diff options
author | Colin Watson <cjwatson@debian.org> | 2020-06-01 18:06:29 +0100 |
---|---|---|
committer | Colin Watson <cjwatson@debian.org> | 2020-06-01 18:06:29 +0100 |
commit | 3cb95d6411ace1f422db912a7a019511899b0e3f (patch) | |
tree | e6bbe1f936ebeb1462b4a3efdaba305ba3e7000b /man/po4a/po | |
parent | ea9974fa9eea80f19126edbd7e132186d153d2b2 (diff) | |
parent | f0621ef0556b55ece404ea57808f0e3773c5dc64 (diff) |
Import man-db_2.9.2.orig.tar.xz
Diffstat (limited to 'man/po4a/po')
-rw-r--r-- | man/po4a/po/de.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/fr.po | 447 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/zh_CN.po | 178 |
3 files changed, 211 insertions, 422 deletions
diff --git a/man/po4a/po/de.po b/man/po4a/po/de.po index 936cabe0..adb05ed2 100644 --- a/man/po4a/po/de.po +++ b/man/po4a/po/de.po @@ -10,13 +10,13 @@ # Erik Pfannenstein <debianignatz@gmx.de>, 2010. # Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2010 - 2012. # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018. -# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2016, 2018, 2019. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2016, 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-manpages 2.9.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2019-10-01 10:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-10 19:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-12 10:29+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" "Language: de\n" @@ -2231,8 +2231,8 @@ msgstr "" "Wenn Sie eine Handbuchseite schreiben und einfach nur B<Nroff> von der " "falschen Trennung eines Wortes abhalten wollen, verwenden Sie nicht diese " "Option. Lesen Sie stattdessen die B<Nroff>-Dokumentation. Beispielsweise " -"können Sie können durch das Einfügen von »\\e%« in einem Wort diese Stelle " -"als Trennstelle markieren oder mit »\\e%« am Wortanfang das Wort als nicht " +"können Sie durch das Einfügen von »\\e%« in einem Wort diese Stelle als " +"Trennstelle markieren oder mit »\\e%« am Wortanfang das Wort als nicht " "trennbar kennzeichnen." #. type: Plain text diff --git a/man/po4a/po/fr.po b/man/po4a/po/fr.po index b18c85a5..dfc18089 100644 --- a/man/po4a/po/fr.po +++ b/man/po4a/po/fr.po @@ -4,14 +4,14 @@ # # Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005, 2006. # David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014. -# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2016 +# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2016, 2019, 2020. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: man-db-manpages 2.7.6.1\n" +"Project-Id-Version: man-db-manpages 2.9.0-pre1\n" "POT-Creation-Date: 2019-10-01 10:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-23 22:24+0100\n" -"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-07 18:57+0200\n" +"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -217,10 +217,9 @@ msgstr "" #. type: TP #: ../../man/man1/apropos.man1:103 ../../man/man1/whatis.man1:107 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-s> I<list>, B<--sections> I<list>, B<--section> I<list>" +#, no-wrap msgid "B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>, B<--section=>I<list>" -msgstr "B<-s> I<liste>, B<--sections> I<liste>, B<--section> I<liste>" +msgstr "B<-s> I<liste\\/>, B<--sections=>I<liste\\/>, B<--section=>I<liste>" #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/whatis.man1:122 @@ -432,12 +431,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:222 ../../man/man1/whatis.man1:226 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the terminal width (see the " -#| "B<--long> option). If it is not set, the terminal width will be " -#| "calculated using the value of $B<COLUMNS>, an B<ioctl>(2) if available, " -#| "or falling back to 80 characters if all else fails." msgid "" "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the terminal width (see the B<--" "long> option). If it is not set, the terminal width will be calculated " @@ -446,9 +439,8 @@ msgid "" msgstr "" "Si $B<MANWIDTH> est définie, sa valeur est utilisée comme largeur de " "terminal (voir l'option B<--long>). Sinon, la largeur du terminal sera " -"calculée soit d'après la valeur de $B<COLUMNS>, soit en utilisant un " -"B<ioctl>(2) s'il est disponible, soit à 80 colonnes si aucune indication " -"n'est trouvée." +"calculée d'après les valeurs de $B<COLUMNS> et B<ioctl>(2) s'il est " +"disponible, soit à 80 colonnes si aucune indication n'est trouvée." #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:231 @@ -625,16 +617,7 @@ msgstr "EXEMPLES" #. type: Plain text #: ../../man/man1/lexgrog.man1:116 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| " $ lexgrog man.1\n" -#| " man.1: \"man - an interface to the on-line reference manuals\"\n" -#| " $ lexgrog -fw man.1\n" -#| " man.1 (t): \"man - an interface to the on-line reference manuals\"\n" -#| " $ lexgrog -c whatis.cat1 \n" -#| " whatis.cat1: \"whatis - display manual page descriptions\"\n" -#| " $ lexgrog broken.1\n" -#| " broken.1: parse failed\n" +#, no-wrap msgid "" " $ lexgrog man.1\n" " man.1: \"man - an interface to the system reference manuals\"\n" @@ -646,9 +629,9 @@ msgid "" " broken.1: parse failed\n" msgstr "" " $ lexgrog man.1\n" -" man.1: \"man - interface de consultation des manuels de référence en ligne\"\n" +" man.1: \"man - interface de consultation des manuels de référence du système\"\n" " $ lexgrog -fw man.1\n" -" man.1 (t): \"man - interface de consultation des manuels de référence en ligne\"\n" +" man.1 (t): \"man - interface de consultation des manuels de référence du système\"\n" " $ lexgrog -c whatis.cat1\n" " whatis.cat1: \"whatis - affiche la description des pages de manuel\"\n" " $ lexgrog broken.1\n" @@ -821,28 +804,23 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:18 -#, fuzzy -#| msgid "%man% - an interface to the on-line reference manuals" msgid "%man% - an interface to the system reference manuals" -msgstr "%man% - Interface de consultation des manuels de référence en ligne" +msgstr "%man% - Interface de consultation des manuels de référence du système" #. The general command line #. The apropos command line #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:25 -#, fuzzy -#| msgid "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&" msgid "" "B<%man%> [\\|I<man options>\\|] [\\|[\\|I<section>\\|] I<page>\\ \\|.\\|.\\|." "\\|]\\ .\\|.\\|.\\&" -msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<options de whatis>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&" +msgstr "" +"B<%man%> [\\|I<options de man>\\|] [\\|[\\|I<section>\\|] I<page>\\ \\|.\\|." +"\\|.\\|]\\ .\\|.\\|.\\&" #. The --global-apropos command line #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:32 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<%man%> B<-k> [\\|I<apropos> I<options>\\|] I<regexp> \\&.\\|.\\|.\\&" msgid "B<%man%> B<-k> [\\|I<apropos options>\\|] I<regexp> \\&.\\|.\\|.\\&" msgstr "" "B<%man%> B<-k> [\\|I<options d'apropos>\\|] I<expression_rationnelle> \\&." @@ -851,12 +829,12 @@ msgstr "" #. The whatis command line #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:39 -#, fuzzy -#| msgid "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&" msgid "" "B<%man%> B<-K> [\\|I<man options>\\|] [\\|I<section>\\|] I<term>\\ .\\|.\\|." "\\&" -msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<options de whatis>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&" +msgstr "" +"B<%man%> B<-K> [\\|I<options de man>\\|] [\\|I<section>\\|] I<term>\\ .\\|." +"\\|.\\&" #. The --local command line #. type: Plain text @@ -867,32 +845,18 @@ msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<options de whatis>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&" #. The --where/--where-cat command line #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:54 -#, fuzzy -#| msgid "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&" msgid "B<%man%> B<-l> [\\|I<man options>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|.\\&" -msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<options de whatis>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&" +msgstr "B<%man%> B<-l> [\\|I<options de man>\\|] I<fichier> \\&.\\|.\\|.\\&" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:60 -#, fuzzy -#| msgid "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&" msgid "" "B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|I<man options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&" -msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<options de whatis>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&" +msgstr "" +"B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|I<options de man>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:88 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<%man%> is the system's manual pager. Each I<page> argument given to B<" -#| "%man%> is normally the name of a program, utility or function. The " -#| "I<manual page> associated with each of these arguments is then found and " -#| "displayed. A I<section>, if provided, will direct B<%man%> to look only " -#| "in that I<section> of the manual. The default action is to search in all " -#| "of the available I<sections> following a pre-defined order (\"%sections%" -#| "\" by default, unless overridden by the B<SECTION> directive in I<" -#| "%manpath_config_file%>), and to show only the first I<page> found, even " -#| "if I<page> exists in several I<sections>." msgid "" "B<%man%> is the system's manual pager. Each I<page> argument given to B<%man" "%> is normally the name of a program, utility or function. The I<manual " @@ -909,10 +873,9 @@ msgstr "" "I<page de manuel> correspondant à chaque argument est alors trouvée et " "affichée. Si une I<section> est précisée alors B<%man%> limite la recherche " "à cette I<section>. Par défaut, il recherche dans toutes les I<sections> " -"disponibles en suivant un ordre prédéfini (« %sections% » par défaut, à " -"moins d’être écrasée par la directive B<SECTION> dans I<%manpath_config_file" -"%>). Il n'affiche que la première I<page de manuel> trouvée, même si " -"d'autres I<pages de manuel> existent dans d'autres I<sections>." +"disponibles en suivant un ordre prédéfini (voir B<DEFAULTS>). Il n'affiche " +"que la première I<page de manuel> trouvée, même si d'autres I<pages de " +"manuel> existent dans d'autres I<sections>." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:92 @@ -949,10 +912,9 @@ msgstr "Fichiers spéciaux (situés généralement dans I</dev\\/>)" #. type: tbl table #: ../../man/man1/man.man1:110 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "File formats and conventions eg I</etc/passwd>" +#, no-wrap msgid "File formats and conventions, e.g.\\& I</etc/passwd>" -msgstr "Formats des fichiers et conventions. Par exemple I</etc/passwd>" +msgstr "Formats des fichiers et conventions. Par exemple \\& I</etc/passwd>" #. type: tbl table #: ../../man/man1/man.man1:113 @@ -1119,26 +1081,24 @@ msgstr "Affiche la page de manuel de l'I<élément> (du programme) I<ls>." #. type: TP #: ../../man/man1/man.man1:194 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<%man% >I<man>.I<7>" +#, no-wrap msgid "B<%man%> I<man>.I<7>" -msgstr "B<%man% >I<man>.I<7>" +msgstr "B<%man%> I<man>.I<7>" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:202 -#, fuzzy -#| msgid "Display the manual page for macro package I<man> from section I<7>." msgid "" "Display the manual page for macro package I<man> from section I<7>. (This " "is an alternative spelling of \"B<%man%> I<7 man>\".)" -msgstr "Affiche la page de manuel de la macro I<man> à la section I<7>." +msgstr "" +"Affiche la page de manuel de la macro I<man> à la section I<7>. (C'est une " +"autre orthographe de \"B<%man%> I<7 man>\".)" #. type: TP #: ../../man/man1/man.man1:202 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<%man% >I<man>.I<7>" +#, no-wrap msgid "B<%man% '>I<man>(I<7>)'" -msgstr "B<%man% >I<man>.I<7>" +msgstr "B<%man% '>I<man>(I<7>)'" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:214 @@ -1148,6 +1108,10 @@ msgid "" "convenient when copying and pasting cross-references to manual pages. Note " "that the parentheses must normally be quoted to protect them from the shell.)" msgstr "" +"Affiche la page de manuel du paquet de macro I<man> pour la section I<7> " +"(Autre orthographe de \"B<%man%> I<7 man>\"). Cela est utile pour copier ou " +"coller des références croisées de pages de manuel. Notez que les parenthèses " +"doivent normalement être échappées pour les protéger dans le shell." #. type: TP #: ../../man/man1/man.man1:214 @@ -1168,31 +1132,22 @@ msgstr "" #. type: TP #: ../../man/man1/man.man1:220 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<%man% -t >I<alias >|I< lpr -Pps>" +#, no-wrap msgid "B<%man% -t >I<bash >|I< lpr -Pps>" -msgstr "B<%man% -t >I<alias >|I< lpr -Pps>" +msgstr "B<%man% -t >I<bash >|I< lpr -Pps>" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:237 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Format the manual page referenced by `I<alias>', usually a shell manual " -#| "page, into the default B<troff> or B<groff> format and pipe it to the " -#| "printer named I<ps>. The default output for B<groff> is usually " -#| "PostScript. B<%man% --help> should advise as to which processor is bound " -#| "to the B<-t> option." msgid "" "Format the manual page for I<bash> into the default B<troff> or B<groff> " "format and pipe it to the printer named I<ps>. The default output for " "B<groff> is usually PostScript. B<%man% --help> should advise as to which " "processor is bound to the B<-t> option." msgstr "" -"Formate la page du manuel de «\\ I<alias>\\ » (une page de manuel de " -"l'interpréteur de commandes) selon le format par défaut (B<troff> ou " -"B<groff>) et la redirige vers l'imprimante nommée «\\ I<ps>\\ ». Le format " -"généré, par défaut, pour B<groff> est habituellement PostScript. B<%man% --" -"help> devrait préciser le format associé à l'option B<-t>." +"Formate la page du manuel de I<bash>\\ selon le format par défaut (B<troff> " +"ou B<groff>) et la redirige vers l'imprimante nommée I<ps>. Le format par " +"défaut généré pour B<groff> est habituellement PostScript. B<%man% --help> " +"devrait préciser le format associé à l'option B<-t>." #. type: TP #: ../../man/man1/man.man1:237 @@ -1202,13 +1157,6 @@ msgstr "B<%man% -l -T>I<dvi ./toto.1x.gz>B< E<gt> >I<./toto.1x.dvi>" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:253 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This command will decompress and format the nroff source manual page I<./" -#| "foo.1x.gz> into a B<device independent (dvi)> file. The redirection is " -#| "necessary as the B<-T> flag causes output to be directed to B<stdout> " -#| "with no pager. The output could be viewed with a program such as B<xdvi> " -#| "or further processed into PostScript using a program such as B<dvips.>" msgid "" "This command will decompress and format the nroff source manual page I<./" "foo.1x.gz> into a B<device independent (dvi)> file. The redirection is " @@ -1278,18 +1226,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:296 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If set, various environment variables are interrogated to determine the " -#| "operation of B<%man%>. It is possible to set the `catch all' variable " -#| "$B<MANOPT> to any string in command line format with the exception that " -#| "any spaces used as part of an option's argument must be escaped (preceded " -#| "by a backslash). B<%man%> will parse $B<MANOPT> prior to parsing its own " -#| "command line. Those options requiring an argument will be overridden by " -#| "the same options found on the command line. To reset all of the options " -#| "set in $B<MANOPT>, B<-D> can be specified as the initial command line " -#| "option. This will allow %man% to `forget' about the options specified in " -#| "$B<MANOPT> although they must still have been valid." msgid "" "If set, various environment variables are interrogated to determine the " "operation of B<%man%>. It is possible to set the \"catch-all\" variable " @@ -1324,17 +1260,14 @@ msgid "" "preformatted I<cat pages> to improve performance. See B<manpath>(5) for " "details of where these files are stored." msgstr "" +"Les pages de manuel sont ordinairement stockées au format B<nroff>(1) dans " +"un répertoire tel que I</usr/share/man>. Pour certaines installations, des " +"pages préformatées (I<cat pages>) sont aussi disponibles pour améliorer les " +"preformances. Voir B<manpath>(5) pour les détails et l'emplacement de ces " +"fichiers." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:318 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "International support is available with this package. Native language " -#| "manual pages are accessible (if available on your system) via use of " -#| "I<locale> functions. To activate such support, it is necessary to set " -#| "either $B<LC_MESSAGES>, $B<LANG> or another system dependent environment " -#| "variable to your language locale, usually specified in the B<POSIX " -#| "1003.1> based format:" msgid "" "This package supports manual pages in multiple languages, controlled by your " "I<locale>. If your system did not set this up for you automatically, then " @@ -1342,13 +1275,11 @@ msgid "" "environment variable to indicate your preferred locale, usually specified in " "the B<POSIX> format:" msgstr "" -"Les pages de manuel traduites sont prises en charge par ce programme. Ces " -"pages de manuel sont accessibles dans votre langue maternelle (si la " -"traduction est disponible sur votre système) par l'intermédiaire des " -"fonctions I<locale>. Pour activer cette fonctionnalité, il est nécessaire " -"d'indiquer avec $B<LC_MESSAGES> ou avec $B<LANG> (ou avec une autre variable " -"d'environnement suivant le système) la langue ou le dialecte désiré, selon " -"le format décrit dans B<POSIX 1003.1>\\ :" +"Ce paquet prend en charge les pages de manuel en plusieurs langues, suivant " +"votre I<locale>. Si votre système ne configure pas automatiquement cette " +"information pour vous, vous pouvez définir $B<LC_MESSAGES>, $B<LANG>, ou une " +"autre variable d'environnement système pour indiquer votre locale préférée " +"au format B<POSIX> :" #. Need a \c to make sure we don't get a space where we don't want one #. type: Plain text @@ -1372,24 +1303,13 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:338 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Support for international message catalogues is also featured in this " -#| "package and can be activated in the same way, again if available. If you " -#| "find that the manual pages and message catalogues supplied with this " -#| "package are not available in your native language and you would like to " -#| "supply them, please contact the maintainer who will be coordinating such " -#| "activity." msgid "" "If you find that the translations supplied with this package are not " "available in your native language and you would like to supply them, please " "contact the maintainer who will be coordinating such activity." msgstr "" -"Ce programme prend également en charge les messages traduits. Cette prise en " -"charge peut être activée de la même manière, à condition que la traduction " -"soit disponible. Si vous constatez que les pages de manuel et les messages " -"fournis avec ce programme ne sont pas disponibles dans votre langue " -"maternelle et si vous voulez les réaliser, contactez le responsable qui " +"Si vous constatez que les traductions de ce paquet ne sont pas disponibles " +"dans votre langue et souhaitez les réaliser, contactez le responsable qui " "coordonnera cette activité." #. type: Plain text @@ -1401,6 +1321,11 @@ msgid "" "missing or inadequate, please report that to the maintainers of the package " "in question." msgstr "" +"Les pages de manuel individuelles sont d'ordinaire écrites et mises à jour " +"par les mainteneurs des programmes et fonctions concernés (ou autres sujets) " +"et ne sont pas inclus dans ce paquet. Si vous trouvez une erreur ou " +"l'absence d'une page de manuel, veuillez contacter les mainteneurs des " +"paquets concernés." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:347 @@ -1425,6 +1350,9 @@ msgid "" "variable $B<MANSECT> or by the B<SECTION> directive in I<%manpath_config_file" "%>. By default it is as follows:" msgstr "" +"L'ordre de recherche dans les sections peut être modifié par la variable " +"d'environnement $B<MANSECT> ou par la directive B<SECTION> du fichier I<" +"%manpath_config_file%>. L'ordre par défaut est :" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:367 @@ -1433,6 +1361,9 @@ msgid "" "specified in a number of ways, or else will fall back to a default (see " "option B<-P> for details)." msgstr "" +"La page de manuel formatée est affichée à l'aide d'un I<pager>. Il peut être " +"choisi de multiple manières ou être celui par défaut (voir l'option B<-P> " +"pour plus de détails)." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:379 @@ -1494,11 +1425,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:418 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Non argument options that are duplicated either on the command line, in " -#| "$B<MANOPT>, or both, are not harmful. For options that require an " -#| "argument, each duplication will override the previous argument value." msgid "" "Non-argument options that are duplicated either on the command line, in " "$B<MANOPT>, or both, are not harmful. For options that require an argument, " @@ -1609,16 +1535,6 @@ msgstr "" #. usual filters. #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:498 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Activate `local' mode. Format and display local manual files instead of " -#| "searching through the system's manual collection. Each manual page " -#| "argument will be interpreted as an nroff source file in the correct " -#| "format. No cat file is produced. If '-' is listed as one of the " -#| "arguments, input will be taken from stdin. When this option is not used, " -#| "and man fails to find the page required, before displaying the error " -#| "message, it attempts to act as if this option was supplied, using the " -#| "name as a filename and looking for an exact match." msgid "" "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead of " "searching through the system's manual collection. Each manual page argument " @@ -1642,37 +1558,29 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:506 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Don't actually display the manual pages, but do print the location(s) of " -#| "the cat files that would be displayed. If -w and -W are both specified, " -#| "print both separated by a space." msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "source nroff file that would be formatted. If the B<-a> option is also " "used, then print the locations of all source files that match the search " "criteria." msgstr "" -"N'affiche pas les pages de manuel mais affiche le ou les emplacements des " -"fichiers «\\ cat\\ » qui auraient dû être affichés. Si -w et -W sont " -"indiqués conjointement, les deux affichages seront séparés par une espace." +"N'affiche pas la page de manuel mais affiche le ou les emplacements des " +"fichiers source nroff qui auraient dû être formatés. Si l'option B<-a> est " +"aussi utilisée, affiche l'emplacement de tous les fichiers source " +"correspondants aux critères." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:514 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Don't actually display the manual pages, but do print the location(s) of " -#| "the cat files that would be displayed. If -w and -W are both specified, " -#| "print both separated by a space." msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "preformatted cat file that would be displayed. If the B<-a> option is also " "used, then print the locations of all preformatted cat files that match the " "search criteria." msgstr "" -"N'affiche pas les pages de manuel mais affiche le ou les emplacements des " -"fichiers «\\ cat\\ » qui auraient dû être affichés. Si -w et -W sont " -"indiqués conjointement, les deux affichages seront séparés par une espace." +"N'affiche pas la pages de manuel mais affiche le ou les emplacements des " +"fichiers «\\ cat\\ » préformatés qui auraient dû être affichés. Si l'option " +"B<-a> est aussi utilisée, affiche l'emplacement de tous les fichiers cat " +"préformatés correspondants aux critères." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:528 @@ -1681,6 +1589,10 @@ msgid "" "separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do " "this for each possible match." msgstr "" +"Si B<-w> et B<-W> sont tout les deux utilisées, la source et le fichier " +"formaté sont affichés en suivant, séparés par un espace. Si toutes les " +"options B<-w>, B<-W>, et B<-a> sont utilisées, fait de même pour toutes les " +"correspondances." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:533 @@ -1722,6 +1634,9 @@ msgid "" "pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be " "much faster." msgstr "" +"Veuillez utiliser B<%man_recode%>(1) à la place pour convertir plusieurs " +"pages de manuel car il a été conçu pour un traitement par lot qui est plus " +"rapide." #. type: SS #: ../../man/man1/man.man1:550 @@ -1784,28 +1699,23 @@ msgstr "" #. type: TP #: ../../man/man1/man.man1:608 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-S\\ >I<list>,\\ B<-s\\ >I<list>,\\ B<--sections=>I<list>" +#, no-wrap msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>" -msgstr "B<-S\\ >I<liste>,\\ B<-s\\ >I<liste>,\\ B<--sections=>I<liste>" +msgstr "B<-S> I<liste\\/>, B<-s> I<liste\\/>, B<--sections=>I<liste\\/>" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:622 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "List is a colon- or comma-separated list of `order specific' manual " -#| "sections to search. This option overrides the $B<MANSECT> environment " -#| "variable. (The B<-s> spelling is for compatibility with System V.)" msgid "" "The given I<list> is a colon- or comma-separated list of sections, used to " "determine which manual sections to search and in what order. This option " "overrides the $B<MANSECT> environment variable. (The B<-s> spelling is for " "compatibility with System V.)" msgstr "" -"Liste ordonnée des numéros des sections où doit être effectuée la recherche, " -"séparés par des deux-points ou des virgules. Cette option remplace la " -"variable d'environnement $B<MANSECT> (l'écriture B<-s> existe par " -"compatibilité avec System V)." +"La liste I<liste> est une liste de sections séparés par des deux-points ou " +"des virgules, utilisée pour déterminer dans quelles sections de manuel " +"rechercher et suivant quel ordre. Cette option remplace la variable " +"d'environnement $B<MANSECT> (l'écriture B<-s> existe par compatibilité avec " +"System V)." #. type: TP #: ../../man/man1/man.man1:622 @@ -1815,21 +1725,6 @@ msgstr "B<-e\\ >I<sous-extension>,\\ B<--extension=>I<sous-extension>" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:656 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those " -#| "that accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. " -#| "To get around the problem of having two manual pages with the same name " -#| "such as B<exit>(3), the B<Tcl> pages were usually all assigned to section " -#| "B<l>. As this is unfortunate, it is now possible to put the pages in the " -#| "correct section, and to assign a specific `extension' to them, in this " -#| "case, B<exit>(3tcl). Under normal operation, B<%man%> will display " -#| "B<exit>(3) in preference to B<exit>(3tcl). To negotiate this situation " -#| "and to avoid having to know which section the page you require resides " -#| "in, it is now possible to give B<%man%> a I<sub-extension> string " -#| "indicating which package the page must belong to. Using the above " -#| "example, supplying the option B<-e\\ tcl> to B<%man%> will restrict the " -#| "search to pages having an extension of B<*tcl>." msgid "" "Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those that " "accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. To get " @@ -1930,6 +1825,9 @@ msgid "" "manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally " "better to run B<%mandb%>(8) instead." msgstr "" +"Cette option force B<%man%> à mettre à jour ses caches et installer les " +"pages de manuel. Ceci ne devrait être nécessaire que rarement. À l'ordinaire " +"utilsez de préférence B<%mandb%>(8)." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:725 @@ -1968,12 +1866,6 @@ msgstr "B<-P\\ >I<afficheur>,\\ B<--pager=>I<afficheur>" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:763 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses B<%pager" -#| "%>. This option overrides the $B<MANPAGER> environment variable, which " -#| "in turn overrides the $B<PAGER> environment variable. It is not used in " -#| "conjunction with B<-f> or B<-k>." msgid "" "Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses B<%pager%>, " "falling back to B<%cat%> if B<%pager%> is not found or is not executable. " @@ -1981,10 +1873,11 @@ msgid "" "overrides the $B<PAGER> environment variable. It is not used in conjunction " "with B<-f> or B<-k>." msgstr "" -"Précise l'afficheur à utiliser. Par défaut, B<%man%> utilise B<%pager%>. " -"Cette option remplace la variable d'environnement $B<MANPAGER>, elle-même " -"remplaçant la variable d'environnement $B<PAGER>. Elle n'est pas utilisable " -"avec B<-f> ou B<-k>." +"Précise l'afficheur à utiliser. Par défaut, B<%man%> utilise B<%pager%>, à " +"moins que B<%pager%> ne soit pas défini ou exécutable auquel cas B<%cat%> " +"est utilisé. Cette option remplace la variable d'environnement $B<MANPAGER>, " +"elle-même remplaçant la variable d'environnement $B<PAGER>. Elle n'est pas " +"utilisable avec B<-f> ou B<-k>." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:769 ../../man/man1/man.man1:1133 @@ -2044,12 +1937,6 @@ msgstr "" #. rejects the default options or if you prefer a different prompt. #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:809 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may " -#| "contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the " -#| "current manual page and its section name surrounded by `(' and `)'. The " -#| "string used to produce the default could be expressed as" msgid "" "Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may " "contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the " @@ -2408,6 +2295,9 @@ msgid "" "Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), " "it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line." msgstr "" +"À chaque fois que B<man> invoque le programme de formattage (B<nroff>, " +"B<troff>, or B<groff>), il ajoute le contenu de $B<MANROFFOPT> aux options " +"de ce programme." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:1098 @@ -2436,11 +2326,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:1127 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " -#| "its value is used as the name of the program used to display the manual " -#| "page. By default, B<%pager%> is used." msgid "" "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " "its value is used as the name of the program used to display the manual " @@ -2449,7 +2334,8 @@ msgid "" msgstr "" "Si $B<MANPAGER> ou $B<PAGER> est définie ($B<MANPAGER> est prioritaire), sa " "valeur est exploitée en tant que nom du programme utilisé pour afficher les " -"pages de manuel. Par défaut, B<%pager%> est utilisé." +"pages de manuel. Par défaut, B<%pager%> est utilisé, à moins que B<%pager%> " +"ne soit pas défini ou exécutable, auquel cas B<%cat%> est utilisé." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:1152 @@ -2507,15 +2393,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:1205 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " -#| "manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be " -#| "formatted with a line length appropriate to the current terminal (using " -#| "the value of $B<COLUMNS>, an B<ioctl>(2) if available, or falling back " -#| "to 80 characters if neither is available). Cat pages will only be saved " -#| "when the default formatting can be used, that is when the terminal line " -#| "length is between 66 and 80 characters." msgid "" "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " "manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be " @@ -2528,12 +2405,12 @@ msgstr "" "Si $B<MANWIDTH> est définie, sa valeur est utilisée comme indiquant la " "largeur de la ligne pour toutes les pages de manuel qui seront formatées. Si " "elle est vide, les pages de manuel seront formatées avec une largeur de " -"ligne appropriée au terminal utilisé. Cette largeur sera déterminée soit " -"d'après la valeur de $B<COLUMNS>, soit grâce à un B<ioctl>(2) s'il est " -"disponible, soit à 80 colonnes si aucune indication n'est trouvée. Les pages " -"«\\ cat\\ » ne seront enregistrées que si la mise en forme par défaut est " -"utilisée, c'est-à-dire quand la largeur de ligne du terminal est comprise " -"entre 66 et 80 colonnes." +"ligne appropriée au terminal utilisé. Cette largeur sera déterminée d'après " +"les valeurs de $B<COLUMNS> et B<ioctl>(2) s'il est disponible, soit à " +"80 colonnes si aucune indication n'est trouvée. Les pages «\\ cat\\ » ne " +"seront enregistrées que si la mise en forme par défaut est utilisée, c'est-à-" +"dire quand la largeur de ligne du terminal est comprise entre 66 et 80 " +"colonnes." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:1216 @@ -2605,6 +2482,8 @@ msgid "" "Documentation for some packages may be available in other formats, such as " "B<info>(1) or HTML." msgstr "" +"La documentation de certains paquets peut être disponible dans d'autres " +"formats tel que B<info>(1) ou HTML." #. type: SH #: ../../man/man1/man.man1:1265 @@ -2631,11 +2510,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:1274 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf. (G.Wilford@ee.surrey.ac." -#| "uk) has been developing and maintaining this package with the help of a " -#| "few dedicated people." msgid "" "30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac." "uk) has been developing and maintaining this package with the help of a few " @@ -2667,23 +2541,17 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man-recode.man1:12 -#, fuzzy -#| msgid "%manconv% - convert manual page from one encoding to another" msgid "%man_recode% - convert manual pages to another encoding" -msgstr "%manconv% - Convertir une page de manuel d'un encodage à l'autre" +msgstr "%man_recode% - Convertit des pages de manuel vers d'autres encodages" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man-recode.man1:20 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<%manconv%> B<-f> I<from-code>\\|[:I<from-code>\\|.\\|.\\|.] B<-t> I<to-" -#| "code> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]" msgid "" "B<%man_recode%> B<-t> I<to-code> {\\|B<--suffix=>I<suffix\\/>\\||\\|B<--in-" "place>\\|} [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]" msgstr "" -"B<%manconv%> B<-f> I<encodage-d-origine>\\|[:I<encodage-d-origine>\\|.\\|." -"\\|.] B<-t> I<encodage-résultant> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<nom-de-fichier>\\|]" +"B<%man_recode%> B<-t> I<encodage-cible> {\\|B<--suffix=>I<suffixe\\/>\\||\\|" +"B<--in-place>\\|} [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<nom-de-fichier>\\|]" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man-recode.man1:32 @@ -2696,28 +2564,30 @@ msgid "" "program is much faster than running B<%man% --recode> or B<%manconv%> on " "each page." msgstr "" +"B<%man_recode%> convertit plusieurs pages de manuel d'un encodage vers un " +"autre en devinant l'encodage d'entrée approprié pour chacun d'eux. Il est " +"utile pour le réencodage de pages écrites dans d'anciens encodages, ou pour " +"les systèmes de compilation qui réencodent toutes les pages dans en seul " +"encodage (le plus souvent UTF-8) avant pour une installation. Pour une " +"conversion de pages de manuel ce programme est plus rapide que d'exécuter B<" +"%man% --recode> ou B<%manconv%> pour chaque page." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man-recode.man1:36 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If an encoding declaration is found on the first line of the manual page, " -#| "that declaration overrides any input encodings specified on B<%manconv" -#| "%>'s command line. Encoding declarations have the following form:" msgid "" "If an encoding declaration is found on the first line of a manual page, then " "that declaration is used as the input encoding for that page. Failing that, " "the input encoding is guessed based on the file name." msgstr "" -"Si une déclaration d'encodage est trouvée sur la première ligne de la page " -"de manuel, cette déclaration écrase tout encodage en entrée indiqué sur la " -"ligne de commande de B<%manconv%>. Les déclaration d'encodage ont la forme " -"suivante :" +"Si une déclaration d'encodage est trouvée sur la première ligne d'une page " +"de manuel, cette déclaration est utilisée comme l'encodage d'entrée de cette " +"page. En cas d'échec, l'encodage d'entrée est deviné à partir du nom du " +"fichier." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man-recode.man1:38 msgid "Encoding declarations have the following form:" -msgstr "" +msgstr "Les déclarations d'encodage doivent respecter le format :" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man-recode.man1:46 ../../man/man1/manconv.man1:44 @@ -2726,23 +2596,20 @@ msgstr "ou (si les préprocesseurs de page de manuel sont aussi à déclarer) : #. type: TP #: ../../man/man1/man-recode.man1:53 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-t> I<encoding>, B<--to-code> I<encoding>" +#, no-wrap msgid "B<-t> I<encoding\\/>, B<--to-code=>I<encoding>" -msgstr "B<-t> I<encodage>, B<--to-code> I<encodage>" +msgstr "B<-t> I<encodage\\/>, B<--to-code=>I<encodage>" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man-recode.man1:57 -#, fuzzy -#| msgid "Convert the manual page to I<encoding>." msgid "Convert manual pages to I<encoding>." -msgstr "Convertit la page de manuel en I<encodage>." +msgstr "Convertit les pages de manuel en I<encodage>." #. type: TP #: ../../man/man1/man-recode.man1:57 #, no-wrap msgid "B<--suffix=>I<suffix>" -msgstr "" +msgstr "B<--suffix=>I<suffixe>" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man-recode.man1:62 @@ -2750,6 +2617,8 @@ msgid "" "Form each output file name by appending I<suffix> to the input file name, " "after removing any compression extension." msgstr "" +"Détermine le nom du fichier de sortie en ajoutant I<suffixe> au nom du " +"fichier d'entrée après avoir supprimé tout extension de compression." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man-recode.man1:66 @@ -2757,6 +2626,8 @@ msgid "" "Overwrite each input file with the output, after removing any compression " "extension." msgstr "" +"Écrase chaque fichier d'entrée avec la sortie après avoir supprimé tout " +"extension de compression." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man-recode.man1:69 ../../man/man1/manconv.man1:64 @@ -2771,16 +2642,13 @@ msgstr "%manconv% - Convertir une page de manuel d'un encodage à l'autre" #. type: Plain text #: ../../man/man1/manconv.man1:20 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<%manconv%> B<-f> I<from-code>\\|[:I<from-code>\\|.\\|.\\|.] B<-t> I<to-" -#| "code> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]" msgid "" "B<%manconv%> B<-f> [\\|I<from-code>\\|[:I<from-code>\\|.\\|.\\|.]\\|] B<-t> " "I<to-code> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]" msgstr "" -"B<%manconv%> B<-f> I<encodage-d-origine>\\|[:I<encodage-d-origine>\\|.\\|." -"\\|.] B<-t> I<encodage-résultant> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<nom-de-fichier>\\|]" +"B<%manconv%> B<-f> [\\|I<encodage-d-origine>\\|[:I<encodage-d-origine>\\|." +"\\|.\\|.]\\|] B<-t> I<encodage-résultant> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<nom-de-" +"fichier>\\|]" #. type: Plain text #: ../../man/man1/manconv.man1:30 @@ -2817,17 +2685,14 @@ msgstr "B<-f> I<encodages>, B<--from-code> I<encodages>" #. type: Plain text #: ../../man/man1/manconv.man1:57 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Try each of I<encodings> (a colon-separated list) in sequence as the " -#| "input encoding." msgid "" "Try each of I<encodings> (a colon-separated list) in sequence as the input " "encoding. The default is to guess likely input encodings based on the file " "name." msgstr "" "Essaye chacun des I<encodages> à la suite (une liste séparée par des deux-" -"points) comme encodage d'entrée." +"points) comme encodage d'entrée. Pas défaut essaye de deviner l'encodage " +"d'entrée à partir du nom de fichier." #. type: TP #: ../../man/man1/manconv.man1:57 @@ -2869,11 +2734,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/manpath.man1:38 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The colon-delimited path is determined using information gained from the " -#| "man-db configuration file - (I<%manpath_config_file%>) and the user's " -#| "environment." msgid "" "The colon-delimited path is determined using information gained from the man-" "db configuration file \\(en (I<%manpath_config_file%>) and the user's " @@ -2881,8 +2741,8 @@ msgid "" msgstr "" "Cette liste, formée des chemins d'accès délimités par «\\ :\\ », est " "déterminée en utilisant l'information contenue dans le fichier de " -"configuration de man-db - (I<%manpath_config_file%>) et en tenant compte de " -"l'environnement d'utilisateur." +"configuration de man-db \\(en (I<%manpath_config_file%>) et en tenant compte " +"de l'environnement d'utilisateur." #. type: Plain text #: ../../man/man1/manpath.man1:42 @@ -2903,10 +2763,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/manpath.man1:54 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Produce a manpath consisting of all paths named as `global' within the " -#| "man-db configuration file." msgid "" "Produce a manpath consisting of all paths named as \"global\" within the man-" "db configuration file." @@ -3295,13 +3151,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man5/manpath.man5:87 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Traditional cat placement would be impossible for read only mounted " -#| "manual page hierarchies and because of this it is possible to specify any " -#| "valid directory hierarchy for their storage. To observe the B<Linux " -#| "FSSTND> the keyword `B<FSSTND> can be used in place of an actual " -#| "directory." msgid "" "Traditional cat placement would be impossible for read only mounted manual " "page hierarchies and because of this it is possible to specify any valid " @@ -3622,13 +3471,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man8/mandb.man8:38 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<%mandb%> is used to initialise or manually update B<index> database " -#| "caches that are usually maintained by B<%man%>. The caches contain " -#| "information relevant to the current state of the manual page system and " -#| "the information stored within them is used by the man-db utilities to " -#| "enhance their speed and functionality." msgid "" "B<%mandb%> is used to initialise or manually update B<index> database " "caches. The caches contain information relevant to the current state of the " @@ -3636,12 +3478,11 @@ msgid "" "db utilities to enhance their speed and functionality." msgstr "" "B<%mandb%> est employé pour initialiser ou mettre à jour manuellement les " -"B<bases de données d'indexation> qui sont habituellement exploitées par B<" -"%man%>. Ces bases de données forment un «\\ cache\\ » du système de fichiers " -"qui contient les pages de manuel. Elles contiennent l'état actuel du système " -"de pages de manuel ainsi que les informations qui y sont stockées. Elles " -"sont exploitées par les utilitaires de man-db pour accroître leur vitesse et " -"leurs fonctionnalités." +"B<bases de données d'indexation>. Ces bases de données forment un «\\ cache" +"\\ » du système de fichiers qui contient les pages de manuel. Elles " +"contiennent l'état actuel du système de pages de manuel ainsi que les " +"informations qui y sont stockées. Elles sont exploitées par les utilitaires " +"de man-db pour accroître leur vitesse et leurs fonctionnalités." #. type: Plain text #: ../../man/man8/mandb.man8:46 diff --git a/man/po4a/po/zh_CN.po b/man/po4a/po/zh_CN.po index 97c6969a..30ddbe82 100644 --- a/man/po4a/po/zh_CN.po +++ b/man/po4a/po/zh_CN.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the man-db package. # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2013. -# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2017. +# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2017, 2020. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: man-db-manpages-2.8.0-pre2\n" +"Project-Id-Version: man-db-manpages-2.9.0-pre1\n" "POT-Creation-Date: 2019-10-01 10:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-23 10:06+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-03 12:11-0400\n" "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language: zh_CN\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.5\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,102,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #. type: TH @@ -192,10 +192,9 @@ msgstr "" #. type: TP #: ../../man/man1/apropos.man1:103 ../../man/man1/whatis.man1:107 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-s> I<list>, B<--sections> I<list>, B<--section> I<list>" +#, no-wrap msgid "B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>, B<--section=>I<list>" -msgstr "B<-s> I<列表>, B<--sections> I<列表>, B<--section> I<列表>" +msgstr "B<-s> I<列表\\/>, B<--sections> I<列表\\/>, B<--section> I<列表>" # #. type: Plain text @@ -389,12 +388,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:222 ../../man/man1/whatis.man1:226 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the terminal width (see the " -#| "B<--long> option). If it is not set, the terminal width will be " -#| "calculated using the value of $B<COLUMNS>, an B<ioctl>(2) if available, " -#| "or falling back to 80 characters if all else fails." msgid "" "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the terminal width (see the B<--" "long> option). If it is not set, the terminal width will be calculated " @@ -567,16 +560,7 @@ msgstr "示例" #. type: Plain text #: ../../man/man1/lexgrog.man1:116 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| " $ lexgrog man.1\n" -#| " man.1: \"man - an interface to the on-line reference manuals\"\n" -#| " $ lexgrog -fw man.1\n" -#| " man.1 (t): \"man - an interface to the on-line reference manuals\"\n" -#| " $ lexgrog -c whatis.cat1 \n" -#| " whatis.cat1: \"whatis - display manual page descriptions\"\n" -#| " $ lexgrog broken.1\n" -#| " broken.1: parse failed\n" +#, no-wrap msgid "" " $ lexgrog man.1\n" " man.1: \"man - an interface to the system reference manuals\"\n" @@ -588,10 +572,10 @@ msgid "" " broken.1: parse failed\n" msgstr "" " $ lexgrog man.1\n" -" man.1: \"man - an interface to the on-line reference manuals\"\n" +" man.1: \"man - an interface to the system reference manuals\"\n" " $ lexgrog -fw man.1\n" -" man.1 (t): \"man - an interface to the on-line reference manuals\"\n" -" $ lexgrog -c whatis.cat1 \n" +" man.1 (t): \"man - an interface to the system reference manuals\"\n" +" $ lexgrog -c whatis.cat1\n" " whatis.cat1: \"whatis - display manual page descriptions\"\n" " $ lexgrog broken.1\n" " broken.1: parse failed\n" @@ -740,41 +724,34 @@ msgstr "Colin Watson 编写了命令行前端的当前实现,以及本 man 手 #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:18 -#, fuzzy -#| msgid "%man% - an interface to the on-line reference manuals" msgid "%man% - an interface to the system reference manuals" -msgstr "%man% - 在线参考手册的接口" +msgstr "%man% - 系统参考手册的接口" #. The general command line #. The apropos command line #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:25 -#, fuzzy -#| msgid "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&" msgid "" "B<%man%> [\\|I<man options>\\|] [\\|[\\|I<section>\\|] I<page>\\ \\|.\\|.\\|." "\\|]\\ .\\|.\\|.\\&" -msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<选项>\\|] I<页> \\&.\\|.\\|.\\&" +msgstr "" +"B<%man%> [\\|I<man 选项>\\|] [\\|[\\|I<章节>\\|] I<页>\\ \\|.\\|.\\|.\\|]\\ ." +"\\|.\\|.\\&" #. The --global-apropos command line #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:32 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<%man%> B<-k> [\\|I<apropos> I<options>\\|] I<regexp> \\&.\\|.\\|.\\&" msgid "B<%man%> B<-k> [\\|I<apropos options>\\|] I<regexp> \\&.\\|.\\|.\\&" -msgstr "" -"B<%man%> B<-k> [\\|I<apropos> I<选项>\\|] I<正则表达式> \\&.\\|.\\|.\\&" +msgstr "B<%man%> B<-k> [\\|I<apropos 选项>\\|] I<正则表达式> \\&.\\|.\\|.\\&" #. The whatis command line #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:39 -#, fuzzy -#| msgid "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&" msgid "" "B<%man%> B<-K> [\\|I<man options>\\|] [\\|I<section>\\|] I<term>\\ .\\|.\\|." "\\&" -msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<选项>\\|] I<页> \\&.\\|.\\|.\\&" +msgstr "" +"B<%man%> B<-K> [\\|I<man 选项>\\|] [\\|I<章节>\\|] I<关键词>\\ .\\|.\\|.\\&" #. The --local command line #. type: Plain text @@ -785,32 +762,17 @@ msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<选项>\\|] I<页> \\&.\\|.\\|.\\&" #. The --where/--where-cat command line #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:54 -#, fuzzy -#| msgid "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&" msgid "B<%man%> B<-l> [\\|I<man options>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|.\\&" -msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<选项>\\|] I<页> \\&.\\|.\\|.\\&" +msgstr "B<%man%> B<-l> [\\|I<man 选项>\\|] I<文件> \\&.\\|.\\|.\\&" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:60 -#, fuzzy -#| msgid "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&" msgid "" "B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|I<man options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&" -msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<选项>\\|] I<页> \\&.\\|.\\|.\\&" +msgstr "B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|I<man 选项>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:88 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<%man%> is the system's manual pager. Each I<page> argument given to B<" -#| "%man%> is normally the name of a program, utility or function. The " -#| "I<manual page> associated with each of these arguments is then found and " -#| "displayed. A I<section>, if provided, will direct B<%man%> to look only " -#| "in that I<section> of the manual. The default action is to search in all " -#| "of the available I<sections> following a pre-defined order (\"%sections%" -#| "\" by default, unless overridden by the B<SECTION> directive in I<" -#| "%manpath_config_file%>), and to show only the first I<page> found, even " -#| "if I<page> exists in several I<sections>." msgid "" "B<%man%> is the system's manual pager. Each I<page> argument given to B<%man" "%> is normally the name of a program, utility or function. The I<manual " @@ -823,9 +785,9 @@ msgid "" msgstr "" "B<%man%> 是系统的手册分页程序。指定给 B<%man%> 的 I<页> 选项通常是程序、工具" "或函数名。程序将显示每一个找到的相关 I<手册页>。如果指定了 I<章节>,B<%man%> " -"将只在手册的指定 I<章节> 搜索。默认将按预定的顺序查找所有可用的 I<章节> (默认" -"是“%sections%”,除非被 I<%manpath_config_file%> 中的 B<SECTION> 指令覆盖),并" -"只显示找到的第一个 I<页>,即使多个 I<章节> 中都有这个 I<页面>。" +"将只在手册的指定 I<章节> 搜索。默认将按预定的顺序查找所有可用的 I<章节>(参" +"见 B<默认值> 一节),并只显示找到的第一个 I<页>,即使多个 I<章节> 中都有这个 " +"I<页面>。" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:92 @@ -860,10 +822,9 @@ msgstr "特殊文件(通常位于 I</dev\\/>)" #. type: tbl table #: ../../man/man1/man.man1:110 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "File formats and conventions eg I</etc/passwd>" +#, no-wrap msgid "File formats and conventions, e.g.\\& I</etc/passwd>" -msgstr "文件格式和规范,如 I</etc/passwd>" +msgstr "文件格式和规范,如 \\& I</etc/passwd>" #. type: tbl table #: ../../man/man1/man.man1:113 @@ -1019,30 +980,28 @@ msgstr "B<%man%>I<\\ ls>" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:194 msgid "Display the manual page for the I<item> (program) I<ls>." -msgstr "显示 I<项目> (程序) I<ls> 对应的手册页" +msgstr "显示 I<项目> (程序) I<ls> 对应的手册页。" #. type: TP #: ../../man/man1/man.man1:194 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<%man% >I<man>.I<7>" +#, no-wrap msgid "B<%man%> I<man>.I<7>" -msgstr "B<%man% >I<man>.I<7>" +msgstr "B<%man%> I<man>.I<7>" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:202 -#, fuzzy -#| msgid "Display the manual page for macro package I<man> from section I<7>." msgid "" "Display the manual page for macro package I<man> from section I<7>. (This " "is an alternative spelling of \"B<%man%> I<7 man>\".)" -msgstr "显示章节 I<7> 中宏包 I<man> 对应的手册页。" +msgstr "" +"显示章节 I<7> 中宏包 I<man> 对应的手册页。(这是“B<%man%> I<7 man>”的另一种拼" +"写方法。)" #. type: TP #: ../../man/man1/man.man1:202 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<%man% >I<man>.I<7>" +#, no-wrap msgid "B<%man% '>I<man>(I<7>)'" -msgstr "B<%man% >I<man>.I<7>" +msgstr "B<%man% '>I<man>(I<7>)'" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:214 @@ -1052,6 +1011,9 @@ msgid "" "convenient when copying and pasting cross-references to manual pages. Note " "that the parentheses must normally be quoted to protect them from the shell.)" msgstr "" +"显示章节 I<7> 中宏包 I<man> 对应的手册页。(这是“B<%man%> I<7 man>”的另一种拼" +"写方法。该方法在复制和粘贴手册页的交叉引用时可能更方便。请注意,括号在通常情" +"况下必须被引号括起以避免 shell 转义。)" #. type: TP #: ../../man/man1/man.man1:214 @@ -1071,10 +1033,9 @@ msgstr "" #. type: TP #: ../../man/man1/man.man1:220 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<%man% -t >I<alias >|I< lpr -Pps>" +#, no-wrap msgid "B<%man% -t >I<bash >|I< lpr -Pps>" -msgstr "B<%man% -t >I<alias >|I< lpr -Pps>" +msgstr "B<%man% -t >I<bash >|I< lpr -Pps>" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:237 @@ -1281,6 +1242,9 @@ msgid "" "missing or inadequate, please report that to the maintainers of the package " "in question." msgstr "" +"独立的各个手册页通常由各个程序、函数或相关主题的维护者所编写提供,它们并不包" +"含于本软件包中。如果您发现了缺失或内容不完整的手册页,请向对应软件包的维护者" +"报告这个问题。" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:347 @@ -1310,6 +1274,8 @@ msgid "" "specified in a number of ways, or else will fall back to a default (see " "option B<-P> for details)." msgstr "" +"经过格式化的手册页将使用一个分页器(I<pager>)进行显示。有数种指定分页显示的" +"方法,若无指定则将使用默认方式(参见 B<-P> 选项了解详细信息)。" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:379 @@ -1561,6 +1527,8 @@ msgid "" "pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be " "much faster." msgstr "" +"如需转换多个手册页,请考虑使用 B<%man_recode%>(1) 工具;它提供了批量转换的接" +"口,能够大大加快处理速度。" #. type: SS #: ../../man/man1/man.man1:550 @@ -1614,10 +1582,9 @@ msgstr "" #. type: TP #: ../../man/man1/man.man1:608 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-S\\ >I<list>,\\ B<-s\\ >I<list>,\\ B<--sections=>I<list>" +#, no-wrap msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>" -msgstr "B<-S\\ >I<列表>,\\ B<-s\\ >I<列表>,\\ B<--sections=>I<列表>" +msgstr "B<-S> I<列表\\/>, B<-s> I<列表\\/>, B<--sections=>I<列表\\/>" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:622 @@ -1745,6 +1712,8 @@ msgid "" "manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally " "better to run B<%mandb%>(8) instead." msgstr "" +"该选项将使得 B<%man%> 更新已安装手册页的缓存数据库。该操作只在极少数情况下才" +"需要进行,一般情况下只运行 B<%mandb%>(8) 更好。" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:725 @@ -2170,6 +2139,8 @@ msgid "" "Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), " "it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line." msgstr "" +"每当 B<man> 调用格式化工具时(B<nroff>、B<troff> 或 B<groff>),它将把 " +"$B<MANROFFOPT> 的内容添加至格式化工具的命令行参数。" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:1098 @@ -2334,7 +2305,7 @@ msgstr "全局手册页层次结构。" msgid "" "Documentation for some packages may be available in other formats, such as " "B<info>(1) or HTML." -msgstr "" +msgstr "某些包的文档可能以其它格式提供,如 B<info>(1) 或 HTML。" #. type: SH #: ../../man/man1/man.man1:1265 @@ -2359,18 +2330,13 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:1274 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf. (G.Wilford@ee.surrey.ac." -#| "uk) has been developing and maintaining this package with the help of a " -#| "few dedicated people." msgid "" "30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac." "uk) has been developing and maintaining this package with the help of a few " "dedicated people." msgstr "" -"1994年4月30日 \\(en 2000年2月23日: Wilf. (G.Wilford@ee.surrey.ac.uk) 在几位" -"热心人的帮助下开发和维护这个包。" +"1994年4月30日 \\(en 2000年2月23日: Wilf.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac.uk) 在几" +"位热心人的帮助下开发和维护这个包。" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:1278 @@ -2393,23 +2359,17 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man-recode.man1:12 -#, fuzzy -#| msgid "%manconv% - convert manual page from one encoding to another" msgid "%man_recode% - convert manual pages to another encoding" -msgstr "%manconv% - 将手册页从一种编码转换到另一种" +msgstr "%man_recode% - 将手册页转换为另一种编码" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man-recode.man1:20 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<%manconv%> B<-f> I<from-code>\\|[:I<from-code>\\|.\\|.\\|.] B<-t> I<to-" -#| "code> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]" msgid "" "B<%man_recode%> B<-t> I<to-code> {\\|B<--suffix=>I<suffix\\/>\\||\\|B<--in-" "place>\\|} [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]" msgstr "" -"B<%manconv%> B<-f> I<源编码>\\|[:I<源编码>\\|.\\|.\\|.] B<-t> I<目标编码> " -"[\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<文件名>\\|]" +"B<%man_recode%> B<-t> I<目标编码> {\\|B<--suffix=>I<suffix\\/>\\||\\|B<--in-" +"place>\\|} [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<文件名>\\|]" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man-recode.man1:32 @@ -2425,23 +2385,18 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man-recode.man1:36 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If an encoding declaration is found on the first line of the manual page, " -#| "that declaration overrides any input encodings specified on B<%manconv" -#| "%>'s command line. Encoding declarations have the following form:" msgid "" "If an encoding declaration is found on the first line of a manual page, then " "that declaration is used as the input encoding for that page. Failing that, " "the input encoding is guessed based on the file name." msgstr "" -"如果在手册页的第一行找到了编码声明,该声明会覆盖 B<%manconv%> 命令行中指定的" -"任何输入编码。编码声明格式如下:" +"如果在手册页的第一行找到了编码声明,该声明将作为处理该手册页所使用的编码。否" +"则将基于文件名猜测输入的编码方式。" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man-recode.man1:38 msgid "Encoding declarations have the following form:" -msgstr "" +msgstr "编码的声明应使用如下的格式:" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man-recode.man1:46 ../../man/man1/manconv.man1:44 @@ -2450,23 +2405,20 @@ msgstr "或(如果手册页预处理器也要声明):" #. type: TP #: ../../man/man1/man-recode.man1:53 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-t> I<encoding>, B<--to-code> I<encoding>" +#, no-wrap msgid "B<-t> I<encoding\\/>, B<--to-code=>I<encoding>" -msgstr "B<-t> I<编码>, B<--to-code> I<编码>" +msgstr "B<-t> I<encoding\\/>, B<--to-code=>I<编码>" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man-recode.man1:57 -#, fuzzy -#| msgid "Convert the manual page to I<encoding>." msgid "Convert manual pages to I<encoding>." -msgstr "将手册转换为 I<编码>。" +msgstr "将手册页转换为制定 I<编码>。" #. type: TP #: ../../man/man1/man-recode.man1:57 #, no-wrap msgid "B<--suffix=>I<suffix>" -msgstr "" +msgstr "B<--suffix=>I<后缀>" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man-recode.man1:62 @@ -2613,10 +2565,6 @@ msgstr "" # #. type: Plain text #: ../../man/man1/manpath.man1:54 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Produce a manpath consisting of all paths named as `global' within the " -#| "man-db configuration file." msgid "" "Produce a manpath consisting of all paths named as \"global\" within the man-" "db configuration file." |