diff options
author | Colin Watson <cjwatson@debian.org> | 2019-10-01 10:33:51 +0100 |
---|---|---|
committer | Colin Watson <cjwatson@debian.org> | 2019-10-01 10:33:51 +0100 |
commit | 8bd6d844b903fed7a91871718742a95894afdabd (patch) | |
tree | af31a4edda1e75dcfefefada891278af62c752a0 /po/ast.po | |
parent | 8c055fefdf9beba9324657e5ef4b639ad852f047 (diff) |
Release man-db 2.9.0-pre1
Diffstat (limited to 'po/ast.po')
-rw-r--r-- | po/ast.po | 198 |
1 files changed, 114 insertions, 84 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.8.0-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-26 15:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-01 00:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-11 17:43+0100\n" "Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n" "Language-Team: Asturian <ubuntu-l10n-ast@lists.ubuntu.com>\n" @@ -96,8 +96,9 @@ msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "La base de datos de man por defeutu ye %s%s," #: src/accessdb.c:63 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:58 -#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:268 src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:114 -#: src/manpath.c:65 src/whatis.c:126 src/zsoelim_main.c:68 +#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:268 src/man-recode.c:111 +#: src/manconv_main.c:95 src/mandb.c:114 src/manpath.c:65 src/whatis.c:126 +#: src/zsoelim_main.c:68 msgid "emit debugging messages" msgstr "emite mensaxes de depuración" @@ -157,7 +158,7 @@ msgstr "" msgid "cannot write within %s" msgstr "nun pue escribise en %s" -#: src/catman.c:425 +#: src/catman.c:423 #, c-format msgid "unable to update %s" msgstr "nun pue anovase %s" @@ -182,13 +183,13 @@ msgstr "alvertencia: %s: enllaz simbólicu o solicitú ROFF «.so» incorreutos" msgid "warning: %s: ignoring empty file" msgstr "alvertencia: %s: inorando'l ficheru baleru" -#: src/check_mandirs.c:314 src/straycats.c:276 +#: src/check_mandirs.c:314 src/straycats.c:262 #, c-format msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "alvertecia: %s: falló l'analís de whatis pa %s(%s)" -#: src/check_mandirs.c:341 src/check_mandirs.c:511 src/mandb.c:877 -#: src/straycats.c:84 src/straycats.c:303 src/ult_src.c:81 +#: src/check_mandirs.c:341 src/check_mandirs.c:511 src/mandb.c:875 +#: src/straycats.c:84 src/straycats.c:289 src/ult_src.c:81 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "nun pue guetase'l direutoriu %s" @@ -237,7 +238,7 @@ msgstr "Purgando les entraes vieyes de la base de datos de %s...\n" msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)" msgstr "alvertencia: fallu al atroxar la entrada de %s(%s)" -#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:124 src/straycats.c:153 +#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:122 src/straycats.c:142 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "alvertencia: %s: inorando'l nome falsu de ficheru" @@ -270,16 +271,16 @@ msgstr "interpreta'l nome de la páxina como una espresión regular" msgid "the page name contains wildcards" msgstr "el nome de la páxina contién comodinos" -#: src/lexgrog.l:701 +#: src/lexgrog.l:703 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "alvertencia: el whatis de %s perpase %d byte, truncando." msgstr[1] "alvertencia: el whatis de %s perpase %d bytes, truncando." -#: src/lexgrog.l:854 src/man.c:2270 src/man.c:2354 src/man.c:2452 -#: src/manconv_main.c:168 src/straycats.c:218 src/ult_src.c:321 -#: src/ult_src.c:335 src/zsoelim.l:519 +#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2270 src/man.c:2354 src/man.c:2452 +#: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158 +#: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "nun pue abrise %s" @@ -321,7 +322,7 @@ msgstr "usa la codificación esbillada de salida" msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: opciones incompatibles" -#: src/man.c:160 +#: src/man.c:160 src/man-recode.c:234 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "el comandu coló col estáu %d: %s" @@ -513,7 +514,7 @@ msgstr "" msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "usa groff y forcia la producción de ditroff" -#: src/man.c:599 src/man.c:735 +#: src/man.c:599 src/man.c:736 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Nun hai entrada de manual pa %s\n" @@ -527,12 +528,16 @@ msgstr "(Alternativamente, ¿qué páxina de manual quies de la seición %s?)\n" msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "¿Qué páxina de manual quies?\n" -#: src/man.c:732 +#: src/man.c:606 +msgid "For example, try 'man man'.\n" +msgstr "" + +#: src/man.c:733 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Nun hai entrada de manual pa %s na seición %s\n" -#: src/man.c:741 +#: src/man.c:742 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "" @@ -543,7 +548,7 @@ msgstr "" msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "inorando'l preprocesador desconocíu «%c»" -#: src/man.c:1712 src/mandb.c:223 +#: src/man.c:1712 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "nun pue renomase %s a %s" @@ -568,7 +573,7 @@ msgstr "nun pue crease'l cat temporal pa %s" msgid "can't create temporary directory" msgstr "nun pue crease'l direutoriu temporal" -#: src/man.c:1926 +#: src/man.c:1926 src/man-recode.c:209 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "nun pue crease'l ficheru temporal %s" @@ -599,68 +604,95 @@ msgstr "" msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Nun pue convertise %s a un nome de cat" -#: src/man.c:3206 +#: src/man.c:3202 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: basase en referencies whatis ta anticuao\n" -#: src/man.c:3349 src/man.c:4200 +#: src/man.c:3345 src/man.c:4203 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "falló'l comandu mandb col estáu de salida %d" -#: src/man.c:3551 +#: src/man.c:3547 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "fallu internu: la triba de candidatu %d ta fuera de rangu" -#: src/man.c:4141 +#: src/man.c:4146 msgid " Manual page " msgstr "Páxina de manual" -#: src/manconv.c:232 src/manconv.c:253 src/manconv.c:348 +#: src/man-recode.c:103 +msgid "-t CODE {--suffix SUFFIX | --in-place} FILENAME..." +msgstr "" + +#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:94 +msgid "CODE" +msgstr "CÓDIGU" + +#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:94 +msgid "encoding for output" +msgstr "codificación pa la salida" + +#: src/man-recode.c:108 +msgid "SUFFIX" +msgstr "" + +#: src/man-recode.c:108 +msgid "suffix to append to output file name" +msgstr "" + +#: src/man-recode.c:110 +msgid "overwrite input files in place" +msgstr "" + +#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:96 src/manpath.c:66 +msgid "produce fewer warnings" +msgstr "produz delles alvertencies" + +#: src/man-recode.c:148 src/manconv_main.c:131 +#, c-format +msgid "must specify an output encoding" +msgstr "has especificar una codificación de salida" + +#: src/man-recode.c:152 +#, c-format +msgid "must use either --suffix or --in-place" +msgstr "" + +#: src/man-recode.c:156 +#, c-format +msgid "--suffix and --in-place are mutually exclusive" +msgstr "" + +#: src/man-recode.c:249 src/mandb.c:216 +#, c-format +msgid "can't remove %s" +msgstr "nun pue desaniciase %s" + +#: src/manconv.c:235 src/manconv.c:256 src/manconv.c:336 src/manconv.c:366 #, c-format msgid "can't write to standard output" msgstr "nun pue escribise na salida estándar" -#: src/manconv.c:279 +#: src/manconv.c:282 msgid "iconv: incomplete character at end of buffer" msgstr "iconv: caraúter incompletu na fin del búfer" -#: src/manconv_main.c:90 -msgid "-f CODE[:...] -t CODE [FILENAME]" +#: src/manconv_main.c:89 +#, fuzzy +msgid "[-f CODE[:...]] -t CODE [FILENAME]" msgstr "-f CÓDIGU[:...] -t CÓDIGU [NOME_DE_FICHERU]" -#: src/manconv_main.c:93 +#: src/manconv_main.c:92 msgid "CODE[:...]" msgstr "CODIGU[:...]" -#: src/manconv_main.c:94 +#: src/manconv_main.c:93 msgid "possible encodings of original text" msgstr "codificaciones posibles del testu orixinal" -#: src/manconv_main.c:95 -msgid "CODE" -msgstr "CÓDIGU" - -#: src/manconv_main.c:95 -msgid "encoding for output" -msgstr "codificación pa la salida" - -#: src/manconv_main.c:97 src/manpath.c:66 -msgid "produce fewer warnings" -msgstr "produz delles alvertencies" - -#: src/manconv_main.c:132 src/manconv_main.c:141 -#, c-format -msgid "must specify an input encoding" -msgstr "has especificar una codificación d'entrada" - -#: src/manconv_main.c:136 -#, c-format -msgid "must specify an output encoding" -msgstr "has especificar una codificación de salida" - #: src/mandb.c:111 msgid "[MANPATH]" msgstr "[CAMÍN_DE_MAN]" @@ -697,11 +729,6 @@ msgstr "NOME_DE_FICHERU" msgid "update just the entry for this filename" msgstr "namái anueva la entrada pa esti nome de ficheru" -#: src/mandb.c:216 -#, c-format -msgid "can't remove %s" -msgstr "nun pue desaniciase %s" - #: src/mandb.c:280 #, c-format msgid "can't write to %s" @@ -728,106 +755,106 @@ msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "" "alvertencia: nun hai denguna direutiva MANDB_MAP en %s, usando'l to manpath" -#: src/mandb.c:914 +#: src/mandb.c:912 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" msgstr[0] "%d sodireutoriu man contenía páxines de manual más nueves.\n" msgstr[1] "%d sodireutorios man conteníen páxines de manual más nueves.\n" -#: src/mandb.c:919 +#: src/mandb.c:917 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] "Amestóse %d páxina de manual.\n" msgstr[1] "Amestáronse %d páxines de manual.\n" -#: src/mandb.c:923 +#: src/mandb.c:921 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "Amestóse %d cat güérfanu.\n" msgstr[1] "Amestáronse %d cats güérfanos.\n" -#: src/mandb.c:928 +#: src/mandb.c:926 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "Purgóse %d entrada vieya de la base de datos.\n" msgstr[1] "Purgáronse %d entraes vieyes de la base de datos.\n" -#: src/mandb.c:946 +#: src/mandb.c:944 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Nun hai bases de datos creaes." -#: src/manp.c:349 +#: src/manp.c:319 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "" "nun pue dase sentíu al ficheru de configuración de los caminos de man %s" -#: src/manp.c:355 +#: src/manp.c:325 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "alvertencia: %s" -#: src/manp.c:361 +#: src/manp.c:331 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "alvertencia: %s nun ye un direutoriu" -#: src/manp.c:692 +#: src/manp.c:662 #, c-format msgid "warning: $PATH not set" msgstr "alvertencia: $PATH nun s'afitó" -#: src/manp.c:699 +#: src/manp.c:669 #, c-format msgid "warning: empty $PATH" msgstr "alvertencia: $PATH ta baleru" -#: src/manp.c:727 +#: src/manp.c:697 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "alvertencia: afitóse $MANPATH , amestando al principiu %s" -#: src/manp.c:738 +#: src/manp.c:708 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "alvertencia: afitóse $MANPATH , amestando %s" -#: src/manp.c:750 +#: src/manp.c:720 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "alvertencia: afitóse $MANPATH , inxertando %s" -#: src/manp.c:764 +#: src/manp.c:734 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "alvertencia: afitóse $MANPATH , inorando %s" -#: src/manp.c:826 +#: src/manp.c:796 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "nun pue analizase la llista de direutorios «%s»" -#: src/manp.c:881 +#: src/manp.c:851 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "nun pue abrise'l ficheru de configuración de los caminos de man %s" -#: src/manp.c:920 +#: src/manp.c:888 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "alvertencia: el direutoriu obligatoriu %s nun esiste" -#: src/manp.c:1176 +#: src/manp.c:1177 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "nun pue determinase'l direutoriu actual" -#: src/manp.c:1385 +#: src/manp.c:1358 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "alvertencia: %s nun apenza per %s" @@ -847,22 +874,22 @@ msgstr "" "alvertencia: nun s'afitaron caminos de man globales nel ficheru de " "configuración %s" -#: src/straycats.c:246 src/ult_src.c:125 +#: src/straycats.c:232 src/ult_src.c:125 #, c-format msgid "warning: %s is a dangling symlink" msgstr "alvertencia: %s ye un enllaz simbólicu inservible" -#: src/straycats.c:249 src/ult_src.c:128 src/ult_src.c:262 +#: src/straycats.c:235 src/ult_src.c:128 src/ult_src.c:262 #, c-format msgid "can't resolve %s" msgstr "nun pue resolvese %s" -#: src/straycats.c:308 +#: src/straycats.c:294 #, c-format msgid "Checking for stray cats under %s...\n" msgstr "Comprobando los cats güerfanos so %s...\n" -#: src/straycats.c:348 +#: src/straycats.c:334 #, c-format msgid "warning: can't update index cache %s" msgstr "alvertencia: nun pue anovase la caché del índiz %s" @@ -931,32 +958,32 @@ msgstr "(asuntu desconocíu)" msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: nun hai nada afayadizo.\n" -#: src/zsoelim.l:178 +#: src/zsoelim.l:180 #, c-format msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive" msgstr "%s:%d: les solicitúes .so tán perañeraes o son recursives" -#: src/zsoelim.l:193 +#: src/zsoelim.l:195 #, c-format msgid "%s:%d: warning: failed .so request" msgstr "%s:%d: alvertancia: fallu na solicitú .so" -#: src/zsoelim.l:215 +#: src/zsoelim.l:217 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring" msgstr "%s:%d: alvertencia: llinia nueva na solicitú .so, inorando" -#: src/zsoelim.l:275 +#: src/zsoelim.l:277 #, c-format msgid "%s:%d: warning: malformed .lf request, ignoring" msgstr "%s:%d: alvertencia: solicitú .lf malformada, inorando" -#: src/zsoelim.l:285 +#: src/zsoelim.l:287 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring" msgstr "%s:%d: alvertencia: llinia nueva na solicitú .lf, inorando" -#: src/zsoelim.l:325 +#: src/zsoelim.l:327 #, c-format msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request" msgstr "%s:%d: comilles ensin zarrar na solicitú roff" @@ -965,6 +992,9 @@ msgstr "%s:%d: comilles ensin zarrar na solicitú roff" msgid "compatibility switch (ignored)" msgstr "cambéu de compatibilidá (inórase)" +#~ msgid "must specify an input encoding" +#~ msgstr "has especificar una codificación d'entrada" + #~ msgid "manpath list too long" #~ msgstr "la llista de los caminos de man ye perllarga" |