summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/man/po4a/po
diff options
context:
space:
mode:
authorColin Watson <cjwatson@debian.org>2020-06-01 18:06:29 +0100
committerColin Watson <cjwatson@debian.org>2020-06-01 18:06:29 +0100
commit3cb95d6411ace1f422db912a7a019511899b0e3f (patch)
treee6bbe1f936ebeb1462b4a3efdaba305ba3e7000b /man/po4a/po
parentea9974fa9eea80f19126edbd7e132186d153d2b2 (diff)
parentf0621ef0556b55ece404ea57808f0e3773c5dc64 (diff)
Import man-db_2.9.2.orig.tar.xz
Diffstat (limited to 'man/po4a/po')
-rw-r--r--man/po4a/po/de.po8
-rw-r--r--man/po4a/po/fr.po447
-rw-r--r--man/po4a/po/zh_CN.po178
3 files changed, 211 insertions, 422 deletions
diff --git a/man/po4a/po/de.po b/man/po4a/po/de.po
index 936cabe0..adb05ed2 100644
--- a/man/po4a/po/de.po
+++ b/man/po4a/po/de.po
@@ -10,13 +10,13 @@
# Erik Pfannenstein <debianignatz@gmx.de>, 2010.
# Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2010 - 2012.
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018.
-# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2016, 2018, 2019.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2016, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db-manpages 2.9.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-01 10:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-10 19:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-12 10:29+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
@@ -2231,8 +2231,8 @@ msgstr ""
"Wenn Sie eine Handbuchseite schreiben und einfach nur B<Nroff> von der "
"falschen Trennung eines Wortes abhalten wollen, verwenden Sie nicht diese "
"Option. Lesen Sie stattdessen die B<Nroff>-Dokumentation. Beispielsweise "
-"können Sie können durch das Einfügen von »\\e%« in einem Wort diese Stelle "
-"als Trennstelle markieren oder mit »\\e%« am Wortanfang das Wort als nicht "
+"können Sie durch das Einfügen von »\\e%« in einem Wort diese Stelle als "
+"Trennstelle markieren oder mit »\\e%« am Wortanfang das Wort als nicht "
"trennbar kennzeichnen."
#. type: Plain text
diff --git a/man/po4a/po/fr.po b/man/po4a/po/fr.po
index b18c85a5..dfc18089 100644
--- a/man/po4a/po/fr.po
+++ b/man/po4a/po/fr.po
@@ -4,14 +4,14 @@
#
# Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005, 2006.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014.
-# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2016
+# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2016, 2019, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: man-db-manpages 2.7.6.1\n"
+"Project-Id-Version: man-db-manpages 2.9.0-pre1\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-01 10:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-23 22:24+0100\n"
-"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-07 18:57+0200\n"
+"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -217,10 +217,9 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: ../../man/man1/apropos.man1:103 ../../man/man1/whatis.man1:107
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-s> I<list>, B<--sections> I<list>, B<--section> I<list>"
+#, no-wrap
msgid "B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>, B<--section=>I<list>"
-msgstr "B<-s> I<liste>, B<--sections> I<liste>, B<--section> I<liste>"
+msgstr "B<-s> I<liste\\/>, B<--sections=>I<liste\\/>, B<--section=>I<liste>"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/whatis.man1:122
@@ -432,12 +431,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:222 ../../man/man1/whatis.man1:226
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the terminal width (see the "
-#| "B<--long> option). If it is not set, the terminal width will be "
-#| "calculated using the value of $B<COLUMNS>, an B<ioctl>(2) if available, "
-#| "or falling back to 80 characters if all else fails."
msgid ""
"If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the terminal width (see the B<--"
"long> option). If it is not set, the terminal width will be calculated "
@@ -446,9 +439,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si $B<MANWIDTH> est définie, sa valeur est utilisée comme largeur de "
"terminal (voir l'option B<--long>). Sinon, la largeur du terminal sera "
-"calculée soit d'après la valeur de $B<COLUMNS>, soit en utilisant un "
-"B<ioctl>(2) s'il est disponible, soit à 80 colonnes si aucune indication "
-"n'est trouvée."
+"calculée d'après les valeurs de $B<COLUMNS> et B<ioctl>(2) s'il est "
+"disponible, soit à 80 colonnes si aucune indication n'est trouvée."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:231
@@ -625,16 +617,7 @@ msgstr "EXEMPLES"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:116
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " $ lexgrog man.1\n"
-#| " man.1: \"man - an interface to the on-line reference manuals\"\n"
-#| " $ lexgrog -fw man.1\n"
-#| " man.1 (t): \"man - an interface to the on-line reference manuals\"\n"
-#| " $ lexgrog -c whatis.cat1 \n"
-#| " whatis.cat1: \"whatis - display manual page descriptions\"\n"
-#| " $ lexgrog broken.1\n"
-#| " broken.1: parse failed\n"
+#, no-wrap
msgid ""
" $ lexgrog man.1\n"
" man.1: \"man - an interface to the system reference manuals\"\n"
@@ -646,9 +629,9 @@ msgid ""
" broken.1: parse failed\n"
msgstr ""
" $ lexgrog man.1\n"
-" man.1: \"man - interface de consultation des manuels de référence en ligne\"\n"
+" man.1: \"man - interface de consultation des manuels de référence du système\"\n"
" $ lexgrog -fw man.1\n"
-" man.1 (t): \"man - interface de consultation des manuels de référence en ligne\"\n"
+" man.1 (t): \"man - interface de consultation des manuels de référence du système\"\n"
" $ lexgrog -c whatis.cat1\n"
" whatis.cat1: \"whatis - affiche la description des pages de manuel\"\n"
" $ lexgrog broken.1\n"
@@ -821,28 +804,23 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:18
-#, fuzzy
-#| msgid "%man% - an interface to the on-line reference manuals"
msgid "%man% - an interface to the system reference manuals"
-msgstr "%man% - Interface de consultation des manuels de référence en ligne"
+msgstr "%man% - Interface de consultation des manuels de référence du système"
#. The general command line
#. The apropos command line
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:25
-#, fuzzy
-#| msgid "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&"
msgid ""
"B<%man%> [\\|I<man options>\\|] [\\|[\\|I<section>\\|] I<page>\\ \\|.\\|.\\|."
"\\|]\\ .\\|.\\|.\\&"
-msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<options de whatis>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&"
+msgstr ""
+"B<%man%> [\\|I<options de man>\\|] [\\|[\\|I<section>\\|] I<page>\\ \\|.\\|."
+"\\|.\\|]\\ .\\|.\\|.\\&"
#. The --global-apropos command line
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:32
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<%man%> B<-k> [\\|I<apropos> I<options>\\|] I<regexp> \\&.\\|.\\|.\\&"
msgid "B<%man%> B<-k> [\\|I<apropos options>\\|] I<regexp> \\&.\\|.\\|.\\&"
msgstr ""
"B<%man%> B<-k> [\\|I<options d'apropos>\\|] I<expression_rationnelle> \\&."
@@ -851,12 +829,12 @@ msgstr ""
#. The whatis command line
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:39
-#, fuzzy
-#| msgid "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&"
msgid ""
"B<%man%> B<-K> [\\|I<man options>\\|] [\\|I<section>\\|] I<term>\\ .\\|.\\|."
"\\&"
-msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<options de whatis>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&"
+msgstr ""
+"B<%man%> B<-K> [\\|I<options de man>\\|] [\\|I<section>\\|] I<term>\\ .\\|."
+"\\|.\\&"
#. The --local command line
#. type: Plain text
@@ -867,32 +845,18 @@ msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<options de whatis>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&"
#. The --where/--where-cat command line
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:54
-#, fuzzy
-#| msgid "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&"
msgid "B<%man%> B<-l> [\\|I<man options>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|.\\&"
-msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<options de whatis>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&"
+msgstr "B<%man%> B<-l> [\\|I<options de man>\\|] I<fichier> \\&.\\|.\\|.\\&"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:60
-#, fuzzy
-#| msgid "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&"
msgid ""
"B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|I<man options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&"
-msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<options de whatis>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&"
+msgstr ""
+"B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|I<options de man>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:88
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<%man%> is the system's manual pager. Each I<page> argument given to B<"
-#| "%man%> is normally the name of a program, utility or function. The "
-#| "I<manual page> associated with each of these arguments is then found and "
-#| "displayed. A I<section>, if provided, will direct B<%man%> to look only "
-#| "in that I<section> of the manual. The default action is to search in all "
-#| "of the available I<sections> following a pre-defined order (\"%sections%"
-#| "\" by default, unless overridden by the B<SECTION> directive in I<"
-#| "%manpath_config_file%>), and to show only the first I<page> found, even "
-#| "if I<page> exists in several I<sections>."
msgid ""
"B<%man%> is the system's manual pager. Each I<page> argument given to B<%man"
"%> is normally the name of a program, utility or function. The I<manual "
@@ -909,10 +873,9 @@ msgstr ""
"I<page de manuel> correspondant à chaque argument est alors trouvée et "
"affichée. Si une I<section> est précisée alors B<%man%> limite la recherche "
"à cette I<section>. Par défaut, il recherche dans toutes les I<sections> "
-"disponibles en suivant un ordre prédéfini (« %sections% » par défaut, à "
-"moins d’être écrasée par la directive B<SECTION> dans I<%manpath_config_file"
-"%>). Il n'affiche que la première I<page de manuel> trouvée, même si "
-"d'autres I<pages de manuel> existent dans d'autres I<sections>."
+"disponibles en suivant un ordre prédéfini (voir B<DEFAULTS>). Il n'affiche "
+"que la première I<page de manuel> trouvée, même si d'autres I<pages de "
+"manuel> existent dans d'autres I<sections>."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:92
@@ -949,10 +912,9 @@ msgstr "Fichiers spéciaux (situés généralement dans I</dev\\/>)"
#. type: tbl table
#: ../../man/man1/man.man1:110
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "File formats and conventions eg I</etc/passwd>"
+#, no-wrap
msgid "File formats and conventions, e.g.\\& I</etc/passwd>"
-msgstr "Formats des fichiers et conventions. Par exemple I</etc/passwd>"
+msgstr "Formats des fichiers et conventions. Par exemple \\& I</etc/passwd>"
#. type: tbl table
#: ../../man/man1/man.man1:113
@@ -1119,26 +1081,24 @@ msgstr "Affiche la page de manuel de l'I<élément> (du programme) I<ls>."
#. type: TP
#: ../../man/man1/man.man1:194
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<%man% >I<man>.I<7>"
+#, no-wrap
msgid "B<%man%> I<man>.I<7>"
-msgstr "B<%man% >I<man>.I<7>"
+msgstr "B<%man%> I<man>.I<7>"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:202
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the manual page for macro package I<man> from section I<7>."
msgid ""
"Display the manual page for macro package I<man> from section I<7>. (This "
"is an alternative spelling of \"B<%man%> I<7 man>\".)"
-msgstr "Affiche la page de manuel de la macro I<man> à la section I<7>."
+msgstr ""
+"Affiche la page de manuel de la macro I<man> à la section I<7>. (C'est une "
+"autre orthographe de \"B<%man%> I<7 man>\".)"
#. type: TP
#: ../../man/man1/man.man1:202
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<%man% >I<man>.I<7>"
+#, no-wrap
msgid "B<%man% '>I<man>(I<7>)'"
-msgstr "B<%man% >I<man>.I<7>"
+msgstr "B<%man% '>I<man>(I<7>)'"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:214
@@ -1148,6 +1108,10 @@ msgid ""
"convenient when copying and pasting cross-references to manual pages. Note "
"that the parentheses must normally be quoted to protect them from the shell.)"
msgstr ""
+"Affiche la page de manuel du paquet de macro I<man> pour la section I<7> "
+"(Autre orthographe de \"B<%man%> I<7 man>\"). Cela est utile pour copier ou "
+"coller des références croisées de pages de manuel. Notez que les parenthèses "
+"doivent normalement être échappées pour les protéger dans le shell."
#. type: TP
#: ../../man/man1/man.man1:214
@@ -1168,31 +1132,22 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: ../../man/man1/man.man1:220
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<%man% -t >I<alias >|I< lpr -Pps>"
+#, no-wrap
msgid "B<%man% -t >I<bash >|I< lpr -Pps>"
-msgstr "B<%man% -t >I<alias >|I< lpr -Pps>"
+msgstr "B<%man% -t >I<bash >|I< lpr -Pps>"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:237
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Format the manual page referenced by `I<alias>', usually a shell manual "
-#| "page, into the default B<troff> or B<groff> format and pipe it to the "
-#| "printer named I<ps>. The default output for B<groff> is usually "
-#| "PostScript. B<%man% --help> should advise as to which processor is bound "
-#| "to the B<-t> option."
msgid ""
"Format the manual page for I<bash> into the default B<troff> or B<groff> "
"format and pipe it to the printer named I<ps>. The default output for "
"B<groff> is usually PostScript. B<%man% --help> should advise as to which "
"processor is bound to the B<-t> option."
msgstr ""
-"Formate la page du manuel de «\\ I<alias>\\ » (une page de manuel de "
-"l'interpréteur de commandes) selon le format par défaut (B<troff> ou "
-"B<groff>) et la redirige vers l'imprimante nommée «\\ I<ps>\\ ». Le format "
-"généré, par défaut, pour B<groff> est habituellement PostScript. B<%man% --"
-"help> devrait préciser le format associé à l'option B<-t>."
+"Formate la page du manuel de I<bash>\\ selon le format par défaut (B<troff> "
+"ou B<groff>) et la redirige vers l'imprimante nommée I<ps>. Le format par "
+"défaut généré pour B<groff> est habituellement PostScript. B<%man% --help> "
+"devrait préciser le format associé à l'option B<-t>."
#. type: TP
#: ../../man/man1/man.man1:237
@@ -1202,13 +1157,6 @@ msgstr "B<%man% -l -T>I<dvi ./toto.1x.gz>B< E<gt> >I<./toto.1x.dvi>"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:253
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This command will decompress and format the nroff source manual page I<./"
-#| "foo.1x.gz> into a B<device independent (dvi)> file. The redirection is "
-#| "necessary as the B<-T> flag causes output to be directed to B<stdout> "
-#| "with no pager. The output could be viewed with a program such as B<xdvi> "
-#| "or further processed into PostScript using a program such as B<dvips.>"
msgid ""
"This command will decompress and format the nroff source manual page I<./"
"foo.1x.gz> into a B<device independent (dvi)> file. The redirection is "
@@ -1278,18 +1226,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:296
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If set, various environment variables are interrogated to determine the "
-#| "operation of B<%man%>. It is possible to set the `catch all' variable "
-#| "$B<MANOPT> to any string in command line format with the exception that "
-#| "any spaces used as part of an option's argument must be escaped (preceded "
-#| "by a backslash). B<%man%> will parse $B<MANOPT> prior to parsing its own "
-#| "command line. Those options requiring an argument will be overridden by "
-#| "the same options found on the command line. To reset all of the options "
-#| "set in $B<MANOPT>, B<-D> can be specified as the initial command line "
-#| "option. This will allow %man% to `forget' about the options specified in "
-#| "$B<MANOPT> although they must still have been valid."
msgid ""
"If set, various environment variables are interrogated to determine the "
"operation of B<%man%>. It is possible to set the \"catch-all\" variable "
@@ -1324,17 +1260,14 @@ msgid ""
"preformatted I<cat pages> to improve performance. See B<manpath>(5) for "
"details of where these files are stored."
msgstr ""
+"Les pages de manuel sont ordinairement stockées au format B<nroff>(1) dans "
+"un répertoire tel que I</usr/share/man>. Pour certaines installations, des "
+"pages préformatées (I<cat pages>) sont aussi disponibles pour améliorer les "
+"preformances. Voir B<manpath>(5) pour les détails et l'emplacement de ces "
+"fichiers."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:318
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "International support is available with this package. Native language "
-#| "manual pages are accessible (if available on your system) via use of "
-#| "I<locale> functions. To activate such support, it is necessary to set "
-#| "either $B<LC_MESSAGES>, $B<LANG> or another system dependent environment "
-#| "variable to your language locale, usually specified in the B<POSIX "
-#| "1003.1> based format:"
msgid ""
"This package supports manual pages in multiple languages, controlled by your "
"I<locale>. If your system did not set this up for you automatically, then "
@@ -1342,13 +1275,11 @@ msgid ""
"environment variable to indicate your preferred locale, usually specified in "
"the B<POSIX> format:"
msgstr ""
-"Les pages de manuel traduites sont prises en charge par ce programme. Ces "
-"pages de manuel sont accessibles dans votre langue maternelle (si la "
-"traduction est disponible sur votre système) par l'intermédiaire des "
-"fonctions I<locale>. Pour activer cette fonctionnalité, il est nécessaire "
-"d'indiquer avec $B<LC_MESSAGES> ou avec $B<LANG> (ou avec une autre variable "
-"d'environnement suivant le système) la langue ou le dialecte désiré, selon "
-"le format décrit dans B<POSIX 1003.1>\\ :"
+"Ce paquet prend en charge les pages de manuel en plusieurs langues, suivant "
+"votre I<locale>. Si votre système ne configure pas automatiquement cette "
+"information pour vous, vous pouvez définir $B<LC_MESSAGES>, $B<LANG>, ou une "
+"autre variable d'environnement système pour indiquer votre locale préférée "
+"au format B<POSIX> :"
#. Need a \c to make sure we don't get a space where we don't want one
#. type: Plain text
@@ -1372,24 +1303,13 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:338
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Support for international message catalogues is also featured in this "
-#| "package and can be activated in the same way, again if available. If you "
-#| "find that the manual pages and message catalogues supplied with this "
-#| "package are not available in your native language and you would like to "
-#| "supply them, please contact the maintainer who will be coordinating such "
-#| "activity."
msgid ""
"If you find that the translations supplied with this package are not "
"available in your native language and you would like to supply them, please "
"contact the maintainer who will be coordinating such activity."
msgstr ""
-"Ce programme prend également en charge les messages traduits. Cette prise en "
-"charge peut être activée de la même manière, à condition que la traduction "
-"soit disponible. Si vous constatez que les pages de manuel et les messages "
-"fournis avec ce programme ne sont pas disponibles dans votre langue "
-"maternelle et si vous voulez les réaliser, contactez le responsable qui "
+"Si vous constatez que les traductions de ce paquet ne sont pas disponibles "
+"dans votre langue et souhaitez les réaliser, contactez le responsable qui "
"coordonnera cette activité."
#. type: Plain text
@@ -1401,6 +1321,11 @@ msgid ""
"missing or inadequate, please report that to the maintainers of the package "
"in question."
msgstr ""
+"Les pages de manuel individuelles sont d'ordinaire écrites et mises à jour "
+"par les mainteneurs des programmes et fonctions concernés (ou autres sujets) "
+"et ne sont pas inclus dans ce paquet. Si vous trouvez une erreur ou "
+"l'absence d'une page de manuel, veuillez contacter les mainteneurs des "
+"paquets concernés."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:347
@@ -1425,6 +1350,9 @@ msgid ""
"variable $B<MANSECT> or by the B<SECTION> directive in I<%manpath_config_file"
"%>. By default it is as follows:"
msgstr ""
+"L'ordre de recherche dans les sections peut être modifié par la variable "
+"d'environnement $B<MANSECT> ou par la directive B<SECTION> du fichier I<"
+"%manpath_config_file%>. L'ordre par défaut est :"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:367
@@ -1433,6 +1361,9 @@ msgid ""
"specified in a number of ways, or else will fall back to a default (see "
"option B<-P> for details)."
msgstr ""
+"La page de manuel formatée est affichée à l'aide d'un I<pager>. Il peut être "
+"choisi de multiple manières ou être celui par défaut (voir l'option B<-P> "
+"pour plus de détails)."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:379
@@ -1494,11 +1425,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:418
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Non argument options that are duplicated either on the command line, in "
-#| "$B<MANOPT>, or both, are not harmful. For options that require an "
-#| "argument, each duplication will override the previous argument value."
msgid ""
"Non-argument options that are duplicated either on the command line, in "
"$B<MANOPT>, or both, are not harmful. For options that require an argument, "
@@ -1609,16 +1535,6 @@ msgstr ""
#. usual filters.
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:498
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Activate `local' mode. Format and display local manual files instead of "
-#| "searching through the system's manual collection. Each manual page "
-#| "argument will be interpreted as an nroff source file in the correct "
-#| "format. No cat file is produced. If '-' is listed as one of the "
-#| "arguments, input will be taken from stdin. When this option is not used, "
-#| "and man fails to find the page required, before displaying the error "
-#| "message, it attempts to act as if this option was supplied, using the "
-#| "name as a filename and looking for an exact match."
msgid ""
"Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead of "
"searching through the system's manual collection. Each manual page argument "
@@ -1642,37 +1558,29 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:506
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Don't actually display the manual pages, but do print the location(s) of "
-#| "the cat files that would be displayed. If -w and -W are both specified, "
-#| "print both separated by a space."
msgid ""
"Don't actually display the manual page, but do print the location of the "
"source nroff file that would be formatted. If the B<-a> option is also "
"used, then print the locations of all source files that match the search "
"criteria."
msgstr ""
-"N'affiche pas les pages de manuel mais affiche le ou les emplacements des "
-"fichiers «\\ cat\\ » qui auraient dû être affichés. Si -w et -W sont "
-"indiqués conjointement, les deux affichages seront séparés par une espace."
+"N'affiche pas la page de manuel mais affiche le ou les emplacements des "
+"fichiers source nroff qui auraient dû être formatés. Si l'option B<-a> est "
+"aussi utilisée, affiche l'emplacement de tous les fichiers source "
+"correspondants aux critères."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:514
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Don't actually display the manual pages, but do print the location(s) of "
-#| "the cat files that would be displayed. If -w and -W are both specified, "
-#| "print both separated by a space."
msgid ""
"Don't actually display the manual page, but do print the location of the "
"preformatted cat file that would be displayed. If the B<-a> option is also "
"used, then print the locations of all preformatted cat files that match the "
"search criteria."
msgstr ""
-"N'affiche pas les pages de manuel mais affiche le ou les emplacements des "
-"fichiers «\\ cat\\ » qui auraient dû être affichés. Si -w et -W sont "
-"indiqués conjointement, les deux affichages seront séparés par une espace."
+"N'affiche pas la pages de manuel mais affiche le ou les emplacements des "
+"fichiers «\\ cat\\ » préformatés qui auraient dû être affichés. Si l'option "
+"B<-a> est aussi utilisée, affiche l'emplacement de tous les fichiers cat "
+"préformatés correspondants aux critères."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:528
@@ -1681,6 +1589,10 @@ msgid ""
"separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do "
"this for each possible match."
msgstr ""
+"Si B<-w> et B<-W> sont tout les deux utilisées, la source et le fichier "
+"formaté sont affichés en suivant, séparés par un espace. Si toutes les "
+"options B<-w>, B<-W>, et B<-a> sont utilisées, fait de même pour toutes les "
+"correspondances."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:533
@@ -1722,6 +1634,9 @@ msgid ""
"pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be "
"much faster."
msgstr ""
+"Veuillez utiliser B<%man_recode%>(1) à la place pour convertir plusieurs "
+"pages de manuel car il a été conçu pour un traitement par lot qui est plus "
+"rapide."
#. type: SS
#: ../../man/man1/man.man1:550
@@ -1784,28 +1699,23 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: ../../man/man1/man.man1:608
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-S\\ >I<list>,\\ B<-s\\ >I<list>,\\ B<--sections=>I<list>"
+#, no-wrap
msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>"
-msgstr "B<-S\\ >I<liste>,\\ B<-s\\ >I<liste>,\\ B<--sections=>I<liste>"
+msgstr "B<-S> I<liste\\/>, B<-s> I<liste\\/>, B<--sections=>I<liste\\/>"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:622
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "List is a colon- or comma-separated list of `order specific' manual "
-#| "sections to search. This option overrides the $B<MANSECT> environment "
-#| "variable. (The B<-s> spelling is for compatibility with System V.)"
msgid ""
"The given I<list> is a colon- or comma-separated list of sections, used to "
"determine which manual sections to search and in what order. This option "
"overrides the $B<MANSECT> environment variable. (The B<-s> spelling is for "
"compatibility with System V.)"
msgstr ""
-"Liste ordonnée des numéros des sections où doit être effectuée la recherche, "
-"séparés par des deux-points ou des virgules. Cette option remplace la "
-"variable d'environnement $B<MANSECT> (l'écriture B<-s> existe par "
-"compatibilité avec System V)."
+"La liste I<liste> est une liste de sections séparés par des deux-points ou "
+"des virgules, utilisée pour déterminer dans quelles sections de manuel "
+"rechercher et suivant quel ordre. Cette option remplace la variable "
+"d'environnement $B<MANSECT> (l'écriture B<-s> existe par compatibilité avec "
+"System V)."
#. type: TP
#: ../../man/man1/man.man1:622
@@ -1815,21 +1725,6 @@ msgstr "B<-e\\ >I<sous-extension>,\\ B<--extension=>I<sous-extension>"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:656
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those "
-#| "that accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. "
-#| "To get around the problem of having two manual pages with the same name "
-#| "such as B<exit>(3), the B<Tcl> pages were usually all assigned to section "
-#| "B<l>. As this is unfortunate, it is now possible to put the pages in the "
-#| "correct section, and to assign a specific `extension' to them, in this "
-#| "case, B<exit>(3tcl). Under normal operation, B<%man%> will display "
-#| "B<exit>(3) in preference to B<exit>(3tcl). To negotiate this situation "
-#| "and to avoid having to know which section the page you require resides "
-#| "in, it is now possible to give B<%man%> a I<sub-extension> string "
-#| "indicating which package the page must belong to. Using the above "
-#| "example, supplying the option B<-e\\ tcl> to B<%man%> will restrict the "
-#| "search to pages having an extension of B<*tcl>."
msgid ""
"Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those that "
"accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. To get "
@@ -1930,6 +1825,9 @@ msgid ""
"manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally "
"better to run B<%mandb%>(8) instead."
msgstr ""
+"Cette option force B<%man%> à mettre à jour ses caches et installer les "
+"pages de manuel. Ceci ne devrait être nécessaire que rarement. À l'ordinaire "
+"utilsez de préférence B<%mandb%>(8)."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:725
@@ -1968,12 +1866,6 @@ msgstr "B<-P\\ >I<afficheur>,\\ B<--pager=>I<afficheur>"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:763
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses B<%pager"
-#| "%>. This option overrides the $B<MANPAGER> environment variable, which "
-#| "in turn overrides the $B<PAGER> environment variable. It is not used in "
-#| "conjunction with B<-f> or B<-k>."
msgid ""
"Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses B<%pager%>, "
"falling back to B<%cat%> if B<%pager%> is not found or is not executable. "
@@ -1981,10 +1873,11 @@ msgid ""
"overrides the $B<PAGER> environment variable. It is not used in conjunction "
"with B<-f> or B<-k>."
msgstr ""
-"Précise l'afficheur à utiliser. Par défaut, B<%man%> utilise B<%pager%>. "
-"Cette option remplace la variable d'environnement $B<MANPAGER>, elle-même "
-"remplaçant la variable d'environnement $B<PAGER>. Elle n'est pas utilisable "
-"avec B<-f> ou B<-k>."
+"Précise l'afficheur à utiliser. Par défaut, B<%man%> utilise B<%pager%>, à "
+"moins que B<%pager%> ne soit pas défini ou exécutable auquel cas B<%cat%> "
+"est utilisé. Cette option remplace la variable d'environnement $B<MANPAGER>, "
+"elle-même remplaçant la variable d'environnement $B<PAGER>. Elle n'est pas "
+"utilisable avec B<-f> ou B<-k>."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:769 ../../man/man1/man.man1:1133
@@ -2044,12 +1937,6 @@ msgstr ""
#. rejects the default options or if you prefer a different prompt.
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:809
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may "
-#| "contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the "
-#| "current manual page and its section name surrounded by `(' and `)'. The "
-#| "string used to produce the default could be expressed as"
msgid ""
"Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may "
"contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the "
@@ -2408,6 +2295,9 @@ msgid ""
"Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), "
"it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line."
msgstr ""
+"À chaque fois que B<man> invoque le programme de formattage (B<nroff>, "
+"B<troff>, or B<groff>), il ajoute le contenu de $B<MANROFFOPT> aux options "
+"de ce programme."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1098
@@ -2436,11 +2326,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1127
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), "
-#| "its value is used as the name of the program used to display the manual "
-#| "page. By default, B<%pager%> is used."
msgid ""
"If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), "
"its value is used as the name of the program used to display the manual "
@@ -2449,7 +2334,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si $B<MANPAGER> ou $B<PAGER> est définie ($B<MANPAGER> est prioritaire), sa "
"valeur est exploitée en tant que nom du programme utilisé pour afficher les "
-"pages de manuel. Par défaut, B<%pager%> est utilisé."
+"pages de manuel. Par défaut, B<%pager%> est utilisé, à moins que B<%pager%> "
+"ne soit pas défini ou exécutable, auquel cas B<%cat%> est utilisé."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1152
@@ -2507,15 +2393,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1205
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which "
-#| "manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be "
-#| "formatted with a line length appropriate to the current terminal (using "
-#| "the value of $B<COLUMNS>, an B<ioctl>(2) if available, or falling back "
-#| "to 80 characters if neither is available). Cat pages will only be saved "
-#| "when the default formatting can be used, that is when the terminal line "
-#| "length is between 66 and 80 characters."
msgid ""
"If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which "
"manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be "
@@ -2528,12 +2405,12 @@ msgstr ""
"Si $B<MANWIDTH> est définie, sa valeur est utilisée comme indiquant la "
"largeur de la ligne pour toutes les pages de manuel qui seront formatées. Si "
"elle est vide, les pages de manuel seront formatées avec une largeur de "
-"ligne appropriée au terminal utilisé. Cette largeur sera déterminée soit "
-"d'après la valeur de $B<COLUMNS>, soit grâce à un B<ioctl>(2) s'il est "
-"disponible, soit à 80 colonnes si aucune indication n'est trouvée. Les pages "
-"«\\ cat\\ » ne seront enregistrées que si la mise en forme par défaut est "
-"utilisée, c'est-à-dire quand la largeur de ligne du terminal est comprise "
-"entre 66 et 80 colonnes."
+"ligne appropriée au terminal utilisé. Cette largeur sera déterminée d'après "
+"les valeurs de $B<COLUMNS> et B<ioctl>(2) s'il est disponible, soit à "
+"80 colonnes si aucune indication n'est trouvée. Les pages «\\ cat\\ » ne "
+"seront enregistrées que si la mise en forme par défaut est utilisée, c'est-à-"
+"dire quand la largeur de ligne du terminal est comprise entre 66 et 80 "
+"colonnes."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1216
@@ -2605,6 +2482,8 @@ msgid ""
"Documentation for some packages may be available in other formats, such as "
"B<info>(1) or HTML."
msgstr ""
+"La documentation de certains paquets peut être disponible dans d'autres "
+"formats tel que B<info>(1) ou HTML."
#. type: SH
#: ../../man/man1/man.man1:1265
@@ -2631,11 +2510,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1274
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf. (G.Wilford@ee.surrey.ac."
-#| "uk) has been developing and maintaining this package with the help of a "
-#| "few dedicated people."
msgid ""
"30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac."
"uk) has been developing and maintaining this package with the help of a few "
@@ -2667,23 +2541,17 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man-recode.man1:12
-#, fuzzy
-#| msgid "%manconv% - convert manual page from one encoding to another"
msgid "%man_recode% - convert manual pages to another encoding"
-msgstr "%manconv% - Convertir une page de manuel d'un encodage à l'autre"
+msgstr "%man_recode% - Convertit des pages de manuel vers d'autres encodages"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man-recode.man1:20
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<%manconv%> B<-f> I<from-code>\\|[:I<from-code>\\|.\\|.\\|.] B<-t> I<to-"
-#| "code> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]"
msgid ""
"B<%man_recode%> B<-t> I<to-code> {\\|B<--suffix=>I<suffix\\/>\\||\\|B<--in-"
"place>\\|} [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]"
msgstr ""
-"B<%manconv%> B<-f> I<encodage-d-origine>\\|[:I<encodage-d-origine>\\|.\\|."
-"\\|.] B<-t> I<encodage-résultant> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<nom-de-fichier>\\|]"
+"B<%man_recode%> B<-t> I<encodage-cible> {\\|B<--suffix=>I<suffixe\\/>\\||\\|"
+"B<--in-place>\\|} [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<nom-de-fichier>\\|]"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man-recode.man1:32
@@ -2696,28 +2564,30 @@ msgid ""
"program is much faster than running B<%man% --recode> or B<%manconv%> on "
"each page."
msgstr ""
+"B<%man_recode%> convertit plusieurs pages de manuel d'un encodage vers un "
+"autre en devinant l'encodage d'entrée approprié pour chacun d'eux. Il est "
+"utile pour le réencodage de pages écrites dans d'anciens encodages, ou pour "
+"les systèmes de compilation qui réencodent toutes les pages dans en seul "
+"encodage (le plus souvent UTF-8) avant pour une installation. Pour une "
+"conversion de pages de manuel ce programme est plus rapide que d'exécuter B<"
+"%man% --recode> ou B<%manconv%> pour chaque page."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man-recode.man1:36
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If an encoding declaration is found on the first line of the manual page, "
-#| "that declaration overrides any input encodings specified on B<%manconv"
-#| "%>'s command line. Encoding declarations have the following form:"
msgid ""
"If an encoding declaration is found on the first line of a manual page, then "
"that declaration is used as the input encoding for that page. Failing that, "
"the input encoding is guessed based on the file name."
msgstr ""
-"Si une déclaration d'encodage est trouvée sur la première ligne de la page "
-"de manuel, cette déclaration écrase tout encodage en entrée indiqué sur la "
-"ligne de commande de B<%manconv%>. Les déclaration d'encodage ont la forme "
-"suivante :"
+"Si une déclaration d'encodage est trouvée sur la première ligne d'une page "
+"de manuel, cette déclaration est utilisée comme l'encodage d'entrée de cette "
+"page. En cas d'échec, l'encodage d'entrée est deviné à partir du nom du "
+"fichier."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man-recode.man1:38
msgid "Encoding declarations have the following form:"
-msgstr ""
+msgstr "Les déclarations d'encodage doivent respecter le format :"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man-recode.man1:46 ../../man/man1/manconv.man1:44
@@ -2726,23 +2596,20 @@ msgstr "ou (si les préprocesseurs de page de manuel sont aussi à déclarer) :
#. type: TP
#: ../../man/man1/man-recode.man1:53
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-t> I<encoding>, B<--to-code> I<encoding>"
+#, no-wrap
msgid "B<-t> I<encoding\\/>, B<--to-code=>I<encoding>"
-msgstr "B<-t> I<encodage>, B<--to-code> I<encodage>"
+msgstr "B<-t> I<encodage\\/>, B<--to-code=>I<encodage>"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man-recode.man1:57
-#, fuzzy
-#| msgid "Convert the manual page to I<encoding>."
msgid "Convert manual pages to I<encoding>."
-msgstr "Convertit la page de manuel en I<encodage>."
+msgstr "Convertit les pages de manuel en I<encodage>."
#. type: TP
#: ../../man/man1/man-recode.man1:57
#, no-wrap
msgid "B<--suffix=>I<suffix>"
-msgstr ""
+msgstr "B<--suffix=>I<suffixe>"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man-recode.man1:62
@@ -2750,6 +2617,8 @@ msgid ""
"Form each output file name by appending I<suffix> to the input file name, "
"after removing any compression extension."
msgstr ""
+"Détermine le nom du fichier de sortie en ajoutant I<suffixe> au nom du "
+"fichier d'entrée après avoir supprimé tout extension de compression."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man-recode.man1:66
@@ -2757,6 +2626,8 @@ msgid ""
"Overwrite each input file with the output, after removing any compression "
"extension."
msgstr ""
+"Écrase chaque fichier d'entrée avec la sortie après avoir supprimé tout "
+"extension de compression."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man-recode.man1:69 ../../man/man1/manconv.man1:64
@@ -2771,16 +2642,13 @@ msgstr "%manconv% - Convertir une page de manuel d'un encodage à l'autre"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/manconv.man1:20
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<%manconv%> B<-f> I<from-code>\\|[:I<from-code>\\|.\\|.\\|.] B<-t> I<to-"
-#| "code> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]"
msgid ""
"B<%manconv%> B<-f> [\\|I<from-code>\\|[:I<from-code>\\|.\\|.\\|.]\\|] B<-t> "
"I<to-code> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]"
msgstr ""
-"B<%manconv%> B<-f> I<encodage-d-origine>\\|[:I<encodage-d-origine>\\|.\\|."
-"\\|.] B<-t> I<encodage-résultant> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<nom-de-fichier>\\|]"
+"B<%manconv%> B<-f> [\\|I<encodage-d-origine>\\|[:I<encodage-d-origine>\\|."
+"\\|.\\|.]\\|] B<-t> I<encodage-résultant> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<nom-de-"
+"fichier>\\|]"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/manconv.man1:30
@@ -2817,17 +2685,14 @@ msgstr "B<-f> I<encodages>, B<--from-code> I<encodages>"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/manconv.man1:57
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Try each of I<encodings> (a colon-separated list) in sequence as the "
-#| "input encoding."
msgid ""
"Try each of I<encodings> (a colon-separated list) in sequence as the input "
"encoding. The default is to guess likely input encodings based on the file "
"name."
msgstr ""
"Essaye chacun des I<encodages> à la suite (une liste séparée par des deux-"
-"points) comme encodage d'entrée."
+"points) comme encodage d'entrée. Pas défaut essaye de deviner l'encodage "
+"d'entrée à partir du nom de fichier."
#. type: TP
#: ../../man/man1/manconv.man1:57
@@ -2869,11 +2734,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/manpath.man1:38
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The colon-delimited path is determined using information gained from the "
-#| "man-db configuration file - (I<%manpath_config_file%>) and the user's "
-#| "environment."
msgid ""
"The colon-delimited path is determined using information gained from the man-"
"db configuration file \\(en (I<%manpath_config_file%>) and the user's "
@@ -2881,8 +2741,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cette liste, formée des chemins d'accès délimités par «\\ :\\ », est "
"déterminée en utilisant l'information contenue dans le fichier de "
-"configuration de man-db - (I<%manpath_config_file%>) et en tenant compte de "
-"l'environnement d'utilisateur."
+"configuration de man-db \\(en (I<%manpath_config_file%>) et en tenant compte "
+"de l'environnement d'utilisateur."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/manpath.man1:42
@@ -2903,10 +2763,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/manpath.man1:54
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Produce a manpath consisting of all paths named as `global' within the "
-#| "man-db configuration file."
msgid ""
"Produce a manpath consisting of all paths named as \"global\" within the man-"
"db configuration file."
@@ -3295,13 +3151,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:87
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Traditional cat placement would be impossible for read only mounted "
-#| "manual page hierarchies and because of this it is possible to specify any "
-#| "valid directory hierarchy for their storage. To observe the B<Linux "
-#| "FSSTND> the keyword `B<FSSTND> can be used in place of an actual "
-#| "directory."
msgid ""
"Traditional cat placement would be impossible for read only mounted manual "
"page hierarchies and because of this it is possible to specify any valid "
@@ -3622,13 +3471,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../../man/man8/mandb.man8:38
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<%mandb%> is used to initialise or manually update B<index> database "
-#| "caches that are usually maintained by B<%man%>. The caches contain "
-#| "information relevant to the current state of the manual page system and "
-#| "the information stored within them is used by the man-db utilities to "
-#| "enhance their speed and functionality."
msgid ""
"B<%mandb%> is used to initialise or manually update B<index> database "
"caches. The caches contain information relevant to the current state of the "
@@ -3636,12 +3478,11 @@ msgid ""
"db utilities to enhance their speed and functionality."
msgstr ""
"B<%mandb%> est employé pour initialiser ou mettre à jour manuellement les "
-"B<bases de données d'indexation> qui sont habituellement exploitées par B<"
-"%man%>. Ces bases de données forment un «\\ cache\\ » du système de fichiers "
-"qui contient les pages de manuel. Elles contiennent l'état actuel du système "
-"de pages de manuel ainsi que les informations qui y sont stockées. Elles "
-"sont exploitées par les utilitaires de man-db pour accroître leur vitesse et "
-"leurs fonctionnalités."
+"B<bases de données d'indexation>. Ces bases de données forment un «\\ cache"
+"\\ » du système de fichiers qui contient les pages de manuel. Elles "
+"contiennent l'état actuel du système de pages de manuel ainsi que les "
+"informations qui y sont stockées. Elles sont exploitées par les utilitaires "
+"de man-db pour accroître leur vitesse et leurs fonctionnalités."
#. type: Plain text
#: ../../man/man8/mandb.man8:46
diff --git a/man/po4a/po/zh_CN.po b/man/po4a/po/zh_CN.po
index 97c6969a..30ddbe82 100644
--- a/man/po4a/po/zh_CN.po
+++ b/man/po4a/po/zh_CN.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the man-db package.
# Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2013.
-# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2017.
+# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2017, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: man-db-manpages-2.8.0-pre2\n"
+"Project-Id-Version: man-db-manpages-2.9.0-pre1\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-01 10:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-23 10:06+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-03 12:11-0400\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,102,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#. type: TH
@@ -192,10 +192,9 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: ../../man/man1/apropos.man1:103 ../../man/man1/whatis.man1:107
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-s> I<list>, B<--sections> I<list>, B<--section> I<list>"
+#, no-wrap
msgid "B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>, B<--section=>I<list>"
-msgstr "B<-s> I<列表>, B<--sections> I<列表>, B<--section> I<列表>"
+msgstr "B<-s> I<列表\\/>, B<--sections> I<列表\\/>, B<--section> I<列表>"
#
#. type: Plain text
@@ -389,12 +388,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:222 ../../man/man1/whatis.man1:226
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the terminal width (see the "
-#| "B<--long> option). If it is not set, the terminal width will be "
-#| "calculated using the value of $B<COLUMNS>, an B<ioctl>(2) if available, "
-#| "or falling back to 80 characters if all else fails."
msgid ""
"If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the terminal width (see the B<--"
"long> option). If it is not set, the terminal width will be calculated "
@@ -567,16 +560,7 @@ msgstr "示例"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:116
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " $ lexgrog man.1\n"
-#| " man.1: \"man - an interface to the on-line reference manuals\"\n"
-#| " $ lexgrog -fw man.1\n"
-#| " man.1 (t): \"man - an interface to the on-line reference manuals\"\n"
-#| " $ lexgrog -c whatis.cat1 \n"
-#| " whatis.cat1: \"whatis - display manual page descriptions\"\n"
-#| " $ lexgrog broken.1\n"
-#| " broken.1: parse failed\n"
+#, no-wrap
msgid ""
" $ lexgrog man.1\n"
" man.1: \"man - an interface to the system reference manuals\"\n"
@@ -588,10 +572,10 @@ msgid ""
" broken.1: parse failed\n"
msgstr ""
" $ lexgrog man.1\n"
-" man.1: \"man - an interface to the on-line reference manuals\"\n"
+" man.1: \"man - an interface to the system reference manuals\"\n"
" $ lexgrog -fw man.1\n"
-" man.1 (t): \"man - an interface to the on-line reference manuals\"\n"
-" $ lexgrog -c whatis.cat1 \n"
+" man.1 (t): \"man - an interface to the system reference manuals\"\n"
+" $ lexgrog -c whatis.cat1\n"
" whatis.cat1: \"whatis - display manual page descriptions\"\n"
" $ lexgrog broken.1\n"
" broken.1: parse failed\n"
@@ -740,41 +724,34 @@ msgstr "Colin Watson 编写了命令行前端的当前实现,以及本 man 手
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:18
-#, fuzzy
-#| msgid "%man% - an interface to the on-line reference manuals"
msgid "%man% - an interface to the system reference manuals"
-msgstr "%man% - 在线参考手册的接口"
+msgstr "%man% - 系统参考手册的接口"
#. The general command line
#. The apropos command line
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:25
-#, fuzzy
-#| msgid "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&"
msgid ""
"B<%man%> [\\|I<man options>\\|] [\\|[\\|I<section>\\|] I<page>\\ \\|.\\|.\\|."
"\\|]\\ .\\|.\\|.\\&"
-msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<选项>\\|] I<页> \\&.\\|.\\|.\\&"
+msgstr ""
+"B<%man%> [\\|I<man 选项>\\|] [\\|[\\|I<章节>\\|] I<页>\\ \\|.\\|.\\|.\\|]\\ ."
+"\\|.\\|.\\&"
#. The --global-apropos command line
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:32
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<%man%> B<-k> [\\|I<apropos> I<options>\\|] I<regexp> \\&.\\|.\\|.\\&"
msgid "B<%man%> B<-k> [\\|I<apropos options>\\|] I<regexp> \\&.\\|.\\|.\\&"
-msgstr ""
-"B<%man%> B<-k> [\\|I<apropos> I<选项>\\|] I<正则表达式> \\&.\\|.\\|.\\&"
+msgstr "B<%man%> B<-k> [\\|I<apropos 选项>\\|] I<正则表达式> \\&.\\|.\\|.\\&"
#. The whatis command line
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:39
-#, fuzzy
-#| msgid "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&"
msgid ""
"B<%man%> B<-K> [\\|I<man options>\\|] [\\|I<section>\\|] I<term>\\ .\\|.\\|."
"\\&"
-msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<选项>\\|] I<页> \\&.\\|.\\|.\\&"
+msgstr ""
+"B<%man%> B<-K> [\\|I<man 选项>\\|] [\\|I<章节>\\|] I<关键词>\\ .\\|.\\|.\\&"
#. The --local command line
#. type: Plain text
@@ -785,32 +762,17 @@ msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<选项>\\|] I<页> \\&.\\|.\\|.\\&"
#. The --where/--where-cat command line
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:54
-#, fuzzy
-#| msgid "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&"
msgid "B<%man%> B<-l> [\\|I<man options>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|.\\&"
-msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<选项>\\|] I<页> \\&.\\|.\\|.\\&"
+msgstr "B<%man%> B<-l> [\\|I<man 选项>\\|] I<文件> \\&.\\|.\\|.\\&"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:60
-#, fuzzy
-#| msgid "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&"
msgid ""
"B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|I<man options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&"
-msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<选项>\\|] I<页> \\&.\\|.\\|.\\&"
+msgstr "B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|I<man 选项>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:88
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<%man%> is the system's manual pager. Each I<page> argument given to B<"
-#| "%man%> is normally the name of a program, utility or function. The "
-#| "I<manual page> associated with each of these arguments is then found and "
-#| "displayed. A I<section>, if provided, will direct B<%man%> to look only "
-#| "in that I<section> of the manual. The default action is to search in all "
-#| "of the available I<sections> following a pre-defined order (\"%sections%"
-#| "\" by default, unless overridden by the B<SECTION> directive in I<"
-#| "%manpath_config_file%>), and to show only the first I<page> found, even "
-#| "if I<page> exists in several I<sections>."
msgid ""
"B<%man%> is the system's manual pager. Each I<page> argument given to B<%man"
"%> is normally the name of a program, utility or function. The I<manual "
@@ -823,9 +785,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"B<%man%> 是系统的手册分页程序。指定给 B<%man%> 的 I<页> 选项通常是程序、工具"
"或函数名。程序将显示每一个找到的相关 I<手册页>。如果指定了 I<章节>,B<%man%> "
-"将只在手册的指定 I<章节> 搜索。默认将按预定的顺序查找所有可用的 I<章节> (默认"
-"是“%sections%”,除非被 I<%manpath_config_file%> 中的 B<SECTION> 指令覆盖),并"
-"只显示找到的第一个 I<页>,即使多个 I<章节> 中都有这个 I<页面>。"
+"将只在手册的指定 I<章节> 搜索。默认将按预定的顺序查找所有可用的 I<章节>(参"
+"见 B<默认值> 一节),并只显示找到的第一个 I<页>,即使多个 I<章节> 中都有这个 "
+"I<页面>。"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:92
@@ -860,10 +822,9 @@ msgstr "特殊文件(通常位于 I</dev\\/>)"
#. type: tbl table
#: ../../man/man1/man.man1:110
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "File formats and conventions eg I</etc/passwd>"
+#, no-wrap
msgid "File formats and conventions, e.g.\\& I</etc/passwd>"
-msgstr "文件格式和规范,如 I</etc/passwd>"
+msgstr "文件格式和规范,如 \\& I</etc/passwd>"
#. type: tbl table
#: ../../man/man1/man.man1:113
@@ -1019,30 +980,28 @@ msgstr "B<%man%>I<\\ ls>"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:194
msgid "Display the manual page for the I<item> (program) I<ls>."
-msgstr "显示 I<项目> (程序) I<ls> 对应的手册页"
+msgstr "显示 I<项目> (程序) I<ls> 对应的手册页。"
#. type: TP
#: ../../man/man1/man.man1:194
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<%man% >I<man>.I<7>"
+#, no-wrap
msgid "B<%man%> I<man>.I<7>"
-msgstr "B<%man% >I<man>.I<7>"
+msgstr "B<%man%> I<man>.I<7>"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:202
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the manual page for macro package I<man> from section I<7>."
msgid ""
"Display the manual page for macro package I<man> from section I<7>. (This "
"is an alternative spelling of \"B<%man%> I<7 man>\".)"
-msgstr "显示章节 I<7> 中宏包 I<man> 对应的手册页。"
+msgstr ""
+"显示章节 I<7> 中宏包 I<man> 对应的手册页。(这是“B<%man%> I<7 man>”的另一种拼"
+"写方法。)"
#. type: TP
#: ../../man/man1/man.man1:202
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<%man% >I<man>.I<7>"
+#, no-wrap
msgid "B<%man% '>I<man>(I<7>)'"
-msgstr "B<%man% >I<man>.I<7>"
+msgstr "B<%man% '>I<man>(I<7>)'"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:214
@@ -1052,6 +1011,9 @@ msgid ""
"convenient when copying and pasting cross-references to manual pages. Note "
"that the parentheses must normally be quoted to protect them from the shell.)"
msgstr ""
+"显示章节 I<7> 中宏包 I<man> 对应的手册页。(这是“B<%man%> I<7 man>”的另一种拼"
+"写方法。该方法在复制和粘贴手册页的交叉引用时可能更方便。请注意,括号在通常情"
+"况下必须被引号括起以避免 shell 转义。)"
#. type: TP
#: ../../man/man1/man.man1:214
@@ -1071,10 +1033,9 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: ../../man/man1/man.man1:220
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<%man% -t >I<alias >|I< lpr -Pps>"
+#, no-wrap
msgid "B<%man% -t >I<bash >|I< lpr -Pps>"
-msgstr "B<%man% -t >I<alias >|I< lpr -Pps>"
+msgstr "B<%man% -t >I<bash >|I< lpr -Pps>"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:237
@@ -1281,6 +1242,9 @@ msgid ""
"missing or inadequate, please report that to the maintainers of the package "
"in question."
msgstr ""
+"独立的各个手册页通常由各个程序、函数或相关主题的维护者所编写提供,它们并不包"
+"含于本软件包中。如果您发现了缺失或内容不完整的手册页,请向对应软件包的维护者"
+"报告这个问题。"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:347
@@ -1310,6 +1274,8 @@ msgid ""
"specified in a number of ways, or else will fall back to a default (see "
"option B<-P> for details)."
msgstr ""
+"经过格式化的手册页将使用一个分页器(I<pager>)进行显示。有数种指定分页显示的"
+"方法,若无指定则将使用默认方式(参见 B<-P> 选项了解详细信息)。"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:379
@@ -1561,6 +1527,8 @@ msgid ""
"pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be "
"much faster."
msgstr ""
+"如需转换多个手册页,请考虑使用 B<%man_recode%>(1) 工具;它提供了批量转换的接"
+"口,能够大大加快处理速度。"
#. type: SS
#: ../../man/man1/man.man1:550
@@ -1614,10 +1582,9 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: ../../man/man1/man.man1:608
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-S\\ >I<list>,\\ B<-s\\ >I<list>,\\ B<--sections=>I<list>"
+#, no-wrap
msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>"
-msgstr "B<-S\\ >I<列表>,\\ B<-s\\ >I<列表>,\\ B<--sections=>I<列表>"
+msgstr "B<-S> I<列表\\/>, B<-s> I<列表\\/>, B<--sections=>I<列表\\/>"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:622
@@ -1745,6 +1712,8 @@ msgid ""
"manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally "
"better to run B<%mandb%>(8) instead."
msgstr ""
+"该选项将使得 B<%man%> 更新已安装手册页的缓存数据库。该操作只在极少数情况下才"
+"需要进行,一般情况下只运行 B<%mandb%>(8) 更好。"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:725
@@ -2170,6 +2139,8 @@ msgid ""
"Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), "
"it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line."
msgstr ""
+"每当 B<man> 调用格式化工具时(B<nroff>、B<troff> 或 B<groff>),它将把 "
+"$B<MANROFFOPT> 的内容添加至格式化工具的命令行参数。"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1098
@@ -2334,7 +2305,7 @@ msgstr "全局手册页层次结构。"
msgid ""
"Documentation for some packages may be available in other formats, such as "
"B<info>(1) or HTML."
-msgstr ""
+msgstr "某些包的文档可能以其它格式提供,如 B<info>(1) 或 HTML。"
#. type: SH
#: ../../man/man1/man.man1:1265
@@ -2359,18 +2330,13 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1274
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf. (G.Wilford@ee.surrey.ac."
-#| "uk) has been developing and maintaining this package with the help of a "
-#| "few dedicated people."
msgid ""
"30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac."
"uk) has been developing and maintaining this package with the help of a few "
"dedicated people."
msgstr ""
-"1994年4月30日 \\(en 2000年2月23日: Wilf. (G.Wilford@ee.surrey.ac.uk) 在几位"
-"热心人的帮助下开发和维护这个包。"
+"1994年4月30日 \\(en 2000年2月23日: Wilf.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac.uk) 在几"
+"位热心人的帮助下开发和维护这个包。"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1278
@@ -2393,23 +2359,17 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man-recode.man1:12
-#, fuzzy
-#| msgid "%manconv% - convert manual page from one encoding to another"
msgid "%man_recode% - convert manual pages to another encoding"
-msgstr "%manconv% - 将手册页从一种编码转换到另一种"
+msgstr "%man_recode% - 将手册页转换为另一种编码"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man-recode.man1:20
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<%manconv%> B<-f> I<from-code>\\|[:I<from-code>\\|.\\|.\\|.] B<-t> I<to-"
-#| "code> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]"
msgid ""
"B<%man_recode%> B<-t> I<to-code> {\\|B<--suffix=>I<suffix\\/>\\||\\|B<--in-"
"place>\\|} [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]"
msgstr ""
-"B<%manconv%> B<-f> I<源编码>\\|[:I<源编码>\\|.\\|.\\|.] B<-t> I<目标编码> "
-"[\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<文件名>\\|]"
+"B<%man_recode%> B<-t> I<目标编码> {\\|B<--suffix=>I<suffix\\/>\\||\\|B<--in-"
+"place>\\|} [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<文件名>\\|]"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man-recode.man1:32
@@ -2425,23 +2385,18 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man-recode.man1:36
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If an encoding declaration is found on the first line of the manual page, "
-#| "that declaration overrides any input encodings specified on B<%manconv"
-#| "%>'s command line. Encoding declarations have the following form:"
msgid ""
"If an encoding declaration is found on the first line of a manual page, then "
"that declaration is used as the input encoding for that page. Failing that, "
"the input encoding is guessed based on the file name."
msgstr ""
-"如果在手册页的第一行找到了编码声明,该声明会覆盖 B<%manconv%> 命令行中指定的"
-"任何输入编码。编码声明格式如下:"
+"如果在手册页的第一行找到了编码声明,该声明将作为处理该手册页所使用的编码。否"
+"则将基于文件名猜测输入的编码方式。"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man-recode.man1:38
msgid "Encoding declarations have the following form:"
-msgstr ""
+msgstr "编码的声明应使用如下的格式:"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man-recode.man1:46 ../../man/man1/manconv.man1:44
@@ -2450,23 +2405,20 @@ msgstr "或(如果手册页预处理器也要声明):"
#. type: TP
#: ../../man/man1/man-recode.man1:53
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-t> I<encoding>, B<--to-code> I<encoding>"
+#, no-wrap
msgid "B<-t> I<encoding\\/>, B<--to-code=>I<encoding>"
-msgstr "B<-t> I<编码>, B<--to-code> I<编码>"
+msgstr "B<-t> I<encoding\\/>, B<--to-code=>I<编码>"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man-recode.man1:57
-#, fuzzy
-#| msgid "Convert the manual page to I<encoding>."
msgid "Convert manual pages to I<encoding>."
-msgstr "将手册转换为 I<编码>。"
+msgstr "将手册页转换为制定 I<编码>。"
#. type: TP
#: ../../man/man1/man-recode.man1:57
#, no-wrap
msgid "B<--suffix=>I<suffix>"
-msgstr ""
+msgstr "B<--suffix=>I<后缀>"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man-recode.man1:62
@@ -2613,10 +2565,6 @@ msgstr ""
#
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/manpath.man1:54
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Produce a manpath consisting of all paths named as `global' within the "
-#| "man-db configuration file."
msgid ""
"Produce a manpath consisting of all paths named as \"global\" within the man-"
"db configuration file."