summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ast.po
diff options
context:
space:
mode:
authorColin Watson <cjwatson@debian.org>2019-10-01 10:33:51 +0100
committerColin Watson <cjwatson@debian.org>2019-10-01 10:33:51 +0100
commit8bd6d844b903fed7a91871718742a95894afdabd (patch)
treeaf31a4edda1e75dcfefefada891278af62c752a0 /po/ast.po
parent8c055fefdf9beba9324657e5ef4b639ad852f047 (diff)
Release man-db 2.9.0-pre1
Diffstat (limited to 'po/ast.po')
-rw-r--r--po/ast.po198
1 files changed, 114 insertions, 84 deletions
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 54f14b47..2ae56fcb 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.8.0-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-26 15:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-01 00:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-11 17:43+0100\n"
"Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian <ubuntu-l10n-ast@lists.ubuntu.com>\n"
@@ -96,8 +96,9 @@ msgid "The man database defaults to %s%s."
msgstr "La base de datos de man por defeutu ye %s%s,"
#: src/accessdb.c:63 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:58
-#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:268 src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:114
-#: src/manpath.c:65 src/whatis.c:126 src/zsoelim_main.c:68
+#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:268 src/man-recode.c:111
+#: src/manconv_main.c:95 src/mandb.c:114 src/manpath.c:65 src/whatis.c:126
+#: src/zsoelim_main.c:68
msgid "emit debugging messages"
msgstr "emite mensaxes de depuración"
@@ -157,7 +158,7 @@ msgstr ""
msgid "cannot write within %s"
msgstr "nun pue escribise en %s"
-#: src/catman.c:425
+#: src/catman.c:423
#, c-format
msgid "unable to update %s"
msgstr "nun pue anovase %s"
@@ -182,13 +183,13 @@ msgstr "alvertencia: %s: enllaz simbólicu o solicitú ROFF «.so» incorreutos"
msgid "warning: %s: ignoring empty file"
msgstr "alvertencia: %s: inorando'l ficheru baleru"
-#: src/check_mandirs.c:314 src/straycats.c:276
+#: src/check_mandirs.c:314 src/straycats.c:262
#, c-format
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "alvertecia: %s: falló l'analís de whatis pa %s(%s)"
-#: src/check_mandirs.c:341 src/check_mandirs.c:511 src/mandb.c:877
-#: src/straycats.c:84 src/straycats.c:303 src/ult_src.c:81
+#: src/check_mandirs.c:341 src/check_mandirs.c:511 src/mandb.c:875
+#: src/straycats.c:84 src/straycats.c:289 src/ult_src.c:81
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
msgstr "nun pue guetase'l direutoriu %s"
@@ -237,7 +238,7 @@ msgstr "Purgando les entraes vieyes de la base de datos de %s...\n"
msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)"
msgstr "alvertencia: fallu al atroxar la entrada de %s(%s)"
-#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:124 src/straycats.c:153
+#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:122 src/straycats.c:142
#, c-format
msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
msgstr "alvertencia: %s: inorando'l nome falsu de ficheru"
@@ -270,16 +271,16 @@ msgstr "interpreta'l nome de la páxina como una espresión regular"
msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "el nome de la páxina contién comodinos"
-#: src/lexgrog.l:701
+#: src/lexgrog.l:703
#, c-format
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr[0] "alvertencia: el whatis de %s perpase %d byte, truncando."
msgstr[1] "alvertencia: el whatis de %s perpase %d bytes, truncando."
-#: src/lexgrog.l:854 src/man.c:2270 src/man.c:2354 src/man.c:2452
-#: src/manconv_main.c:168 src/straycats.c:218 src/ult_src.c:321
-#: src/ult_src.c:335 src/zsoelim.l:519
+#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2270 src/man.c:2354 src/man.c:2452
+#: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158
+#: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "nun pue abrise %s"
@@ -321,7 +322,7 @@ msgstr "usa la codificación esbillada de salida"
msgid "%s: incompatible options"
msgstr "%s: opciones incompatibles"
-#: src/man.c:160
+#: src/man.c:160 src/man-recode.c:234
#, c-format
msgid "command exited with status %d: %s"
msgstr "el comandu coló col estáu %d: %s"
@@ -513,7 +514,7 @@ msgstr ""
msgid "use groff and force it to produce ditroff"
msgstr "usa groff y forcia la producción de ditroff"
-#: src/man.c:599 src/man.c:735
+#: src/man.c:599 src/man.c:736
#, c-format
msgid "No manual entry for %s\n"
msgstr "Nun hai entrada de manual pa %s\n"
@@ -527,12 +528,16 @@ msgstr "(Alternativamente, ¿qué páxina de manual quies de la seición %s?)\n"
msgid "What manual page do you want?\n"
msgstr "¿Qué páxina de manual quies?\n"
-#: src/man.c:732
+#: src/man.c:606
+msgid "For example, try 'man man'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/man.c:733
#, c-format
msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
msgstr "Nun hai entrada de manual pa %s na seición %s\n"
-#: src/man.c:741
+#: src/man.c:742
#, c-format
msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
msgstr ""
@@ -543,7 +548,7 @@ msgstr ""
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "inorando'l preprocesador desconocíu «%c»"
-#: src/man.c:1712 src/mandb.c:223
+#: src/man.c:1712 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "nun pue renomase %s a %s"
@@ -568,7 +573,7 @@ msgstr "nun pue crease'l cat temporal pa %s"
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "nun pue crease'l direutoriu temporal"
-#: src/man.c:1926
+#: src/man.c:1926 src/man-recode.c:209
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "nun pue crease'l ficheru temporal %s"
@@ -599,68 +604,95 @@ msgstr ""
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "Nun pue convertise %s a un nome de cat"
-#: src/man.c:3206
+#: src/man.c:3202
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: basase en referencies whatis ta anticuao\n"
-#: src/man.c:3349 src/man.c:4200
+#: src/man.c:3345 src/man.c:4203
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "falló'l comandu mandb col estáu de salida %d"
-#: src/man.c:3551
+#: src/man.c:3547
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "fallu internu: la triba de candidatu %d ta fuera de rangu"
-#: src/man.c:4141
+#: src/man.c:4146
msgid " Manual page "
msgstr "Páxina de manual"
-#: src/manconv.c:232 src/manconv.c:253 src/manconv.c:348
+#: src/man-recode.c:103
+msgid "-t CODE {--suffix SUFFIX | --in-place} FILENAME..."
+msgstr ""
+
+#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:94
+msgid "CODE"
+msgstr "CÓDIGU"
+
+#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:94
+msgid "encoding for output"
+msgstr "codificación pa la salida"
+
+#: src/man-recode.c:108
+msgid "SUFFIX"
+msgstr ""
+
+#: src/man-recode.c:108
+msgid "suffix to append to output file name"
+msgstr ""
+
+#: src/man-recode.c:110
+msgid "overwrite input files in place"
+msgstr ""
+
+#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:96 src/manpath.c:66
+msgid "produce fewer warnings"
+msgstr "produz delles alvertencies"
+
+#: src/man-recode.c:148 src/manconv_main.c:131
+#, c-format
+msgid "must specify an output encoding"
+msgstr "has especificar una codificación de salida"
+
+#: src/man-recode.c:152
+#, c-format
+msgid "must use either --suffix or --in-place"
+msgstr ""
+
+#: src/man-recode.c:156
+#, c-format
+msgid "--suffix and --in-place are mutually exclusive"
+msgstr ""
+
+#: src/man-recode.c:249 src/mandb.c:216
+#, c-format
+msgid "can't remove %s"
+msgstr "nun pue desaniciase %s"
+
+#: src/manconv.c:235 src/manconv.c:256 src/manconv.c:336 src/manconv.c:366
#, c-format
msgid "can't write to standard output"
msgstr "nun pue escribise na salida estándar"
-#: src/manconv.c:279
+#: src/manconv.c:282
msgid "iconv: incomplete character at end of buffer"
msgstr "iconv: caraúter incompletu na fin del búfer"
-#: src/manconv_main.c:90
-msgid "-f CODE[:...] -t CODE [FILENAME]"
+#: src/manconv_main.c:89
+#, fuzzy
+msgid "[-f CODE[:...]] -t CODE [FILENAME]"
msgstr "-f CÓDIGU[:...] -t CÓDIGU [NOME_DE_FICHERU]"
-#: src/manconv_main.c:93
+#: src/manconv_main.c:92
msgid "CODE[:...]"
msgstr "CODIGU[:...]"
-#: src/manconv_main.c:94
+#: src/manconv_main.c:93
msgid "possible encodings of original text"
msgstr "codificaciones posibles del testu orixinal"
-#: src/manconv_main.c:95
-msgid "CODE"
-msgstr "CÓDIGU"
-
-#: src/manconv_main.c:95
-msgid "encoding for output"
-msgstr "codificación pa la salida"
-
-#: src/manconv_main.c:97 src/manpath.c:66
-msgid "produce fewer warnings"
-msgstr "produz delles alvertencies"
-
-#: src/manconv_main.c:132 src/manconv_main.c:141
-#, c-format
-msgid "must specify an input encoding"
-msgstr "has especificar una codificación d'entrada"
-
-#: src/manconv_main.c:136
-#, c-format
-msgid "must specify an output encoding"
-msgstr "has especificar una codificación de salida"
-
#: src/mandb.c:111
msgid "[MANPATH]"
msgstr "[CAMÍN_DE_MAN]"
@@ -697,11 +729,6 @@ msgstr "NOME_DE_FICHERU"
msgid "update just the entry for this filename"
msgstr "namái anueva la entrada pa esti nome de ficheru"
-#: src/mandb.c:216
-#, c-format
-msgid "can't remove %s"
-msgstr "nun pue desaniciase %s"
-
#: src/mandb.c:280
#, c-format
msgid "can't write to %s"
@@ -728,106 +755,106 @@ msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr ""
"alvertencia: nun hai denguna direutiva MANDB_MAP en %s, usando'l to manpath"
-#: src/mandb.c:914
+#: src/mandb.c:912
#, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
msgstr[0] "%d sodireutoriu man contenía páxines de manual más nueves.\n"
msgstr[1] "%d sodireutorios man conteníen páxines de manual más nueves.\n"
-#: src/mandb.c:919
+#: src/mandb.c:917
#, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
msgstr[0] "Amestóse %d páxina de manual.\n"
msgstr[1] "Amestáronse %d páxines de manual.\n"
-#: src/mandb.c:923
+#: src/mandb.c:921
#, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
msgstr[0] "Amestóse %d cat güérfanu.\n"
msgstr[1] "Amestáronse %d cats güérfanos.\n"
-#: src/mandb.c:928
+#: src/mandb.c:926
#, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
msgstr[0] "Purgóse %d entrada vieya de la base de datos.\n"
msgstr[1] "Purgáronse %d entraes vieyes de la base de datos.\n"
-#: src/mandb.c:946
+#: src/mandb.c:944
#, c-format
msgid "No databases created."
msgstr "Nun hai bases de datos creaes."
-#: src/manp.c:349
+#: src/manp.c:319
#, c-format
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr ""
"nun pue dase sentíu al ficheru de configuración de los caminos de man %s"
-#: src/manp.c:355
+#: src/manp.c:325
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "alvertencia: %s"
-#: src/manp.c:361
+#: src/manp.c:331
#, c-format
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "alvertencia: %s nun ye un direutoriu"
-#: src/manp.c:692
+#: src/manp.c:662
#, c-format
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "alvertencia: $PATH nun s'afitó"
-#: src/manp.c:699
+#: src/manp.c:669
#, c-format
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "alvertencia: $PATH ta baleru"
-#: src/manp.c:727
+#: src/manp.c:697
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr "alvertencia: afitóse $MANPATH , amestando al principiu %s"
-#: src/manp.c:738
+#: src/manp.c:708
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr "alvertencia: afitóse $MANPATH , amestando %s"
-#: src/manp.c:750
+#: src/manp.c:720
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "alvertencia: afitóse $MANPATH , inxertando %s"
-#: src/manp.c:764
+#: src/manp.c:734
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "alvertencia: afitóse $MANPATH , inorando %s"
-#: src/manp.c:826
+#: src/manp.c:796
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "nun pue analizase la llista de direutorios «%s»"
-#: src/manp.c:881
+#: src/manp.c:851
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "nun pue abrise'l ficheru de configuración de los caminos de man %s"
-#: src/manp.c:920
+#: src/manp.c:888
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "alvertencia: el direutoriu obligatoriu %s nun esiste"
-#: src/manp.c:1176
+#: src/manp.c:1177
#, c-format
msgid "can't determine current directory"
msgstr "nun pue determinase'l direutoriu actual"
-#: src/manp.c:1385
+#: src/manp.c:1358
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "alvertencia: %s nun apenza per %s"
@@ -847,22 +874,22 @@ msgstr ""
"alvertencia: nun s'afitaron caminos de man globales nel ficheru de "
"configuración %s"
-#: src/straycats.c:246 src/ult_src.c:125
+#: src/straycats.c:232 src/ult_src.c:125
#, c-format
msgid "warning: %s is a dangling symlink"
msgstr "alvertencia: %s ye un enllaz simbólicu inservible"
-#: src/straycats.c:249 src/ult_src.c:128 src/ult_src.c:262
+#: src/straycats.c:235 src/ult_src.c:128 src/ult_src.c:262
#, c-format
msgid "can't resolve %s"
msgstr "nun pue resolvese %s"
-#: src/straycats.c:308
+#: src/straycats.c:294
#, c-format
msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
msgstr "Comprobando los cats güerfanos so %s...\n"
-#: src/straycats.c:348
+#: src/straycats.c:334
#, c-format
msgid "warning: can't update index cache %s"
msgstr "alvertencia: nun pue anovase la caché del índiz %s"
@@ -931,32 +958,32 @@ msgstr "(asuntu desconocíu)"
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s: nun hai nada afayadizo.\n"
-#: src/zsoelim.l:178
+#: src/zsoelim.l:180
#, c-format
msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive"
msgstr "%s:%d: les solicitúes .so tán perañeraes o son recursives"
-#: src/zsoelim.l:193
+#: src/zsoelim.l:195
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: failed .so request"
msgstr "%s:%d: alvertancia: fallu na solicitú .so"
-#: src/zsoelim.l:215
+#: src/zsoelim.l:217
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring"
msgstr "%s:%d: alvertencia: llinia nueva na solicitú .so, inorando"
-#: src/zsoelim.l:275
+#: src/zsoelim.l:277
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: malformed .lf request, ignoring"
msgstr "%s:%d: alvertencia: solicitú .lf malformada, inorando"
-#: src/zsoelim.l:285
+#: src/zsoelim.l:287
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring"
msgstr "%s:%d: alvertencia: llinia nueva na solicitú .lf, inorando"
-#: src/zsoelim.l:325
+#: src/zsoelim.l:327
#, c-format
msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request"
msgstr "%s:%d: comilles ensin zarrar na solicitú roff"
@@ -965,6 +992,9 @@ msgstr "%s:%d: comilles ensin zarrar na solicitú roff"
msgid "compatibility switch (ignored)"
msgstr "cambéu de compatibilidá (inórase)"
+#~ msgid "must specify an input encoding"
+#~ msgstr "has especificar una codificación d'entrada"
+
#~ msgid "manpath list too long"
#~ msgstr "la llista de los caminos de man ye perllarga"