diff options
author | Colin Watson <cjwatson@debian.org> | 2011-03-27 18:34:37 +0100 |
---|---|---|
committer | Colin Watson <cjwatson@debian.org> | 2011-03-27 18:34:37 +0100 |
commit | b2554a18ed31506aea08786c9c5361f39f635ef0 (patch) | |
tree | 0a1a309f92fa176759248d90d9dbb954f3a933fb /po/ca.po | |
parent | 566ee019d9e97ad2d337ce899d50293c755b0e6d (diff) |
* Version: 2.6.0-pre1.
* po/man-db.pot, po/*.po: Update.
* man/po4a/po/man-db-manpages.pot: Update.
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 284 |
1 files changed, 138 insertions, 146 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.5.8-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-08 18:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-27 18:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-03 22:06+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" @@ -16,21 +16,16 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: lib/security.c:79 +#: lib/security.c:74 #, c-format msgid "can't set effective uid" msgstr "no es pot establir l'uid efectiu" -#: lib/security.c:106 src/mandb.c:754 +#: lib/security.c:101 src/mandb.c:771 #, c-format msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "l'usuari man setuid «%s» no existeix" -#: lib/security.c:178 -#, c-format -msgid "can't fork" -msgstr "no es pot fer «fork»" - #: lib/xregcomp.c:47 #, c-format msgid "fatal: regex `%s': %s" @@ -71,7 +66,7 @@ msgstr "només hi ha %d camps en el contingut" msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "recepció errònia en clau múltiple %s" -#: libdb/db_lookup.c:452 src/whatis.c:573 +#: libdb/db_lookup.c:452 src/whatis.c:574 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "La base de dades %s està corrompuda; reconstruïu-la amb mandb --create" @@ -100,9 +95,9 @@ msgstr "[BASE DE DADES DE MAN]" msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "La base de dades de man per defecte és %s%s." -#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:99 src/globbing_test.c:58 -#: src/lexgrog_test.c:67 src/man.c:273 src/manconv_main.c:94 src/mandb.c:102 -#: src/manpath.c:65 src/whatis.c:120 src/zsoelim_main.c:66 +#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:98 src/globbing_test.c:58 +#: src/lexgrog_test.c:68 src/man.c:273 src/manconv_main.c:94 src/mandb.c:103 +#: src/manpath.c:65 src/whatis.c:121 src/zsoelim_main.c:66 msgid "emit debugging messages" msgstr "produeix informació de depuració" @@ -111,62 +106,46 @@ msgstr "produeix informació de depuració" msgid "can't open %s for reading" msgstr "no es pot obrir %s per a lectura" -#: src/catman.c:96 +#: src/catman.c:95 msgid "[SECTION...]" msgstr "[SECCIÓ…]" -#: src/catman.c:100 src/man.c:293 src/whatis.c:130 +#: src/catman.c:99 src/man.c:293 src/whatis.c:131 msgid "PATH" msgstr "CAMÍ" -#: src/catman.c:100 src/man.c:293 src/whatis.c:130 +#: src/catman.c:99 src/man.c:293 src/whatis.c:131 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "estableix el camí de cerca de pàgines de manual a CAMÍ" -#: src/catman.c:101 src/man.c:272 src/mandb.c:110 src/manpath.c:67 -#: src/whatis.c:132 +#: src/catman.c:100 src/man.c:272 src/mandb.c:111 src/manpath.c:67 +#: src/whatis.c:133 msgid "FILE" msgstr "FITXER" -#: src/catman.c:101 src/man.c:272 src/mandb.c:110 src/manpath.c:67 -#: src/whatis.c:132 +#: src/catman.c:100 src/man.c:272 src/mandb.c:111 src/manpath.c:67 +#: src/whatis.c:133 msgid "use this user configuration file" msgstr "empra aquest fitxer de configuració de l'usuari" -#: src/catman.c:172 +#: src/catman.c:171 #, c-format msgid "cannot read database %s" msgstr "no es pot llegir la base de dades %s" -#: src/catman.c:199 -#, c-format -msgid "fork failed" -msgstr "«fork» ha fallat" - -# «obtenir»? ivb -#: src/catman.c:211 -#, c-format -msgid "can't get man command's exit status" -msgstr "no es pot obtenir l'estat d'eixida de l'ordre de man" - -#: src/catman.c:214 +#: src/catman.c:204 #, c-format msgid "man command failed with exit status %d" msgstr "l'ordre de man ha fallat amb l'estat d'eixida %d" -#: src/catman.c:267 -#, c-format -msgid "unable to reset cursor position in %s" -msgstr "no s'ha pogut reiniciar la posició del cursor en %s" - # Potser siga només «per», en tot cas crec que «de» és més adequat. ivb -#: src/catman.c:320 +#: src/catman.c:276 #, c-format msgid "NULL content for key: %s" msgstr "contingut NUL de la clau: %s" # Alguna guia d'estil proposava «S'estan actualitzant...». ivb -#: src/catman.c:335 +#: src/catman.c:291 #, c-format msgid "" "\n" @@ -176,71 +155,71 @@ msgstr "" "S'estan actualitzant els fitxers cat per a la secció %s de la jerarquia de " "man %s\n" -#: src/catman.c:400 +#: src/catman.c:345 #, c-format msgid "cannot write within %s" msgstr "no es pot escriure en %s" -#: src/catman.c:474 +#: src/catman.c:422 #, c-format msgid "unable to update %s" msgstr "no es pot actualitzar %s" -#: src/check_mandirs.c:92 +#: src/check_mandirs.c:107 #, c-format msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions" msgstr "avís: %s/man%s/%s.%s*: extensions en competència" -#: src/check_mandirs.c:104 src/check_mandirs.c:523 +#: src/check_mandirs.c:119 src/check_mandirs.c:545 #, c-format msgid "can't update index cache %s" msgstr "no es pot actualitzar la memòria cau d'índex %s" -#: src/check_mandirs.c:229 +#: src/check_mandirs.c:248 #, c-format msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request" msgstr "avís: %s: enllaç simbòlic o petició ROFF «.so» incorrecte" # «es descarta...» ivb -#: src/check_mandirs.c:284 +#: src/check_mandirs.c:306 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring empty file" msgstr "avís: %s: es descarta un fitxer buit" -#: src/check_mandirs.c:288 src/straycats.c:265 +#: src/check_mandirs.c:310 src/straycats.c:267 #, c-format msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "avís: %s: l'anàlisi de whatis per a %s(%s) ha fallat" -#: src/check_mandirs.c:314 src/check_mandirs.c:418 src/mandb.c:811 -#: src/straycats.c:86 src/straycats.c:293 src/ult_src.c:91 +#: src/check_mandirs.c:336 src/check_mandirs.c:440 src/mandb.c:828 +#: src/straycats.c:88 src/straycats.c:295 src/ult_src.c:92 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "no es pot cercar el directori %s" -#: src/check_mandirs.c:353 src/check_mandirs.c:380 +#: src/check_mandirs.c:375 src/check_mandirs.c:402 #, c-format msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "avís: no es pot crear el directori de cat %s" -#: src/check_mandirs.c:461 +#: src/check_mandirs.c:483 #, c-format msgid "can't create index cache %s" msgstr "no es pot crear la memòria cau d'índex %s" # S'està... Per/per a/de? ivb -#: src/check_mandirs.c:484 +#: src/check_mandirs.c:506 #, c-format msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "" "S'està actualitzant la memòria cau d'índex del camí «%s/%s». Espereu..." -#: src/check_mandirs.c:581 src/check_mandirs.c:649 +#: src/check_mandirs.c:603 src/check_mandirs.c:671 msgid "done.\n" msgstr "fet.\n" # S'estan... ivb -#: src/check_mandirs.c:893 +#: src/check_mandirs.c:915 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "S'estan purgant entrades antigues de la base de dades en %s...\n" @@ -250,14 +229,14 @@ msgstr "S'estan purgant entrades antigues de la base de dades en %s...\n" msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "No es pot convertir %s a nom cat" -#: src/descriptions_store.c:45 +#: src/descriptions_store.c:47 #, c-format msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)" msgstr "avís: no s'ha pogut desar l'entrada per a %s(%s)" # Aquesta accepció d'«ignorar» és un anglicisme. Descartar? ivb # Sí, de fet ho volia haver marcat amb "jm". jm -#: src/filenames.c:47 src/straycats.c:118 src/straycats.c:147 +#: src/filenames.c:47 src/straycats.c:120 src/straycats.c:149 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "avís: %s: s'ha descartat un nom de fitxer estrany" @@ -292,52 +271,52 @@ msgid "the page name contains wildcards" msgstr "el nom de la pàgina conté comodins" # Es trunca, es truncarà? ivb -#: src/lexgrog.l:663 +#: src/lexgrog.l:664 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr "avís: el whatis per a %s s'excedeix en %d bytes, es truncarà." -#: src/lexgrog.l:811 src/man.c:2520 src/man.c:2601 src/man.c:2697 -#: src/manconv_main.c:165 src/straycats.c:213 src/ult_src.c:277 -#: src/ult_src.c:291 src/zsoelim.l:495 +#: src/lexgrog.l:812 src/man.c:2532 src/man.c:2613 src/man.c:2709 +#: src/manconv_main.c:165 src/straycats.c:215 src/ult_src.c:307 +#: src/ult_src.c:321 src/zsoelim.l:495 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "no es pot obrir %s" -#: src/lexgrog_test.c:63 src/zsoelim_main.c:63 +#: src/lexgrog_test.c:64 src/zsoelim_main.c:63 msgid "FILE..." msgstr "FITXER…" -#: src/lexgrog_test.c:64 +#: src/lexgrog_test.c:65 msgid "The defaults are --man and --whatis." msgstr "Els valors per defecte són --man i --whatis." -#: src/lexgrog_test.c:68 +#: src/lexgrog_test.c:69 msgid "parse as man page" msgstr "analitza com si fora una pàgina de manual" -#: src/lexgrog_test.c:69 +#: src/lexgrog_test.c:70 msgid "parse as cat page" msgstr "analitza com si fora una pàgina de cat" -#: src/lexgrog_test.c:70 +#: src/lexgrog_test.c:71 msgid "show whatis information" msgstr "mostra informació whatis" -#: src/lexgrog_test.c:71 +#: src/lexgrog_test.c:72 msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "mostra sèries endevinades de filtres de preprocés" -#: src/lexgrog_test.c:72 src/man.c:288 src/man.c:313 +#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:288 src/man.c:313 msgid "ENCODING" msgstr "CODIFICACIÓ" -#: src/lexgrog_test.c:72 src/man.c:313 +#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:313 msgid "use selected output encoding" msgstr "empra la codificació d'eixida seleccionada" # Frase completa: «les opcions són incompatibles» ivb -#: src/lexgrog_test.c:116 src/man.c:541 src/man.c:551 +#: src/lexgrog_test.c:117 src/man.c:541 src/man.c:551 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: les opcions són incompatibles" @@ -403,7 +382,7 @@ msgstr "mostra el font de la pàgina codificat amb CODIFICACIÓ" msgid "Finding manual pages:" msgstr "Cerca de pàgines de manual:" -#: src/man.c:291 src/whatis.c:131 +#: src/man.c:291 src/whatis.c:132 msgid "LOCALE" msgstr "LOCALE" @@ -411,15 +390,15 @@ msgstr "LOCALE" msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "defineix el locale per a aquesta cerca de manuals concreta" -#: src/man.c:292 src/manpath.c:68 src/whatis.c:129 +#: src/man.c:292 src/manpath.c:68 src/whatis.c:130 msgid "SYSTEM" msgstr "SISTEMA" -#: src/man.c:292 src/manpath.c:68 src/whatis.c:129 +#: src/man.c:292 src/manpath.c:68 src/whatis.c:130 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "empra pàgines de manual d'altres sistemes" -#: src/man.c:294 src/whatis.c:127 +#: src/man.c:294 src/whatis.c:128 msgid "LIST" msgstr "LLISTA" @@ -536,7 +515,7 @@ msgstr "utilitza groff i força la producció de ditroff" # per/per a/de? ivb # crec que és millor per a. jm -#: src/man.c:598 src/man.c:714 +#: src/man.c:598 src/man.c:720 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "No hi ha una entrada de manual per a %s\n" @@ -550,49 +529,49 @@ msgstr "(Alternativament, quina pàgina de manual voleu de la secció %s?)\n" msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Quina pàgina de manual voleu?\n" -#: src/man.c:711 +#: src/man.c:717 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "No hi ha una entrada de manual per a %s a la secció %s\n" -#: src/man.c:719 +#: src/man.c:725 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "" "Vegeu «%s» per a obtindre ajuda quan les pàgines de manual no són " "disponibles.\n" -#: src/man.c:910 src/man.c:2412 +#: src/man.c:916 src/man.c:2424 #, c-format msgid "can't chdir to %s" msgstr "no es pot canviar de directori a %s" -#: src/man.c:1129 +#: src/man.c:1139 msgid " Manual page " msgstr " Pàgina de manual " -#: src/man.c:1179 src/man.c:3478 +#: src/man.c:1190 src/man.c:3509 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "l'ordre de mandb ha fallat amb l'estat d'eixida %d" # «es descarta el...» ivb -#: src/man.c:1724 +#: src/man.c:1736 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "es descarta el preprocessador desconegut «%c»" -#: src/man.c:1999 src/mandb.c:304 +#: src/man.c:2011 src/mandb.c:305 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "no es pot fer «chown» a %s" -#: src/man.c:2011 src/mandb.c:218 +#: src/man.c:2023 src/mandb.c:219 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "no es pot fer «chmod» a %s" -#: src/man.c:2022 src/mandb.c:209 +#: src/man.c:2034 src/mandb.c:210 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "no es pot reanomenar %s a %s" @@ -600,42 +579,42 @@ msgstr "no es pot reanomenar %s a %s" # Segurament es referirà a l'{a,m,c}time; hores/dates? ivb # I en eixe cas, què sugereixes? jm # Allò que s'use majoritàriament pel cas, només era per assegurar-me. ivb -#: src/man.c:2041 +#: src/man.c:2053 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "no es poden establir les hores en %s" -#: src/man.c:2050 +#: src/man.c:2062 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "no es pot desenllaçar %s" -#: src/man.c:2101 +#: src/man.c:2113 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "no es pot crear un fitxer cat temporal per a %s" -#: src/man.c:2215 +#: src/man.c:2227 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "no es pot crear un directori temporal" -#: src/man.c:2217 src/man.c:2258 src/man.c:2287 +#: src/man.c:2229 src/man.c:2270 src/man.c:2299 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "no es pot canviar al directori %s" -#: src/man.c:2228 +#: src/man.c:2240 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "no es pot obrir el fitxer temporal %s" -#: src/man.c:2264 src/man.c:2292 +#: src/man.c:2276 src/man.c:2304 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "no es pot eliminar el directori %s" -#: src/man.c:2643 +#: src/man.c:2655 #, c-format msgid "" "\n" @@ -645,18 +624,18 @@ msgstr "" "no es pot escriure a %s en el mode catman" # Lo de sempre, deprecated? jm -#: src/man.c:3332 +#: src/man.c:3361 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: basar-se en referències whatis està desaconsellat\n" -#: src/man.c:3678 +#: src/man.c:3709 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "" "s'ha produït un error intern: el candidat de tipus %d està fora de rang" -#: src/man.c:3941 +#: src/man.c:3975 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" @@ -705,77 +684,77 @@ msgstr "s'ha d'especificar una codificació d'entrada" msgid "must specify an output encoding" msgstr "s'ha d'especificar una codificació d'eixida" -#: src/mandb.c:99 +#: src/mandb.c:100 msgid "[MANPATH]" msgstr "[CAMÍ DE MAN]" -#: src/mandb.c:103 +#: src/mandb.c:104 msgid "work quietly, except for 'bogus' warning" msgstr "treballa silenciosament, excepte per a avisos estranys" -#: src/mandb.c:104 +#: src/mandb.c:105 msgid "don't look for or add stray cats to the dbs" msgstr "no cerques o afegisques cats orfes a les bd" -#: src/mandb.c:105 +#: src/mandb.c:106 msgid "don't purge obsolete entries from the dbs" msgstr "no purgues entrades obsoletes de les bd" -#: src/mandb.c:106 +#: src/mandb.c:107 msgid "produce user databases only" msgstr "produeix només bases de dades d'usuari" -#: src/mandb.c:107 +#: src/mandb.c:108 msgid "create dbs from scratch, rather than updating" msgstr "crea db noves, en comptes d'actualitzar-les" -#: src/mandb.c:108 +#: src/mandb.c:109 msgid "check manual pages for correctness" msgstr "comprova que les pàgines de manual són correctes" -#: src/mandb.c:109 +#: src/mandb.c:110 msgid "FILENAME" msgstr "NOMFITXER" -#: src/mandb.c:109 +#: src/mandb.c:110 msgid "update just the entry for this filename" msgstr "actualitza només l'entrada per a aquest nom de fitxer" -#: src/mandb.c:202 +#: src/mandb.c:203 #, c-format msgid "can't remove %s" msgstr "no es pot eliminar %s" -#: src/mandb.c:252 +#: src/mandb.c:253 #, c-format msgid "can't write to %s" msgstr "no es pot escriure en %s" -#: src/mandb.c:257 +#: src/mandb.c:258 #, c-format msgid "can't read from %s" msgstr "no es pot llegir de %s" # Si es refereix a un directori, «sota». ivb -#: src/mandb.c:428 +#: src/mandb.c:429 #, c-format msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "Processant pàgines de manual sota %s...\n" # S'estan... ivb -#: src/mandb.c:609 src/mandb.c:636 +#: src/mandb.c:610 src/mandb.c:637 #, fuzzy, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "S'estan cercant cats orfes sota %s...\n" # s'està utilitzant/s'utilitza/s'utilitzarà ivb -#: src/mandb.c:776 +#: src/mandb.c:793 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "" "avís: no hi ha directives MANDB_MAP en %s, s'utilitzarà el vostre camí de man" -#: src/mandb.c:849 +#: src/mandb.c:866 #, c-format msgid "" "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" @@ -784,98 +763,98 @@ msgstr "" "%d subdirectoris de man contenien pàgines de manual més noves.\n" "S'han afegit %d pàgines de manual.\n" -#: src/mandb.c:853 +#: src/mandb.c:870 #, c-format msgid "%d stray cats were added.\n" msgstr "S'han afegit %d cats orfes.\n" # "la base de dades", o "bases de dades"? jm -#: src/mandb.c:855 +#: src/mandb.c:872 #, c-format msgid "%d old database entries were purged.\n" msgstr "S'han purgat %d entrades velles de la base de dades.\n" -#: src/mandb.c:870 +#: src/mandb.c:887 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "No s'ha creat cap base de dades." -#: src/manp.c:320 +#: src/manp.c:331 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "no s'enten el fitxer de configuració del camí de man %s" -#: src/manp.c:326 +#: src/manp.c:337 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "avís: %s" -#: src/manp.c:332 +#: src/manp.c:343 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "avís: %s no és un directori" -#: src/manp.c:337 +#: src/manp.c:348 #, c-format msgid "manpath list too long" msgstr "la llista de camí de man és massa llarga" -#: src/manp.c:666 +#: src/manp.c:677 #, c-format msgid "warning: $PATH not set" msgstr "avís: $PATH no està establert" # Frase completa. ivb -#: src/manp.c:673 +#: src/manp.c:684 #, c-format msgid "warning: empty $PATH" msgstr "avís: $PATH està buit" # Frase completa. ivb -#: src/manp.c:701 +#: src/manp.c:712 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "avís: $MANPATH està establert, s'afegirà al principi %s" # Frase completa. ivb -#: src/manp.c:712 +#: src/manp.c:723 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "avís: $MANPATH està establert, s'afegirà %s" # Frase completa. ivb -#: src/manp.c:724 +#: src/manp.c:735 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "avís: $MANPATH està establert, s'inserirà %s" # Frase completa. Anglicisme. ivb -#: src/manp.c:738 +#: src/manp.c:749 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "avís: $MANPATH establert, es descartarà %s" -#: src/manp.c:797 +#: src/manp.c:808 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "no es pot analitzar sintàcticament la llista de directoris «%s»" -#: src/manp.c:852 +#: src/manp.c:863 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració del camí de man %s" -#: src/manp.c:884 +#: src/manp.c:895 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "avís: el directori requerit %s no existeix" -#: src/manp.c:1108 +#: src/manp.c:1119 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "no es pot determinar el directori actual" -#: src/manp.c:1296 +#: src/manp.c:1307 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "avís: %s no comença amb %s" @@ -894,81 +873,81 @@ msgid "warning: no global manpaths set in config file %s" msgstr "" "avís: no hi ha camins de man globals establerts al fitxer de configuració %s" -#: src/straycats.c:233 src/ult_src.c:135 +#: src/straycats.c:235 src/ult_src.c:136 #, c-format msgid "warning: %s is a dangling symlink" msgstr "avís: %s és un enllaç simbòlic trencat" -#: src/straycats.c:236 src/ult_src.c:138 src/ult_src.c:220 +#: src/straycats.c:238 src/ult_src.c:139 src/ult_src.c:250 #, c-format msgid "can't resolve %s" msgstr "no es pot resoldre %s" # S'estan... ivb -#: src/straycats.c:298 +#: src/straycats.c:300 #, c-format msgid "Checking for stray cats under %s...\n" msgstr "S'estan cercant cats orfes sota %s...\n" -#: src/straycats.c:337 +#: src/straycats.c:339 #, c-format msgid "warning: can't update index cache %s" msgstr "no es pot actualitzar la memòria cau d'índex %s" -#: src/ult_src.c:256 +#: src/ult_src.c:286 #, c-format msgid "%s is self referencing" msgstr "%s es referència a ell mateix" -#: src/whatis.c:116 +#: src/whatis.c:117 msgid "KEYWORD..." msgstr "PARAULACLAU…" -#: src/whatis.c:117 +#: src/whatis.c:118 msgid "The --regex option is enabled by default." msgstr "L'opció --regex està habilitada per defecte." -#: src/whatis.c:121 +#: src/whatis.c:122 msgid "print verbose warning messages" msgstr "mostra missatges d'avís detallats" -#: src/whatis.c:122 +#: src/whatis.c:123 msgid "interpret each keyword as a regex" msgstr "interpreta cada paraula clau com si fora una expressió regular" -#: src/whatis.c:123 +#: src/whatis.c:124 msgid "search each keyword for exact match" msgstr "cerca coincidències exactes en cada paraula clau" -#: src/whatis.c:124 +#: src/whatis.c:125 msgid "the keyword(s) contain wildcards" msgstr "les paraules clau contenen comodins" -#: src/whatis.c:125 +#: src/whatis.c:126 msgid "require all keywords to match" msgstr "requereix que concorden totes les paraules clau" -#: src/whatis.c:126 +#: src/whatis.c:127 msgid "do not trim output to terminal width" msgstr "no ajustes l'eixida a l'amplada del terminal" -#: src/whatis.c:127 +#: src/whatis.c:128 #, fuzzy msgid "search only these sections (colon-separated)" msgstr "cerca només en aquesta secció" -#: src/whatis.c:131 +#: src/whatis.c:132 msgid "define the locale for this search" msgstr "defineix el locale per a aquesta cerca" # «comor?» ivb # «el que tu has dit entendre no he pogut» yoda -#: src/whatis.c:228 +#: src/whatis.c:229 #, c-format msgid "%s what?\n" msgstr "%s què?\n" -#: src/whatis.c:353 src/whatis.c:371 +#: src/whatis.c:354 src/whatis.c:372 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "avís: %s conté un bucle de punters" @@ -977,12 +956,12 @@ msgstr "avís: %s conté un bucle de punters" # Gènere? Nombre? És bo posar-ne un comentari. ivb # Pareix que es refereix al resultat d'un whois. «whois desconegut?» jm # Arreglat en 2.4.0pre. jm -#: src/whatis.c:365 src/whatis.c:373 +#: src/whatis.c:366 src/whatis.c:374 msgid "(unknown subject)" msgstr "(assumpte desconegut)" # «res d'apropiat»? ivb -#: src/whatis.c:724 +#: src/whatis.c:725 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: res d'apropiat.\n" @@ -1023,6 +1002,19 @@ msgstr "%s:%d: cometa no terminada a la petició roff" msgid "compatibility switch (ignored)" msgstr "commutador de compatibilitat (descartat)" +#~ msgid "can't fork" +#~ msgstr "no es pot fer «fork»" + +#~ msgid "fork failed" +#~ msgstr "«fork» ha fallat" + +# «obtenir»? ivb +#~ msgid "can't get man command's exit status" +#~ msgstr "no es pot obtenir l'estat d'eixida de l'ordre de man" + +#~ msgid "unable to reset cursor position in %s" +#~ msgstr "no s'ha pogut reiniciar la posició del cursor en %s" + #~ msgid "badly formed configuration directive: '%s'" #~ msgstr "la directiva de configuració està mal formatada: «%s»" |