summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/man/po4a
diff options
context:
space:
mode:
authorAlejandro Cendejas Tena <alex.cendejas@gmail.com>2022-01-19 19:21:12 +0000
committerColin Watson <cjwatson@debian.org>2022-01-19 19:21:12 +0000
commita8518c8dc0d1bed54bc8bdcdabe81d4db6453f68 (patch)
treeefbe40c31dbff940d7a07e95849901fdaad1c0c6 /man/po4a
parent46b2edda4aa8a81852e1637e22589911885273cc (diff)
Update Spanish manual page translation
* man/po4a/po/es.po: Update from Translation Project.
Diffstat (limited to 'man/po4a')
-rw-r--r--man/po4a/po/es.po94
1 files changed, 46 insertions, 48 deletions
diff --git a/man/po4a/po/es.po b/man/po4a/po/es.po
index 8e7fb551..0979b918 100644
--- a/man/po4a/po/es.po
+++ b/man/po4a/po/es.po
@@ -3,12 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the man-db package.
# Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>, 2018
# Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2019
+# Alejandro Cendejas Tena <alex.cendejas@gmail.com>, 2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db-manpages 2.9.0-pre1\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-03 23:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-21 01:24+0200\n"
-"Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-19 09:50-0600\n"
+"Last-Translator: Alejandro Cendejas Tena <alex.cendejas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -867,13 +868,13 @@ msgid ""
"I<sections>."
msgstr ""
"B<%man%> es el paginador de manuales del sistema. Cada argumento de "
-"I<página> argumento dado a B<%man%> normalmente es el nombre de un programa, "
-"utilidad o función. La I<página del manual> asociada con cada uno de estos "
-"argumentos es, pues, encontrada y mostrada. Si se proporciona una "
-"I<sección>, B<%man%> mirará solo en esa I<sección> del manual. La acción "
-"predeterminada es buscar en todas las I<secciones> disponibles siguiendo un "
-"orden predefinido (véase B<DEFAULTS>), y mostrar solo la primera I<página> "
-"encontrada, incluso si la I<página> existe en de varias I<secciones>."
+"I<página> dado a B<%man%> normalmente es el nombre de un programa, utilidad "
+"o función. La I<página de manual> asociada con cada uno de estos argumentos "
+"es, pues, encontrada y mostrada. Si se proporciona una I<sección>, B<%man%> "
+"mirará solo en esa I<sección> del manual. La acción predeterminada es "
+"buscar en todas las I<secciones> disponibles siguiendo un orden predefinido "
+"(véase B<DEFAULTS>), y mostrar solo la primera I<página> encontrada, incluso "
+"si la I<página> existe en varias I<secciones>."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:92
@@ -894,7 +895,7 @@ msgstr "Programas ejecutables u órdenes de la shell"
#: ../../man/man1/man.man1:101
#, no-wrap
msgid "System calls (functions provided by the kernel)"
-msgstr "Llamadas al sistema (funciones proporcionados por el núcleo)"
+msgstr "Llamadas al sistema (funciones proporcionadas por el núcleo)"
#. type: tbl table
#: ../../man/man1/man.man1:104
@@ -923,9 +924,6 @@ msgstr "Juegos"
#. type: tbl table
#: ../../man/man1/man.man1:117
#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "Miscellaneous (including macro packages and conventions),\n"
-#| "e.g.\\& B<man>(7), B<groff>(7)"
msgid ""
"Miscellaneous (including macro packages and conventions),\n"
"e.g.\\& B<man>(7), B<groff>(7), B<man-pages>(7)"
@@ -1006,7 +1004,7 @@ msgstr "[\\|B<-abc>\\|]"
#: ../../man/man1/man.man1:165
#, no-wrap
msgid "any or all arguments within [ ] are optional."
-msgstr "cualquiera de los argumentos dentro de [ ] o todos ellos son opcionales."
+msgstr "todos o cualquiera de los argumentos dentro de [ ] son opcionales."
#. type: tbl table
#: ../../man/man1/man.man1:166
@@ -1111,8 +1109,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Muestra la página de manual del paquete de macros I<man> desde la sección "
"I<7>. (Esta es otra ortografía alternativa de \"B<%man%> I<7 man>\". Puede "
-"ser ás cómodo cuando se copian y pegan referencias cruzadas en las páginas "
-"del manual. Obsérvese que los paréntesis normalmente deben entrecomillarse "
+"ser más cómodo cuando se copian y pegan referencias cruzadas en las páginas "
+"del manual. Nótese que los paréntesis normalmente deben entrecomillarse "
"para protegerlos de la shell.)"
#. type: TP
@@ -1241,7 +1239,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hay varias variables de entorno que, si están asignadas, se consultan para "
"determinar el comportamiento de B<%man%>. A la variable \"atrápalo todo\" "
-"$B<MANOPT> se le puede asignar una cadena cualquier en formato de línea de "
+"$B<MANOPT> se le puede asignar una cadena cualquiera en formato de línea de "
"órdenes, con la excepción de que cualquier espacio utilizado como parte del "
"argumento de una opción debe estar escapado (precedido de diagonal hacia "
"atrás). B<%man%> analiza $B<MANOPT> antes de analizar su propia línea de "
@@ -1276,7 +1274,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Este paquete admite páginas de manual en varios idiomas, lo cual se controla "
"por medio de su I<localización>. Si esto no lo configura automáticamente su "
-"sistema, posiblemente tenga que establecer usted $B<LC_MESSAGES>, $B<LANG> u "
+"sistema, posiblemente tenga usted que establecer $B<LC_MESSAGES>, $B<LANG> u "
"otras variables de entorno que dependen del sistema, para indicar su "
"localización preferida, generalmente especificada en formato B<POSIX>:"
@@ -1333,7 +1331,7 @@ msgid ""
"manual pager, please read the documents supplied with the package."
msgstr ""
"Para información relacionada con otras características y extensiones "
-"disponibles con este paginador del manual, lea los documentos suministrado "
+"disponibles con este paginador del manual, lea los documentos suministrados "
"con el paquete."
#. type: SH
@@ -1430,7 +1428,7 @@ msgid ""
"each duplication will override the previous argument value."
msgstr ""
"Las opciones sin argumento que estén duplicadas en la línea de órdenes, en "
-"$B<MANOPT> o en ambas son inocuas. Para opciones que requieran argumento "
+"$B<MANOPT> o en ambas son inocuas. Para opciones que requieran argumento, "
"cada duplicado anulará el valor del argumento anterior."
#. type: SS
@@ -1456,7 +1454,7 @@ msgstr ""
#: ../../man/man1/man.man1:430
#, no-wrap
msgid "B<--warnings>[=I<warnings\\/>]"
-msgstr "B<--warnings>[=I<avisos\\/>]"
+msgstr "B<--warnings>[=I<advertencias\\/>]"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:442
@@ -1469,8 +1467,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Activa advertencias desde I<groff>. Esto puede utilizarse para realizar "
"comprobaciones de corrección sobre el texto fuente de las páginas de "
-"manual. I<warnings> es una lista de nombres de advertencias separadas por "
-"comas; si no se proporciona, lo predeterminado es «mac». Véase el nodo "
+"manual. I<advertencias> es una lista de nombres de advertencias separadas "
+"por comas; si no se proporciona, lo predeterminado es «mac». Véase el nodo "
"\\(lqAdvertencias\\(rq en B<info groff> para una lista de nombres de "
"advertencias disponibles."
@@ -1510,9 +1508,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Buscar texto en todas las páginas de manual. Esta es una búsqueda de fuerza "
"bruta, y es probable que tarde un poco; si puede, debería especificar una "
-"sección para reducir el número de páginas en que buscar. Los términos "
-"buscados pueden ser cadenas simples (lo predeterminado) o expresiones "
-"regulares si se utiliza la opción B<--regex>."
+"sección para reducir el número de páginas en las cuales buscar. Los "
+"términos buscados pueden ser cadenas simples (lo predeterminado) o "
+"expresiones regulares si se utiliza la opción B<--regex>."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:476
@@ -1521,8 +1519,8 @@ msgid ""
"text, and so may include false positives due to things like comments in "
"source files. Searching the rendered text would be much slower."
msgstr ""
-"Adviértase que esta búsqueda se realiza en los I<fuentes> de las páginas de "
-"manual, no el texto presentado, y por lo tanto puede incluir falsos "
+"Nótese que esta búsqueda se realiza en los ficheros I<fuente> de las páginas "
+"de manual, no en el texto presentado, y por lo tanto puede incluir falsos "
"positivos debido a cosas como comentarios en los ficheros fuente. Sería "
"mucho más lento buscar en el texto procesado y presentado."
@@ -1542,13 +1540,13 @@ msgid ""
"exact match."
msgstr ""
"Activa el modo \"local\". Formatea y muestra los ficheros de manual locales "
-"en vez de buscando por la colección de manuales del sistema. Cada argumento "
+"en vez de buscar por la colección de manuales del sistema. Cada argumento "
"de página de manual se interpretará como un fichero fuente nroff en el "
"formato correcto. No se generará ningún fichero cat. Si '-' está listado "
"como uno de los argumentos, la entrada se tomará de stdin. Cuando no se usa "
"esta opción y man no encuentra la página requerida, antes de mostrar el "
"mensaje de error, intenta comportarse como si esta opción hubiera sido "
-"suministrada, utilizando el nombre como nombre de fichero y buscando "
+"suministrada, utilizando el nombre como nombre de fichero y buscando una "
"coincidencia exacta."
#. type: Plain text
@@ -1618,7 +1616,7 @@ msgstr ""
"convertida a la I<codificación> especificada. Si ya sabe la codificación "
"del fichero fuente, también puede utilizar B<%manconv%>(1) directamente. "
"Sin embargo, esta opción permite convertir varias páginas de manual a una "
-"codificación única sin necesidad de explícitar la codificación de cada una, "
+"codificación única sin necesidad de explicitar la codificación de cada una, "
"siempre que estuvieran ya instaladas en una estructura similar a la "
"jerarquía de página del manual."
@@ -1685,7 +1683,7 @@ msgid ""
"manual page system\"). To view manual pages outside such hierarchies, see "
"the B<-l> option."
msgstr ""
-"Una ruta especificada como un manpath debe ser la raíz de una jerarguía de "
+"Una ruta especificada como un manpath debe ser la raíz de una jerarquía de "
"página man estructurada en secciones como se describe en el manual de man-db "
"(en «El sistema de páginas de manual»). Para ver páginas del manual fuera "
"de tales jerarquías, véase la opción B<-l>."
@@ -1742,7 +1740,7 @@ msgstr ""
"Normalmente, B<%man%> mostrará B<exit>(3) preferentemente, no "
"B<exit>(3tcl). Para negociar esta situación y evitar tener que saber en qué "
"sección reside la página requerida, ahora se le puede dar a B<%man%> una "
-"cadena I<sub-extensión> que indique a qué paquete debe pertenecer la "
+"cadena de I<sub-extensión> que indique a qué paquete debe pertenecer la "
"página. Utilizando el ejemplo anterior, suministrar la opción B<-e\\ tcl> a "
"B<%man%> restringirá la búsqueda a páginas que tengan una extensión B<*tcl>."
@@ -1768,7 +1766,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Muestra todas las páginas en las que alguna parte de los nombres o las "
"descripciones coincida con cada argumento de I<página> como expresión "
-"regular. tal como B<apropos>(1). Como no suele haber ninguna forma "
+"regular, tal como B<apropos>(1). Como no suele haber ninguna forma "
"razonable de tomar la «mejor» página cuando se busca una expresión regular, "
"esta opción implica B<-a>."
@@ -1784,7 +1782,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Muestra todas las páginas en las que alguna parte de los nombres o las "
"descripciones coincida con cada argumento de I<página> con comodines como "
-"los de la shell. tal como B<apropos>(1) B<--wildcard>. El argumento de "
+"los de la shell, tal como B<apropos>(1) B<--wildcard>. El argumento de "
"I<página> debe coincidir con el nombre o la descripción en su totalidad o "
"coincidir con los límites de palabra en la descripción. Como no suele haber "
"ninguna forma razonable de tomar la «mejor» página cuando se busca un "
@@ -1798,7 +1796,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si se utiliza la opción B<--regex> o B<--wildcard>, solo intenta "
"conicidencias con los nombres de página, no con las descripciones de página, "
-"tal con B<whatis>(1). En caso contrario, no tiene efecto."
+"tal como con B<whatis>(1). En caso contrario, no tiene efecto."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:699
@@ -2100,11 +2098,11 @@ msgid ""
"hyphenation, so words will only be hyphenated if they already contain "
"hyphens."
msgstr ""
-"Normalmente, B<nroff> parte texto con guiones automáticamente en los saltos "
-"de línea incluso en palabras que no contienen guiones, si es necesario "
-"hacerlo para disponer las palabras en una línea sin espaciado excesivo. "
-"Esta opción desactiva los guiones automáticos, por lo que las palabras solo "
-"serán partidas con guiones si ya tienen guiones."
+"Normalmente, B<nroff> parte el texto con guiones automáticamente en los "
+"saltos de línea incluso en palabras que no contienen guiones, si es "
+"necesario hacerlo para disponer las palabras en una línea sin espaciado "
+"excesivo. Esta opción desactiva los guiones automáticos, por lo que las "
+"palabras solo serán partidas con guiones si ya tienen guiones."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:937
@@ -2143,10 +2141,10 @@ msgid ""
"filling."
msgstr ""
"Si está escribiendo una página de manual y simplemente quiere impedir que "
-"B<nroff> juntifique cierto párrafo, no utilice esta opción; es mejor que "
+"B<nroff> justifique cierto párrafo, no utilice esta opción; es mejor que "
"consulte la documentación de B<nroff>; por ejemplo, puede utilizar las "
"peticiones de \".na\", \".nf\", \".fi\" y \".ad\" para desactivar "
-"temporalmente los ajuntes y rellenos."
+"temporalmente los ajustes y rellenos."
#. type: TP
#: ../../man/man1/man.man1:951
@@ -2216,12 +2214,12 @@ msgid ""
"B<lynx>). This option implies B<-t>, and will only work with B<GNU> "
"B<troff>."
msgstr ""
-"Esta opción hace que B<groff> produzca salida HTML y muestra esa salida en "
+"Esta opción hace que B<groff> produzca salida HTML y muestre esa salida en "
"un navegador web. La elección del navegador está determinada por el "
-"argumento opcional I<browser> si se proporciona, por la variable de entorno "
-"$B<BROWSER> o por uno predefinido en tiempo de compilación si aquella se ha "
-"anulado (habitualmente B<lynx>). Esta opción implica B<-t> y solo funciona "
-"con B<GNU> B<troff>."
+"argumento opcional I<navegador> si se proporciona, por la variable de "
+"entorno $B<BROWSER> o por uno predefinido en tiempo de compilación si "
+"aquella se ha anulado (habitualmente B<lynx>). Esta opción implica B<-t> y "
+"solo funciona con B<GNU> B<troff>."
#. type: TP
#: ../../man/man1/man.man1:1008