diff options
author | Colin Watson <cjwatson@debian.org> | 2019-01-26 17:41:48 +0000 |
---|---|---|
committer | Colin Watson <cjwatson@debian.org> | 2019-01-26 17:41:48 +0000 |
commit | f76082bb129a60d265e6f393deca3b9bcb50c68e (patch) | |
tree | 2aa669c15642ff790758aca953a0472d3a5db9f2 /po/es.po | |
parent | e3059f35410481ce018c70176aa1b40ddd5fc1dd (diff) |
Use Gnulib's lchown function
Also remove lib/xchown.*; with only one call site, they don't pull their
weight over equivalent inline code.
* bootstrap.conf (gnulib_modules): Add lchown.
* configure.ac (AC_CHECK_FUNCS): Remove check for lchown.
* lib/Makefile.am (libman_la_SOURCES): Remove xchown.c and xchown.h.
* src/check_mandirs.c (chown_if_possible): Always use lchown rather than
chown, and inline the error check.
* po/POTFILES.in: Remove lib/xchown.c.
* po/man-db.pot, po/*.po: Update.
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 344 |
1 files changed, 171 insertions, 173 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.8.0-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-26 17:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-27 15:52+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n" @@ -19,21 +19,16 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" -#: lib/security.c:78 +#: lib/security.c:79 #, c-format msgid "can't set effective uid" msgstr "no se puede asignar el uid efectivo" -#: lib/security.c:117 +#: lib/security.c:118 #, c-format msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "el usuario setuid a man «%s» no existe" -#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742 -#, c-format -msgid "can't chown %s" -msgstr "no se puede cambiar propietario con chown %s" - #: lib/xregcomp.c:47 #, c-format msgid "fatal: regex `%s': %s" @@ -44,34 +39,34 @@ msgstr "error fatal: regex `%s': %s" msgid "multi key %s does not exist" msgstr "la clave múltiple %s no existe" -#: libdb/db_lookup.c:72 +#: libdb/db_lookup.c:73 #, c-format msgid "can't lock index cache %s" msgstr "no se puede bloquear el caché de índices %s" -#: libdb/db_lookup.c:79 +#: libdb/db_lookup.c:80 #, c-format msgid "index cache %s corrupt" msgstr "caché de índices %s corrompido" -#: libdb/db_lookup.c:85 +#: libdb/db_lookup.c:86 #, c-format msgid "cannot replace key %s" msgstr "no se puede reemplazar la clave %s" -#: libdb/db_lookup.c:181 libdb/db_lookup.c:192 +#: libdb/db_lookup.c:182 libdb/db_lookup.c:193 #, c-format msgid "only %d field in content" msgid_plural "only %d fields in content" msgstr[0] "únicamente en %d campo en el contenido" msgstr[1] "únicamente en %d campos en el contenido" -#: libdb/db_lookup.c:343 +#: libdb/db_lookup.c:344 #, c-format msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "no se ha obtener en clave múltiple %s" -#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761 +#: libdb/db_lookup.c:417 src/whatis.c:756 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "Base de datos %s corrompida; reconstrúyala con mandb --create" @@ -100,9 +95,9 @@ msgstr "[MAN BASEDATOS]" msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "La base de datos predeterminadoa a %s%s." -#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:59 -#: src/lexgrog_test.c:69 src/man.c:278 src/manconv_main.c:95 src/mandb.c:111 -#: src/manpath.c:66 src/whatis.c:124 src/zsoelim_main.c:67 +#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:101 src/globbing_test.c:59 +#: src/lexgrog_test.c:69 src/man.c:271 src/manconv_main.c:95 src/mandb.c:113 +#: src/manpath.c:66 src/whatis.c:126 src/zsoelim_main.c:68 msgid "emit debugging messages" msgstr "emite mensajes de depuración" @@ -111,44 +106,44 @@ msgstr "emite mensajes de depuración" msgid "can't open %s for reading" msgstr "no se puede abrir %s para leer" -#: src/catman.c:97 +#: src/catman.c:98 msgid "[SECTION...]" msgstr "[SECCIÓN...]" -#: src/catman.c:101 src/man.c:299 src/whatis.c:134 +#: src/catman.c:102 src/man.c:292 src/whatis.c:136 msgid "PATH" msgstr "RUTA" -#: src/catman.c:101 src/man.c:299 src/whatis.c:134 +#: src/catman.c:102 src/man.c:292 src/whatis.c:136 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "establece ruta de búsqueda para páginas del manual a ruta PATH" -#: src/catman.c:102 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:68 -#: src/whatis.c:136 +#: src/catman.c:103 src/man.c:270 src/mandb.c:121 src/manpath.c:68 +#: src/whatis.c:138 msgid "FILE" msgstr "FICHERO" -#: src/catman.c:102 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:68 -#: src/whatis.c:136 +#: src/catman.c:103 src/man.c:270 src/mandb.c:121 src/manpath.c:68 +#: src/whatis.c:138 msgid "use this user configuration file" msgstr "emplee este fichero de configuración de usuario" -#: src/catman.c:195 +#: src/catman.c:196 #, c-format msgid "man command failed with exit status %d" msgstr "orden man fallada con estado de salida %d" -#: src/catman.c:234 +#: src/catman.c:235 #, c-format msgid "cannot read database %s" msgstr "no se puede leer la base de datos %s" -#: src/catman.c:277 +#: src/catman.c:278 #, c-format msgid "NULL content for key: %s" msgstr "Contenido NULO para clave: %s" -#: src/catman.c:292 +#: src/catman.c:293 #, c-format msgid "" "\n" @@ -157,12 +152,12 @@ msgstr "" "\n" "Actualizando los ficheros cat para la sección %s de la jerarquía de man %s.\n" -#: src/catman.c:346 +#: src/catman.c:347 #, c-format msgid "cannot write within %s" msgstr "no se puede escribir en %s" -#: src/catman.c:423 +#: src/catman.c:426 #, c-format msgid "unable to update %s" msgstr "incapaz de actualizar %s" @@ -172,7 +167,7 @@ msgstr "incapaz de actualizar %s" msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions" msgstr "aviso: %s/man%s/%s.%s*: extensiones en conflicto" -#: src/check_mandirs.c:110 src/check_mandirs.c:621 +#: src/check_mandirs.c:110 src/check_mandirs.c:618 #, c-format msgid "can't update index cache %s" msgstr "no se puede actualizar el caché de índices %s" @@ -192,42 +187,47 @@ msgstr "aviso: %s: ignorando fichero vacío" msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "aviso: %s: ha fallado la exploración de whatis para %s(%s)" -#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879 +#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:503 src/mandb.c:884 #: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "no se puede buscar en el directorio %s" -#: src/check_mandirs.c:408 src/check_mandirs.c:431 +#: src/check_mandirs.c:383 src/man.c:1693 +#, c-format +msgid "can't chown %s" +msgstr "no se puede cambiar propietario con chown %s" + +#: src/check_mandirs.c:405 src/check_mandirs.c:428 #, c-format msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "aviso: no se pudo crear directorio para «cat» %s" -#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229 +#: src/check_mandirs.c:460 src/man.c:1705 src/mandb.c:231 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "no se puede ejecutar el chmod %s" -#: src/check_mandirs.c:511 +#: src/check_mandirs.c:508 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "no se puede cambiar al directorio %s" -#: src/check_mandirs.c:561 +#: src/check_mandirs.c:558 #, c-format msgid "can't create index cache %s" msgstr "no se puede crear el caché de índices %s" -#: src/check_mandirs.c:586 +#: src/check_mandirs.c:583 #, c-format msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "Actualizando el caché de índices para la ruta `%s/%s'. Aguarde..." -#: src/check_mandirs.c:648 src/check_mandirs.c:709 +#: src/check_mandirs.c:645 src/check_mandirs.c:706 msgid "done.\n" msgstr "terminado.\n" -#: src/check_mandirs.c:968 +#: src/check_mandirs.c:965 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "Purgando entradas antiguas en la base de datos en %s...\n" @@ -246,19 +246,19 @@ msgstr "aviso: %s: ignorando nombre espurio de fichero" msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "NOMBRE SECCIONAL ENRUTADO" -#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:302 +#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:295 msgid "EXTENSION" msgstr "EXTENSIÓN" -#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:303 +#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:296 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "búsqueda limitada para tipo de extensión EXTENSION" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:304 +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:297 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "busca páginas no distinguible de mayúsculas (predeterminado)" -#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:305 +#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:298 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "busca páginas distinguiendo mayúsculas" @@ -277,14 +277,14 @@ msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "aviso: whatis para %s excede de %d byte, truncando." msgstr[1] "aviso: whatis para %s excede de %d bytes, truncando." -#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503 +#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2274 src/man.c:2356 src/man.c:2454 #: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345 -#: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505 +#: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:515 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "no se puede abrir %s" -#: src/lexgrog_test.c:65 src/zsoelim_main.c:64 +#: src/lexgrog_test.c:65 src/zsoelim_main.c:65 msgid "FILE..." msgstr "FICHERO..." @@ -308,163 +308,163 @@ msgstr "muestra información whatis" msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "muestra series adivinadas de filtros de preprocesado" -#: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:294 src/man.c:319 +#: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:287 src/man.c:312 msgid "ENCODING" msgstr "CODIFICACIÓN" -#: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:319 +#: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:312 msgid "use selected output encoding" msgstr "emplee salida codificada seleccionada" -#: src/lexgrog_test.c:118 src/man.c:553 src/man.c:562 +#: src/lexgrog_test.c:118 src/man.c:546 src/man.c:555 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: opciones incompatibles" -#: src/man.c:163 +#: src/man.c:156 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "la orden salió con estado %d: %s" -#: src/man.c:261 +#: src/man.c:254 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[SECCIÓN] PÁGINA..." -#: src/man.c:279 +#: src/man.c:272 msgid "reset all options to their default values" msgstr "restablece todas las opciones a sus valores predeterminados" -#: src/man.c:280 +#: src/man.c:273 msgid "WARNINGS" msgstr "AVISO" -#: src/man.c:281 +#: src/man.c:274 msgid "enable warnings from groff" msgstr "activa avisos desde groff" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:276 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Modos principales de operación:" -#: src/man.c:284 +#: src/man.c:277 msgid "equivalent to whatis" msgstr "equivalente a whatis" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:278 msgid "equivalent to apropos" msgstr "equivalente a propósito" -#: src/man.c:286 +#: src/man.c:279 msgid "search for text in all pages" msgstr "busca para texto dentro de todas las páginas" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:280 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "escribe localización física de página(s) man" -#: src/man.c:290 +#: src/man.c:283 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "escribe localización física de fichero(s) cat" -#: src/man.c:292 +#: src/man.c:285 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "interpreta argumento(s) PAGE como nombre(s) de fichero(s) local(es)" -#: src/man.c:293 +#: src/man.c:286 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "empleado por catman para reformatear fuera de fechas de páginas cat" -#: src/man.c:294 +#: src/man.c:287 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "página origen codificada por salida en codificación ENCODING" -#: src/man.c:296 +#: src/man.c:289 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Encontrando páginas del manual:" -#: src/man.c:297 src/whatis.c:135 +#: src/man.c:290 src/whatis.c:137 msgid "LOCALE" msgstr "LOCALE" -#: src/man.c:297 +#: src/man.c:290 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "define la localización para esta búsqueda de man particular" -#: src/man.c:298 src/manpath.c:69 src/whatis.c:133 +#: src/man.c:291 src/manpath.c:69 src/whatis.c:135 msgid "SYSTEM" msgstr "SYSTEM" -#: src/man.c:298 src/manpath.c:69 src/whatis.c:133 +#: src/man.c:291 src/manpath.c:69 src/whatis.c:135 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "emplea páginas del manual desde otros sistemas" -#: src/man.c:300 src/whatis.c:131 +#: src/man.c:293 src/whatis.c:133 msgid "LIST" msgstr "LISTADO" -#: src/man.c:300 +#: src/man.c:293 msgid "use colon separated section list" msgstr "emplea el punto y coma separando lista de sección" -#: src/man.c:306 +#: src/man.c:299 msgid "show all pages matching regex" msgstr "muestra todas las páginas coincidentes con expreg" -#: src/man.c:307 +#: src/man.c:300 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "muestra todas las páginas coincidentes con comodín" -#: src/man.c:308 +#: src/man.c:301 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "make --regex y --wildcard coincide nombres de página exclusiva, no " "descripciones" -#: src/man.c:310 +#: src/man.c:303 msgid "find all matching manual pages" msgstr "encuentra todas las páginas del manual coincidentes" -#: src/man.c:311 +#: src/man.c:304 msgid "force a cache consistency check" msgstr "fuerza una comprobación de caché consistente" -#: src/man.c:313 +#: src/man.c:306 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "no intenta subpáginas, p. e. 'man foo bar' → 'man foo-bar'" -#: src/man.c:315 +#: src/man.c:308 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Controlando formateado de salida:" -#: src/man.c:316 +#: src/man.c:309 msgid "PAGER" msgstr "PAGINADOR" -#: src/man.c:316 +#: src/man.c:309 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "emplea paginador PAGER de programa para enseñar la salida" -#: src/man.c:317 src/man.c:326 +#: src/man.c:310 src/man.c:319 msgid "STRING" msgstr "CADENA TEXTUAL" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:310 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "proporciona el paginador «less» con una petición" -#: src/man.c:318 +#: src/man.c:311 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "enseña traslado de ASCII de ciertos caracteres latín1" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:314 msgid "turn off hyphenation" msgstr "apaga guión" -#: src/man.c:324 +#: src/man.c:317 msgid "turn off justification" msgstr "apaga justificación" -#: src/man.c:326 +#: src/man.c:319 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -474,34 +474,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:323 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "emplee %s para formato de páginas" -#: src/man.c:331 +#: src/man.c:324 msgid "DEVICE" msgstr "DISPOSITIVO" -#: src/man.c:332 +#: src/man.c:325 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "emplee %s con dispositivo seleccionado" -#: src/man.c:333 +#: src/man.c:326 msgid "BROWSER" msgstr "EXPLORADOR" -#: src/man.c:334 +#: src/man.c:327 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "emplea %s o explorador BROWSER para enseñar salida HTML" -#: src/man.c:335 +#: src/man.c:328 msgid "RESOLUTION" msgstr "RESOLUCIÓN" -#: src/man.c:337 +#: src/man.c:330 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -509,82 +509,82 @@ msgstr "" "emplea groff y enseña a través de gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:339 +#: src/man.c:332 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "utiliza groff y lo fuerza para producir ditroff" -#: src/man.c:610 src/man.c:788 +#: src/man.c:603 src/man.c:739 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Ninguna entrada del manual para %s\n" -#: src/man.c:612 +#: src/man.c:605 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "" "(Alternativamente, ¿cual página de manual quiere desde la sección %s?\n" -#: src/man.c:616 +#: src/man.c:609 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "¿Qué página del manual desea?\n" -#: src/man.c:785 +#: src/man.c:736 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Ningún registro del manual para %s en sección %s\n" -#: src/man.c:794 +#: src/man.c:745 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "Vea «%s» para ayudar cuando las páginas man no estén disponibles.\n" -#: src/man.c:1402 +#: src/man.c:1353 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "se ignora el preprocesador desconocido «%c»" -#: src/man.c:1765 src/mandb.c:220 +#: src/man.c:1716 src/mandb.c:222 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "no se puede renombrar %s a %s" -#: src/man.c:1782 +#: src/man.c:1733 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "no se puede establecer hora en %s" -#: src/man.c:1791 src/man.c:1828 +#: src/man.c:1742 src/man.c:1779 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "no se puede desenlazar %s" -#: src/man.c:1858 +#: src/man.c:1809 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "no puede crear flujo cat temporal para %s" -#: src/man.c:1968 +#: src/man.c:1919 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "no puede crear un directorio temporal" -#: src/man.c:1979 +#: src/man.c:1930 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "no puede abrir temporalmente el fichero %s" -#: src/man.c:2009 src/man.c:2038 +#: src/man.c:1960 src/man.c:1989 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "no se puede quitar el directorio %s" -#: src/man.c:2167 +#: src/man.c:2118 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- próxima: %s [ ver (return) | siguiente (Ctrl-D) | salir (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2448 +#: src/man.c:2399 #, c-format msgid "" "\n" @@ -593,27 +593,27 @@ msgstr "" "\n" "no se puede escribir en %s en modo catman" -#: src/man.c:2529 +#: src/man.c:2480 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "No se puede convertir %s a un nombre de tipo cat" -#: src/man.c:3253 +#: src/man.c:3204 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: depender de las referencias de whatis está en desuso.\n" -#: src/man.c:3401 src/man.c:4250 +#: src/man.c:3352 src/man.c:4206 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "orden mandb fallada con estado de salida %d" -#: src/man.c:3606 +#: src/man.c:3557 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "error interno: tipo candidato %d fuera del rango" -#: src/man.c:4191 +#: src/man.c:4147 msgid " Manual page " msgstr " Página de manual " @@ -660,75 +660,75 @@ msgstr "debe especificar una codificación de entrada" msgid "must specify an output encoding" msgstr "debe específicamente una codificación de salida" -#: src/mandb.c:108 +#: src/mandb.c:110 msgid "[MANPATH]" msgstr "[RUTAMAN]" -#: src/mandb.c:112 +#: src/mandb.c:114 msgid "work quietly, except for 'bogus' warning" msgstr "funciona silenciosamente, excepto para avisos 'espúreos'" -#: src/mandb.c:113 +#: src/mandb.c:115 msgid "don't look for or add stray cats to the dbs" msgstr "no buscar o añadir bandeja de car para la bbdd" -#: src/mandb.c:114 +#: src/mandb.c:116 msgid "don't purge obsolete entries from the dbs" msgstr "no purgar entradas obsoletas desde las bbdd" -#: src/mandb.c:115 +#: src/mandb.c:117 msgid "produce user databases only" msgstr "produce solo bases de datos del usuario" -#: src/mandb.c:116 +#: src/mandb.c:118 msgid "create dbs from scratch, rather than updating" msgstr "crea bbdd desde restos mejor que actualizando" -#: src/mandb.c:117 +#: src/mandb.c:119 msgid "check manual pages for correctness" msgstr "comprueba páginas de manual para corrección" -#: src/mandb.c:118 +#: src/mandb.c:120 msgid "FILENAME" msgstr "NOMBREFICHERO" -#: src/mandb.c:118 +#: src/mandb.c:120 msgid "update just the entry for this filename" msgstr "actualiza tan solo la entrada para este nombre de fichero" -#: src/mandb.c:213 +#: src/mandb.c:215 #, c-format msgid "can't remove %s" msgstr "no se puede quitar %s" -#: src/mandb.c:277 +#: src/mandb.c:279 #, c-format msgid "can't write to %s" msgstr "no puede escribir a %s" -#: src/mandb.c:282 +#: src/mandb.c:284 #, c-format msgid "can't read from %s" msgstr "no puede leer desde %s" -#: src/mandb.c:450 +#: src/mandb.c:453 #, c-format msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "Procesando las páginas de manual bajo %s...\n" -#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693 +#: src/mandb.c:670 src/mandb.c:696 #, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "Quitando el directorio cat obsoleto %s...\n" # manpath es algo específico, debe estar presente. nl -#: src/mandb.c:844 +#: src/mandb.c:848 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "" "aviso: no hay directivas MANDB_MAP en %s, se utilizará su ruta man (manpath)" -#: src/mandb.c:916 +#: src/mandb.c:922 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" @@ -737,14 +737,14 @@ msgstr[0] "" "\n" msgstr[1] "%d subdirectorios man contenían páginas de manual más recientes.\n" -#: src/mandb.c:921 +#: src/mandb.c:927 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] "%d página del manual fue añadida.\n" msgstr[1] "%d páginas del manual fueron añadidas.\n" -#: src/mandb.c:925 +#: src/mandb.c:931 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" @@ -753,89 +753,84 @@ msgstr[1] "" "%d bandejas cat fueron añadidas.\n" "\n" -#: src/mandb.c:930 +#: src/mandb.c:936 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "Se han eliminado %d entrada antigua en la base de datos.\n" msgstr[1] "Se han eliminado %d entradas antiguas en la base de datos.\n" -#: src/mandb.c:948 +#: src/mandb.c:954 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Ninguna base de datos creada." -#: src/manp.c:327 +#: src/manp.c:347 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "no se puede comprender el fichero de configuración %s de rutas de man" -#: src/manp.c:333 +#: src/manp.c:353 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "aviso: %s" -#: src/manp.c:339 +#: src/manp.c:359 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "aviso: %s no es un directorio" -#: src/manp.c:344 -#, c-format -msgid "manpath list too long" -msgstr "listado de ruta manpath demasiado larga" - -#: src/manp.c:675 +#: src/manp.c:690 #, c-format msgid "warning: $PATH not set" msgstr "aviso: $PATH no asignada" -#: src/manp.c:682 +#: src/manp.c:697 #, c-format msgid "warning: empty $PATH" msgstr "aviso: ruta $PATH vacía" -#: src/manp.c:710 +#: src/manp.c:725 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "aviso: el conjunto $MANPATH, se antepondrá %s" -#: src/manp.c:721 +#: src/manp.c:736 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "aviso: $MANPATH asignada, agregando %s" -#: src/manp.c:733 +#: src/manp.c:748 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "aviso: $MANPATH asignada, insertando %s" -#: src/manp.c:747 +#: src/manp.c:762 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "aviso: $MANPATH asignada, ignorando %s" -#: src/manp.c:809 +#: src/manp.c:824 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "no se puede interpretar la lista de directorios «%s»" -#: src/manp.c:872 +#: src/manp.c:887 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "no se puede abrir el fichero de configuración de rutas de man %s" -#: src/manp.c:911 +#: src/manp.c:926 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "aviso: directorio obligatorio %s no existe" -#: src/manp.c:1180 +#: src/manp.c:1191 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "no se puede determinar el directorio actual" -#: src/manp.c:1383 +#: src/manp.c:1393 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "aviso: %s no comienza con %s" @@ -880,99 +875,102 @@ msgstr "aviso: no se pudo actualizar el caché de índices %s" msgid "%s is self referencing" msgstr "%s está referenciado a sí mismo" -#: src/whatis.c:120 +#: src/whatis.c:122 msgid "KEYWORD..." msgstr "PALABRACLAVE..." -#: src/whatis.c:121 +#: src/whatis.c:123 msgid "The --regex option is enabled by default." msgstr "La opción --regex está activada por defecto." -#: src/whatis.c:125 +#: src/whatis.c:127 msgid "print verbose warning messages" msgstr "escribe mensajes de advertencia detallados" -#: src/whatis.c:126 +#: src/whatis.c:128 msgid "interpret each keyword as a regex" msgstr "interpreta cada palabra clave como una expreg" -#: src/whatis.c:127 +#: src/whatis.c:129 msgid "search each keyword for exact match" msgstr "busca cada palabra clave por coincidente exacto" -#: src/whatis.c:128 +#: src/whatis.c:130 msgid "the keyword(s) contain wildcards" msgstr "la(s) palabra(s) clave(s) contienen comodines" -#: src/whatis.c:129 +#: src/whatis.c:131 msgid "require all keywords to match" msgstr "requiere todas las palabras claves a coincidir" -#: src/whatis.c:130 +#: src/whatis.c:132 msgid "do not trim output to terminal width" msgstr "no cortar salida para ancho del terminal" -#: src/whatis.c:131 +#: src/whatis.c:133 msgid "search only these sections (colon-separated)" msgstr "busca solo estas secciones (separados por dos puntos)" -#: src/whatis.c:135 +#: src/whatis.c:137 msgid "define the locale for this search" msgstr "define la localización para esta búsqueda" -#: src/whatis.c:232 +#: src/whatis.c:234 #, c-format msgid "%s what?\n" msgstr "%s ¿qué?\n" -#: src/whatis.c:409 src/whatis.c:427 +#: src/whatis.c:411 src/whatis.c:429 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "aviso: %s contiene un bucle de puntero" -#: src/whatis.c:421 src/whatis.c:429 +#: src/whatis.c:423 src/whatis.c:431 msgid "(unknown subject)" msgstr "(asunto desconocido)" -#: src/whatis.c:890 +#: src/whatis.c:888 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: nada apropiado.\n" -#: src/zsoelim.l:168 +#: src/zsoelim.l:170 #, c-format msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive" msgstr "%s:%d: .so solicita anidado demasiado profunda o son recursivas" -#: src/zsoelim.l:183 +#: src/zsoelim.l:185 #, c-format msgid "%s:%d: warning: failed .so request" msgstr "%s:%d: aviso: petición .so fallada" -#: src/zsoelim.l:205 +#: src/zsoelim.l:207 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring" msgstr "%s:%d: advertencia: línea nueva dentro de petición .so, ignorando" -#: src/zsoelim.l:265 +#: src/zsoelim.l:267 #, c-format msgid "%s:%d: warning: malformed .lf request, ignoring" msgstr "%s:%d: aviso: petición .lf mal formada, ignorandando" -#: src/zsoelim.l:275 +#: src/zsoelim.l:277 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring" msgstr "%s:%d: aviso: nuevo línea en petición -lf, ignorando" -#: src/zsoelim.l:316 +#: src/zsoelim.l:317 #, c-format msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request" msgstr "%s:%d: comilla indeterminada en petición roff" -#: src/zsoelim_main.c:68 +#: src/zsoelim_main.c:69 msgid "compatibility switch (ignored)" msgstr "interruptor de compatibilidad (ignorado)" +#~ msgid "manpath list too long" +#~ msgstr "listado de ruta manpath demasiado larga" + #~ msgid "can't restore previous working directory" #~ msgstr "no se puede restaurar el anterior directorio de trabajo" |