summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorColin Watson <cjwatson@debian.org>2014-09-16 00:48:18 +0100
committerColin Watson <cjwatson@debian.org>2014-09-16 00:48:18 +0100
commit6345cccb569587f1a6f62fd71504a4458f792cea (patch)
treeae01278f6f6d61d556281d47d9441e2a4cde1030 /po/ca.po
parentaa43315abaae7a801ffa8e108bdd01e921e8506d (diff)
Merge convert_name into man.c
* src/convert_name.c (gripe_converting_name): Move to ... * src/man.c (gripe_converting_name): ... here. * src/convert_name.c (convert_name): Move to ... * src/man.c (convert_name): ... here. Make static. * src/convert_name.h: Remove. * src/Makefile.am (man_SOURCES): Remove convert_name.c and convert_name.h. * po/POTFILES.in: Remove src/convert_name.c. * po/man-db.pot, po/*.po: Update.
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po290
1 files changed, 145 insertions, 145 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 70cb7240..6c3063ea 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.6.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-10 03:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-16 00:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-11 22:39+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "can't set effective uid"
msgstr "no es pot establir l'uid efectiu"
-#: lib/security.c:101 src/mandb.c:792
+#: lib/security.c:101 src/mandb.c:807
#, c-format
msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist"
msgstr "l'usuari man setuid «%s» no existeix"
@@ -63,12 +63,12 @@ msgid_plural "only %d fields in content"
msgstr[0] "només hi ha %d camps en el contingut"
msgstr[1] "només hi ha %d camps en el contingut"
-#: libdb/db_lookup.c:383
+#: libdb/db_lookup.c:344
#, c-format
msgid "bad fetch on multi key %s"
msgstr "recepció errònia en clau múltiple %s"
-#: libdb/db_lookup.c:455 src/whatis.c:739
+#: libdb/db_lookup.c:415 src/whatis.c:739
#, c-format
msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create"
msgstr "La base de dades %s està corrompuda; reconstruïu-la amb mandb --create"
@@ -98,7 +98,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s."
msgstr "La base de dades de man per defecte és %s%s."
#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:98 src/globbing_test.c:58
-#: src/lexgrog_test.c:68 src/man.c:279 src/manconv_main.c:94 src/mandb.c:105
+#: src/lexgrog_test.c:68 src/man.c:278 src/manconv_main.c:94 src/mandb.c:108
#: src/manpath.c:65 src/whatis.c:123 src/zsoelim_main.c:66
msgid "emit debugging messages"
msgstr "produeix informació de depuració"
@@ -112,20 +112,20 @@ msgstr "no es pot obrir %s per a lectura"
msgid "[SECTION...]"
msgstr "[SECCIÓ…]"
-#: src/catman.c:99 src/man.c:300 src/whatis.c:133
+#: src/catman.c:99 src/man.c:299 src/whatis.c:133
msgid "PATH"
msgstr "CAMÍ"
-#: src/catman.c:99 src/man.c:300 src/whatis.c:133
+#: src/catman.c:99 src/man.c:299 src/whatis.c:133
msgid "set search path for manual pages to PATH"
msgstr "estableix el camí de cerca de pàgines de manual a CAMÍ"
-#: src/catman.c:100 src/man.c:278 src/mandb.c:113 src/manpath.c:67
+#: src/catman.c:100 src/man.c:277 src/mandb.c:116 src/manpath.c:67
#: src/whatis.c:135
msgid "FILE"
msgstr "FITXER"
-#: src/catman.c:100 src/man.c:278 src/mandb.c:113 src/manpath.c:67
+#: src/catman.c:100 src/man.c:277 src/mandb.c:116 src/manpath.c:67
#: src/whatis.c:135
msgid "use this user configuration file"
msgstr "empra aquest fitxer de configuració de l'usuari"
@@ -167,74 +167,69 @@ msgstr "no es pot escriure en %s"
msgid "unable to update %s"
msgstr "no es pot actualitzar %s"
-#: src/check_mandirs.c:107
+#: src/check_mandirs.c:94
#, c-format
msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions"
msgstr "avís: %s/man%s/%s.%s*: extensions en competència"
-#: src/check_mandirs.c:121 src/check_mandirs.c:561
+#: src/check_mandirs.c:108 src/check_mandirs.c:540
#, c-format
msgid "can't update index cache %s"
msgstr "no es pot actualitzar la memòria cau d'índex %s"
-#: src/check_mandirs.c:249
+#: src/check_mandirs.c:236
#, c-format
msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request"
msgstr "avís: %s: enllaç simbòlic o petició ROFF «.so» incorrecte"
# «es descarta...» ivb
-#: src/check_mandirs.c:307
+#: src/check_mandirs.c:294
#, c-format
msgid "warning: %s: ignoring empty file"
msgstr "avís: %s: es descarta un fitxer buit"
-#: src/check_mandirs.c:311 src/straycats.c:275
+#: src/check_mandirs.c:298 src/straycats.c:262
#, c-format
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "avís: %s: l'anàlisi de whatis per a %s(%s) ha fallat"
-#: src/check_mandirs.c:337 src/check_mandirs.c:441 src/mandb.c:849
-#: src/straycats.c:88 src/straycats.c:303 src/ult_src.c:95
+#: src/check_mandirs.c:324 src/check_mandirs.c:427 src/mandb.c:864
+#: src/straycats.c:74 src/straycats.c:290 src/ult_src.c:80
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
msgstr "no es pot cercar el directori %s"
-#: src/check_mandirs.c:376 src/check_mandirs.c:403
+#: src/check_mandirs.c:363 src/check_mandirs.c:390
#, c-format
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "avís: no es pot crear el directori de cat %s"
-#: src/check_mandirs.c:446 src/man.c:2255 src/man.c:2297 src/man.c:2326
+#: src/check_mandirs.c:432 src/man.c:1782 src/man.c:1824 src/man.c:1853
#, c-format
msgid "can't change to directory %s"
msgstr "no es pot canviar al directori %s"
-#: src/check_mandirs.c:489
+#: src/check_mandirs.c:481
#, c-format
msgid "can't create index cache %s"
msgstr "no es pot crear la memòria cau d'índex %s"
# S'està... Per/per a/de? ivb
-#: src/check_mandirs.c:514
+#: src/check_mandirs.c:506
#, c-format
msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..."
msgstr "S'està actualitzant la memòria cau d'índex del camí «%s/%s». Espereu…"
-#: src/check_mandirs.c:620 src/check_mandirs.c:688
+#: src/check_mandirs.c:567 src/check_mandirs.c:621
msgid "done.\n"
msgstr "fet.\n"
# S'estan... ivb
-#: src/check_mandirs.c:943
+#: src/check_mandirs.c:887
#, c-format
msgid "Purging old database entries in %s...\n"
msgstr "S'estan purgant entrades antigues de la base de dades en %s…\n"
-#: src/convert_name.c:51
-#, c-format
-msgid "Can't convert %s to cat name"
-msgstr "No es pot convertir %s a nom cat"
-
#: src/descriptions_store.c:47
#, c-format
msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)"
@@ -242,7 +237,7 @@ msgstr "avís: no s'ha pogut desar l'entrada per a %s(%s)"
# Aquesta accepció d'«ignorar» és un anglicisme. Descartar? ivb
# Sí, de fet ho volia haver marcat amb "jm". jm
-#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:120 src/straycats.c:149
+#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:106 src/straycats.c:135
#, c-format
msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
msgstr "avís: %s: s'ha descartat un nom de fitxer estrany"
@@ -251,20 +246,20 @@ msgstr "avís: %s: s'ha descartat un nom de fitxer estrany"
msgid "PATH SECTION NAME"
msgstr "CAMÍ SECCIÓ NOM"
-#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:303
+#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:302
msgid "EXTENSION"
msgstr "EXTENSIÓ"
-#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:304
+#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:303
msgid "limit search to extension type EXTENSION"
msgstr "limita la cerca al tipus d'extensió EXTENSIÓ"
-#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:305
+#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:304
msgid "look for pages case-insensitively (default)"
msgstr ""
"cerca les pàgines sense diferenciar majúscules i minúscules (per defecte)"
-#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:306
+#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:305
msgid "look for pages case-sensitively"
msgstr "cerca les pàgines diferenciant majúscules i minúscules"
@@ -277,16 +272,16 @@ msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "el nom de la pàgina conté comodins"
# Es trunca, es truncarà? ivb
-#: src/lexgrog.l:672
+#: src/lexgrog.l:665
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr[0] "avís: el whatis per a %s s'excedeix en %d bytes, es truncarà."
msgstr[1] "avís: el whatis per a %s s'excedeix en %d bytes, es truncarà."
-#: src/lexgrog.l:823 src/man.c:2562 src/man.c:2644 src/man.c:2741
-#: src/manconv_main.c:165 src/straycats.c:216 src/ult_src.c:362
-#: src/ult_src.c:376 src/zsoelim.l:498
+#: src/lexgrog.l:816 src/man.c:2124 src/man.c:2206 src/man.c:2303
+#: src/manconv_main.c:165 src/straycats.c:203 src/ult_src.c:347
+#: src/ult_src.c:361 src/zsoelim.l:498
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "no es pot obrir %s"
@@ -315,164 +310,164 @@ msgstr "mostra informació whatis"
msgid "show guessed series of preprocessing filters"
msgstr "mostra sèries endevinades de filtres de preprocés"
-#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:295 src/man.c:320
+#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:294 src/man.c:319
msgid "ENCODING"
msgstr "CODIFICACIÓ"
-#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:320
+#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:319
msgid "use selected output encoding"
msgstr "empra la codificació d'eixida seleccionada"
# Frase completa: «les opcions són incompatibles» ivb
-#: src/lexgrog_test.c:117 src/man.c:547 src/man.c:556
+#: src/lexgrog_test.c:117 src/man.c:546 src/man.c:555
#, c-format
msgid "%s: incompatible options"
msgstr "%s: les opcions són incompatibles"
-#: src/man.c:164
+#: src/man.c:162
#, c-format
msgid "command exited with status %d: %s"
msgstr "l'ordre ha finalitzat amb l'estat %d: %s"
-#: src/man.c:262
+#: src/man.c:261
msgid "[SECTION] PAGE..."
msgstr "[SECCIÓ] PÀGINA…"
-#: src/man.c:280
+#: src/man.c:279
msgid "reset all options to their default values"
msgstr "reestableix totes les opcions als seus valors per defecte"
-#: src/man.c:281
+#: src/man.c:280
msgid "WARNINGS"
msgstr "AVISOS"
-#: src/man.c:282
+#: src/man.c:281
msgid "enable warnings from groff"
msgstr "habilita els avisos del groff"
-#: src/man.c:284
+#: src/man.c:283
msgid "Main modes of operation:"
msgstr "Modes principals de funcionament:"
-#: src/man.c:285
+#: src/man.c:284
msgid "equivalent to whatis"
msgstr "equivalent a «whatis»"
-#: src/man.c:286
+#: src/man.c:285
msgid "equivalent to apropos"
msgstr "equivalent a «apropos»"
-#: src/man.c:287
+#: src/man.c:286
msgid "search for text in all pages"
msgstr "cerca text a totes les pàgines"
-#: src/man.c:288
+#: src/man.c:287
msgid "print physical location of man page(s)"
msgstr "mostra la ubicació física de les pàgines de manual"
-#: src/man.c:291
+#: src/man.c:290
msgid "print physical location of cat file(s)"
msgstr "mostra la ubicació física dels fitxers cat"
-#: src/man.c:293
+#: src/man.c:292
msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
msgstr "interpreta els arguments PÀGINA com a noms de fitxers locals"
-#: src/man.c:294
+#: src/man.c:293
msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
msgstr "emprat per catman per a reformatar pàgines de cat antiquades"
-#: src/man.c:295
+#: src/man.c:294
msgid "output source page encoded in ENCODING"
msgstr "mostra el font de la pàgina codificat amb CODIFICACIÓ"
-#: src/man.c:297
+#: src/man.c:296
msgid "Finding manual pages:"
msgstr "Cerca de pàgines de manual:"
-#: src/man.c:298 src/whatis.c:134
+#: src/man.c:297 src/whatis.c:134
msgid "LOCALE"
msgstr "LOCALE"
-#: src/man.c:298
+#: src/man.c:297
msgid "define the locale for this particular man search"
msgstr "defineix el locale per a aquesta cerca de manuals concreta"
-#: src/man.c:299 src/manpath.c:68 src/whatis.c:132
+#: src/man.c:298 src/manpath.c:68 src/whatis.c:132
msgid "SYSTEM"
msgstr "SISTEMA"
-#: src/man.c:299 src/manpath.c:68 src/whatis.c:132
+#: src/man.c:298 src/manpath.c:68 src/whatis.c:132
msgid "use manual pages from other systems"
msgstr "empra pàgines de manual d'altres sistemes"
-#: src/man.c:301 src/whatis.c:130
+#: src/man.c:300 src/whatis.c:130
msgid "LIST"
msgstr "LLISTA"
-#: src/man.c:301
+#: src/man.c:300
msgid "use colon separated section list"
msgstr "empra una llista de seccions separada per dos punts"
-#: src/man.c:307
+#: src/man.c:306
msgid "show all pages matching regex"
msgstr "mostra totes les pàgines que concorden amb una expressió regular"
-#: src/man.c:308
+#: src/man.c:307
msgid "show all pages matching wildcard"
msgstr "mostra totes les pàgines que concorden amb un comodí"
-#: src/man.c:309
+#: src/man.c:308
msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
msgstr ""
"fes que --regex i --wildcard concorden només amb noms de pàgines, no "
"descripcions"
-#: src/man.c:311
+#: src/man.c:310
msgid "find all matching manual pages"
msgstr "cerca totes les pàgines de manual coincidents"
-#: src/man.c:312
+#: src/man.c:311
msgid "force a cache consistency check"
msgstr "força una comprovació de consistència de la memòria cau"
-#: src/man.c:314
+#: src/man.c:313
msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
msgstr "no proves subpàgines, p. ex. «man foo bar» → «man foo-bar»"
-#: src/man.c:316
+#: src/man.c:315
msgid "Controlling formatted output:"
msgstr "Control de l'eixida formatada"
-#: src/man.c:317
+#: src/man.c:316
msgid "PAGER"
msgstr "PAGINADOR"
-#: src/man.c:317
+#: src/man.c:316
msgid "use program PAGER to display output"
msgstr "empra el programa PAGINADOR per a mostrar l'eixida"
-#: src/man.c:318 src/man.c:327
+#: src/man.c:317 src/man.c:326
msgid "STRING"
msgstr "CADENA"
-#: src/man.c:318
+#: src/man.c:317
msgid "provide the `less' pager with a prompt"
msgstr "proveeix el paginador «less» amb un indicador"
-#: src/man.c:319
+#: src/man.c:318
msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
msgstr "mostra traduccions ASCII d'alguns caràcters latin1"
-#: src/man.c:322
+#: src/man.c:321
msgid "turn off hyphenation"
msgstr "inhabilita la separació siŀlàbica"
-#: src/man.c:325
+#: src/man.c:324
msgid "turn off justification"
msgstr "inhabilita el sagnat"
-#: src/man.c:327
+#: src/man.c:326
msgid ""
"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
@@ -482,34 +477,34 @@ msgstr ""
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"
-#: src/man.c:331
+#: src/man.c:330
#, c-format
msgid "use %s to format pages"
msgstr "empra %s per a formatar les pàgines"
-#: src/man.c:332
+#: src/man.c:331
msgid "DEVICE"
msgstr "DISPOSITIU"
-#: src/man.c:333
+#: src/man.c:332
#, c-format
msgid "use %s with selected device"
msgstr "empra %s amb el dispositiu seleccionat"
-#: src/man.c:334
+#: src/man.c:333
msgid "BROWSER"
msgstr "NAVEGADOR"
-#: src/man.c:335
+#: src/man.c:334
#, c-format
msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
msgstr "empra %s o NAVEGADOR per a mostrar l'eixida HTML"
-#: src/man.c:336
+#: src/man.c:335
msgid "RESOLUTION"
msgstr "RESOLUCIÓ"
-#: src/man.c:338
+#: src/man.c:337
msgid ""
"use groff and display through gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
@@ -517,69 +512,55 @@ msgstr ""
"empra groff i mostra a través de gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
-#: src/man.c:340
+#: src/man.c:339
msgid "use groff and force it to produce ditroff"
msgstr "utilitza groff i força la producció de ditroff"
# per/per a/de? ivb
# crec que és millor per a. jm
-#: src/man.c:603 src/man.c:727
+#: src/man.c:602 src/man.c:726
#, c-format
msgid "No manual entry for %s\n"
msgstr "No hi ha una entrada de manual per a %s\n"
-#: src/man.c:605
+#: src/man.c:604
#, c-format
msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
msgstr "(Alternativament, quina pàgina de manual voleu de la secció %s?)\n"
-#: src/man.c:609
+#: src/man.c:608
msgid "What manual page do you want?\n"
msgstr "Quina pàgina de manual voleu?\n"
-#: src/man.c:724
+#: src/man.c:723
#, c-format
msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
msgstr "No hi ha una entrada de manual per a %s a la secció %s\n"
-#: src/man.c:733
+#: src/man.c:732
#, c-format
msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
msgstr ""
"Vegeu «%s» per a obtindre ajuda quan les pàgines de manual no són "
"disponibles.\n"
-#: src/man.c:924 src/man.c:2453
-#, c-format
-msgid "can't chdir to %s"
-msgstr "no es pot canviar de directori a %s"
-
-#: src/man.c:1152
-msgid " Manual page "
-msgstr " Pàgina de manual "
-
-#: src/man.c:1222 src/man.c:3558
-#, c-format
-msgid "mandb command failed with exit status %d"
-msgstr "l'ordre de mandb ha fallat amb l'estat d'eixida %d"
-
# «es descarta el...» ivb
-#: src/man.c:1766
+#: src/man.c:1295
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "es descarta el preprocessador desconegut «%c»"
-#: src/man.c:2037 src/mandb.c:310
+#: src/man.c:1566 src/mandb.c:327
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "no es pot fer «chown» a %s"
-#: src/man.c:2049 src/mandb.c:221
+#: src/man.c:1578 src/mandb.c:224
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "no es pot fer «chmod» a %s"
-#: src/man.c:2060 src/mandb.c:212
+#: src/man.c:1589 src/mandb.c:215
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "no es pot reanomenar %s a %s"
@@ -587,37 +568,48 @@ msgstr "no es pot reanomenar %s a %s"
# Segurament es referirà a l'{a,m,c}time; hores/dates? ivb
# I en eixe cas, què sugereixes? jm
# Allò que s'use majoritàriament pel cas, només era per assegurar-me. ivb
-#: src/man.c:2079
+#: src/man.c:1606
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "no es poden establir les hores en %s"
-#: src/man.c:2088
+#: src/man.c:1615
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "no es pot desenllaçar %s"
-#: src/man.c:2139
+#: src/man.c:1666
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "no es pot crear un fitxer cat temporal per a %s"
-#: src/man.c:2253
+#: src/man.c:1780
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "no es pot crear un directori temporal"
-#: src/man.c:2265
+#: src/man.c:1792
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "no es pot obrir el fitxer temporal %s"
-#: src/man.c:2303 src/man.c:2331
+#: src/man.c:1830 src/man.c:1858
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "no es pot eliminar el directori %s"
-#: src/man.c:2686
+#: src/man.c:1969
+#, c-format
+msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
+msgstr ""
+"--Man-- següent: %s [ visualitza (retorn) | omet (Ctrl-D) | surt (Ctrl-C ]\n"
+
+#: src/man.c:2014 src/man.c:3570
+#, c-format
+msgid "can't chdir to %s"
+msgstr "no es pot canviar de directori a %s"
+
+#: src/man.c:2248
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -626,23 +618,31 @@ msgstr ""
"\n"
"no es pot escriure a %s en el mode catman"
+#: src/man.c:2329
+#, c-format
+msgid "Can't convert %s to cat name"
+msgstr "No es pot convertir %s a nom cat"
+
# Lo de sempre, deprecated? jm
-#: src/man.c:3413
+#: src/man.c:3047
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: basar-se en referències whatis està desaconsellat\n"
-#: src/man.c:3760
+#: src/man.c:3196 src/man.c:3968
+#, c-format
+msgid "mandb command failed with exit status %d"
+msgstr "l'ordre de mandb ha fallat amb l'estat d'eixida %d"
+
+#: src/man.c:3398
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr ""
"s'ha produït un error intern: el candidat de tipus %d està fora de rang"
-#: src/man.c:4026
-#, c-format
-msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
-msgstr ""
-"--Man-- següent: %s [ visualitza (retorn) | omet (Ctrl-D) | surt (Ctrl-C ]\n"
+#: src/man.c:3898
+msgid " Manual page "
+msgstr " Pàgina de manual "
#: src/manconv.c:232 src/manconv.c:253 src/manconv.c:348
#, c-format
@@ -687,77 +687,77 @@ msgstr "s'ha d'especificar una codificació d'entrada"
msgid "must specify an output encoding"
msgstr "s'ha d'especificar una codificació d'eixida"
-#: src/mandb.c:102
+#: src/mandb.c:105
msgid "[MANPATH]"
msgstr "[CAMÍ DE MAN]"
-#: src/mandb.c:106
+#: src/mandb.c:109
msgid "work quietly, except for 'bogus' warning"
msgstr "treballa silenciosament, excepte per a avisos estranys"
-#: src/mandb.c:107
+#: src/mandb.c:110
msgid "don't look for or add stray cats to the dbs"
msgstr "no cerques o afegisques cats orfes a les bd"
-#: src/mandb.c:108
+#: src/mandb.c:111
msgid "don't purge obsolete entries from the dbs"
msgstr "no purgues entrades obsoletes de les bd"
-#: src/mandb.c:109
+#: src/mandb.c:112
msgid "produce user databases only"
msgstr "produeix només bases de dades d'usuari"
-#: src/mandb.c:110
+#: src/mandb.c:113
msgid "create dbs from scratch, rather than updating"
msgstr "crea db noves, en comptes d'actualitzar-les"
-#: src/mandb.c:111
+#: src/mandb.c:114
msgid "check manual pages for correctness"
msgstr "comprova que les pàgines de manual són correctes"
-#: src/mandb.c:112
+#: src/mandb.c:115
msgid "FILENAME"
msgstr "NOMFITXER"
-#: src/mandb.c:112
+#: src/mandb.c:115
msgid "update just the entry for this filename"
msgstr "actualitza només l'entrada per a aquest nom de fitxer"
-#: src/mandb.c:205
+#: src/mandb.c:208
#, c-format
msgid "can't remove %s"
msgstr "no es pot eliminar %s"
-#: src/mandb.c:257
+#: src/mandb.c:272
#, c-format
msgid "can't write to %s"
msgstr "no es pot escriure en %s"
-#: src/mandb.c:262
+#: src/mandb.c:277
#, c-format
msgid "can't read from %s"
msgstr "no es pot llegir de %s"
# Si es refereix a un directori, «sota». ivb
-#: src/mandb.c:436
+#: src/mandb.c:453
#, c-format
msgid "Processing manual pages under %s...\n"
msgstr "Processant pàgines de manual sota %s…\n"
# S'estan... ivb
-#: src/mandb.c:632 src/mandb.c:658
+#: src/mandb.c:647 src/mandb.c:673
#, c-format
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "S'està suprimint el directori de cats obsolet %s…\n"
# s'està utilitzant/s'utilitza/s'utilitzarà ivb
-#: src/mandb.c:814
+#: src/mandb.c:829
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr ""
"avís: no hi ha directives MANDB_MAP en %s, s'utilitzarà el vostre camí de man"
-#: src/mandb.c:886
+#: src/mandb.c:901
#, fuzzy, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
@@ -768,14 +768,14 @@ msgstr[1] ""
"%d subdirectoris de man contenien pàgines de manual més noves.\n"
"S'han afegit %d pàgines de manual.\n"
-#: src/mandb.c:891
+#: src/mandb.c:906
#, fuzzy, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
msgstr[0] " Pàgina de manual "
msgstr[1] " Pàgina de manual "
-#: src/mandb.c:895
+#: src/mandb.c:910
#, fuzzy, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
@@ -783,14 +783,14 @@ msgstr[0] "S'han afegit %d cats orfes.\n"
msgstr[1] "S'han afegit %d cats orfes.\n"
# "la base de dades", o "bases de dades"? jm
-#: src/mandb.c:900
+#: src/mandb.c:915
#, fuzzy, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
msgstr[0] "S'han purgat %d entrades velles de la base de dades.\n"
msgstr[1] "S'han purgat %d entrades velles de la base de dades.\n"
-#: src/mandb.c:918
+#: src/mandb.c:933
#, c-format
msgid "No databases created."
msgstr "No s'ha creat cap base de dades."
@@ -889,28 +889,28 @@ msgid "warning: no global manpaths set in config file %s"
msgstr ""
"avís: no hi ha camins de man globals establerts al fitxer de configuració %s"
-#: src/straycats.c:242 src/ult_src.c:139
+#: src/straycats.c:229 src/ult_src.c:124
#, c-format
msgid "warning: %s is a dangling symlink"
msgstr "avís: %s és un enllaç simbòlic trencat"
-#: src/straycats.c:245 src/ult_src.c:142 src/ult_src.c:302
+#: src/straycats.c:232 src/ult_src.c:127 src/ult_src.c:287
#, c-format
msgid "can't resolve %s"
msgstr "no es pot resoldre %s"
# S'estan... ivb
-#: src/straycats.c:308
+#: src/straycats.c:295
#, c-format
msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
msgstr "S'estan cercant cats orfes sota %s…\n"
-#: src/straycats.c:347
+#: src/straycats.c:334
#, c-format
msgid "warning: can't update index cache %s"
msgstr "no es pot actualitzar la memòria cau d'índex %s"
-#: src/ult_src.c:340
+#: src/ult_src.c:325
#, c-format
msgid "%s is self referencing"
msgstr "%s es referència a ell mateix"