matches. Equivalent to " +"B<%apropos%>I<\\ printf>B<.>" msgstr "" "Тражи кратке описе и називе страница упутства за кључну реч I<printf> као " -"регуларан израз. Испсиује било које поклапање. Исто што и „B<%apropos%>I<" -"\\ printf>B<.>“" +"регуларан израз. Испсиује било које поклапање. Исто што и " +"„B<%apropos%>I<\\ printf>B<.>“" #. type: TP #: ../../man/man1/man.man1:261 @@ -1332,8 +1327,8 @@ msgstr "ОСНОВНО" #: ../../man/man1/man.man1:350 msgid "" "The order of sections to search may be overridden by the environment " -"variable $B<MANSECT> or by the B<SECTION> directive in I<%manpath_config_file" -"%>. By default it is as follows:" +"variable $B<MANSECT> or by the B<SECTION> directive in " +"I<%manpath_config_file%>. By default it is as follows:" msgstr "" "Редослед одељака за претрагу може бити замењен променљивом окружења " "„$B<MANSECT>“ или direktivom „B<SECTION>“ у „I<%manpath_config_file%>“. " @@ -1426,13 +1421,13 @@ msgstr "Опште опције" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:430 msgid "" -"This option is normally issued as the very first option and resets B<%man" -"%'s> behaviour to its default. Its use is to reset those options that may " -"have been set in $B<MANOPT>. Any options that follow B<-D> will have their " -"usual effect." +"This option is normally issued as the very first option and resets " +"B<%man%'s> behaviour to its default. Its use is to reset those options that " +"may have been set in $B<MANOPT>. Any options that follow B<-D> will have " +"their usual effect." msgstr "" -"Ова опција се обично користи као прва опција и поново подешава понашање B<" -"%ман%>а на његово основно. Користи се за поништавање оних опција које су " +"Ова опција се обично користи као прва опција и поново подешава понашање " +"B<%ман%>а на његово основно. Користи се за поништавање оних опција које су " "можда подешене у $B<MANOPT>. Свака опција која долази након B<-D> ће имати " "своје уобичајено дејство." @@ -1570,11 +1565,11 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:527 msgid "" -"This option is not for general use and should only be used by the B<%catman" -"%> program." +"This option is not for general use and should only be used by the " +"B<%catman%> program." msgstr "" -"Ова опција није за општу употребу и треба да је користи само програм B<" -"%catman%>." +"Ова опција није за општу употребу и треба да је користи само програм " +"B<%catman%>." #. type: TP #: ../../man/man1/man.man1:527 @@ -1618,11 +1613,6 @@ msgstr "Проналажење страница упутства" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:571 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If this system has access to other operating system's manual pages, they " -#| "can be accessed using this option. To search for a manual page from " -#| "NewOS's manual page collection, use the option B<-m> B<NewOS>." msgid "" "If this system has access to other operating systems' manual pages, they can " "be accessed using this option. To search for a manual page from NewOS's " @@ -1653,9 +1643,10 @@ msgid "" "derived code to determine the path to search. This option overrides the " "$B<MANPATH> environment variable and causes option B<-m> to be ignored." msgstr "" -"Наводи резервну ман-путању за коришћење. По основи, B<%man%> користи B<" -"%manpath%> произашли код да одреди путању за претрагу. Ова опција преписује " -"$B<MANPATH> променљиву окружења и доводи до занемаривања опције B<-m>." +"Наводи резервну ман-путању за коришћење. По основи, B<%man%> користи " +"B<%manpath%> произашли код да одреди путању за претрагу. Ова опција " +"преписује $B<MANPATH> променљиву окружења и доводи до занемаривања опције B<-" +"m>." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:602 @@ -1708,9 +1699,9 @@ msgid "" "preference to B<exit>(3tcl). To negotiate this situation and to avoid " "having to know which section the page you require resides in, it is now " "possible to give B<%man%> a I<sub-extension> string indicating which package " -"the page must belong to. Using the above example, supplying the option B<-e" -"\\ tcl> to B<%man%> will restrict the search to pages having an extension of " -"B<*tcl>." +"the page must belong to. Using the above example, supplying the option B<-" +"e\\ tcl> to B<%man%> will restrict the search to pages having an extension " +"of B<*tcl>." msgstr "" "Неки системи уграђују велике пакете страница упутства, као што су они који " "прате пакет B<Tcl>, у главну хијерархију страница упутства. Да избегнете " @@ -1841,9 +1832,9 @@ msgid "" "overrides the $B<PAGER> environment variable. It is not used in conjunction " "with B<-f> or B<-k>." msgstr "" -"Наводи страничара излаза за коришћење. По основи, „B<%man%>“ користи „B<" -"%pager%>“, пребацујући се на „B<%cat%>“ ако се „B<%pager%>“ не нађе или није " -"извршно. Ова опција преписује променљиву окружења $B<MANPAGER>, која " +"Наводи страничара излаза за коришћење. По основи, „B<%man%>“ користи " +"„B<%pager%>“, пребацујући се на „B<%cat%>“ ако се „B<%pager%>“ не нађе или " +"није извршно. Ова опција преписује променљиву окружења $B<MANPAGER>, која " "преписује променљиву окружења $B<PAGER>. Не користи се у свези са „B<-f>“ " "или „B<-k>“." @@ -1880,10 +1871,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:773 -#, fuzzy -#| msgid "B<\\ Manual page>I<\\ name>B<(>I<sec>B<)>B<\\ line>I<\\ x>" msgid "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" -msgstr "B<\\ Страница упутства>I<\\ назив>B<(>I<одељак>B<)>I<\\ x.>B<\\ ред>" +msgstr "B< Страница упутства>I< назив>B<(>I<одељак>B<) ред>I< x>" #. The default options are #. .BR \-six8 . @@ -2104,8 +2093,8 @@ msgstr "" msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the " -"B<nroff> documentation instead; for instance, you can use the \".na\", \".nf" -"\", \".fi\", and \".ad\" requests to temporarily disable adjusting and " +"B<nroff> documentation instead; for instance, you can use the \".na\", \"." +"nf\", \".fi\", and \".ad\" requests to temporarily disable adjusting and " "filling." msgstr "" "Ако пишете страницу упутства и једноставно не желите да B<нрофф> поравна " @@ -2133,8 +2122,8 @@ msgstr "" "B<грофф>а. Неће све инсталације имати читав скуп предобрађивача. Неки од " "препроцесора и слова коришћена за њихово означавање су: B<eqn> (B<e>), " "B<grap> (B<g>), B<pic> (B<p>), B<tbl> (B<t>), B<vgrind> (B<v>), B<refer> " -"(B<r>). Ова опција преписује променљиву окружења $B<MANROFFSEQ>. B<%zsoelim" -"%> се увек покреће као први предобрађивач." +"(B<r>). Ова опција преписује променљиву окружења $B<MANROFFSEQ>. " +"B<%zsoelim%> се увек покреће као први предобрађивач." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:980 @@ -2284,13 +2273,13 @@ msgstr "" msgid "" "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " "its value is used as the name of the program used to display the manual " -"page. By default, B<%pager%> is used, falling back to B<%cat%> if B<%pager" -"%> is not found or is not executable." +"page. By default, B<%pager%> is used, falling back to B<%cat%> if " +"B<%pager%> is not found or is not executable." msgstr "" "Ако је постављено $B<MANPAGER> или $B<PAGER> ($B<MANPAGER> се користи у " "поставкама), његова вредност се користи као назив програма за приказивање " -"странице упутства. По основи, користи се B<%pager%>, пребацујући се на „B<" -"%cat%>“ ако „B<%pager%>“ није нађено или није извршно." +"странице упутства. По основи, користи се B<%pager%>, пребацујући се на " +"„B<%cat%>“ ако „B<%pager%>“ није нађено или није извршно." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:1151 @@ -2299,8 +2288,8 @@ msgid "" "for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so " "any occurrences of the text B<$MAN_PN> will be expanded in the same way). " "For example, if you want to set the prompt string unconditionally to \\(lqmy " -"prompt string\\(rq, set $B<MANLESS> to \\(oqB<-Psmy\\ prompt\\ string>" -"\\(cq. Using the B<-r> option overrides this environment variable." +"prompt string\\(rq, set $B<MANLESS> to \\(oqB<-Psmy\\ prompt\\ " +"string>\\(cq. Using the B<-r> option overrides this environment variable." msgstr "" "Ако је постављено $B<MANLESS>, његова вредност се користи као основна ниска " "упита за страничара B<less>, као да је прослеђен коришћењем опције B<-r> " @@ -2315,8 +2304,8 @@ msgid "" "If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each " "of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--" "html>. In each command, I<%s> is replaced by a filename containing the HTML " -"output from B<groff>, I<%%> is replaced by a single percent sign (%), and I<" -"%c> is replaced by a colon (:)." +"output from B<groff>, I<%%> is replaced by a single percent sign (%), and " +"I<%c> is replaced by a colon (:)." msgstr "" "Ако је постављено $B<BROWSER>, његова вредност је списак наредби раздвојених " "двотачком, свака од њих се на смену користи у покушају покретања веб " @@ -2406,21 +2395,30 @@ msgid "" "unrelated to the content of the page being displayed, you can set " "$B<MAN_DISABLE_SECCOMP> to any non-empty value to disable the sandbox." msgstr "" +"На Линуксу, B<%man%> обично ограничава подпроцесе који раде са непоузданим " +"подацима користећи B<seccomp>(2) безбедно окружење. Ово га чини безбеднијим " +"за покретање сложеног кода обраде над произвољним страницама упутства. Ако " +"ово протекне лоше из неког разлога невезано за садржај странице која се " +"приказује, можете да поставите $B<MAN_DISABLE_SECCOMP> на било коју не-" +"празну вредност да искључите безбедно окружење." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:1248 msgid "" -"If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then B<%man" -"%> will print debugging messages to standard error describing each " +"If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then " +"B<%man%> will print debugging messages to standard error describing each " "subprocess it runs." msgstr "" +"Ако је променљива окружења $B<PIPELINE_DEBUG> постављена на 1, тада ће " +"B<%man%> исписати поруке прочишћавања на стандардној грешци описујући сваки " +"подпроцес који обавља." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:1260 msgid "" "Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and " -"$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. B<%man" -"%> will display its messages in that locale (if available). See " +"$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. " +"B<%man%> will display its messages in that locale (if available). See " "B<setlocale>(3) for precise details." msgstr "" "Зависно од система и примене, једно или и $B<LANG> и $B<LC_MESSAGES> ће бити " @@ -2530,8 +2528,8 @@ msgstr "" "трајно прекодирате странице написане у застарелим скуповима знакова, или у " "системима за изградњу који морају да прекодирају скуп страница у једно опште " "кодирање (обично УТФ-8) ради инсталације. Када претвара много страница " -"упутства, овај програм је много бржи од покретања „B<%man% --recode>“ или „B<" -"%manconv%>“ над сваком страницом." +"упутства, овај програм је много бржи од покретања „B<%man% --recode>“ или " +"„B<%manconv%>“ над сваком страницом." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man-recode.man1:36 @@ -2724,19 +2722,14 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/manpath.man1:63 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If this system has access to other operating system's manual hierarchies, " -#| "this option can be used to include them in the output of B<%manpath%>. " -#| "To include NewOS's manual page hierarchies use the option B<-m> B<NewOS>." msgid "" "If this system has access to other operating systems' manual hierarchies, " "this option can be used to include them in the output of B<%manpath%>. To " "include NewOS's manual page hierarchies use the option B<-m> B<NewOS>." msgstr "" "Ако овај систем има приступ до хијерархија упутства других оперативних " -"система, ова опција може бити коришћена за њихово укључивање у излаз B<" -"%manpath%>а. Да укључите хијерархије странице упутства НовихОС-ова " +"система, ова опција може бити коришћена за њихово укључивање у излаз " +"B<%manpath%>а. Да укључите хијерархије странице упутства НовихОС-ова " "користите опцију B<-m> B<NewOS>." #. type: Plain text @@ -2758,6 +2751,8 @@ msgid "" "If $B<MANPATH> is set, B<%manpath%> displays its value rather than " "determining it on the fly." msgstr "" +"Ако је $B<MANPATH> остављено, B<%manpath%> приказује њену вредност уместо да " +"је одређује у лету." #. type: Plain text #: ../../man/man1/whatis.man1:15 @@ -2767,13 +2762,15 @@ msgstr "%whatis% - приказује описе страница упутств #. type: Plain text #: ../../man/man1/whatis.man1:32 msgid "" -"B<%whatis%> [\\|B<-dlv?V>\\|] [\\|B<-r>\\||\\|B<-w>\\|] [\\|B<-s> I<list>" -"\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> I<path>\\|] [\\|" -"B<-L> I<locale>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] I<name> \\&.\\|.\\|." +"B<%whatis%> [\\|B<-dlv?V>\\|] [\\|B<-r>\\||\\|B<-w>\\|] [\\|B<-s> " +"I<list>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> " +"I<path>\\|] [\\|B<-L> I<locale>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] I<name> \\&.\\|." +"\\|." msgstr "" -"B<%whatis%> [\\|B<-dlv?V>\\|] [\\|B<-r>\\||\\|B<-w>\\|] [\\|B<-s> I<списак>" -"\\|] [\\|B<-m> I<систем>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> I<путања>\\|] " -"[\\|B<-L> I<језик>\\|] [\\|B<-C> I<датотека>\\|] I<назив> \\&.\\|.\\|." +"B<%whatis%> [\\|B<-dlv?V>\\|] [\\|B<-r>\\||\\|B<-w>\\|] [\\|B<-s> " +"I<списак>\\|] [\\|B<-m> I<систем>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> " +"I<путања>\\|] [\\|B<-L> I<језик>\\|] [\\|B<-C> I<датотека>\\|] I<назив> \\&." +"\\|.\\|." #. type: Plain text #: ../../man/man1/whatis.man1:39 @@ -2801,14 +2798,14 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/whatis.man1:61 msgid "" -"B<index> databases are used during the search, and are updated by the B<" -"%mandb%> program. Depending on your installation, this may be run by a " +"B<index> databases are used during the search, and are updated by the " +"B<%mandb%> program. Depending on your installation, this may be run by a " "periodic cron job, or may need to be run manually after new manual pages " "have been installed. To produce an old style text B<whatis> database from " "the relative B<index> database, issue the command:" msgstr "" -"Базе података B<попис>а се користе у току претраге, а освежава их програм B<" -"%мандб%>. Зависно од ваше инсталације, ово може бити покретано повременим " +"Базе података B<попис>а се користе у току претраге, а освежава их програм " +"B<%мандб%>. Зависно од ваше инсталације, ово може бити покретано повременим " "послом крона, или може бити потребно ручно покретање након инсталације нових " "страница упутстава. Да створите текст старог стила B<шта-је> базе података " "из односне базе података B<попис>а, задајте наредбу:" @@ -2833,8 +2830,8 @@ msgid "" "to be somewhat slower due to the nature of database searches." msgstr "" "Тумачи сваки I<назив> као регуларан израз. Ако I<назив> одговара неком делу " -"назива странице, поклапање ће бити учињено. Ова опција доводи до тога да B<" -"%шта-је%> буде некако спорији услед природе претрага базе података." +"назива странице, поклапање ће бити учињено. Ова опција доводи до тога да " +"B<%шта-је%> буде некако спорији услед природе претрага базе података." #. type: Plain text #: ../../man/man1/whatis.man1:100 @@ -2851,11 +2848,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/whatis.man1:131 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If this system has access to other operating system's manual page names, " -#| "they can be accessed using this option. To search NewOS's manual page " -#| "names, use the option B<-m> B<NewOS>." msgid "" "If this system has access to other operating systems' manual page names, " "they can be accessed using this option. To search NewOS's manual page " @@ -2975,7 +2967,7 @@ msgstr "" #: ../../man/man5/manpath.man5:26 #, no-wrap msgid "SEARCH PATH" -msgstr "" +msgstr "ПУТАЊА ПРЕТРАГЕ" #. type: Plain text #: ../../man/man5/manpath.man5:35 @@ -2983,6 +2975,8 @@ msgid "" "By default, man-db examines the user's $B<PATH>. For each I<path_element> " "found there, it adds I<manpath_element> to the search path." msgstr "" +"По основи, „man-db“ испитује корисникову $B<PATH>. За сваки " +"I<елемент_путање> пронађен, додаје I<manpath_element> у путању претраге." #. type: Plain text #: ../../man/man5/manpath.man5:47 @@ -2992,6 +2986,10 @@ msgid "" "man>, I<path_element/../share/man>, and I<path_element/share/man> that exist " "as directories to the search path." msgstr "" +"Ако не постоји ред B<MANPATH_MAP> у датотеци подешавања за дати " +"I<елемент_путање>, тада додаје све „I<path_element/../man>“, „I<path_element/" +"man>“, „I<path_element/../share/man>“, и „I<path_element/share/man>“ који " +"постоје као директоријуми у путању претраге." #. type: Plain text #: ../../man/man5/manpath.man5:51 @@ -2999,6 +2997,8 @@ msgid "" "It then adds any B<MANDATORY_MANPATH> entries from the configuration file to " "the search path." msgstr "" +"Тада додаје сваки B<MANDATORY_MANPATH> унос из датотеке подешавања у путању " +"претраге." #. type: Plain text #: ../../man/man5/manpath.man5:73 @@ -3015,6 +3015,17 @@ msgid "" "then the final search path will be I</usr/share/man/newOS:/usr/share/man:/" "usr/local/man/newOS:/usr/local/man>." msgstr "" +"Коначно, ако се користи опција B<--systems> или је постављена променљива " +"окружења $B<SYSTEM>, тада то треба да се састоји од низа назива оперативног " +"система одвојених зарезима или двотачкама. Ово делује као шаблон, " +"проширујући путању претраге још једном како би омогућио приступ страницама " +"упутстава других оперативних система: за сваки назив система, „man-db“ тражи " +"тај назив као садржани директоријум сваког уноса у путањи претраге и додаје " +"га крајњој путањи претраге ако постоји. Системски назив „B<man>“ умеће " +"нормалну путању претраге без поддиректоријума. На пример, ако би путања " +"претраге иначе била I</usr/share/man:/usr/local/man>, а $B<SYSTEM> је " +"постављен на I<newOS:man>, тада ће крајња путања претраге бити I</usr/share/" +"man/newOS:/usr/share/man:/usr/local/man/newOS:/usr/local/man>." #. type: Plain text #: ../../man/man5/manpath.man5:83 @@ -3025,19 +3036,14 @@ msgid "" "names separated by colons. It overrides the default search path described " "above." msgstr "" +"Променљива окружења $B<MANPATH> преписује основне путање претраге странице " +"упутства „man-db“-а. Већина корисника неће морати да је постави. Њена " +"синтакса је слична променљивој окружења $B<PATH>: састоји се од низа назива " +"директоријума раздвојених двотачком. Преписује основну путању претраге " +"описану изнад." #. type: Plain text #: ../../man/man5/manpath.man5:96 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If $B<MANPATH> is set, B<%manpath%> displays its value rather than " -#| "determining it on the fly. If $B<MANPATH> is prefixed by a colon, then " -#| "the value of the variable is appended to the list determined from the " -#| "content of the configuration files. If the colon comes at the end of the " -#| "value in the variable, then the determined list is appended to the " -#| "content of the variable. If the value of the variable contains a double " -#| "colon (B<::>), then the determined list is inserted in the middle of the " -#| "value, between the two colons." msgid "" "If the value of $B<MANPATH> starts with a colon, then the default search " "path is added at its start. If the value of $B<MANPATH> ends with a colon, " @@ -3045,12 +3051,10 @@ msgid "" "$B<MANPATH> contains a double colon (B<::>), then the default search path is " "inserted in the middle of the value, between the two colons." msgstr "" -"Ако је постављено $B<MANPATH>, B<%manpath%> приказује његову вредност уместо " -"да је одређује у лету. Ако испред $B<MANPATH> стоји двотачка, тада се " -"вредност променљиве придодаје на списак одређен из садржаја датотека " -"подешавања. Ако двотачка долази на крај вредности у променљивој, тада се " -"одређени списак придодаје на садржај променљиве. Ако вредност променљиве " -"садржи двоструку двотачку (B<::>), тада се одређени списак умеће у средину " +"Ако вредност $B<MANPATH> почиње двотачком, тада се основна путања претраге " +"додаје на њен почетак. Ако се вредност $B<MANPATH> завршава двотачком, тада " +"се основна путања претраге додаје на њен крај. Ако вредност $B<MANPATH> " +"садржи две двотачке (B<::>), тада се основна путања претраге умеће у средину " "вредности, између две двотачке." #. type: SH @@ -3362,8 +3366,8 @@ msgid "" "B<%catman%> [\\|B<-d?V>\\|] [\\|B<-M> I<path>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|" "I<section>\\|] \\&.\\|.\\|." msgstr "" -"B<%catman%> [\\|B<-d?V>\\|] [\\|B<-M> I<путања>\\|] [\\|B<-C> I<датотека>" -"\\|] [\\|I<одељак>\\|] \\&.\\|.\\|." +"B<%catman%> [\\|B<-d?V>\\|] [\\|B<-M> I<путања>\\|] [\\|B<-C> " +"I<датотека>\\|] [\\|I<одељак>\\|] \\&.\\|.\\|." #. type: Plain text #: ../../man/man8/catman.man8:32 @@ -3433,8 +3437,8 @@ msgstr "%mandb% - ствара или освежава оставе пописа msgid "" "B<%mandb%> [\\|B<-dqsucpt?V>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|I<manpath>\\|]" msgstr "" -"B<%mandb%> [\\|B<-dqsucpt?V>\\|] [\\|B<-C> I<датотека>\\|] [\\|I<ман_путања>" -"\\|]" +"B<%mandb%> [\\|B<-dqsucpt?V>\\|] [\\|B<-C> I<датотека>\\|] [\\|" +"I<ман_путања>\\|]" #. type: Plain text #: ../../man/man8/mandb.man8:30 @@ -3603,10 +3607,10 @@ msgstr "" #: ../../man/man8/mandb.man8:101 msgid "" "By default, B<%mandb%> will try to update any previously created databases. " -"If a database does not exist, it will create it. This option forces B<%mandb" -"%> to delete previous databases and re-create them from scratch, and implies " -"B<--no-purge.> This may be necessary if a database becomes corrupt or if a " -"new database storage scheme is introduced in the future." +"If a database does not exist, it will create it. This option forces " +"B<%mandb%> to delete previous databases and re-create them from scratch, and " +"implies B<--no-purge.> This may be necessary if a database becomes corrupt " +"or if a new database storage scheme is introduced in the future." msgstr "" "По основи, B<%мандб%> ће покушати да освежи сваку претходно створену базу " "подтаака. Ако база података не постоји, направиће је. Ова опција приморава " @@ -3782,15 +3786,12 @@ msgstr "" "Одељак B<WHATIS PARSING> раније у овој страници упутства је сада део " "B<lexgrog>а(1)." -#, no-wrap #~ msgid "Type" #~ msgstr "Врста" -#, no-wrap #~ msgid "Binary tree" #~ msgstr "Бинарно стабло" -#, no-wrap #~ msgid "Hashed" #~ msgstr "Хеширано" @@ -3814,44 +3815,44 @@ msgstr "" #~ "warnings>\\|[\\|=I<warnings>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<encoding>\\|] [\\|B<-L> " #~ "I<locale>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> " #~ "I<path>\\|] [\\|B<-S> I<list>\\|] [\\|B<-e> I<extension>\\|] [\\|B<-i>\\||" -#~ "\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\||\\|B<--wildcard>\\|] [\\|B<--names-only>" -#~ "\\|] [\\|B<-a>\\|] [\\|B<-u>\\|] [\\|B<--no-subpages>\\|] [\\|B<-P> " -#~ "I<pager>\\|] [\\|B<-r> I<prompt>\\|] [\\|B<-7>\\|] [\\|B<-E> I<encoding>" -#~ "\\|] [\\|B<--no-hyphenation>\\|] [\\|B<--no-justification>\\|] [\\|B<-p> " -#~ "I<string>\\|] [\\|B<-t>\\|] [\\|B<-T>\\|[\\|I<device>\\|]\\|] [\\|B<-H>\\|" -#~ "[\\|I<browser>\\|]\\|] [\\|B<-X>\\|[\\|I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-Z>\\|] [\\|" -#~ "[\\|I<section>\\|] I<page>[.\\|I<section>\\|]\\ \\|.\\|.\\|.\\|]\\ .\\|." -#~ "\\|.\\&" +#~ "\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\||\\|B<--wildcard>\\|] [\\|B<--names-" +#~ "only>\\|] [\\|B<-a>\\|] [\\|B<-u>\\|] [\\|B<--no-subpages>\\|] [\\|B<-P> " +#~ "I<pager>\\|] [\\|B<-r> I<prompt>\\|] [\\|B<-7>\\|] [\\|B<-E> " +#~ "I<encoding>\\|] [\\|B<--no-hyphenation>\\|] [\\|B<--no-justification>\\|] " +#~ "[\\|B<-p> I<string>\\|] [\\|B<-t>\\|] [\\|B<-T>\\|[\\|I<device>\\|]\\|] " +#~ "[\\|B<-H>\\|[\\|I<browser>\\|]\\|] [\\|B<-X>\\|[\\|I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-" +#~ "Z>\\|] [\\|[\\|I<section>\\|] I<page>[.\\|I<section>\\|]\\ \\|.\\|.\\|." +#~ "\\|]\\ .\\|.\\|.\\&" #~ msgstr "" #~ "B<%man%> [\\|B<-C> I<датотека>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|B<--" #~ "warnings>\\|[\\|=I<упозорења>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<кодирање>\\|] [\\|B<-L> " #~ "I<језик>\\|] [\\|B<-m> I<систем>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> " -#~ "I<путања>\\|] [\\|B<-S> I<списак>\\|] [\\|B<-e> I<проширење>\\|] [\\|B<-i>" -#~ "\\||\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\||\\|B<--wildcard>\\|] [\\|B<--names-" +#~ "I<путања>\\|] [\\|B<-S> I<списак>\\|] [\\|B<-e> I<проширење>\\|] [\\|B<-" +#~ "i>\\||\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\||\\|B<--wildcard>\\|] [\\|B<--names-" #~ "only>\\|] [\\|B<-a>\\|] [\\|B<-u>\\|] [\\|B<--no-subpages>\\|] [\\|B<-P> " -#~ "I<страничар>\\|] [\\|B<-r> I<упит>\\|] [\\|B<-7>\\|] [\\|B<-E> I<кодирање>" -#~ "\\|] [\\|B<--no-hyphenation>\\|] [\\|B<--no-justification>\\|] [\\|B<-p> " -#~ "I<ниска>\\|] [\\|B<-t>\\|] [\\|B<-T>\\|[\\|I<уређај>\\|]\\|] [\\|B<-H>\\|" -#~ "[\\|I<прегледник>\\|]\\|] [\\|B<-X>\\|[\\|I<тпи>\\|]\\|] [\\|B<-Z>\\|] " -#~ "[\\|[\\|I<одељак>\\|] I<страница>[.\\|I<одељак>\\|]\\ \\|.\\|.\\|.\\|]\\ ." -#~ "\\|.\\|.\\&" +#~ "I<страничар>\\|] [\\|B<-r> I<упит>\\|] [\\|B<-7>\\|] [\\|B<-E> " +#~ "I<кодирање>\\|] [\\|B<--no-hyphenation>\\|] [\\|B<--no-justification>\\|] " +#~ "[\\|B<-p> I<ниска>\\|] [\\|B<-t>\\|] [\\|B<-T>\\|[\\|I<уређај>\\|]\\|] " +#~ "[\\|B<-H>\\|[\\|I<прегледник>\\|]\\|] [\\|B<-X>\\|[\\|I<тпи>\\|]\\|] [\\|" +#~ "B<-Z>\\|] [\\|[\\|I<одељак>\\|] I<страница>[.\\|I<одељак>\\|]\\ \\|.\\|." +#~ "\\|.\\|]\\ .\\|.\\|.\\&" #~ msgid "" -#~ "B<%man%> B<-K> [\\|B<-w>\\||\\|B<-W>\\|] [\\|B<-S> I<list>\\|] [\\|B<-i>" -#~ "\\||\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\|] [\\|I<section>\\|] I<term>\\ .\\|.\\|." -#~ "\\&" +#~ "B<%man%> B<-K> [\\|B<-w>\\||\\|B<-W>\\|] [\\|B<-S> I<list>\\|] [\\|B<-" +#~ "i>\\||\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\|] [\\|I<section>\\|] I<term>\\ .\\|." +#~ "\\|.\\&" #~ msgstr "" -#~ "B<%man%> B<-K> [\\|B<-w>\\||\\|B<-W>\\|] [\\|B<-S> I<списак>\\|] [\\|B<-i>" -#~ "\\||\\|B<-I>\\|] [\\|I<--regex>\\|] [\\|I<одељак>\\|] I<појам>\\ .\\|.\\|." -#~ "\\&" +#~ "B<%man%> B<-K> [\\|B<-w>\\||\\|B<-W>\\|] [\\|B<-S> I<списак>\\|] [\\|B<-" +#~ "i>\\||\\|B<-I>\\|] [\\|I<--regex>\\|] [\\|I<одељак>\\|] I<појам>\\ .\\|." +#~ "\\|.\\&" #~ msgid "" #~ "B<%man%> B<-l> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|B<--" #~ "warnings>\\|[\\|=I<warnings>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<encoding>\\|] [\\|B<-L> " -#~ "I<locale>\\|] [\\|B<-P> I<pager>\\|] [\\|B<-r> I<prompt>\\|] [\\|B<-7>" -#~ "\\|] [\\|B<-E> I<encoding>\\|] [\\|B<-p> I<string>\\|] [\\|B<-t>\\|] [\\|" -#~ "B<-T>\\|[\\|I<device>\\|]\\|] [\\|B<-H>\\|[\\|I<browser>\\|]\\|] [\\|B<-X>" -#~ "\\|[\\|I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-Z>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|.\\&" +#~ "I<locale>\\|] [\\|B<-P> I<pager>\\|] [\\|B<-r> I<prompt>\\|] [\\|" +#~ "B<-7>\\|] [\\|B<-E> I<encoding>\\|] [\\|B<-p> I<string>\\|] [\\|B<-t>\\|] " +#~ "[\\|B<-T>\\|[\\|I<device>\\|]\\|] [\\|B<-H>\\|[\\|I<browser>\\|]\\|] [\\|" +#~ "B<-X>\\|[\\|I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-Z>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|.\\&" #~ msgstr "" #~ "B<%man%> B<-l> [\\|B<-C> I<датотека>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|" #~ "B<--warnings>\\|[\\|=I<упозорења>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<кодирање>\\|] [\\|" @@ -3861,8 +3862,8 @@ msgstr "" #~ "[\\|B<-X>\\|[\\|I<тпи>\\|]\\|] [\\|B<-Z>\\|] I<датотека> \\&.\\|.\\|.\\&" #~ msgid "" -#~ "B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>" -#~ "\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&" +#~ "B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-" +#~ "D>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&" #~ msgstr "" #~ "B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|B<-C> I<датотека>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-" #~ "D>\\|] I<страница> \\&.\\|.\\|.\\&" @@ -3908,8 +3909,8 @@ msgstr "" #~ "Ако B<%ман%> не може да пронађе B<%мандб%>-ом започету базу података " #~ "B<пописа> за посебном хијерархијом странице упутства, још увек ће тражити " #~ "захтеване странице упутства, иако ће уопштавање датотека бити неопходно " -#~ "зарад претраживања унутар те хијерархије. Ако B<%шта-је%> или B<%apropos" -#~ "%> не успеју да пронађу B<попис> покушаће да извуче податке из " +#~ "зарад претраживања унутар те хијерархије. Ако B<%шта-је%> или " +#~ "B<%apropos%> не успеју да пронађу B<попис> покушаће да извуче податке из " #~ "традиционалне базе података I<шта-је>." #~ msgid "" @@ -3942,8 +3943,8 @@ msgstr "" #~ "B<%man%> will search for the desired manual pages within the I<index> " #~ "database caches. If the B<-u> option is given, a cache consistency check " #~ "is performed to ensure the databases accurately reflect the filesystem. " -#~ "If this option is always given, it is not generally necessary to run B<" -#~ "%mandb%> after the caches are initially created, unless a cache becomes " +#~ "If this option is always given, it is not generally necessary to run " +#~ "B<%mandb%> after the caches are initially created, unless a cache becomes " #~ "corrupt. However, the cache consistency check can be slow on systems " #~ "with many manual pages installed, so it is not performed by default, and " #~ "system administrators may wish to run B<%mandb%> every week or so to keep " @@ -4064,8 +4065,8 @@ msgstr "" #~ "manpath~5 -E<gt> \"5 5 795981543 A - - format of the /etc/man_db.config " #~ "file\"\n" #~ "whatis -E<gt> \"1 1 795981543 A - - search the manual page names\"\n" -#~ "zsoelim -E<gt> \"1 1 795981543 A - - satisfy .so requests in roff input" -#~ "\"\n" +#~ "zsoelim -E<gt> \"1 1 795981543 A - - satisfy .so requests in roff " +#~ "input\"\n" #~ msgstr "" #~ "$mtime$ -E<gt> „795987034“\n" #~ "$version$ -E<gt> „2.3.1“\n" |