diff options
author | Alejandro Cendejas Tena <alex.cendejas@gmail.com> | 2022-01-19 19:21:12 +0000 |
---|---|---|
committer | Colin Watson <cjwatson@debian.org> | 2022-01-19 19:21:12 +0000 |
commit | a8518c8dc0d1bed54bc8bdcdabe81d4db6453f68 (patch) | |
tree | efbe40c31dbff940d7a07e95849901fdaad1c0c6 /man/po4a | |
parent | 46b2edda4aa8a81852e1637e22589911885273cc (diff) |
Update Spanish manual page translation
* man/po4a/po/es.po: Update from Translation Project.
Diffstat (limited to 'man/po4a')
-rw-r--r-- | man/po4a/po/es.po | 94 |
1 files changed, 46 insertions, 48 deletions
diff --git a/man/po4a/po/es.po b/man/po4a/po/es.po index 8e7fb551..0979b918 100644 --- a/man/po4a/po/es.po +++ b/man/po4a/po/es.po @@ -3,12 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the man-db package. # Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>, 2018 # Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2019 +# Alejandro Cendejas Tena <alex.cendejas@gmail.com>, 2022 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-manpages 2.9.0-pre1\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-03 23:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-21 01:24+0200\n" -"Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-19 09:50-0600\n" +"Last-Translator: Alejandro Cendejas Tena <alex.cendejas@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -867,13 +868,13 @@ msgid "" "I<sections>." msgstr "" "B<%man%> es el paginador de manuales del sistema. Cada argumento de " -"I<página> argumento dado a B<%man%> normalmente es el nombre de un programa, " -"utilidad o función. La I<página del manual> asociada con cada uno de estos " -"argumentos es, pues, encontrada y mostrada. Si se proporciona una " -"I<sección>, B<%man%> mirará solo en esa I<sección> del manual. La acción " -"predeterminada es buscar en todas las I<secciones> disponibles siguiendo un " -"orden predefinido (véase B<DEFAULTS>), y mostrar solo la primera I<página> " -"encontrada, incluso si la I<página> existe en de varias I<secciones>." +"I<página> dado a B<%man%> normalmente es el nombre de un programa, utilidad " +"o función. La I<página de manual> asociada con cada uno de estos argumentos " +"es, pues, encontrada y mostrada. Si se proporciona una I<sección>, B<%man%> " +"mirará solo en esa I<sección> del manual. La acción predeterminada es " +"buscar en todas las I<secciones> disponibles siguiendo un orden predefinido " +"(véase B<DEFAULTS>), y mostrar solo la primera I<página> encontrada, incluso " +"si la I<página> existe en varias I<secciones>." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:92 @@ -894,7 +895,7 @@ msgstr "Programas ejecutables u órdenes de la shell" #: ../../man/man1/man.man1:101 #, no-wrap msgid "System calls (functions provided by the kernel)" -msgstr "Llamadas al sistema (funciones proporcionados por el núcleo)" +msgstr "Llamadas al sistema (funciones proporcionadas por el núcleo)" #. type: tbl table #: ../../man/man1/man.man1:104 @@ -923,9 +924,6 @@ msgstr "Juegos" #. type: tbl table #: ../../man/man1/man.man1:117 #, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "Miscellaneous (including macro packages and conventions),\n" -#| "e.g.\\& B<man>(7), B<groff>(7)" msgid "" "Miscellaneous (including macro packages and conventions),\n" "e.g.\\& B<man>(7), B<groff>(7), B<man-pages>(7)" @@ -1006,7 +1004,7 @@ msgstr "[\\|B<-abc>\\|]" #: ../../man/man1/man.man1:165 #, no-wrap msgid "any or all arguments within [ ] are optional." -msgstr "cualquiera de los argumentos dentro de [ ] o todos ellos son opcionales." +msgstr "todos o cualquiera de los argumentos dentro de [ ] son opcionales." #. type: tbl table #: ../../man/man1/man.man1:166 @@ -1111,8 +1109,8 @@ msgid "" msgstr "" "Muestra la página de manual del paquete de macros I<man> desde la sección " "I<7>. (Esta es otra ortografía alternativa de \"B<%man%> I<7 man>\". Puede " -"ser ás cómodo cuando se copian y pegan referencias cruzadas en las páginas " -"del manual. Obsérvese que los paréntesis normalmente deben entrecomillarse " +"ser más cómodo cuando se copian y pegan referencias cruzadas en las páginas " +"del manual. Nótese que los paréntesis normalmente deben entrecomillarse " "para protegerlos de la shell.)" #. type: TP @@ -1241,7 +1239,7 @@ msgid "" msgstr "" "Hay varias variables de entorno que, si están asignadas, se consultan para " "determinar el comportamiento de B<%man%>. A la variable \"atrápalo todo\" " -"$B<MANOPT> se le puede asignar una cadena cualquier en formato de línea de " +"$B<MANOPT> se le puede asignar una cadena cualquiera en formato de línea de " "órdenes, con la excepción de que cualquier espacio utilizado como parte del " "argumento de una opción debe estar escapado (precedido de diagonal hacia " "atrás). B<%man%> analiza $B<MANOPT> antes de analizar su propia línea de " @@ -1276,7 +1274,7 @@ msgid "" msgstr "" "Este paquete admite páginas de manual en varios idiomas, lo cual se controla " "por medio de su I<localización>. Si esto no lo configura automáticamente su " -"sistema, posiblemente tenga que establecer usted $B<LC_MESSAGES>, $B<LANG> u " +"sistema, posiblemente tenga usted que establecer $B<LC_MESSAGES>, $B<LANG> u " "otras variables de entorno que dependen del sistema, para indicar su " "localización preferida, generalmente especificada en formato B<POSIX>:" @@ -1333,7 +1331,7 @@ msgid "" "manual pager, please read the documents supplied with the package." msgstr "" "Para información relacionada con otras características y extensiones " -"disponibles con este paginador del manual, lea los documentos suministrado " +"disponibles con este paginador del manual, lea los documentos suministrados " "con el paquete." #. type: SH @@ -1430,7 +1428,7 @@ msgid "" "each duplication will override the previous argument value." msgstr "" "Las opciones sin argumento que estén duplicadas en la línea de órdenes, en " -"$B<MANOPT> o en ambas son inocuas. Para opciones que requieran argumento " +"$B<MANOPT> o en ambas son inocuas. Para opciones que requieran argumento, " "cada duplicado anulará el valor del argumento anterior." #. type: SS @@ -1456,7 +1454,7 @@ msgstr "" #: ../../man/man1/man.man1:430 #, no-wrap msgid "B<--warnings>[=I<warnings\\/>]" -msgstr "B<--warnings>[=I<avisos\\/>]" +msgstr "B<--warnings>[=I<advertencias\\/>]" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:442 @@ -1469,8 +1467,8 @@ msgid "" msgstr "" "Activa advertencias desde I<groff>. Esto puede utilizarse para realizar " "comprobaciones de corrección sobre el texto fuente de las páginas de " -"manual. I<warnings> es una lista de nombres de advertencias separadas por " -"comas; si no se proporciona, lo predeterminado es «mac». Véase el nodo " +"manual. I<advertencias> es una lista de nombres de advertencias separadas " +"por comas; si no se proporciona, lo predeterminado es «mac». Véase el nodo " "\\(lqAdvertencias\\(rq en B<info groff> para una lista de nombres de " "advertencias disponibles." @@ -1510,9 +1508,9 @@ msgid "" msgstr "" "Buscar texto en todas las páginas de manual. Esta es una búsqueda de fuerza " "bruta, y es probable que tarde un poco; si puede, debería especificar una " -"sección para reducir el número de páginas en que buscar. Los términos " -"buscados pueden ser cadenas simples (lo predeterminado) o expresiones " -"regulares si se utiliza la opción B<--regex>." +"sección para reducir el número de páginas en las cuales buscar. Los " +"términos buscados pueden ser cadenas simples (lo predeterminado) o " +"expresiones regulares si se utiliza la opción B<--regex>." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:476 @@ -1521,8 +1519,8 @@ msgid "" "text, and so may include false positives due to things like comments in " "source files. Searching the rendered text would be much slower." msgstr "" -"Adviértase que esta búsqueda se realiza en los I<fuentes> de las páginas de " -"manual, no el texto presentado, y por lo tanto puede incluir falsos " +"Nótese que esta búsqueda se realiza en los ficheros I<fuente> de las páginas " +"de manual, no en el texto presentado, y por lo tanto puede incluir falsos " "positivos debido a cosas como comentarios en los ficheros fuente. Sería " "mucho más lento buscar en el texto procesado y presentado." @@ -1542,13 +1540,13 @@ msgid "" "exact match." msgstr "" "Activa el modo \"local\". Formatea y muestra los ficheros de manual locales " -"en vez de buscando por la colección de manuales del sistema. Cada argumento " +"en vez de buscar por la colección de manuales del sistema. Cada argumento " "de página de manual se interpretará como un fichero fuente nroff en el " "formato correcto. No se generará ningún fichero cat. Si '-' está listado " "como uno de los argumentos, la entrada se tomará de stdin. Cuando no se usa " "esta opción y man no encuentra la página requerida, antes de mostrar el " "mensaje de error, intenta comportarse como si esta opción hubiera sido " -"suministrada, utilizando el nombre como nombre de fichero y buscando " +"suministrada, utilizando el nombre como nombre de fichero y buscando una " "coincidencia exacta." #. type: Plain text @@ -1618,7 +1616,7 @@ msgstr "" "convertida a la I<codificación> especificada. Si ya sabe la codificación " "del fichero fuente, también puede utilizar B<%manconv%>(1) directamente. " "Sin embargo, esta opción permite convertir varias páginas de manual a una " -"codificación única sin necesidad de explícitar la codificación de cada una, " +"codificación única sin necesidad de explicitar la codificación de cada una, " "siempre que estuvieran ya instaladas en una estructura similar a la " "jerarquía de página del manual." @@ -1685,7 +1683,7 @@ msgid "" "manual page system\"). To view manual pages outside such hierarchies, see " "the B<-l> option." msgstr "" -"Una ruta especificada como un manpath debe ser la raíz de una jerarguía de " +"Una ruta especificada como un manpath debe ser la raíz de una jerarquía de " "página man estructurada en secciones como se describe en el manual de man-db " "(en «El sistema de páginas de manual»). Para ver páginas del manual fuera " "de tales jerarquías, véase la opción B<-l>." @@ -1742,7 +1740,7 @@ msgstr "" "Normalmente, B<%man%> mostrará B<exit>(3) preferentemente, no " "B<exit>(3tcl). Para negociar esta situación y evitar tener que saber en qué " "sección reside la página requerida, ahora se le puede dar a B<%man%> una " -"cadena I<sub-extensión> que indique a qué paquete debe pertenecer la " +"cadena de I<sub-extensión> que indique a qué paquete debe pertenecer la " "página. Utilizando el ejemplo anterior, suministrar la opción B<-e\\ tcl> a " "B<%man%> restringirá la búsqueda a páginas que tengan una extensión B<*tcl>." @@ -1768,7 +1766,7 @@ msgid "" msgstr "" "Muestra todas las páginas en las que alguna parte de los nombres o las " "descripciones coincida con cada argumento de I<página> como expresión " -"regular. tal como B<apropos>(1). Como no suele haber ninguna forma " +"regular, tal como B<apropos>(1). Como no suele haber ninguna forma " "razonable de tomar la «mejor» página cuando se busca una expresión regular, " "esta opción implica B<-a>." @@ -1784,7 +1782,7 @@ msgid "" msgstr "" "Muestra todas las páginas en las que alguna parte de los nombres o las " "descripciones coincida con cada argumento de I<página> con comodines como " -"los de la shell. tal como B<apropos>(1) B<--wildcard>. El argumento de " +"los de la shell, tal como B<apropos>(1) B<--wildcard>. El argumento de " "I<página> debe coincidir con el nombre o la descripción en su totalidad o " "coincidir con los límites de palabra en la descripción. Como no suele haber " "ninguna forma razonable de tomar la «mejor» página cuando se busca un " @@ -1798,7 +1796,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si se utiliza la opción B<--regex> o B<--wildcard>, solo intenta " "conicidencias con los nombres de página, no con las descripciones de página, " -"tal con B<whatis>(1). En caso contrario, no tiene efecto." +"tal como con B<whatis>(1). En caso contrario, no tiene efecto." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:699 @@ -2100,11 +2098,11 @@ msgid "" "hyphenation, so words will only be hyphenated if they already contain " "hyphens." msgstr "" -"Normalmente, B<nroff> parte texto con guiones automáticamente en los saltos " -"de línea incluso en palabras que no contienen guiones, si es necesario " -"hacerlo para disponer las palabras en una línea sin espaciado excesivo. " -"Esta opción desactiva los guiones automáticos, por lo que las palabras solo " -"serán partidas con guiones si ya tienen guiones." +"Normalmente, B<nroff> parte el texto con guiones automáticamente en los " +"saltos de línea incluso en palabras que no contienen guiones, si es " +"necesario hacerlo para disponer las palabras en una línea sin espaciado " +"excesivo. Esta opción desactiva los guiones automáticos, por lo que las " +"palabras solo serán partidas con guiones si ya tienen guiones." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:937 @@ -2143,10 +2141,10 @@ msgid "" "filling." msgstr "" "Si está escribiendo una página de manual y simplemente quiere impedir que " -"B<nroff> juntifique cierto párrafo, no utilice esta opción; es mejor que " +"B<nroff> justifique cierto párrafo, no utilice esta opción; es mejor que " "consulte la documentación de B<nroff>; por ejemplo, puede utilizar las " "peticiones de \".na\", \".nf\", \".fi\" y \".ad\" para desactivar " -"temporalmente los ajuntes y rellenos." +"temporalmente los ajustes y rellenos." #. type: TP #: ../../man/man1/man.man1:951 @@ -2216,12 +2214,12 @@ msgid "" "B<lynx>). This option implies B<-t>, and will only work with B<GNU> " "B<troff>." msgstr "" -"Esta opción hace que B<groff> produzca salida HTML y muestra esa salida en " +"Esta opción hace que B<groff> produzca salida HTML y muestre esa salida en " "un navegador web. La elección del navegador está determinada por el " -"argumento opcional I<browser> si se proporciona, por la variable de entorno " -"$B<BROWSER> o por uno predefinido en tiempo de compilación si aquella se ha " -"anulado (habitualmente B<lynx>). Esta opción implica B<-t> y solo funciona " -"con B<GNU> B<troff>." +"argumento opcional I<navegador> si se proporciona, por la variable de " +"entorno $B<BROWSER> o por uno predefinido en tiempo de compilación si " +"aquella se ha anulado (habitualmente B<lynx>). Esta opción implica B<-t> y " +"solo funciona con B<GNU> B<troff>." #. type: TP #: ../../man/man1/man.man1:1008 |