diff options
author | Colin Watson <cjwatson@debian.org> | 2014-11-07 16:35:46 +0000 |
---|---|---|
committer | Colin Watson <cjwatson@debian.org> | 2014-11-07 16:35:46 +0000 |
commit | 70dfd0391eb4d4675e560e3c9109c04420cdfe4f (patch) | |
tree | 5fe07c396e729c8f64b49baf9fd66bce1fd935b8 /po/ca.po | |
parent | 5e42848130972ae70d1c0154abf39c5add0f6c43 (diff) |
* Version: 2.7.1.
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 169 |
1 files changed, 87 insertions, 82 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.6.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-28 00:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-07 16:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-11 22:39+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" @@ -98,7 +98,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "La base de dades de man per defecte és %s%s." #: src/accessdb.c:64 src/catman.c:98 src/globbing_test.c:58 -#: src/lexgrog_test.c:68 src/man.c:279 src/manconv_main.c:94 src/mandb.c:108 +#: src/lexgrog_test.c:68 src/man.c:281 src/manconv_main.c:94 src/mandb.c:108 #: src/manpath.c:65 src/whatis.c:123 src/zsoelim_main.c:66 msgid "emit debugging messages" msgstr "produeix informació de depuració" @@ -112,20 +112,20 @@ msgstr "no es pot obrir %s per a lectura" msgid "[SECTION...]" msgstr "[SECCIÓ…]" -#: src/catman.c:99 src/man.c:300 src/whatis.c:133 +#: src/catman.c:99 src/man.c:302 src/whatis.c:133 msgid "PATH" msgstr "CAMÍ" -#: src/catman.c:99 src/man.c:300 src/whatis.c:133 +#: src/catman.c:99 src/man.c:302 src/whatis.c:133 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "estableix el camí de cerca de pàgines de manual a CAMÍ" -#: src/catman.c:100 src/man.c:278 src/mandb.c:116 src/manpath.c:67 +#: src/catman.c:100 src/man.c:280 src/mandb.c:116 src/manpath.c:67 #: src/whatis.c:135 msgid "FILE" msgstr "FITXER" -#: src/catman.c:100 src/man.c:278 src/mandb.c:116 src/manpath.c:67 +#: src/catman.c:100 src/man.c:280 src/mandb.c:116 src/manpath.c:67 #: src/whatis.c:135 msgid "use this user configuration file" msgstr "empra aquest fitxer de configuració de l'usuari" @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "no es pot cercar el directori %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "avís: no es pot crear el directori de cat %s" -#: src/check_mandirs.c:452 src/man.c:1783 src/man.c:1825 src/man.c:1860 +#: src/check_mandirs.c:452 src/man.c:1786 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "no es pot canviar al directori %s" @@ -246,20 +246,20 @@ msgstr "avís: %s: s'ha descartat un nom de fitxer estrany" msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "CAMÍ SECCIÓ NOM" -#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:303 +#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:305 msgid "EXTENSION" msgstr "EXTENSIÓ" -#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:304 +#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:306 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "limita la cerca al tipus d'extensió EXTENSIÓ" -#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:305 +#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:307 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "" "cerca les pàgines sense diferenciar majúscules i minúscules (per defecte)" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:306 +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:308 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "cerca les pàgines diferenciant majúscules i minúscules" @@ -279,7 +279,7 @@ msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "avís: el whatis per a %s s'excedeix en %d bytes, es truncarà." msgstr[1] "avís: el whatis per a %s s'excedeix en %d bytes, es truncarà." -#: src/lexgrog.l:816 src/man.c:2131 src/man.c:2213 src/man.c:2310 +#: src/lexgrog.l:816 src/man.c:2138 src/man.c:2220 src/man.c:2317 #: src/manconv_main.c:165 src/straycats.c:220 src/ult_src.c:347 #: src/ult_src.c:361 src/zsoelim.l:498 #, c-format @@ -310,164 +310,164 @@ msgstr "mostra informació whatis" msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "mostra sèries endevinades de filtres de preprocés" -#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:295 src/man.c:320 +#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:297 src/man.c:322 msgid "ENCODING" msgstr "CODIFICACIÓ" -#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:320 +#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:322 msgid "use selected output encoding" msgstr "empra la codificació d'eixida seleccionada" # Frase completa: «les opcions són incompatibles» ivb -#: src/lexgrog_test.c:117 src/man.c:547 src/man.c:556 +#: src/lexgrog_test.c:117 src/man.c:549 src/man.c:558 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: les opcions són incompatibles" -#: src/man.c:163 +#: src/man.c:165 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "l'ordre ha finalitzat amb l'estat %d: %s" -#: src/man.c:262 +#: src/man.c:264 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[SECCIÓ] PÀGINA…" -#: src/man.c:280 +#: src/man.c:282 msgid "reset all options to their default values" msgstr "reestableix totes les opcions als seus valors per defecte" -#: src/man.c:281 +#: src/man.c:283 msgid "WARNINGS" msgstr "AVISOS" -#: src/man.c:282 +#: src/man.c:284 msgid "enable warnings from groff" msgstr "habilita els avisos del groff" -#: src/man.c:284 +#: src/man.c:286 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Modes principals de funcionament:" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:287 msgid "equivalent to whatis" msgstr "equivalent a «whatis»" -#: src/man.c:286 +#: src/man.c:288 msgid "equivalent to apropos" msgstr "equivalent a «apropos»" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:289 msgid "search for text in all pages" msgstr "cerca text a totes les pàgines" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:290 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "mostra la ubicació física de les pàgines de manual" -#: src/man.c:291 +#: src/man.c:293 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "mostra la ubicació física dels fitxers cat" -#: src/man.c:293 +#: src/man.c:295 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "interpreta els arguments PÀGINA com a noms de fitxers locals" -#: src/man.c:294 +#: src/man.c:296 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "emprat per catman per a reformatar pàgines de cat antiquades" -#: src/man.c:295 +#: src/man.c:297 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "mostra el font de la pàgina codificat amb CODIFICACIÓ" -#: src/man.c:297 +#: src/man.c:299 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Cerca de pàgines de manual:" -#: src/man.c:298 src/whatis.c:134 +#: src/man.c:300 src/whatis.c:134 msgid "LOCALE" msgstr "LOCALE" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:300 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "defineix el locale per a aquesta cerca de manuals concreta" -#: src/man.c:299 src/manpath.c:68 src/whatis.c:132 +#: src/man.c:301 src/manpath.c:68 src/whatis.c:132 msgid "SYSTEM" msgstr "SISTEMA" -#: src/man.c:299 src/manpath.c:68 src/whatis.c:132 +#: src/man.c:301 src/manpath.c:68 src/whatis.c:132 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "empra pàgines de manual d'altres sistemes" -#: src/man.c:301 src/whatis.c:130 +#: src/man.c:303 src/whatis.c:130 msgid "LIST" msgstr "LLISTA" -#: src/man.c:301 +#: src/man.c:303 msgid "use colon separated section list" msgstr "empra una llista de seccions separada per dos punts" -#: src/man.c:307 +#: src/man.c:309 msgid "show all pages matching regex" msgstr "mostra totes les pàgines que concorden amb una expressió regular" -#: src/man.c:308 +#: src/man.c:310 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "mostra totes les pàgines que concorden amb un comodí" -#: src/man.c:309 +#: src/man.c:311 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "fes que --regex i --wildcard concorden només amb noms de pàgines, no " "descripcions" -#: src/man.c:311 +#: src/man.c:313 msgid "find all matching manual pages" msgstr "cerca totes les pàgines de manual coincidents" -#: src/man.c:312 +#: src/man.c:314 msgid "force a cache consistency check" msgstr "força una comprovació de consistència de la memòria cau" -#: src/man.c:314 +#: src/man.c:316 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "no proves subpàgines, p. ex. «man foo bar» → «man foo-bar»" -#: src/man.c:316 +#: src/man.c:318 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Control de l'eixida formatada" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:319 msgid "PAGER" msgstr "PAGINADOR" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:319 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "empra el programa PAGINADOR per a mostrar l'eixida" -#: src/man.c:318 src/man.c:327 +#: src/man.c:320 src/man.c:329 msgid "STRING" msgstr "CADENA" -#: src/man.c:318 +#: src/man.c:320 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "proveeix el paginador «less» amb un indicador" -#: src/man.c:319 +#: src/man.c:321 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "mostra traduccions ASCII d'alguns caràcters latin1" -#: src/man.c:322 +#: src/man.c:324 msgid "turn off hyphenation" msgstr "inhabilita la separació siŀlàbica" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:327 msgid "turn off justification" msgstr "inhabilita el sagnat" -#: src/man.c:327 +#: src/man.c:329 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -477,34 +477,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:331 +#: src/man.c:333 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "empra %s per a formatar les pàgines" -#: src/man.c:332 +#: src/man.c:334 msgid "DEVICE" msgstr "DISPOSITIU" -#: src/man.c:333 +#: src/man.c:335 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "empra %s amb el dispositiu seleccionat" -#: src/man.c:334 +#: src/man.c:336 msgid "BROWSER" msgstr "NAVEGADOR" -#: src/man.c:335 +#: src/man.c:337 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "empra %s o NAVEGADOR per a mostrar l'eixida HTML" -#: src/man.c:336 +#: src/man.c:338 msgid "RESOLUTION" msgstr "RESOLUCIÓ" -#: src/man.c:338 +#: src/man.c:340 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -512,32 +512,32 @@ msgstr "" "empra groff i mostra a través de gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:340 +#: src/man.c:342 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "utilitza groff i força la producció de ditroff" # per/per a/de? ivb # crec que és millor per a. jm -#: src/man.c:603 src/man.c:727 +#: src/man.c:605 src/man.c:729 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "No hi ha una entrada de manual per a %s\n" -#: src/man.c:605 +#: src/man.c:607 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(Alternativament, quina pàgina de manual voleu de la secció %s?)\n" -#: src/man.c:609 +#: src/man.c:611 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Quina pàgina de manual voleu?\n" -#: src/man.c:724 +#: src/man.c:726 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "No hi ha una entrada de manual per a %s a la secció %s\n" -#: src/man.c:733 +#: src/man.c:735 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "" @@ -545,22 +545,22 @@ msgstr "" "disponibles.\n" # «es descarta el...» ivb -#: src/man.c:1296 +#: src/man.c:1298 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "es descarta el preprocessador desconegut «%c»" -#: src/man.c:1567 src/mandb.c:327 +#: src/man.c:1572 src/mandb.c:327 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "no es pot fer «chown» a %s" -#: src/man.c:1579 src/mandb.c:224 +#: src/man.c:1584 src/mandb.c:224 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "no es pot fer «chmod» a %s" -#: src/man.c:1590 src/mandb.c:215 +#: src/man.c:1595 src/mandb.c:215 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "no es pot reanomenar %s a %s" @@ -568,48 +568,53 @@ msgstr "no es pot reanomenar %s a %s" # Segurament es referirà a l'{a,m,c}time; hores/dates? ivb # I en eixe cas, què sugereixes? jm # Allò que s'use majoritàriament pel cas, només era per assegurar-me. ivb -#: src/man.c:1607 +#: src/man.c:1612 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "no es poden establir les hores en %s" -#: src/man.c:1616 +#: src/man.c:1621 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "no es pot desenllaçar %s" -#: src/man.c:1667 +#: src/man.c:1672 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "no es pot crear un fitxer cat temporal per a %s" -#: src/man.c:1781 +#: src/man.c:1784 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "no es pot crear un directori temporal" -#: src/man.c:1793 +#: src/man.c:1796 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "no es pot obrir el fitxer temporal %s" -#: src/man.c:1831 src/man.c:1865 +#: src/man.c:1826 src/man.c:1863 src/man.c:3598 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't restore previous working directory" +msgstr "no es pot crear un directori temporal" + +#: src/man.c:1833 src/man.c:1868 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "no es pot eliminar el directori %s" -#: src/man.c:1976 +#: src/man.c:1980 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- següent: %s [ visualitza (retorn) | omet (Ctrl-D) | surt (Ctrl-C ]\n" -#: src/man.c:2021 src/man.c:3590 +#: src/man.c:2028 #, c-format msgid "can't chdir to %s" msgstr "no es pot canviar de directori a %s" -#: src/man.c:2255 +#: src/man.c:2262 #, c-format msgid "" "\n" @@ -618,29 +623,29 @@ msgstr "" "\n" "no es pot escriure a %s en el mode catman" -#: src/man.c:2336 +#: src/man.c:2343 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "No es pot convertir %s a nom cat" # Lo de sempre, deprecated? jm -#: src/man.c:3060 +#: src/man.c:3067 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: basar-se en referències whatis està desaconsellat\n" -#: src/man.c:3210 src/man.c:3988 +#: src/man.c:3217 src/man.c:3995 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "l'ordre de mandb ha fallat amb l'estat d'eixida %d" -#: src/man.c:3413 +#: src/man.c:3420 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "" "s'ha produït un error intern: el candidat de tipus %d està fora de rang" -#: src/man.c:3918 +#: src/man.c:3925 msgid " Manual page " msgstr " Pàgina de manual " |