diff options
author | Colin Watson <cjwatson@debian.org> | 2014-09-16 00:48:18 +0100 |
---|---|---|
committer | Colin Watson <cjwatson@debian.org> | 2014-09-16 00:48:18 +0100 |
commit | 6345cccb569587f1a6f62fd71504a4458f792cea (patch) | |
tree | ae01278f6f6d61d556281d47d9441e2a4cde1030 /po/ca.po | |
parent | aa43315abaae7a801ffa8e108bdd01e921e8506d (diff) |
Merge convert_name into man.c
* src/convert_name.c (gripe_converting_name): Move to ...
* src/man.c (gripe_converting_name): ... here.
* src/convert_name.c (convert_name): Move to ...
* src/man.c (convert_name): ... here. Make static.
* src/convert_name.h: Remove.
* src/Makefile.am (man_SOURCES): Remove convert_name.c and
convert_name.h.
* po/POTFILES.in: Remove src/convert_name.c.
* po/man-db.pot, po/*.po: Update.
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 290 |
1 files changed, 145 insertions, 145 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.6.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-10 03:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-16 00:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-11 22:39+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" msgid "can't set effective uid" msgstr "no es pot establir l'uid efectiu" -#: lib/security.c:101 src/mandb.c:792 +#: lib/security.c:101 src/mandb.c:807 #, c-format msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "l'usuari man setuid «%s» no existeix" @@ -63,12 +63,12 @@ msgid_plural "only %d fields in content" msgstr[0] "només hi ha %d camps en el contingut" msgstr[1] "només hi ha %d camps en el contingut" -#: libdb/db_lookup.c:383 +#: libdb/db_lookup.c:344 #, c-format msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "recepció errònia en clau múltiple %s" -#: libdb/db_lookup.c:455 src/whatis.c:739 +#: libdb/db_lookup.c:415 src/whatis.c:739 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "La base de dades %s està corrompuda; reconstruïu-la amb mandb --create" @@ -98,7 +98,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "La base de dades de man per defecte és %s%s." #: src/accessdb.c:64 src/catman.c:98 src/globbing_test.c:58 -#: src/lexgrog_test.c:68 src/man.c:279 src/manconv_main.c:94 src/mandb.c:105 +#: src/lexgrog_test.c:68 src/man.c:278 src/manconv_main.c:94 src/mandb.c:108 #: src/manpath.c:65 src/whatis.c:123 src/zsoelim_main.c:66 msgid "emit debugging messages" msgstr "produeix informació de depuració" @@ -112,20 +112,20 @@ msgstr "no es pot obrir %s per a lectura" msgid "[SECTION...]" msgstr "[SECCIÓ…]" -#: src/catman.c:99 src/man.c:300 src/whatis.c:133 +#: src/catman.c:99 src/man.c:299 src/whatis.c:133 msgid "PATH" msgstr "CAMÍ" -#: src/catman.c:99 src/man.c:300 src/whatis.c:133 +#: src/catman.c:99 src/man.c:299 src/whatis.c:133 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "estableix el camí de cerca de pàgines de manual a CAMÍ" -#: src/catman.c:100 src/man.c:278 src/mandb.c:113 src/manpath.c:67 +#: src/catman.c:100 src/man.c:277 src/mandb.c:116 src/manpath.c:67 #: src/whatis.c:135 msgid "FILE" msgstr "FITXER" -#: src/catman.c:100 src/man.c:278 src/mandb.c:113 src/manpath.c:67 +#: src/catman.c:100 src/man.c:277 src/mandb.c:116 src/manpath.c:67 #: src/whatis.c:135 msgid "use this user configuration file" msgstr "empra aquest fitxer de configuració de l'usuari" @@ -167,74 +167,69 @@ msgstr "no es pot escriure en %s" msgid "unable to update %s" msgstr "no es pot actualitzar %s" -#: src/check_mandirs.c:107 +#: src/check_mandirs.c:94 #, c-format msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions" msgstr "avís: %s/man%s/%s.%s*: extensions en competència" -#: src/check_mandirs.c:121 src/check_mandirs.c:561 +#: src/check_mandirs.c:108 src/check_mandirs.c:540 #, c-format msgid "can't update index cache %s" msgstr "no es pot actualitzar la memòria cau d'índex %s" -#: src/check_mandirs.c:249 +#: src/check_mandirs.c:236 #, c-format msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request" msgstr "avís: %s: enllaç simbòlic o petició ROFF «.so» incorrecte" # «es descarta...» ivb -#: src/check_mandirs.c:307 +#: src/check_mandirs.c:294 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring empty file" msgstr "avís: %s: es descarta un fitxer buit" -#: src/check_mandirs.c:311 src/straycats.c:275 +#: src/check_mandirs.c:298 src/straycats.c:262 #, c-format msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "avís: %s: l'anàlisi de whatis per a %s(%s) ha fallat" -#: src/check_mandirs.c:337 src/check_mandirs.c:441 src/mandb.c:849 -#: src/straycats.c:88 src/straycats.c:303 src/ult_src.c:95 +#: src/check_mandirs.c:324 src/check_mandirs.c:427 src/mandb.c:864 +#: src/straycats.c:74 src/straycats.c:290 src/ult_src.c:80 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "no es pot cercar el directori %s" -#: src/check_mandirs.c:376 src/check_mandirs.c:403 +#: src/check_mandirs.c:363 src/check_mandirs.c:390 #, c-format msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "avís: no es pot crear el directori de cat %s" -#: src/check_mandirs.c:446 src/man.c:2255 src/man.c:2297 src/man.c:2326 +#: src/check_mandirs.c:432 src/man.c:1782 src/man.c:1824 src/man.c:1853 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "no es pot canviar al directori %s" -#: src/check_mandirs.c:489 +#: src/check_mandirs.c:481 #, c-format msgid "can't create index cache %s" msgstr "no es pot crear la memòria cau d'índex %s" # S'està... Per/per a/de? ivb -#: src/check_mandirs.c:514 +#: src/check_mandirs.c:506 #, c-format msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "S'està actualitzant la memòria cau d'índex del camí «%s/%s». Espereu…" -#: src/check_mandirs.c:620 src/check_mandirs.c:688 +#: src/check_mandirs.c:567 src/check_mandirs.c:621 msgid "done.\n" msgstr "fet.\n" # S'estan... ivb -#: src/check_mandirs.c:943 +#: src/check_mandirs.c:887 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "S'estan purgant entrades antigues de la base de dades en %s…\n" -#: src/convert_name.c:51 -#, c-format -msgid "Can't convert %s to cat name" -msgstr "No es pot convertir %s a nom cat" - #: src/descriptions_store.c:47 #, c-format msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)" @@ -242,7 +237,7 @@ msgstr "avís: no s'ha pogut desar l'entrada per a %s(%s)" # Aquesta accepció d'«ignorar» és un anglicisme. Descartar? ivb # Sí, de fet ho volia haver marcat amb "jm". jm -#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:120 src/straycats.c:149 +#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:106 src/straycats.c:135 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "avís: %s: s'ha descartat un nom de fitxer estrany" @@ -251,20 +246,20 @@ msgstr "avís: %s: s'ha descartat un nom de fitxer estrany" msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "CAMÍ SECCIÓ NOM" -#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:303 +#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:302 msgid "EXTENSION" msgstr "EXTENSIÓ" -#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:304 +#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:303 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "limita la cerca al tipus d'extensió EXTENSIÓ" -#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:305 +#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:304 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "" "cerca les pàgines sense diferenciar majúscules i minúscules (per defecte)" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:306 +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:305 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "cerca les pàgines diferenciant majúscules i minúscules" @@ -277,16 +272,16 @@ msgid "the page name contains wildcards" msgstr "el nom de la pàgina conté comodins" # Es trunca, es truncarà? ivb -#: src/lexgrog.l:672 +#: src/lexgrog.l:665 #, fuzzy, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "avís: el whatis per a %s s'excedeix en %d bytes, es truncarà." msgstr[1] "avís: el whatis per a %s s'excedeix en %d bytes, es truncarà." -#: src/lexgrog.l:823 src/man.c:2562 src/man.c:2644 src/man.c:2741 -#: src/manconv_main.c:165 src/straycats.c:216 src/ult_src.c:362 -#: src/ult_src.c:376 src/zsoelim.l:498 +#: src/lexgrog.l:816 src/man.c:2124 src/man.c:2206 src/man.c:2303 +#: src/manconv_main.c:165 src/straycats.c:203 src/ult_src.c:347 +#: src/ult_src.c:361 src/zsoelim.l:498 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "no es pot obrir %s" @@ -315,164 +310,164 @@ msgstr "mostra informació whatis" msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "mostra sèries endevinades de filtres de preprocés" -#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:295 src/man.c:320 +#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:294 src/man.c:319 msgid "ENCODING" msgstr "CODIFICACIÓ" -#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:320 +#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:319 msgid "use selected output encoding" msgstr "empra la codificació d'eixida seleccionada" # Frase completa: «les opcions són incompatibles» ivb -#: src/lexgrog_test.c:117 src/man.c:547 src/man.c:556 +#: src/lexgrog_test.c:117 src/man.c:546 src/man.c:555 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: les opcions són incompatibles" -#: src/man.c:164 +#: src/man.c:162 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "l'ordre ha finalitzat amb l'estat %d: %s" -#: src/man.c:262 +#: src/man.c:261 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[SECCIÓ] PÀGINA…" -#: src/man.c:280 +#: src/man.c:279 msgid "reset all options to their default values" msgstr "reestableix totes les opcions als seus valors per defecte" -#: src/man.c:281 +#: src/man.c:280 msgid "WARNINGS" msgstr "AVISOS" -#: src/man.c:282 +#: src/man.c:281 msgid "enable warnings from groff" msgstr "habilita els avisos del groff" -#: src/man.c:284 +#: src/man.c:283 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Modes principals de funcionament:" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:284 msgid "equivalent to whatis" msgstr "equivalent a «whatis»" -#: src/man.c:286 +#: src/man.c:285 msgid "equivalent to apropos" msgstr "equivalent a «apropos»" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:286 msgid "search for text in all pages" msgstr "cerca text a totes les pàgines" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:287 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "mostra la ubicació física de les pàgines de manual" -#: src/man.c:291 +#: src/man.c:290 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "mostra la ubicació física dels fitxers cat" -#: src/man.c:293 +#: src/man.c:292 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "interpreta els arguments PÀGINA com a noms de fitxers locals" -#: src/man.c:294 +#: src/man.c:293 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "emprat per catman per a reformatar pàgines de cat antiquades" -#: src/man.c:295 +#: src/man.c:294 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "mostra el font de la pàgina codificat amb CODIFICACIÓ" -#: src/man.c:297 +#: src/man.c:296 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Cerca de pàgines de manual:" -#: src/man.c:298 src/whatis.c:134 +#: src/man.c:297 src/whatis.c:134 msgid "LOCALE" msgstr "LOCALE" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:297 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "defineix el locale per a aquesta cerca de manuals concreta" -#: src/man.c:299 src/manpath.c:68 src/whatis.c:132 +#: src/man.c:298 src/manpath.c:68 src/whatis.c:132 msgid "SYSTEM" msgstr "SISTEMA" -#: src/man.c:299 src/manpath.c:68 src/whatis.c:132 +#: src/man.c:298 src/manpath.c:68 src/whatis.c:132 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "empra pàgines de manual d'altres sistemes" -#: src/man.c:301 src/whatis.c:130 +#: src/man.c:300 src/whatis.c:130 msgid "LIST" msgstr "LLISTA" -#: src/man.c:301 +#: src/man.c:300 msgid "use colon separated section list" msgstr "empra una llista de seccions separada per dos punts" -#: src/man.c:307 +#: src/man.c:306 msgid "show all pages matching regex" msgstr "mostra totes les pàgines que concorden amb una expressió regular" -#: src/man.c:308 +#: src/man.c:307 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "mostra totes les pàgines que concorden amb un comodí" -#: src/man.c:309 +#: src/man.c:308 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "fes que --regex i --wildcard concorden només amb noms de pàgines, no " "descripcions" -#: src/man.c:311 +#: src/man.c:310 msgid "find all matching manual pages" msgstr "cerca totes les pàgines de manual coincidents" -#: src/man.c:312 +#: src/man.c:311 msgid "force a cache consistency check" msgstr "força una comprovació de consistència de la memòria cau" -#: src/man.c:314 +#: src/man.c:313 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "no proves subpàgines, p. ex. «man foo bar» → «man foo-bar»" -#: src/man.c:316 +#: src/man.c:315 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Control de l'eixida formatada" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:316 msgid "PAGER" msgstr "PAGINADOR" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:316 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "empra el programa PAGINADOR per a mostrar l'eixida" -#: src/man.c:318 src/man.c:327 +#: src/man.c:317 src/man.c:326 msgid "STRING" msgstr "CADENA" -#: src/man.c:318 +#: src/man.c:317 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "proveeix el paginador «less» amb un indicador" -#: src/man.c:319 +#: src/man.c:318 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "mostra traduccions ASCII d'alguns caràcters latin1" -#: src/man.c:322 +#: src/man.c:321 msgid "turn off hyphenation" msgstr "inhabilita la separació siŀlàbica" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:324 msgid "turn off justification" msgstr "inhabilita el sagnat" -#: src/man.c:327 +#: src/man.c:326 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -482,34 +477,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:331 +#: src/man.c:330 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "empra %s per a formatar les pàgines" -#: src/man.c:332 +#: src/man.c:331 msgid "DEVICE" msgstr "DISPOSITIU" -#: src/man.c:333 +#: src/man.c:332 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "empra %s amb el dispositiu seleccionat" -#: src/man.c:334 +#: src/man.c:333 msgid "BROWSER" msgstr "NAVEGADOR" -#: src/man.c:335 +#: src/man.c:334 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "empra %s o NAVEGADOR per a mostrar l'eixida HTML" -#: src/man.c:336 +#: src/man.c:335 msgid "RESOLUTION" msgstr "RESOLUCIÓ" -#: src/man.c:338 +#: src/man.c:337 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -517,69 +512,55 @@ msgstr "" "empra groff i mostra a través de gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:340 +#: src/man.c:339 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "utilitza groff i força la producció de ditroff" # per/per a/de? ivb # crec que és millor per a. jm -#: src/man.c:603 src/man.c:727 +#: src/man.c:602 src/man.c:726 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "No hi ha una entrada de manual per a %s\n" -#: src/man.c:605 +#: src/man.c:604 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(Alternativament, quina pàgina de manual voleu de la secció %s?)\n" -#: src/man.c:609 +#: src/man.c:608 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Quina pàgina de manual voleu?\n" -#: src/man.c:724 +#: src/man.c:723 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "No hi ha una entrada de manual per a %s a la secció %s\n" -#: src/man.c:733 +#: src/man.c:732 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "" "Vegeu «%s» per a obtindre ajuda quan les pàgines de manual no són " "disponibles.\n" -#: src/man.c:924 src/man.c:2453 -#, c-format -msgid "can't chdir to %s" -msgstr "no es pot canviar de directori a %s" - -#: src/man.c:1152 -msgid " Manual page " -msgstr " Pàgina de manual " - -#: src/man.c:1222 src/man.c:3558 -#, c-format -msgid "mandb command failed with exit status %d" -msgstr "l'ordre de mandb ha fallat amb l'estat d'eixida %d" - # «es descarta el...» ivb -#: src/man.c:1766 +#: src/man.c:1295 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "es descarta el preprocessador desconegut «%c»" -#: src/man.c:2037 src/mandb.c:310 +#: src/man.c:1566 src/mandb.c:327 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "no es pot fer «chown» a %s" -#: src/man.c:2049 src/mandb.c:221 +#: src/man.c:1578 src/mandb.c:224 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "no es pot fer «chmod» a %s" -#: src/man.c:2060 src/mandb.c:212 +#: src/man.c:1589 src/mandb.c:215 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "no es pot reanomenar %s a %s" @@ -587,37 +568,48 @@ msgstr "no es pot reanomenar %s a %s" # Segurament es referirà a l'{a,m,c}time; hores/dates? ivb # I en eixe cas, què sugereixes? jm # Allò que s'use majoritàriament pel cas, només era per assegurar-me. ivb -#: src/man.c:2079 +#: src/man.c:1606 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "no es poden establir les hores en %s" -#: src/man.c:2088 +#: src/man.c:1615 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "no es pot desenllaçar %s" -#: src/man.c:2139 +#: src/man.c:1666 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "no es pot crear un fitxer cat temporal per a %s" -#: src/man.c:2253 +#: src/man.c:1780 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "no es pot crear un directori temporal" -#: src/man.c:2265 +#: src/man.c:1792 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "no es pot obrir el fitxer temporal %s" -#: src/man.c:2303 src/man.c:2331 +#: src/man.c:1830 src/man.c:1858 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "no es pot eliminar el directori %s" -#: src/man.c:2686 +#: src/man.c:1969 +#, c-format +msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" +msgstr "" +"--Man-- següent: %s [ visualitza (retorn) | omet (Ctrl-D) | surt (Ctrl-C ]\n" + +#: src/man.c:2014 src/man.c:3570 +#, c-format +msgid "can't chdir to %s" +msgstr "no es pot canviar de directori a %s" + +#: src/man.c:2248 #, c-format msgid "" "\n" @@ -626,23 +618,31 @@ msgstr "" "\n" "no es pot escriure a %s en el mode catman" +#: src/man.c:2329 +#, c-format +msgid "Can't convert %s to cat name" +msgstr "No es pot convertir %s a nom cat" + # Lo de sempre, deprecated? jm -#: src/man.c:3413 +#: src/man.c:3047 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: basar-se en referències whatis està desaconsellat\n" -#: src/man.c:3760 +#: src/man.c:3196 src/man.c:3968 +#, c-format +msgid "mandb command failed with exit status %d" +msgstr "l'ordre de mandb ha fallat amb l'estat d'eixida %d" + +#: src/man.c:3398 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "" "s'ha produït un error intern: el candidat de tipus %d està fora de rang" -#: src/man.c:4026 -#, c-format -msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" -msgstr "" -"--Man-- següent: %s [ visualitza (retorn) | omet (Ctrl-D) | surt (Ctrl-C ]\n" +#: src/man.c:3898 +msgid " Manual page " +msgstr " Pàgina de manual " #: src/manconv.c:232 src/manconv.c:253 src/manconv.c:348 #, c-format @@ -687,77 +687,77 @@ msgstr "s'ha d'especificar una codificació d'entrada" msgid "must specify an output encoding" msgstr "s'ha d'especificar una codificació d'eixida" -#: src/mandb.c:102 +#: src/mandb.c:105 msgid "[MANPATH]" msgstr "[CAMÍ DE MAN]" -#: src/mandb.c:106 +#: src/mandb.c:109 msgid "work quietly, except for 'bogus' warning" msgstr "treballa silenciosament, excepte per a avisos estranys" -#: src/mandb.c:107 +#: src/mandb.c:110 msgid "don't look for or add stray cats to the dbs" msgstr "no cerques o afegisques cats orfes a les bd" -#: src/mandb.c:108 +#: src/mandb.c:111 msgid "don't purge obsolete entries from the dbs" msgstr "no purgues entrades obsoletes de les bd" -#: src/mandb.c:109 +#: src/mandb.c:112 msgid "produce user databases only" msgstr "produeix només bases de dades d'usuari" -#: src/mandb.c:110 +#: src/mandb.c:113 msgid "create dbs from scratch, rather than updating" msgstr "crea db noves, en comptes d'actualitzar-les" -#: src/mandb.c:111 +#: src/mandb.c:114 msgid "check manual pages for correctness" msgstr "comprova que les pàgines de manual són correctes" -#: src/mandb.c:112 +#: src/mandb.c:115 msgid "FILENAME" msgstr "NOMFITXER" -#: src/mandb.c:112 +#: src/mandb.c:115 msgid "update just the entry for this filename" msgstr "actualitza només l'entrada per a aquest nom de fitxer" -#: src/mandb.c:205 +#: src/mandb.c:208 #, c-format msgid "can't remove %s" msgstr "no es pot eliminar %s" -#: src/mandb.c:257 +#: src/mandb.c:272 #, c-format msgid "can't write to %s" msgstr "no es pot escriure en %s" -#: src/mandb.c:262 +#: src/mandb.c:277 #, c-format msgid "can't read from %s" msgstr "no es pot llegir de %s" # Si es refereix a un directori, «sota». ivb -#: src/mandb.c:436 +#: src/mandb.c:453 #, c-format msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "Processant pàgines de manual sota %s…\n" # S'estan... ivb -#: src/mandb.c:632 src/mandb.c:658 +#: src/mandb.c:647 src/mandb.c:673 #, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "S'està suprimint el directori de cats obsolet %s…\n" # s'està utilitzant/s'utilitza/s'utilitzarà ivb -#: src/mandb.c:814 +#: src/mandb.c:829 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "" "avís: no hi ha directives MANDB_MAP en %s, s'utilitzarà el vostre camí de man" -#: src/mandb.c:886 +#: src/mandb.c:901 #, fuzzy, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" @@ -768,14 +768,14 @@ msgstr[1] "" "%d subdirectoris de man contenien pàgines de manual més noves.\n" "S'han afegit %d pàgines de manual.\n" -#: src/mandb.c:891 +#: src/mandb.c:906 #, fuzzy, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] " Pàgina de manual " msgstr[1] " Pàgina de manual " -#: src/mandb.c:895 +#: src/mandb.c:910 #, fuzzy, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" @@ -783,14 +783,14 @@ msgstr[0] "S'han afegit %d cats orfes.\n" msgstr[1] "S'han afegit %d cats orfes.\n" # "la base de dades", o "bases de dades"? jm -#: src/mandb.c:900 +#: src/mandb.c:915 #, fuzzy, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "S'han purgat %d entrades velles de la base de dades.\n" msgstr[1] "S'han purgat %d entrades velles de la base de dades.\n" -#: src/mandb.c:918 +#: src/mandb.c:933 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "No s'ha creat cap base de dades." @@ -889,28 +889,28 @@ msgid "warning: no global manpaths set in config file %s" msgstr "" "avís: no hi ha camins de man globals establerts al fitxer de configuració %s" -#: src/straycats.c:242 src/ult_src.c:139 +#: src/straycats.c:229 src/ult_src.c:124 #, c-format msgid "warning: %s is a dangling symlink" msgstr "avís: %s és un enllaç simbòlic trencat" -#: src/straycats.c:245 src/ult_src.c:142 src/ult_src.c:302 +#: src/straycats.c:232 src/ult_src.c:127 src/ult_src.c:287 #, c-format msgid "can't resolve %s" msgstr "no es pot resoldre %s" # S'estan... ivb -#: src/straycats.c:308 +#: src/straycats.c:295 #, c-format msgid "Checking for stray cats under %s...\n" msgstr "S'estan cercant cats orfes sota %s…\n" -#: src/straycats.c:347 +#: src/straycats.c:334 #, c-format msgid "warning: can't update index cache %s" msgstr "no es pot actualitzar la memòria cau d'índex %s" -#: src/ult_src.c:340 +#: src/ult_src.c:325 #, c-format msgid "%s is self referencing" msgstr "%s es referència a ell mateix" |