summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorColin Watson <cjwatson@debian.org>2014-09-16 14:36:47 +0100
committerColin Watson <cjwatson@debian.org>2014-09-16 14:36:47 +0100
commit3b6c90df88d7f4cf9213557c040759d9b47a6626 (patch)
tree7a10786bdf348a3c02aa73298c1244828285af97 /po/cs.po
parent8a9666e35670da998792b4c7039013b9477ff604 (diff)
* Version: 2.7.0-pre1.
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po200
1 files changed, 100 insertions, 100 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index f0b5bbeb..0b8fda46 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.6.1-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-16 00:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-16 14:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-07 19:04+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -96,7 +96,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s."
msgstr "Výchozí manuálová databáze je %s%s."
#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:98 src/globbing_test.c:58
-#: src/lexgrog_test.c:68 src/man.c:278 src/manconv_main.c:94 src/mandb.c:108
+#: src/lexgrog_test.c:68 src/man.c:279 src/manconv_main.c:94 src/mandb.c:108
#: src/manpath.c:65 src/whatis.c:123 src/zsoelim_main.c:66
msgid "emit debugging messages"
msgstr "vysílat ladicí zprávy"
@@ -110,20 +110,20 @@ msgstr "soubor %s nelze otevřít pro čtení"
msgid "[SECTION...]"
msgstr "[ODDÍL…]"
-#: src/catman.c:99 src/man.c:299 src/whatis.c:133
+#: src/catman.c:99 src/man.c:300 src/whatis.c:133
msgid "PATH"
msgstr "CESTA"
-#: src/catman.c:99 src/man.c:299 src/whatis.c:133
+#: src/catman.c:99 src/man.c:300 src/whatis.c:133
msgid "set search path for manual pages to PATH"
msgstr "nastavit cestu pro vyhledávání v manuálových stránkách na CESTA"
-#: src/catman.c:100 src/man.c:277 src/mandb.c:116 src/manpath.c:67
+#: src/catman.c:100 src/man.c:278 src/mandb.c:116 src/manpath.c:67
#: src/whatis.c:135
msgid "FILE"
msgstr "SOUBOR"
-#: src/catman.c:100 src/man.c:277 src/mandb.c:116 src/manpath.c:67
+#: src/catman.c:100 src/man.c:278 src/mandb.c:116 src/manpath.c:67
#: src/whatis.c:135
msgid "use this user configuration file"
msgstr "použít tento soubor s uživatelským nastavením"
@@ -162,62 +162,62 @@ msgstr "nelze zapisovat do %s"
msgid "unable to update %s"
msgstr "nelze aktualizovat %s"
-#: src/check_mandirs.c:94
+#: src/check_mandirs.c:95
#, c-format
msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions"
msgstr "varování: %s/man%s/%s.%s*: neslučitelné přípony"
-#: src/check_mandirs.c:108 src/check_mandirs.c:540
+#: src/check_mandirs.c:109 src/check_mandirs.c:560
#, c-format
msgid "can't update index cache %s"
msgstr "nelze aktualizovat rejstřík %s"
-#: src/check_mandirs.c:236
+#: src/check_mandirs.c:237
#, c-format
msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request"
msgstr "varování: %s: chybný symbolický odkaz nebo požadavek „.so“ od ROFF"
-#: src/check_mandirs.c:294
+#: src/check_mandirs.c:295
#, c-format
msgid "warning: %s: ignoring empty file"
msgstr "varování: %s: ignoruje se prázdný soubor"
-#: src/check_mandirs.c:298 src/straycats.c:262
+#: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:279
#, c-format
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "varování: %s: selhalo zpracování programem whatis pro %s(%s)"
-#: src/check_mandirs.c:324 src/check_mandirs.c:427 src/mandb.c:864
-#: src/straycats.c:74 src/straycats.c:290 src/ult_src.c:80
+#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:447 src/mandb.c:864
+#: src/straycats.c:77 src/straycats.c:309 src/ult_src.c:80
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
msgstr "nelze prohledat složku %s"
-#: src/check_mandirs.c:363 src/check_mandirs.c:390
+#: src/check_mandirs.c:383 src/check_mandirs.c:410
#, c-format
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "varování: nelze vytvořit složku %s pro katalogy"
-#: src/check_mandirs.c:432 src/man.c:1782 src/man.c:1824 src/man.c:1853
+#: src/check_mandirs.c:452 src/man.c:1783 src/man.c:1825 src/man.c:1854
#, c-format
msgid "can't change to directory %s"
msgstr "nelze se přepnout do složky %s"
-#: src/check_mandirs.c:481
+#: src/check_mandirs.c:501
#, c-format
msgid "can't create index cache %s"
msgstr "nelze vytvořit rejstřík %s"
-#: src/check_mandirs.c:506
+#: src/check_mandirs.c:526
#, c-format
msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..."
msgstr "Aktualizuje se rejstřík pro cestu „%s/%s“. Čekejte…"
-#: src/check_mandirs.c:567 src/check_mandirs.c:621
+#: src/check_mandirs.c:587 src/check_mandirs.c:641
msgid "done.\n"
msgstr "dokončeno.\n"
-#: src/check_mandirs.c:887
+#: src/check_mandirs.c:907
#, c-format
msgid "Purging old database entries in %s...\n"
msgstr "Mažou se staré databázové záznamy v %s…\n"
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Mažou se staré databázové záznamy v %s…\n"
msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)"
msgstr "varování: selhalo uchování záznamu pro %s(%s)"
-#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:106 src/straycats.c:135
+#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:123 src/straycats.c:152
#, c-format
msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
msgstr "varování: %s: ignoruje se falešný název souboru"
@@ -236,19 +236,19 @@ msgstr "varování: %s: ignoruje se falešný název souboru"
msgid "PATH SECTION NAME"
msgstr "CESTA ODDÍL NÁZEV"
-#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:302
+#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:303
msgid "EXTENSION"
msgstr "PŘÍPONA"
-#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:303
+#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:304
msgid "limit search to extension type EXTENSION"
msgstr "omezit hledání na přípony typu PŘÍPONA"
-#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:304
+#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:305
msgid "look for pages case-insensitively (default)"
msgstr "při hledání stránek nerozlišovat velikost písmen (výchozí)"
-#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:305
+#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:306
msgid "look for pages case-sensitively"
msgstr "při hledání stránek rozlišovat velikost písmen"
@@ -268,8 +268,8 @@ msgstr[0] "varování: program whatis pro %s překročil %d bajt, bude zkrácen"
msgstr[1] "varování: program whatis pro %s překročil %d bajty, bude zkrácen"
msgstr[2] "varování: program whatis pro %s překročil %d bajtů, bude zkrácen"
-#: src/lexgrog.l:816 src/man.c:2124 src/man.c:2206 src/man.c:2303
-#: src/manconv_main.c:165 src/straycats.c:203 src/ult_src.c:347
+#: src/lexgrog.l:816 src/man.c:2125 src/man.c:2207 src/man.c:2304
+#: src/manconv_main.c:165 src/straycats.c:220 src/ult_src.c:347
#: src/ult_src.c:361 src/zsoelim.l:498
#, c-format
msgid "can't open %s"
@@ -299,165 +299,165 @@ msgstr "zobrazit informace programu whatis"
msgid "show guessed series of preprocessing filters"
msgstr "zobrazit předpokládanou sérii předzpracujících filtrů"
-#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:294 src/man.c:319
+#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:295 src/man.c:320
msgid "ENCODING"
msgstr "KÓDOVÁNÍ"
-#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:319
+#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:320
msgid "use selected output encoding"
msgstr "použít vybrané výstupní kódování"
-#: src/lexgrog_test.c:117 src/man.c:546 src/man.c:555
+#: src/lexgrog_test.c:117 src/man.c:547 src/man.c:556
#, c-format
msgid "%s: incompatible options"
msgstr "%s: nekompatibilní přepínače"
-#: src/man.c:162
+#: src/man.c:163
#, c-format
msgid "command exited with status %d: %s"
msgstr "příkaz skončil s návratovým kódem %d: %s"
-#: src/man.c:261
+#: src/man.c:262
msgid "[SECTION] PAGE..."
msgstr "[ODDÍL] STRÁNKA…"
-#: src/man.c:279
+#: src/man.c:280
msgid "reset all options to their default values"
msgstr "nastavit všechny přepínače na jejich výchozí hodnoty"
-#: src/man.c:280
+#: src/man.c:281
msgid "WARNINGS"
msgstr "VAROVÁNÍ"
-#: src/man.c:281
+#: src/man.c:282
msgid "enable warnings from groff"
msgstr "povolit varování od programu groff"
-#: src/man.c:283
+#: src/man.c:284
msgid "Main modes of operation:"
msgstr "Hlavní režimy operací:"
-#: src/man.c:284
+#: src/man.c:285
msgid "equivalent to whatis"
msgstr "to stejné jako program whatis"
-#: src/man.c:285
+#: src/man.c:286
msgid "equivalent to apropos"
msgstr "to stejné jako program apropos"
-#: src/man.c:286
+#: src/man.c:287
msgid "search for text in all pages"
msgstr "hledat text ve všech stránkách"
-#: src/man.c:287
+#: src/man.c:288
msgid "print physical location of man page(s)"
msgstr "vypsat fyzické umístění manuálové stránky (či stránek)"
-#: src/man.c:290
+#: src/man.c:291
msgid "print physical location of cat file(s)"
msgstr "vypsat fyzické umístění katalogového souboru (či souborů)"
-#: src/man.c:292
+#: src/man.c:293
msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
msgstr ""
"vykládat si argument(y) STRÁNKA jako název místního souboru (či souborů)"
-#: src/man.c:293
+#: src/man.c:294
msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
msgstr "použít program catman k přeformátování neaktuálních stránek"
-#: src/man.c:294
+#: src/man.c:295
msgid "output source page encoded in ENCODING"
msgstr "vypsat zdrojovou stránku kódovanou v KÓDOVÁNÍ"
-#: src/man.c:296
+#: src/man.c:297
msgid "Finding manual pages:"
msgstr "Hledání manuálových stránek:"
-#: src/man.c:297 src/whatis.c:134
+#: src/man.c:298 src/whatis.c:134
msgid "LOCALE"
msgstr "LOCALE"
-#: src/man.c:297
+#: src/man.c:298
msgid "define the locale for this particular man search"
msgstr ""
"definovat národní prostředí LOCALE pro toto konkrétní hledání v manuálových "
"stránkách"
-#: src/man.c:298 src/manpath.c:68 src/whatis.c:132
+#: src/man.c:299 src/manpath.c:68 src/whatis.c:132
msgid "SYSTEM"
msgstr "SYSTÉM"
-#: src/man.c:298 src/manpath.c:68 src/whatis.c:132
+#: src/man.c:299 src/manpath.c:68 src/whatis.c:132
msgid "use manual pages from other systems"
msgstr "použít manuálové stránky z jiných systémů"
-#: src/man.c:300 src/whatis.c:130
+#: src/man.c:301 src/whatis.c:130
msgid "LIST"
msgstr "SEZNAM"
-#: src/man.c:300
+#: src/man.c:301
msgid "use colon separated section list"
msgstr "použít dvojtečkami oddělovaný seznam oddílů"
-#: src/man.c:306
+#: src/man.c:307
msgid "show all pages matching regex"
msgstr "zobrazit všechny stránky odpovídající regulárnímu výrazu"
-#: src/man.c:307
+#: src/man.c:308
msgid "show all pages matching wildcard"
msgstr "zobrazit všechny stránky odpovídající divokým znakům"
-#: src/man.c:308
+#: src/man.c:309
msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
msgstr ""
"nechť se --regex a --wildcard porovnávají jen s názvem stránky, ne s popisem"
-#: src/man.c:310
+#: src/man.c:311
msgid "find all matching manual pages"
msgstr "najít všechny odpovídající manuálové stránky"
-#: src/man.c:311
+#: src/man.c:312
msgid "force a cache consistency check"
msgstr "vynutit kontrolu konzistence mezipaměti"
-#: src/man.c:313
+#: src/man.c:314
msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
msgstr "nezkoušet podstránky, např. „man hokus pokus“ => „man hokus-pokus“"
-#: src/man.c:315
+#: src/man.c:316
msgid "Controlling formatted output:"
msgstr "Řízení formátovaného výstupu:"
-#: src/man.c:316
+#: src/man.c:317
msgid "PAGER"
msgstr "ZOBRAZOVAČ"
-#: src/man.c:316
+#: src/man.c:317
msgid "use program PAGER to display output"
msgstr "použít program ZOBRAZOVAČ k zobrazení výstupu"
-#: src/man.c:317 src/man.c:326
+#: src/man.c:318 src/man.c:327
msgid "STRING"
msgstr "ŘETĚZEC"
-#: src/man.c:317
+#: src/man.c:318
msgid "provide the `less' pager with a prompt"
msgstr "poskytne zobrazovací program „less“ s příkazovým řádkem"
-#: src/man.c:318
+#: src/man.c:319
msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
msgstr "některé znaky latin1 zobrazovat přepisem do ASCII"
-#: src/man.c:321
+#: src/man.c:322
msgid "turn off hyphenation"
msgstr "vypnout dělní slov"
-#: src/man.c:324
+#: src/man.c:325
msgid "turn off justification"
msgstr "vypnout zarovnávání"
-#: src/man.c:326
+#: src/man.c:327
msgid ""
"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
@@ -467,34 +467,34 @@ msgstr ""
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"
-#: src/man.c:330
+#: src/man.c:331
#, c-format
msgid "use %s to format pages"
msgstr "používat program %s k formátování stránek"
-#: src/man.c:331
+#: src/man.c:332
msgid "DEVICE"
msgstr "ZAŘÍZENÍ"
-#: src/man.c:332
+#: src/man.c:333
#, c-format
msgid "use %s with selected device"
msgstr "používat program %s s vybraným zařízením"
-#: src/man.c:333
+#: src/man.c:334
msgid "BROWSER"
msgstr "PROHLÍŽEČ"
-#: src/man.c:334
+#: src/man.c:335
#, c-format
msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
msgstr "použít %s nebo PROHLÍŽEČ k zobrazení výstupu v HTML"
-#: src/man.c:335
+#: src/man.c:336
msgid "RESOLUTION"
msgstr "ROZLIŠENÍ"
-#: src/man.c:337
+#: src/man.c:338
msgid ""
"use groff and display through gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
@@ -502,97 +502,97 @@ msgstr ""
"použít program groff a zobrazit přes gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
-#: src/man.c:339
+#: src/man.c:340
msgid "use groff and force it to produce ditroff"
msgstr "použít program groff a přimět ho vytvořit ditroff"
-#: src/man.c:602 src/man.c:726
+#: src/man.c:603 src/man.c:727
#, c-format
msgid "No manual entry for %s\n"
msgstr "Manuálová stránka pro %s nebyla nalezena\n"
-#: src/man.c:604
+#: src/man.c:605
#, c-format
msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
msgstr "(Respektive, kterou manuálovou stránku z oddílu %s si přejete?)\n"
-#: src/man.c:608
+#: src/man.c:609
msgid "What manual page do you want?\n"
msgstr "Kterou manuálovou stránku si přejete?\n"
-#: src/man.c:723
+#: src/man.c:724
#, c-format
msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
msgstr "Manuálová stránka pro %s nebyla v oddíle %s nalezena\n"
-#: src/man.c:732
+#: src/man.c:733
#, c-format
msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
msgstr "Pokud nejsou manuálové stránky dostupné, použijte pro nápovědu „%s“.\n"
-#: src/man.c:1295
+#: src/man.c:1296
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "ignoruje se neznámé předzpracování „%c“"
-#: src/man.c:1566 src/mandb.c:327
+#: src/man.c:1567 src/mandb.c:327
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "nelze změnit vlastnictví %s"
-#: src/man.c:1578 src/mandb.c:224
+#: src/man.c:1579 src/mandb.c:224
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "nelze změnit oprávnění k %s"
-#: src/man.c:1589 src/mandb.c:215
+#: src/man.c:1590 src/mandb.c:215
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "%s nelze přejmenovat na %s"
-#: src/man.c:1606
+#: src/man.c:1607
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "nelze nastavit čas na %s"
-#: src/man.c:1615
+#: src/man.c:1616
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "nelze smazat %s"
-#: src/man.c:1666
+#: src/man.c:1667
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "nelze vytvořit dočasný katalog pro %s"
-#: src/man.c:1780
+#: src/man.c:1781
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "nelze vytvořit dočasnou složku"
-#: src/man.c:1792
+#: src/man.c:1793
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "nelze otevřít dočasný soubor %s"
-#: src/man.c:1830 src/man.c:1858
+#: src/man.c:1831 src/man.c:1859
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "nelze odstranit složku %s"
-#: src/man.c:1969
+#: src/man.c:1970
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- následující: %s [zobrazit (enter) | přeskočit (Ctrl-D) | ukončit "
"(Ctrl-C)]\n"
-#: src/man.c:2014 src/man.c:3570
+#: src/man.c:2015 src/man.c:3581
#, c-format
msgid "can't chdir to %s"
msgstr "nelze se přepnout do složky %s"
-#: src/man.c:2248
+#: src/man.c:2249
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -601,27 +601,27 @@ msgstr ""
"\n"
"do %s nelze v režimu catman zapisovat"
-#: src/man.c:2329
+#: src/man.c:2330
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "%s nelze převést na název katalogu"
-#: src/man.c:3047
+#: src/man.c:3053
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: spoléhat se na to, co program whatis považuje za neschválené\n"
-#: src/man.c:3196 src/man.c:3968
+#: src/man.c:3202 src/man.c:3979
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "program mandb skončil s návratovým kódem %d"
-#: src/man.c:3398
+#: src/man.c:3404
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "interní chyba: kandidující typ %d je mimo rozsah"
-#: src/man.c:3898
+#: src/man.c:3909
msgid " Manual page "
msgstr " Manuálová stránka "
@@ -862,22 +862,22 @@ msgstr ""
"varování: v souboru %s s nastavením nejsou nastaveny žádné globální cesty k "
"manuálovým stránkám"
-#: src/straycats.c:229 src/ult_src.c:124
+#: src/straycats.c:246 src/ult_src.c:124
#, c-format
msgid "warning: %s is a dangling symlink"
msgstr "varování: %s je symbolický odkaz ukazující na neexistující soubor"
-#: src/straycats.c:232 src/ult_src.c:127 src/ult_src.c:287
+#: src/straycats.c:249 src/ult_src.c:127 src/ult_src.c:287
#, c-format
msgid "can't resolve %s"
msgstr "cestu %s nelze zpracovat"
-#: src/straycats.c:295
+#: src/straycats.c:314
#, c-format
msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
msgstr "Kontrolují se bezprizorní katalogy ve složce %s…\n"
-#: src/straycats.c:334
+#: src/straycats.c:353
#, c-format
msgid "warning: can't update index cache %s"
msgstr "varování: rejstřík %s nelze aktualizovat"