summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorColin Watson <cjwatson@debian.org>2014-11-07 16:35:46 +0000
committerColin Watson <cjwatson@debian.org>2014-11-07 16:35:46 +0000
commit70dfd0391eb4d4675e560e3c9109c04420cdfe4f (patch)
tree5fe07c396e729c8f64b49baf9fd66bce1fd935b8 /po/ca.po
parent5e42848130972ae70d1c0154abf39c5add0f6c43 (diff)
* Version: 2.7.1.
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po169
1 files changed, 87 insertions, 82 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 3c2e05a6..3ae224a3 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.6.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-28 00:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-07 16:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-11 22:39+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -98,7 +98,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s."
msgstr "La base de dades de man per defecte és %s%s."
#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:98 src/globbing_test.c:58
-#: src/lexgrog_test.c:68 src/man.c:279 src/manconv_main.c:94 src/mandb.c:108
+#: src/lexgrog_test.c:68 src/man.c:281 src/manconv_main.c:94 src/mandb.c:108
#: src/manpath.c:65 src/whatis.c:123 src/zsoelim_main.c:66
msgid "emit debugging messages"
msgstr "produeix informació de depuració"
@@ -112,20 +112,20 @@ msgstr "no es pot obrir %s per a lectura"
msgid "[SECTION...]"
msgstr "[SECCIÓ…]"
-#: src/catman.c:99 src/man.c:300 src/whatis.c:133
+#: src/catman.c:99 src/man.c:302 src/whatis.c:133
msgid "PATH"
msgstr "CAMÍ"
-#: src/catman.c:99 src/man.c:300 src/whatis.c:133
+#: src/catman.c:99 src/man.c:302 src/whatis.c:133
msgid "set search path for manual pages to PATH"
msgstr "estableix el camí de cerca de pàgines de manual a CAMÍ"
-#: src/catman.c:100 src/man.c:278 src/mandb.c:116 src/manpath.c:67
+#: src/catman.c:100 src/man.c:280 src/mandb.c:116 src/manpath.c:67
#: src/whatis.c:135
msgid "FILE"
msgstr "FITXER"
-#: src/catman.c:100 src/man.c:278 src/mandb.c:116 src/manpath.c:67
+#: src/catman.c:100 src/man.c:280 src/mandb.c:116 src/manpath.c:67
#: src/whatis.c:135
msgid "use this user configuration file"
msgstr "empra aquest fitxer de configuració de l'usuari"
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "no es pot cercar el directori %s"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "avís: no es pot crear el directori de cat %s"
-#: src/check_mandirs.c:452 src/man.c:1783 src/man.c:1825 src/man.c:1860
+#: src/check_mandirs.c:452 src/man.c:1786
#, c-format
msgid "can't change to directory %s"
msgstr "no es pot canviar al directori %s"
@@ -246,20 +246,20 @@ msgstr "avís: %s: s'ha descartat un nom de fitxer estrany"
msgid "PATH SECTION NAME"
msgstr "CAMÍ SECCIÓ NOM"
-#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:303
+#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:305
msgid "EXTENSION"
msgstr "EXTENSIÓ"
-#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:304
+#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:306
msgid "limit search to extension type EXTENSION"
msgstr "limita la cerca al tipus d'extensió EXTENSIÓ"
-#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:305
+#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:307
msgid "look for pages case-insensitively (default)"
msgstr ""
"cerca les pàgines sense diferenciar majúscules i minúscules (per defecte)"
-#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:306
+#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:308
msgid "look for pages case-sensitively"
msgstr "cerca les pàgines diferenciant majúscules i minúscules"
@@ -279,7 +279,7 @@ msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr[0] "avís: el whatis per a %s s'excedeix en %d bytes, es truncarà."
msgstr[1] "avís: el whatis per a %s s'excedeix en %d bytes, es truncarà."
-#: src/lexgrog.l:816 src/man.c:2131 src/man.c:2213 src/man.c:2310
+#: src/lexgrog.l:816 src/man.c:2138 src/man.c:2220 src/man.c:2317
#: src/manconv_main.c:165 src/straycats.c:220 src/ult_src.c:347
#: src/ult_src.c:361 src/zsoelim.l:498
#, c-format
@@ -310,164 +310,164 @@ msgstr "mostra informació whatis"
msgid "show guessed series of preprocessing filters"
msgstr "mostra sèries endevinades de filtres de preprocés"
-#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:295 src/man.c:320
+#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:297 src/man.c:322
msgid "ENCODING"
msgstr "CODIFICACIÓ"
-#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:320
+#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:322
msgid "use selected output encoding"
msgstr "empra la codificació d'eixida seleccionada"
# Frase completa: «les opcions són incompatibles» ivb
-#: src/lexgrog_test.c:117 src/man.c:547 src/man.c:556
+#: src/lexgrog_test.c:117 src/man.c:549 src/man.c:558
#, c-format
msgid "%s: incompatible options"
msgstr "%s: les opcions són incompatibles"
-#: src/man.c:163
+#: src/man.c:165
#, c-format
msgid "command exited with status %d: %s"
msgstr "l'ordre ha finalitzat amb l'estat %d: %s"
-#: src/man.c:262
+#: src/man.c:264
msgid "[SECTION] PAGE..."
msgstr "[SECCIÓ] PÀGINA…"
-#: src/man.c:280
+#: src/man.c:282
msgid "reset all options to their default values"
msgstr "reestableix totes les opcions als seus valors per defecte"
-#: src/man.c:281
+#: src/man.c:283
msgid "WARNINGS"
msgstr "AVISOS"
-#: src/man.c:282
+#: src/man.c:284
msgid "enable warnings from groff"
msgstr "habilita els avisos del groff"
-#: src/man.c:284
+#: src/man.c:286
msgid "Main modes of operation:"
msgstr "Modes principals de funcionament:"
-#: src/man.c:285
+#: src/man.c:287
msgid "equivalent to whatis"
msgstr "equivalent a «whatis»"
-#: src/man.c:286
+#: src/man.c:288
msgid "equivalent to apropos"
msgstr "equivalent a «apropos»"
-#: src/man.c:287
+#: src/man.c:289
msgid "search for text in all pages"
msgstr "cerca text a totes les pàgines"
-#: src/man.c:288
+#: src/man.c:290
msgid "print physical location of man page(s)"
msgstr "mostra la ubicació física de les pàgines de manual"
-#: src/man.c:291
+#: src/man.c:293
msgid "print physical location of cat file(s)"
msgstr "mostra la ubicació física dels fitxers cat"
-#: src/man.c:293
+#: src/man.c:295
msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
msgstr "interpreta els arguments PÀGINA com a noms de fitxers locals"
-#: src/man.c:294
+#: src/man.c:296
msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
msgstr "emprat per catman per a reformatar pàgines de cat antiquades"
-#: src/man.c:295
+#: src/man.c:297
msgid "output source page encoded in ENCODING"
msgstr "mostra el font de la pàgina codificat amb CODIFICACIÓ"
-#: src/man.c:297
+#: src/man.c:299
msgid "Finding manual pages:"
msgstr "Cerca de pàgines de manual:"
-#: src/man.c:298 src/whatis.c:134
+#: src/man.c:300 src/whatis.c:134
msgid "LOCALE"
msgstr "LOCALE"
-#: src/man.c:298
+#: src/man.c:300
msgid "define the locale for this particular man search"
msgstr "defineix el locale per a aquesta cerca de manuals concreta"
-#: src/man.c:299 src/manpath.c:68 src/whatis.c:132
+#: src/man.c:301 src/manpath.c:68 src/whatis.c:132
msgid "SYSTEM"
msgstr "SISTEMA"
-#: src/man.c:299 src/manpath.c:68 src/whatis.c:132
+#: src/man.c:301 src/manpath.c:68 src/whatis.c:132
msgid "use manual pages from other systems"
msgstr "empra pàgines de manual d'altres sistemes"
-#: src/man.c:301 src/whatis.c:130
+#: src/man.c:303 src/whatis.c:130
msgid "LIST"
msgstr "LLISTA"
-#: src/man.c:301
+#: src/man.c:303
msgid "use colon separated section list"
msgstr "empra una llista de seccions separada per dos punts"
-#: src/man.c:307
+#: src/man.c:309
msgid "show all pages matching regex"
msgstr "mostra totes les pàgines que concorden amb una expressió regular"
-#: src/man.c:308
+#: src/man.c:310
msgid "show all pages matching wildcard"
msgstr "mostra totes les pàgines que concorden amb un comodí"
-#: src/man.c:309
+#: src/man.c:311
msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
msgstr ""
"fes que --regex i --wildcard concorden només amb noms de pàgines, no "
"descripcions"
-#: src/man.c:311
+#: src/man.c:313
msgid "find all matching manual pages"
msgstr "cerca totes les pàgines de manual coincidents"
-#: src/man.c:312
+#: src/man.c:314
msgid "force a cache consistency check"
msgstr "força una comprovació de consistència de la memòria cau"
-#: src/man.c:314
+#: src/man.c:316
msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
msgstr "no proves subpàgines, p. ex. «man foo bar» → «man foo-bar»"
-#: src/man.c:316
+#: src/man.c:318
msgid "Controlling formatted output:"
msgstr "Control de l'eixida formatada"
-#: src/man.c:317
+#: src/man.c:319
msgid "PAGER"
msgstr "PAGINADOR"
-#: src/man.c:317
+#: src/man.c:319
msgid "use program PAGER to display output"
msgstr "empra el programa PAGINADOR per a mostrar l'eixida"
-#: src/man.c:318 src/man.c:327
+#: src/man.c:320 src/man.c:329
msgid "STRING"
msgstr "CADENA"
-#: src/man.c:318
+#: src/man.c:320
msgid "provide the `less' pager with a prompt"
msgstr "proveeix el paginador «less» amb un indicador"
-#: src/man.c:319
+#: src/man.c:321
msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
msgstr "mostra traduccions ASCII d'alguns caràcters latin1"
-#: src/man.c:322
+#: src/man.c:324
msgid "turn off hyphenation"
msgstr "inhabilita la separació siŀlàbica"
-#: src/man.c:325
+#: src/man.c:327
msgid "turn off justification"
msgstr "inhabilita el sagnat"
-#: src/man.c:327
+#: src/man.c:329
msgid ""
"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
@@ -477,34 +477,34 @@ msgstr ""
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"
-#: src/man.c:331
+#: src/man.c:333
#, c-format
msgid "use %s to format pages"
msgstr "empra %s per a formatar les pàgines"
-#: src/man.c:332
+#: src/man.c:334
msgid "DEVICE"
msgstr "DISPOSITIU"
-#: src/man.c:333
+#: src/man.c:335
#, c-format
msgid "use %s with selected device"
msgstr "empra %s amb el dispositiu seleccionat"
-#: src/man.c:334
+#: src/man.c:336
msgid "BROWSER"
msgstr "NAVEGADOR"
-#: src/man.c:335
+#: src/man.c:337
#, c-format
msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
msgstr "empra %s o NAVEGADOR per a mostrar l'eixida HTML"
-#: src/man.c:336
+#: src/man.c:338
msgid "RESOLUTION"
msgstr "RESOLUCIÓ"
-#: src/man.c:338
+#: src/man.c:340
msgid ""
"use groff and display through gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
@@ -512,32 +512,32 @@ msgstr ""
"empra groff i mostra a través de gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
-#: src/man.c:340
+#: src/man.c:342
msgid "use groff and force it to produce ditroff"
msgstr "utilitza groff i força la producció de ditroff"
# per/per a/de? ivb
# crec que és millor per a. jm
-#: src/man.c:603 src/man.c:727
+#: src/man.c:605 src/man.c:729
#, c-format
msgid "No manual entry for %s\n"
msgstr "No hi ha una entrada de manual per a %s\n"
-#: src/man.c:605
+#: src/man.c:607
#, c-format
msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
msgstr "(Alternativament, quina pàgina de manual voleu de la secció %s?)\n"
-#: src/man.c:609
+#: src/man.c:611
msgid "What manual page do you want?\n"
msgstr "Quina pàgina de manual voleu?\n"
-#: src/man.c:724
+#: src/man.c:726
#, c-format
msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
msgstr "No hi ha una entrada de manual per a %s a la secció %s\n"
-#: src/man.c:733
+#: src/man.c:735
#, c-format
msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
msgstr ""
@@ -545,22 +545,22 @@ msgstr ""
"disponibles.\n"
# «es descarta el...» ivb
-#: src/man.c:1296
+#: src/man.c:1298
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "es descarta el preprocessador desconegut «%c»"
-#: src/man.c:1567 src/mandb.c:327
+#: src/man.c:1572 src/mandb.c:327
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "no es pot fer «chown» a %s"
-#: src/man.c:1579 src/mandb.c:224
+#: src/man.c:1584 src/mandb.c:224
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "no es pot fer «chmod» a %s"
-#: src/man.c:1590 src/mandb.c:215
+#: src/man.c:1595 src/mandb.c:215
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "no es pot reanomenar %s a %s"
@@ -568,48 +568,53 @@ msgstr "no es pot reanomenar %s a %s"
# Segurament es referirà a l'{a,m,c}time; hores/dates? ivb
# I en eixe cas, què sugereixes? jm
# Allò que s'use majoritàriament pel cas, només era per assegurar-me. ivb
-#: src/man.c:1607
+#: src/man.c:1612
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "no es poden establir les hores en %s"
-#: src/man.c:1616
+#: src/man.c:1621
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "no es pot desenllaçar %s"
-#: src/man.c:1667
+#: src/man.c:1672
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "no es pot crear un fitxer cat temporal per a %s"
-#: src/man.c:1781
+#: src/man.c:1784
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "no es pot crear un directori temporal"
-#: src/man.c:1793
+#: src/man.c:1796
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "no es pot obrir el fitxer temporal %s"
-#: src/man.c:1831 src/man.c:1865
+#: src/man.c:1826 src/man.c:1863 src/man.c:3598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't restore previous working directory"
+msgstr "no es pot crear un directori temporal"
+
+#: src/man.c:1833 src/man.c:1868
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "no es pot eliminar el directori %s"
-#: src/man.c:1976
+#: src/man.c:1980
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- següent: %s [ visualitza (retorn) | omet (Ctrl-D) | surt (Ctrl-C ]\n"
-#: src/man.c:2021 src/man.c:3590
+#: src/man.c:2028
#, c-format
msgid "can't chdir to %s"
msgstr "no es pot canviar de directori a %s"
-#: src/man.c:2255
+#: src/man.c:2262
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -618,29 +623,29 @@ msgstr ""
"\n"
"no es pot escriure a %s en el mode catman"
-#: src/man.c:2336
+#: src/man.c:2343
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "No es pot convertir %s a nom cat"
# Lo de sempre, deprecated? jm
-#: src/man.c:3060
+#: src/man.c:3067
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: basar-se en referències whatis està desaconsellat\n"
-#: src/man.c:3210 src/man.c:3988
+#: src/man.c:3217 src/man.c:3995
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "l'ordre de mandb ha fallat amb l'estat d'eixida %d"
-#: src/man.c:3413
+#: src/man.c:3420
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr ""
"s'ha produït un error intern: el candidat de tipus %d està fora de rang"
-#: src/man.c:3918
+#: src/man.c:3925
msgid " Manual page "
msgstr " Pàgina de manual "