summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/man
diff options
context:
space:
mode:
authorМирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>2022-02-18 21:29:22 +0000
committerColin Watson <cjwatson@debian.org>2022-02-18 21:29:22 +0000
commit381d3e0bce7fb404ebfedfef3002529bd1b10c9e (patch)
tree08ba47e27526f4cba0ce5c3a79c128d514354d73 /man
parentd39ff27dd5ed043d460616f84f2514f1e8e88eab (diff)
Update Serbian manual page translation
* man/po4a/po/sr.po: Update from Translation Project.
Diffstat (limited to 'man')
-rw-r--r--man/po4a/po/sr.po373
1 files changed, 187 insertions, 186 deletions
diff --git a/man/po4a/po/sr.po b/man/po4a/po/sr.po
index 7e938461..98d769c5 100644
--- a/man/po4a/po/sr.po
+++ b/man/po4a/po/sr.po
@@ -1,20 +1,20 @@
# Serbian translation for man-db manual pages
# Copyright ©2016 Colin Watson (msgids)
# This file is distributed under the same license as the man-db package.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014—2020.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014–2022.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: man-db-manpages 2.9.0-pre1\n"
+"Project-Id-Version: man-db-manpages 2.10.0-pre1\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-24 11:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-12 07:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-18 20:31+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#. type: TH
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "НАЗИВ"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:15
msgid "%apropos% - search the manual page names and descriptions"
-msgstr "%apropos% - тражи називе и описе страница упутства"
+msgstr "%apropos% – тражи називе и описе страница упутства"
#. type: SH
#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:12
@@ -59,8 +59,9 @@ msgstr "УВОД"
#: ../../man/man1/apropos.man1:32
msgid ""
"B<%apropos%> [\\|B<-dalv?V>\\|] [\\|B<-e>\\||\\|B<-w>\\||\\|B<-r>\\|] [\\|B<-"
-"s> I<list>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> I<path>"
-"\\|] [\\|B<-L> I<locale>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] I<keyword> \\&.\\|.\\|."
+"s> I<list>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> "
+"I<path>\\|] [\\|B<-L> I<locale>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] I<keyword> \\&.\\|."
+"\\|."
msgstr ""
"B<%apropos%> [\\|B<-dalv?V>\\|] [\\|B<-e>\\||\\|B<-w>\\||\\|B<-r>\\|] [\\|B<-"
"s> I<списак>\\|] [\\|B<-m> I<систем>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> "
@@ -235,11 +236,6 @@ msgstr "B<-m> I<систем>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<систе
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:126
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If this system has access to other operating system's manual page "
-#| "descriptions, they can be searched using this option. To search NewOS's "
-#| "manual page descriptions, use the option B<-m> B<NewOS>."
msgid ""
"If this system has access to other operating systems' manual page "
"descriptions, they can be searched using this option. To search NewOS's "
@@ -306,9 +302,9 @@ msgstr ""
"B<%program%> ће обично одредити ваш текући језик позивајући Ц функцију "
"„B<setlocale>(3)“ која испитује разне променљиве окружења, по могућству "
"укључујући $B<LC_MESSAGES> и $B<LANG>. Да привремено препишете одређену "
-"вредност, користите ову опцију да доставите ниску I<језик> непосредно у B<"
-"%program%>. Знајте да ово неће ступити у дејство све док стварно не започне "
-"претрага за страницама. Излаз као што је порука помоћи ће увек бити "
+"вредност, користите ову опцију да доставите ниску I<језик> непосредно у "
+"B<%program%>. Знајте да ово неће ступити у дејство све док стварно не "
+"започне претрага за страницама. Излаз као што је порука помоћи ће увек бити "
"приказан у почетном одређеном језику."
#. type: TP
@@ -423,6 +419,8 @@ msgid ""
"See the B<SEARCH PATH> section of B<manpath>(5) for the default behaviour "
"and details of how this environment variable is handled."
msgstr ""
+"Видите одељак B<SEARCH PATH> B<manpath>-а(5) за основно понашање и "
+"појединости о томе како се ради са овом променљивом окружења."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:229 ../../man/man1/whatis.man1:233
@@ -440,12 +438,12 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:238
msgid ""
-"If $B<POSIXLY_CORRECT> is set, even to a null value, the default B<%apropos"
-"%> search will be as an extended regex (B<-r>). Nowadays, this is the "
-"default behaviour anyway."
+"If $B<POSIXLY_CORRECT> is set, even to a null value, the default "
+"B<%apropos%> search will be as an extended regex (B<-r>). Nowadays, this is "
+"the default behaviour anyway."
msgstr ""
-"Ако је подешено $B<POSIXLY_CORRECT>“, чак и за ништавну вредност, основна B<"
-"%apropos%>“ претрага ће бити као проширени регуларни израз (B<-r>). До "
+"Ако је подешено $B<POSIXLY_CORRECT>“, чак и за ништавну вредност, основна "
+"B<%apropos%>“ претрага ће бити као проширени регуларни израз (B<-r>). До "
"сада, ово је основно понашање."
#. type: SH
@@ -512,11 +510,11 @@ msgstr "lexgrog - обрађује податке заглавља у стран
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:20
msgid ""
-"B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> I<encoding>"
-"\\|] I<file> \\&.\\|.\\|."
+"B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> "
+"I<encoding>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|."
msgstr ""
-"B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> I<кодирање>"
-"\\|] I<датотека> \\&.\\|.\\|."
+"B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> "
+"I<кодирање>\\|] I<датотека> \\&.\\|.\\|."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:36
@@ -538,11 +536,11 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:45
msgid ""
-"If its input is badly formatted, B<lexgrog> will print \\(lqparse failed"
-"\\(rq; this may be useful for external programs that need to check man pages "
-"for correctness. If one of B<lexgrog>'s input files is \\(lq-\\(rq, it will "
-"read from standard input; if any input file is compressed, a decompressed "
-"version will be read automatically."
+"If its input is badly formatted, B<lexgrog> will print \\(lqparse "
+"failed\\(rq; this may be useful for external programs that need to check man "
+"pages for correctness. If one of B<lexgrog>'s input files is \\(lq-\\(rq, "
+"it will read from standard input; if any input file is compressed, a "
+"decompressed version will be read automatically."
msgstr ""
"Ако је његов улаз лоше обликован, B<лексгрог> ће исписати „parse "
"failed“ (обрада није успела); што може бити корисно спољним програмима који "
@@ -681,8 +679,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:148
msgid ""
-"Some manual pagers require the \\(oq\\e-\\(cq to be exactly as shown; B<"
-"%mandb%> is more tolerant, but for compatibility with other systems it is "
+"Some manual pagers require the \\(oq\\e-\\(cq to be exactly as shown; "
+"B<%mandb%> is more tolerant, but for compatibility with other systems it is "
"nevertheless a good idea to retain the backslash."
msgstr ""
"Неки страничари упутства захтевају „\\e-“ да би били тачно као што је "
@@ -754,11 +752,11 @@ msgstr ""
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:197
msgid ""
"There are several common reasons why whatis parsing fails. Sometimes "
-"authors of manual pages replace \\(oq.SH NAME\\(cq with \\(oq.SH MYPROGRAM"
-"\\(cq, and then B<%mandb%> cannot find the section from which to extract the "
-"information it needs. Sometimes authors include a NAME section, but place "
-"free-form text there rather than \\(oqname \\e- description\\(cq. However, "
-"any syntax resembling the above should be accepted."
+"authors of manual pages replace \\(oq.SH NAME\\(cq with \\(oq.SH "
+"MYPROGRAM\\(cq, and then B<%mandb%> cannot find the section from which to "
+"extract the information it needs. Sometimes authors include a NAME section, "
+"but place free-form text there rather than \\(oqname \\e- description\\(cq. "
+"However, any syntax resembling the above should be accepted."
msgstr ""
"Има неколико општих разлога зашто не успе шта-је обрада. Понекад аутори "
"страница упутства замене „.SH НАЗИВ“ са „.SH МОЈПРОГРАМ“, и тада B<%мандб%> "
@@ -853,13 +851,13 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:88
msgid ""
-"B<%man%> is the system's manual pager. Each I<page> argument given to B<%man"
-"%> is normally the name of a program, utility or function. The I<manual "
-"page> associated with each of these arguments is then found and displayed. "
-"A I<section>, if provided, will direct B<%man%> to look only in that "
-"I<section> of the manual. The default action is to search in all of the "
-"available I<sections> following a pre-defined order (see B<DEFAULTS>), and "
-"to show only the first I<page> found, even if I<page> exists in several "
+"B<%man%> is the system's manual pager. Each I<page> argument given to "
+"B<%man%> is normally the name of a program, utility or function. The "
+"I<manual page> associated with each of these arguments is then found and "
+"displayed. A I<section>, if provided, will direct B<%man%> to look only in "
+"that I<section> of the manual. The default action is to search in all of "
+"the available I<sections> following a pre-defined order (see B<DEFAULTS>), "
+"and to show only the first I<page> found, even if I<page> exists in several "
"I<sections>."
msgstr ""
"B<%ман%> јесте системски страничар упутства. Сваки аргумент I<странице> дат "
@@ -918,16 +916,13 @@ msgstr "Игре"
#. type: tbl table
#: ../../man/man1/man.man1:117
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "Miscellaneous (including macro packages and conventions),\n"
-#| "e.g.\\& B<man>(7), B<groff>(7)"
+#, no-wrap
msgid ""
"Miscellaneous (including macro packages and conventions),\n"
"e.g.\\& B<man>(7), B<groff>(7), B<man-pages>(7)"
msgstr ""
"Разно (укључујући макро пакете и одредбе),\n"
-"нпр.\\& B<man>(7), B<groff>(7)"
+"нпр.\\& B<man>(7), B<groff>(7), B<man-pages>(7)"
#. type: tbl table
#: ../../man/man1/man.man1:120
@@ -1177,12 +1172,12 @@ msgstr "B<%man%\\ -k>I<\\ printf>"
#: ../../man/man1/man.man1:261
msgid ""
"Search the short descriptions and manual page names for the keyword "
-"I<printf> as regular expression. Print out any matches. Equivalent to B<"
-"%apropos%>I<\\ printf>B<.>"
+"I<printf> as regular expression. Print out any matches. Equivalent to "
+"B<%apropos%>I<\\ printf>B<.>"
msgstr ""
"Тражи кратке описе и називе страница упутства за кључну реч I<printf> као "
-"регуларан израз. Испсиује било које поклапање. Исто што и „B<%apropos%>I<"
-"\\ printf>B<.>“"
+"регуларан израз. Испсиује било које поклапање. Исто што и "
+"„B<%apropos%>I<\\ printf>B<.>“"
#. type: TP
#: ../../man/man1/man.man1:261
@@ -1332,8 +1327,8 @@ msgstr "ОСНОВНО"
#: ../../man/man1/man.man1:350
msgid ""
"The order of sections to search may be overridden by the environment "
-"variable $B<MANSECT> or by the B<SECTION> directive in I<%manpath_config_file"
-"%>. By default it is as follows:"
+"variable $B<MANSECT> or by the B<SECTION> directive in "
+"I<%manpath_config_file%>. By default it is as follows:"
msgstr ""
"Редослед одељака за претрагу може бити замењен променљивом окружења "
"„$B<MANSECT>“ или direktivom „B<SECTION>“ у „I<%manpath_config_file%>“. "
@@ -1426,13 +1421,13 @@ msgstr "Опште опције"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:430
msgid ""
-"This option is normally issued as the very first option and resets B<%man"
-"%'s> behaviour to its default. Its use is to reset those options that may "
-"have been set in $B<MANOPT>. Any options that follow B<-D> will have their "
-"usual effect."
+"This option is normally issued as the very first option and resets "
+"B<%man%'s> behaviour to its default. Its use is to reset those options that "
+"may have been set in $B<MANOPT>. Any options that follow B<-D> will have "
+"their usual effect."
msgstr ""
-"Ова опција се обично користи као прва опција и поново подешава понашање B<"
-"%ман%>а на његово основно. Користи се за поништавање оних опција које су "
+"Ова опција се обично користи као прва опција и поново подешава понашање "
+"B<%ман%>а на његово основно. Користи се за поништавање оних опција које су "
"можда подешене у $B<MANOPT>. Свака опција која долази након B<-D> ће имати "
"своје уобичајено дејство."
@@ -1570,11 +1565,11 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:527
msgid ""
-"This option is not for general use and should only be used by the B<%catman"
-"%> program."
+"This option is not for general use and should only be used by the "
+"B<%catman%> program."
msgstr ""
-"Ова опција није за општу употребу и треба да је користи само програм B<"
-"%catman%>."
+"Ова опција није за општу употребу и треба да је користи само програм "
+"B<%catman%>."
#. type: TP
#: ../../man/man1/man.man1:527
@@ -1618,11 +1613,6 @@ msgstr "Проналажење страница упутства"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:571
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If this system has access to other operating system's manual pages, they "
-#| "can be accessed using this option. To search for a manual page from "
-#| "NewOS's manual page collection, use the option B<-m> B<NewOS>."
msgid ""
"If this system has access to other operating systems' manual pages, they can "
"be accessed using this option. To search for a manual page from NewOS's "
@@ -1653,9 +1643,10 @@ msgid ""
"derived code to determine the path to search. This option overrides the "
"$B<MANPATH> environment variable and causes option B<-m> to be ignored."
msgstr ""
-"Наводи резервну ман-путању за коришћење. По основи, B<%man%> користи B<"
-"%manpath%> произашли код да одреди путању за претрагу. Ова опција преписује "
-"$B<MANPATH> променљиву окружења и доводи до занемаривања опције B<-m>."
+"Наводи резервну ман-путању за коришћење. По основи, B<%man%> користи "
+"B<%manpath%> произашли код да одреди путању за претрагу. Ова опција "
+"преписује $B<MANPATH> променљиву окружења и доводи до занемаривања опције B<-"
+"m>."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:602
@@ -1708,9 +1699,9 @@ msgid ""
"preference to B<exit>(3tcl). To negotiate this situation and to avoid "
"having to know which section the page you require resides in, it is now "
"possible to give B<%man%> a I<sub-extension> string indicating which package "
-"the page must belong to. Using the above example, supplying the option B<-e"
-"\\ tcl> to B<%man%> will restrict the search to pages having an extension of "
-"B<*tcl>."
+"the page must belong to. Using the above example, supplying the option B<-"
+"e\\ tcl> to B<%man%> will restrict the search to pages having an extension "
+"of B<*tcl>."
msgstr ""
"Неки системи уграђују велике пакете страница упутства, као што су они који "
"прате пакет B<Tcl>, у главну хијерархију страница упутства. Да избегнете "
@@ -1841,9 +1832,9 @@ msgid ""
"overrides the $B<PAGER> environment variable. It is not used in conjunction "
"with B<-f> or B<-k>."
msgstr ""
-"Наводи страничара излаза за коришћење. По основи, „B<%man%>“ користи „B<"
-"%pager%>“, пребацујући се на „B<%cat%>“ ако се „B<%pager%>“ не нађе или није "
-"извршно. Ова опција преписује променљиву окружења $B<MANPAGER>, која "
+"Наводи страничара излаза за коришћење. По основи, „B<%man%>“ користи "
+"„B<%pager%>“, пребацујући се на „B<%cat%>“ ако се „B<%pager%>“ не нађе или "
+"није извршно. Ова опција преписује променљиву окружења $B<MANPAGER>, која "
"преписује променљиву окружења $B<PAGER>. Не користи се у свези са „B<-f>“ "
"или „B<-k>“."
@@ -1880,10 +1871,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:773
-#, fuzzy
-#| msgid "B<\\ Manual page>I<\\ name>B<(>I<sec>B<)>B<\\ line>I<\\ x>"
msgid "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>"
-msgstr "B<\\ Страница упутства>I<\\ назив>B<(>I<одељак>B<)>I<\\ x.>B<\\ ред>"
+msgstr "B< Страница упутства>I< назив>B<(>I<одељак>B<) ред>I< x>"
#. The default options are
#. .BR \-six8 .
@@ -2104,8 +2093,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from "
"justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the "
-"B<nroff> documentation instead; for instance, you can use the \".na\", \".nf"
-"\", \".fi\", and \".ad\" requests to temporarily disable adjusting and "
+"B<nroff> documentation instead; for instance, you can use the \".na\", \"."
+"nf\", \".fi\", and \".ad\" requests to temporarily disable adjusting and "
"filling."
msgstr ""
"Ако пишете страницу упутства и једноставно не желите да B<нрофф> поравна "
@@ -2133,8 +2122,8 @@ msgstr ""
"B<грофф>а. Неће све инсталације имати читав скуп предобрађивача. Неки од "
"препроцесора и слова коришћена за њихово означавање су: B<eqn> (B<e>), "
"B<grap> (B<g>), B<pic> (B<p>), B<tbl> (B<t>), B<vgrind> (B<v>), B<refer> "
-"(B<r>). Ова опција преписује променљиву окружења $B<MANROFFSEQ>. B<%zsoelim"
-"%> се увек покреће као први предобрађивач."
+"(B<r>). Ова опција преписује променљиву окружења $B<MANROFFSEQ>. "
+"B<%zsoelim%> се увек покреће као први предобрађивач."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:980
@@ -2284,13 +2273,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), "
"its value is used as the name of the program used to display the manual "
-"page. By default, B<%pager%> is used, falling back to B<%cat%> if B<%pager"
-"%> is not found or is not executable."
+"page. By default, B<%pager%> is used, falling back to B<%cat%> if "
+"B<%pager%> is not found or is not executable."
msgstr ""
"Ако је постављено $B<MANPAGER> или $B<PAGER> ($B<MANPAGER> се користи у "
"поставкама), његова вредност се користи као назив програма за приказивање "
-"странице упутства. По основи, користи се B<%pager%>, пребацујући се на „B<"
-"%cat%>“ ако „B<%pager%>“ није нађено или није извршно."
+"странице упутства. По основи, користи се B<%pager%>, пребацујући се на "
+"„B<%cat%>“ ако „B<%pager%>“ није нађено или није извршно."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1151
@@ -2299,8 +2288,8 @@ msgid ""
"for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so "
"any occurrences of the text B<$MAN_PN> will be expanded in the same way). "
"For example, if you want to set the prompt string unconditionally to \\(lqmy "
-"prompt string\\(rq, set $B<MANLESS> to \\(oqB<-Psmy\\ prompt\\ string>"
-"\\(cq. Using the B<-r> option overrides this environment variable."
+"prompt string\\(rq, set $B<MANLESS> to \\(oqB<-Psmy\\ prompt\\ "
+"string>\\(cq. Using the B<-r> option overrides this environment variable."
msgstr ""
"Ако је постављено $B<MANLESS>, његова вредност се користи као основна ниска "
"упита за страничара B<less>, као да је прослеђен коришћењем опције B<-r> "
@@ -2315,8 +2304,8 @@ msgid ""
"If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each "
"of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--"
"html>. In each command, I<%s> is replaced by a filename containing the HTML "
-"output from B<groff>, I<%%> is replaced by a single percent sign (%), and I<"
-"%c> is replaced by a colon (:)."
+"output from B<groff>, I<%%> is replaced by a single percent sign (%), and "
+"I<%c> is replaced by a colon (:)."
msgstr ""
"Ако је постављено $B<BROWSER>, његова вредност је списак наредби раздвојених "
"двотачком, свака од њих се на смену користи у покушају покретања веб "
@@ -2406,21 +2395,30 @@ msgid ""
"unrelated to the content of the page being displayed, you can set "
"$B<MAN_DISABLE_SECCOMP> to any non-empty value to disable the sandbox."
msgstr ""
+"На Линуксу, B<%man%> обично ограничава подпроцесе који раде са непоузданим "
+"подацима користећи B<seccomp>(2) безбедно окружење. Ово га чини безбеднијим "
+"за покретање сложеног кода обраде над произвољним страницама упутства. Ако "
+"ово протекне лоше из неког разлога невезано за садржај странице која се "
+"приказује, можете да поставите $B<MAN_DISABLE_SECCOMP> на било коју не-"
+"празну вредност да искључите безбедно окружење."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1248
msgid ""
-"If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then B<%man"
-"%> will print debugging messages to standard error describing each "
+"If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then "
+"B<%man%> will print debugging messages to standard error describing each "
"subprocess it runs."
msgstr ""
+"Ако је променљива окружења $B<PIPELINE_DEBUG> постављена на 1, тада ће "
+"B<%man%> исписати поруке прочишћавања на стандардној грешци описујући сваки "
+"подпроцес који обавља."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1260
msgid ""
"Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and "
-"$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. B<%man"
-"%> will display its messages in that locale (if available). See "
+"$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. "
+"B<%man%> will display its messages in that locale (if available). See "
"B<setlocale>(3) for precise details."
msgstr ""
"Зависно од система и примене, једно или и $B<LANG> и $B<LC_MESSAGES> ће бити "
@@ -2530,8 +2528,8 @@ msgstr ""
"трајно прекодирате странице написане у застарелим скуповима знакова, или у "
"системима за изградњу који морају да прекодирају скуп страница у једно опште "
"кодирање (обично УТФ-8) ради инсталације. Када претвара много страница "
-"упутства, овај програм је много бржи од покретања „B<%man% --recode>“ или „B<"
-"%manconv%>“ над сваком страницом."
+"упутства, овај програм је много бржи од покретања „B<%man% --recode>“ или "
+"„B<%manconv%>“ над сваком страницом."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man-recode.man1:36
@@ -2724,19 +2722,14 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/manpath.man1:63
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If this system has access to other operating system's manual hierarchies, "
-#| "this option can be used to include them in the output of B<%manpath%>. "
-#| "To include NewOS's manual page hierarchies use the option B<-m> B<NewOS>."
msgid ""
"If this system has access to other operating systems' manual hierarchies, "
"this option can be used to include them in the output of B<%manpath%>. To "
"include NewOS's manual page hierarchies use the option B<-m> B<NewOS>."
msgstr ""
"Ако овај систем има приступ до хијерархија упутства других оперативних "
-"система, ова опција може бити коришћена за њихово укључивање у излаз B<"
-"%manpath%>а. Да укључите хијерархије странице упутства НовихОС-ова "
+"система, ова опција може бити коришћена за њихово укључивање у излаз "
+"B<%manpath%>а. Да укључите хијерархије странице упутства НовихОС-ова "
"користите опцију B<-m> B<NewOS>."
#. type: Plain text
@@ -2758,6 +2751,8 @@ msgid ""
"If $B<MANPATH> is set, B<%manpath%> displays its value rather than "
"determining it on the fly."
msgstr ""
+"Ако је $B<MANPATH> остављено, B<%manpath%> приказује њену вредност уместо да "
+"је одређује у лету."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/whatis.man1:15
@@ -2767,13 +2762,15 @@ msgstr "%whatis% - приказује описе страница упутств
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/whatis.man1:32
msgid ""
-"B<%whatis%> [\\|B<-dlv?V>\\|] [\\|B<-r>\\||\\|B<-w>\\|] [\\|B<-s> I<list>"
-"\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> I<path>\\|] [\\|"
-"B<-L> I<locale>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] I<name> \\&.\\|.\\|."
+"B<%whatis%> [\\|B<-dlv?V>\\|] [\\|B<-r>\\||\\|B<-w>\\|] [\\|B<-s> "
+"I<list>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> "
+"I<path>\\|] [\\|B<-L> I<locale>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] I<name> \\&.\\|."
+"\\|."
msgstr ""
-"B<%whatis%> [\\|B<-dlv?V>\\|] [\\|B<-r>\\||\\|B<-w>\\|] [\\|B<-s> I<списак>"
-"\\|] [\\|B<-m> I<систем>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> I<путања>\\|] "
-"[\\|B<-L> I<језик>\\|] [\\|B<-C> I<датотека>\\|] I<назив> \\&.\\|.\\|."
+"B<%whatis%> [\\|B<-dlv?V>\\|] [\\|B<-r>\\||\\|B<-w>\\|] [\\|B<-s> "
+"I<списак>\\|] [\\|B<-m> I<систем>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> "
+"I<путања>\\|] [\\|B<-L> I<језик>\\|] [\\|B<-C> I<датотека>\\|] I<назив> \\&."
+"\\|.\\|."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/whatis.man1:39
@@ -2801,14 +2798,14 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/whatis.man1:61
msgid ""
-"B<index> databases are used during the search, and are updated by the B<"
-"%mandb%> program. Depending on your installation, this may be run by a "
+"B<index> databases are used during the search, and are updated by the "
+"B<%mandb%> program. Depending on your installation, this may be run by a "
"periodic cron job, or may need to be run manually after new manual pages "
"have been installed. To produce an old style text B<whatis> database from "
"the relative B<index> database, issue the command:"
msgstr ""
-"Базе података B<попис>а се користе у току претраге, а освежава их програм B<"
-"%мандб%>. Зависно од ваше инсталације, ово може бити покретано повременим "
+"Базе података B<попис>а се користе у току претраге, а освежава их програм "
+"B<%мандб%>. Зависно од ваше инсталације, ово може бити покретано повременим "
"послом крона, или може бити потребно ручно покретање након инсталације нових "
"страница упутстава. Да створите текст старог стила B<шта-је> базе података "
"из односне базе података B<попис>а, задајте наредбу:"
@@ -2833,8 +2830,8 @@ msgid ""
"to be somewhat slower due to the nature of database searches."
msgstr ""
"Тумачи сваки I<назив> као регуларан израз. Ако I<назив> одговара неком делу "
-"назива странице, поклапање ће бити учињено. Ова опција доводи до тога да B<"
-"%шта-је%> буде некако спорији услед природе претрага базе података."
+"назива странице, поклапање ће бити учињено. Ова опција доводи до тога да "
+"B<%шта-је%> буде некако спорији услед природе претрага базе података."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/whatis.man1:100
@@ -2851,11 +2848,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/whatis.man1:131
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If this system has access to other operating system's manual page names, "
-#| "they can be accessed using this option. To search NewOS's manual page "
-#| "names, use the option B<-m> B<NewOS>."
msgid ""
"If this system has access to other operating systems' manual page names, "
"they can be accessed using this option. To search NewOS's manual page "
@@ -2975,7 +2967,7 @@ msgstr ""
#: ../../man/man5/manpath.man5:26
#, no-wrap
msgid "SEARCH PATH"
-msgstr ""
+msgstr "ПУТАЊА ПРЕТРАГЕ"
#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:35
@@ -2983,6 +2975,8 @@ msgid ""
"By default, man-db examines the user's $B<PATH>. For each I<path_element> "
"found there, it adds I<manpath_element> to the search path."
msgstr ""
+"По основи, „man-db“ испитује корисникову $B<PATH>. За сваки "
+"I<елемент_путање> пронађен, додаје I<manpath_element> у путању претраге."
#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:47
@@ -2992,6 +2986,10 @@ msgid ""
"man>, I<path_element/../share/man>, and I<path_element/share/man> that exist "
"as directories to the search path."
msgstr ""
+"Ако не постоји ред B<MANPATH_MAP> у датотеци подешавања за дати "
+"I<елемент_путање>, тада додаје све „I<path_element/../man>“, „I<path_element/"
+"man>“, „I<path_element/../share/man>“, и „I<path_element/share/man>“ који "
+"постоје као директоријуми у путању претраге."
#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:51
@@ -2999,6 +2997,8 @@ msgid ""
"It then adds any B<MANDATORY_MANPATH> entries from the configuration file to "
"the search path."
msgstr ""
+"Тада додаје сваки B<MANDATORY_MANPATH> унос из датотеке подешавања у путању "
+"претраге."
#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:73
@@ -3015,6 +3015,17 @@ msgid ""
"then the final search path will be I</usr/share/man/newOS:/usr/share/man:/"
"usr/local/man/newOS:/usr/local/man>."
msgstr ""
+"Коначно, ако се користи опција B<--systems> или је постављена променљива "
+"окружења $B<SYSTEM>, тада то треба да се састоји од низа назива оперативног "
+"система одвојених зарезима или двотачкама. Ово делује као шаблон, "
+"проширујући путању претраге још једном како би омогућио приступ страницама "
+"упутстава других оперативних система: за сваки назив система, „man-db“ тражи "
+"тај назив као садржани директоријум сваког уноса у путањи претраге и додаје "
+"га крајњој путањи претраге ако постоји. Системски назив „B<man>“ умеће "
+"нормалну путању претраге без поддиректоријума. На пример, ако би путања "
+"претраге иначе била I</usr/share/man:/usr/local/man>, а $B<SYSTEM> је "
+"постављен на I<newOS:man>, тада ће крајња путања претраге бити I</usr/share/"
+"man/newOS:/usr/share/man:/usr/local/man/newOS:/usr/local/man>."
#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:83
@@ -3025,19 +3036,14 @@ msgid ""
"names separated by colons. It overrides the default search path described "
"above."
msgstr ""
+"Променљива окружења $B<MANPATH> преписује основне путање претраге странице "
+"упутства „man-db“-а. Већина корисника неће морати да је постави. Њена "
+"синтакса је слична променљивој окружења $B<PATH>: састоји се од низа назива "
+"директоријума раздвојених двотачком. Преписује основну путању претраге "
+"описану изнад."
#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:96
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If $B<MANPATH> is set, B<%manpath%> displays its value rather than "
-#| "determining it on the fly. If $B<MANPATH> is prefixed by a colon, then "
-#| "the value of the variable is appended to the list determined from the "
-#| "content of the configuration files. If the colon comes at the end of the "
-#| "value in the variable, then the determined list is appended to the "
-#| "content of the variable. If the value of the variable contains a double "
-#| "colon (B<::>), then the determined list is inserted in the middle of the "
-#| "value, between the two colons."
msgid ""
"If the value of $B<MANPATH> starts with a colon, then the default search "
"path is added at its start. If the value of $B<MANPATH> ends with a colon, "
@@ -3045,12 +3051,10 @@ msgid ""
"$B<MANPATH> contains a double colon (B<::>), then the default search path is "
"inserted in the middle of the value, between the two colons."
msgstr ""
-"Ако је постављено $B<MANPATH>, B<%manpath%> приказује његову вредност уместо "
-"да је одређује у лету. Ако испред $B<MANPATH> стоји двотачка, тада се "
-"вредност променљиве придодаје на списак одређен из садржаја датотека "
-"подешавања. Ако двотачка долази на крај вредности у променљивој, тада се "
-"одређени списак придодаје на садржај променљиве. Ако вредност променљиве "
-"садржи двоструку двотачку (B<::>), тада се одређени списак умеће у средину "
+"Ако вредност $B<MANPATH> почиње двотачком, тада се основна путања претраге "
+"додаје на њен почетак. Ако се вредност $B<MANPATH> завршава двотачком, тада "
+"се основна путања претраге додаје на њен крај. Ако вредност $B<MANPATH> "
+"садржи две двотачке (B<::>), тада се основна путања претраге умеће у средину "
"вредности, између две двотачке."
#. type: SH
@@ -3362,8 +3366,8 @@ msgid ""
"B<%catman%> [\\|B<-d?V>\\|] [\\|B<-M> I<path>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|"
"I<section>\\|] \\&.\\|.\\|."
msgstr ""
-"B<%catman%> [\\|B<-d?V>\\|] [\\|B<-M> I<путања>\\|] [\\|B<-C> I<датотека>"
-"\\|] [\\|I<одељак>\\|] \\&.\\|.\\|."
+"B<%catman%> [\\|B<-d?V>\\|] [\\|B<-M> I<путања>\\|] [\\|B<-C> "
+"I<датотека>\\|] [\\|I<одељак>\\|] \\&.\\|.\\|."
#. type: Plain text
#: ../../man/man8/catman.man8:32
@@ -3433,8 +3437,8 @@ msgstr "%mandb% - ствара или освежава оставе пописа
msgid ""
"B<%mandb%> [\\|B<-dqsucpt?V>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|I<manpath>\\|]"
msgstr ""
-"B<%mandb%> [\\|B<-dqsucpt?V>\\|] [\\|B<-C> I<датотека>\\|] [\\|I<ман_путања>"
-"\\|]"
+"B<%mandb%> [\\|B<-dqsucpt?V>\\|] [\\|B<-C> I<датотека>\\|] [\\|"
+"I<ман_путања>\\|]"
#. type: Plain text
#: ../../man/man8/mandb.man8:30
@@ -3603,10 +3607,10 @@ msgstr ""
#: ../../man/man8/mandb.man8:101
msgid ""
"By default, B<%mandb%> will try to update any previously created databases. "
-"If a database does not exist, it will create it. This option forces B<%mandb"
-"%> to delete previous databases and re-create them from scratch, and implies "
-"B<--no-purge.> This may be necessary if a database becomes corrupt or if a "
-"new database storage scheme is introduced in the future."
+"If a database does not exist, it will create it. This option forces "
+"B<%mandb%> to delete previous databases and re-create them from scratch, and "
+"implies B<--no-purge.> This may be necessary if a database becomes corrupt "
+"or if a new database storage scheme is introduced in the future."
msgstr ""
"По основи, B<%мандб%> ће покушати да освежи сваку претходно створену базу "
"подтаака. Ако база података не постоји, направиће је. Ова опција приморава "
@@ -3782,15 +3786,12 @@ msgstr ""
"Одељак B<WHATIS PARSING> раније у овој страници упутства је сада део "
"B<lexgrog>а(1)."
-#, no-wrap
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Врста"
-#, no-wrap
#~ msgid "Binary tree"
#~ msgstr "Бинарно стабло"
-#, no-wrap
#~ msgid "Hashed"
#~ msgstr "Хеширано"
@@ -3814,44 +3815,44 @@ msgstr ""
#~ "warnings>\\|[\\|=I<warnings>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<encoding>\\|] [\\|B<-L> "
#~ "I<locale>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> "
#~ "I<path>\\|] [\\|B<-S> I<list>\\|] [\\|B<-e> I<extension>\\|] [\\|B<-i>\\||"
-#~ "\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\||\\|B<--wildcard>\\|] [\\|B<--names-only>"
-#~ "\\|] [\\|B<-a>\\|] [\\|B<-u>\\|] [\\|B<--no-subpages>\\|] [\\|B<-P> "
-#~ "I<pager>\\|] [\\|B<-r> I<prompt>\\|] [\\|B<-7>\\|] [\\|B<-E> I<encoding>"
-#~ "\\|] [\\|B<--no-hyphenation>\\|] [\\|B<--no-justification>\\|] [\\|B<-p> "
-#~ "I<string>\\|] [\\|B<-t>\\|] [\\|B<-T>\\|[\\|I<device>\\|]\\|] [\\|B<-H>\\|"
-#~ "[\\|I<browser>\\|]\\|] [\\|B<-X>\\|[\\|I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-Z>\\|] [\\|"
-#~ "[\\|I<section>\\|] I<page>[.\\|I<section>\\|]\\ \\|.\\|.\\|.\\|]\\ .\\|."
-#~ "\\|.\\&"
+#~ "\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\||\\|B<--wildcard>\\|] [\\|B<--names-"
+#~ "only>\\|] [\\|B<-a>\\|] [\\|B<-u>\\|] [\\|B<--no-subpages>\\|] [\\|B<-P> "
+#~ "I<pager>\\|] [\\|B<-r> I<prompt>\\|] [\\|B<-7>\\|] [\\|B<-E> "
+#~ "I<encoding>\\|] [\\|B<--no-hyphenation>\\|] [\\|B<--no-justification>\\|] "
+#~ "[\\|B<-p> I<string>\\|] [\\|B<-t>\\|] [\\|B<-T>\\|[\\|I<device>\\|]\\|] "
+#~ "[\\|B<-H>\\|[\\|I<browser>\\|]\\|] [\\|B<-X>\\|[\\|I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-"
+#~ "Z>\\|] [\\|[\\|I<section>\\|] I<page>[.\\|I<section>\\|]\\ \\|.\\|.\\|."
+#~ "\\|]\\ .\\|.\\|.\\&"
#~ msgstr ""
#~ "B<%man%> [\\|B<-C> I<датотека>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|B<--"
#~ "warnings>\\|[\\|=I<упозорења>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<кодирање>\\|] [\\|B<-L> "
#~ "I<језик>\\|] [\\|B<-m> I<систем>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> "
-#~ "I<путања>\\|] [\\|B<-S> I<списак>\\|] [\\|B<-e> I<проширење>\\|] [\\|B<-i>"
-#~ "\\||\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\||\\|B<--wildcard>\\|] [\\|B<--names-"
+#~ "I<путања>\\|] [\\|B<-S> I<списак>\\|] [\\|B<-e> I<проширење>\\|] [\\|B<-"
+#~ "i>\\||\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\||\\|B<--wildcard>\\|] [\\|B<--names-"
#~ "only>\\|] [\\|B<-a>\\|] [\\|B<-u>\\|] [\\|B<--no-subpages>\\|] [\\|B<-P> "
-#~ "I<страничар>\\|] [\\|B<-r> I<упит>\\|] [\\|B<-7>\\|] [\\|B<-E> I<кодирање>"
-#~ "\\|] [\\|B<--no-hyphenation>\\|] [\\|B<--no-justification>\\|] [\\|B<-p> "
-#~ "I<ниска>\\|] [\\|B<-t>\\|] [\\|B<-T>\\|[\\|I<уређај>\\|]\\|] [\\|B<-H>\\|"
-#~ "[\\|I<прегледник>\\|]\\|] [\\|B<-X>\\|[\\|I<тпи>\\|]\\|] [\\|B<-Z>\\|] "
-#~ "[\\|[\\|I<одељак>\\|] I<страница>[.\\|I<одељак>\\|]\\ \\|.\\|.\\|.\\|]\\ ."
-#~ "\\|.\\|.\\&"
+#~ "I<страничар>\\|] [\\|B<-r> I<упит>\\|] [\\|B<-7>\\|] [\\|B<-E> "
+#~ "I<кодирање>\\|] [\\|B<--no-hyphenation>\\|] [\\|B<--no-justification>\\|] "
+#~ "[\\|B<-p> I<ниска>\\|] [\\|B<-t>\\|] [\\|B<-T>\\|[\\|I<уређај>\\|]\\|] "
+#~ "[\\|B<-H>\\|[\\|I<прегледник>\\|]\\|] [\\|B<-X>\\|[\\|I<тпи>\\|]\\|] [\\|"
+#~ "B<-Z>\\|] [\\|[\\|I<одељак>\\|] I<страница>[.\\|I<одељак>\\|]\\ \\|.\\|."
+#~ "\\|.\\|]\\ .\\|.\\|.\\&"
#~ msgid ""
-#~ "B<%man%> B<-K> [\\|B<-w>\\||\\|B<-W>\\|] [\\|B<-S> I<list>\\|] [\\|B<-i>"
-#~ "\\||\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\|] [\\|I<section>\\|] I<term>\\ .\\|.\\|."
-#~ "\\&"
+#~ "B<%man%> B<-K> [\\|B<-w>\\||\\|B<-W>\\|] [\\|B<-S> I<list>\\|] [\\|B<-"
+#~ "i>\\||\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\|] [\\|I<section>\\|] I<term>\\ .\\|."
+#~ "\\|.\\&"
#~ msgstr ""
-#~ "B<%man%> B<-K> [\\|B<-w>\\||\\|B<-W>\\|] [\\|B<-S> I<списак>\\|] [\\|B<-i>"
-#~ "\\||\\|B<-I>\\|] [\\|I<--regex>\\|] [\\|I<одељак>\\|] I<појам>\\ .\\|.\\|."
-#~ "\\&"
+#~ "B<%man%> B<-K> [\\|B<-w>\\||\\|B<-W>\\|] [\\|B<-S> I<списак>\\|] [\\|B<-"
+#~ "i>\\||\\|B<-I>\\|] [\\|I<--regex>\\|] [\\|I<одељак>\\|] I<појам>\\ .\\|."
+#~ "\\|.\\&"
#~ msgid ""
#~ "B<%man%> B<-l> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|B<--"
#~ "warnings>\\|[\\|=I<warnings>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<encoding>\\|] [\\|B<-L> "
-#~ "I<locale>\\|] [\\|B<-P> I<pager>\\|] [\\|B<-r> I<prompt>\\|] [\\|B<-7>"
-#~ "\\|] [\\|B<-E> I<encoding>\\|] [\\|B<-p> I<string>\\|] [\\|B<-t>\\|] [\\|"
-#~ "B<-T>\\|[\\|I<device>\\|]\\|] [\\|B<-H>\\|[\\|I<browser>\\|]\\|] [\\|B<-X>"
-#~ "\\|[\\|I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-Z>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|.\\&"
+#~ "I<locale>\\|] [\\|B<-P> I<pager>\\|] [\\|B<-r> I<prompt>\\|] [\\|"
+#~ "B<-7>\\|] [\\|B<-E> I<encoding>\\|] [\\|B<-p> I<string>\\|] [\\|B<-t>\\|] "
+#~ "[\\|B<-T>\\|[\\|I<device>\\|]\\|] [\\|B<-H>\\|[\\|I<browser>\\|]\\|] [\\|"
+#~ "B<-X>\\|[\\|I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-Z>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|.\\&"
#~ msgstr ""
#~ "B<%man%> B<-l> [\\|B<-C> I<датотека>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|"
#~ "B<--warnings>\\|[\\|=I<упозорења>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<кодирање>\\|] [\\|"
@@ -3861,8 +3862,8 @@ msgstr ""
#~ "[\\|B<-X>\\|[\\|I<тпи>\\|]\\|] [\\|B<-Z>\\|] I<датотека> \\&.\\|.\\|.\\&"
#~ msgid ""
-#~ "B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>"
-#~ "\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&"
+#~ "B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-"
+#~ "D>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&"
#~ msgstr ""
#~ "B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|B<-C> I<датотека>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-"
#~ "D>\\|] I<страница> \\&.\\|.\\|.\\&"
@@ -3908,8 +3909,8 @@ msgstr ""
#~ "Ако B<%ман%> не може да пронађе B<%мандб%>-ом започету базу података "
#~ "B<пописа> за посебном хијерархијом странице упутства, још увек ће тражити "
#~ "захтеване странице упутства, иако ће уопштавање датотека бити неопходно "
-#~ "зарад претраживања унутар те хијерархије. Ако B<%шта-је%> или B<%apropos"
-#~ "%> не успеју да пронађу B<попис> покушаће да извуче податке из "
+#~ "зарад претраживања унутар те хијерархије. Ако B<%шта-је%> или "
+#~ "B<%apropos%> не успеју да пронађу B<попис> покушаће да извуче податке из "
#~ "традиционалне базе података I<шта-је>."
#~ msgid ""
@@ -3942,8 +3943,8 @@ msgstr ""
#~ "B<%man%> will search for the desired manual pages within the I<index> "
#~ "database caches. If the B<-u> option is given, a cache consistency check "
#~ "is performed to ensure the databases accurately reflect the filesystem. "
-#~ "If this option is always given, it is not generally necessary to run B<"
-#~ "%mandb%> after the caches are initially created, unless a cache becomes "
+#~ "If this option is always given, it is not generally necessary to run "
+#~ "B<%mandb%> after the caches are initially created, unless a cache becomes "
#~ "corrupt. However, the cache consistency check can be slow on systems "
#~ "with many manual pages installed, so it is not performed by default, and "
#~ "system administrators may wish to run B<%mandb%> every week or so to keep "
@@ -4064,8 +4065,8 @@ msgstr ""
#~ "manpath~5 -E<gt> \"5 5 795981543 A - - format of the /etc/man_db.config "
#~ "file\"\n"
#~ "whatis -E<gt> \"1 1 795981543 A - - search the manual page names\"\n"
-#~ "zsoelim -E<gt> \"1 1 795981543 A - - satisfy .so requests in roff input"
-#~ "\"\n"
+#~ "zsoelim -E<gt> \"1 1 795981543 A - - satisfy .so requests in roff "
+#~ "input\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "$mtime$ -E<gt> „795987034“\n"
#~ "$version$ -E<gt> „2.3.1“\n"