summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorColin Watson <cjwatson@debian.org>2019-01-26 17:41:48 +0000
committerColin Watson <cjwatson@debian.org>2019-01-26 17:41:48 +0000
commitf76082bb129a60d265e6f393deca3b9bcb50c68e (patch)
tree2aa669c15642ff790758aca953a0472d3a5db9f2 /po/es.po
parente3059f35410481ce018c70176aa1b40ddd5fc1dd (diff)
Use Gnulib's lchown function
Also remove lib/xchown.*; with only one call site, they don't pull their weight over equivalent inline code. * bootstrap.conf (gnulib_modules): Add lchown. * configure.ac (AC_CHECK_FUNCS): Remove check for lchown. * lib/Makefile.am (libman_la_SOURCES): Remove xchown.c and xchown.h. * src/check_mandirs.c (chown_if_possible): Always use lchown rather than chown, and inline the error check. * po/POTFILES.in: Remove lib/xchown.c. * po/man-db.pot, po/*.po: Update.
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po344
1 files changed, 171 insertions, 173 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a9371c5f..57e74fd4 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.8.0-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-26 17:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-27 15:52+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
@@ -19,21 +19,16 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
-#: lib/security.c:78
+#: lib/security.c:79
#, c-format
msgid "can't set effective uid"
msgstr "no se puede asignar el uid efectivo"
-#: lib/security.c:117
+#: lib/security.c:118
#, c-format
msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist"
msgstr "el usuario setuid a man «%s» no existe"
-#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742
-#, c-format
-msgid "can't chown %s"
-msgstr "no se puede cambiar propietario con chown %s"
-
#: lib/xregcomp.c:47
#, c-format
msgid "fatal: regex `%s': %s"
@@ -44,34 +39,34 @@ msgstr "error fatal: regex `%s': %s"
msgid "multi key %s does not exist"
msgstr "la clave múltiple %s no existe"
-#: libdb/db_lookup.c:72
+#: libdb/db_lookup.c:73
#, c-format
msgid "can't lock index cache %s"
msgstr "no se puede bloquear el caché de índices %s"
-#: libdb/db_lookup.c:79
+#: libdb/db_lookup.c:80
#, c-format
msgid "index cache %s corrupt"
msgstr "caché de índices %s corrompido"
-#: libdb/db_lookup.c:85
+#: libdb/db_lookup.c:86
#, c-format
msgid "cannot replace key %s"
msgstr "no se puede reemplazar la clave %s"
-#: libdb/db_lookup.c:181 libdb/db_lookup.c:192
+#: libdb/db_lookup.c:182 libdb/db_lookup.c:193
#, c-format
msgid "only %d field in content"
msgid_plural "only %d fields in content"
msgstr[0] "únicamente en %d campo en el contenido"
msgstr[1] "únicamente en %d campos en el contenido"
-#: libdb/db_lookup.c:343
+#: libdb/db_lookup.c:344
#, c-format
msgid "bad fetch on multi key %s"
msgstr "no se ha obtener en clave múltiple %s"
-#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761
+#: libdb/db_lookup.c:417 src/whatis.c:756
#, c-format
msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create"
msgstr "Base de datos %s corrompida; reconstrúyala con mandb --create"
@@ -100,9 +95,9 @@ msgstr "[MAN BASEDATOS]"
msgid "The man database defaults to %s%s."
msgstr "La base de datos predeterminadoa a %s%s."
-#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:59
-#: src/lexgrog_test.c:69 src/man.c:278 src/manconv_main.c:95 src/mandb.c:111
-#: src/manpath.c:66 src/whatis.c:124 src/zsoelim_main.c:67
+#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:101 src/globbing_test.c:59
+#: src/lexgrog_test.c:69 src/man.c:271 src/manconv_main.c:95 src/mandb.c:113
+#: src/manpath.c:66 src/whatis.c:126 src/zsoelim_main.c:68
msgid "emit debugging messages"
msgstr "emite mensajes de depuración"
@@ -111,44 +106,44 @@ msgstr "emite mensajes de depuración"
msgid "can't open %s for reading"
msgstr "no se puede abrir %s para leer"
-#: src/catman.c:97
+#: src/catman.c:98
msgid "[SECTION...]"
msgstr "[SECCIÓN...]"
-#: src/catman.c:101 src/man.c:299 src/whatis.c:134
+#: src/catman.c:102 src/man.c:292 src/whatis.c:136
msgid "PATH"
msgstr "RUTA"
-#: src/catman.c:101 src/man.c:299 src/whatis.c:134
+#: src/catman.c:102 src/man.c:292 src/whatis.c:136
msgid "set search path for manual pages to PATH"
msgstr "establece ruta de búsqueda para páginas del manual a ruta PATH"
-#: src/catman.c:102 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:68
-#: src/whatis.c:136
+#: src/catman.c:103 src/man.c:270 src/mandb.c:121 src/manpath.c:68
+#: src/whatis.c:138
msgid "FILE"
msgstr "FICHERO"
-#: src/catman.c:102 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:68
-#: src/whatis.c:136
+#: src/catman.c:103 src/man.c:270 src/mandb.c:121 src/manpath.c:68
+#: src/whatis.c:138
msgid "use this user configuration file"
msgstr "emplee este fichero de configuración de usuario"
-#: src/catman.c:195
+#: src/catman.c:196
#, c-format
msgid "man command failed with exit status %d"
msgstr "orden man fallada con estado de salida %d"
-#: src/catman.c:234
+#: src/catman.c:235
#, c-format
msgid "cannot read database %s"
msgstr "no se puede leer la base de datos %s"
-#: src/catman.c:277
+#: src/catman.c:278
#, c-format
msgid "NULL content for key: %s"
msgstr "Contenido NULO para clave: %s"
-#: src/catman.c:292
+#: src/catman.c:293
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -157,12 +152,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Actualizando los ficheros cat para la sección %s de la jerarquía de man %s.\n"
-#: src/catman.c:346
+#: src/catman.c:347
#, c-format
msgid "cannot write within %s"
msgstr "no se puede escribir en %s"
-#: src/catman.c:423
+#: src/catman.c:426
#, c-format
msgid "unable to update %s"
msgstr "incapaz de actualizar %s"
@@ -172,7 +167,7 @@ msgstr "incapaz de actualizar %s"
msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions"
msgstr "aviso: %s/man%s/%s.%s*: extensiones en conflicto"
-#: src/check_mandirs.c:110 src/check_mandirs.c:621
+#: src/check_mandirs.c:110 src/check_mandirs.c:618
#, c-format
msgid "can't update index cache %s"
msgstr "no se puede actualizar el caché de índices %s"
@@ -192,42 +187,47 @@ msgstr "aviso: %s: ignorando fichero vacío"
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "aviso: %s: ha fallado la exploración de whatis para %s(%s)"
-#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879
+#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:503 src/mandb.c:884
#: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
msgstr "no se puede buscar en el directorio %s"
-#: src/check_mandirs.c:408 src/check_mandirs.c:431
+#: src/check_mandirs.c:383 src/man.c:1693
+#, c-format
+msgid "can't chown %s"
+msgstr "no se puede cambiar propietario con chown %s"
+
+#: src/check_mandirs.c:405 src/check_mandirs.c:428
#, c-format
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "aviso: no se pudo crear directorio para «cat» %s"
-#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229
+#: src/check_mandirs.c:460 src/man.c:1705 src/mandb.c:231
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "no se puede ejecutar el chmod %s"
-#: src/check_mandirs.c:511
+#: src/check_mandirs.c:508
#, c-format
msgid "can't change to directory %s"
msgstr "no se puede cambiar al directorio %s"
-#: src/check_mandirs.c:561
+#: src/check_mandirs.c:558
#, c-format
msgid "can't create index cache %s"
msgstr "no se puede crear el caché de índices %s"
-#: src/check_mandirs.c:586
+#: src/check_mandirs.c:583
#, c-format
msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..."
msgstr "Actualizando el caché de índices para la ruta `%s/%s'. Aguarde..."
-#: src/check_mandirs.c:648 src/check_mandirs.c:709
+#: src/check_mandirs.c:645 src/check_mandirs.c:706
msgid "done.\n"
msgstr "terminado.\n"
-#: src/check_mandirs.c:968
+#: src/check_mandirs.c:965
#, c-format
msgid "Purging old database entries in %s...\n"
msgstr "Purgando entradas antiguas en la base de datos en %s...\n"
@@ -246,19 +246,19 @@ msgstr "aviso: %s: ignorando nombre espurio de fichero"
msgid "PATH SECTION NAME"
msgstr "NOMBRE SECCIONAL ENRUTADO"
-#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:302
+#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:295
msgid "EXTENSION"
msgstr "EXTENSIÓN"
-#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:303
+#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:296
msgid "limit search to extension type EXTENSION"
msgstr "búsqueda limitada para tipo de extensión EXTENSION"
-#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:304
+#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:297
msgid "look for pages case-insensitively (default)"
msgstr "busca páginas no distinguible de mayúsculas (predeterminado)"
-#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:305
+#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:298
msgid "look for pages case-sensitively"
msgstr "busca páginas distinguiendo mayúsculas"
@@ -277,14 +277,14 @@ msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr[0] "aviso: whatis para %s excede de %d byte, truncando."
msgstr[1] "aviso: whatis para %s excede de %d bytes, truncando."
-#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503
+#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2274 src/man.c:2356 src/man.c:2454
#: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345
-#: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505
+#: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:515
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "no se puede abrir %s"
-#: src/lexgrog_test.c:65 src/zsoelim_main.c:64
+#: src/lexgrog_test.c:65 src/zsoelim_main.c:65
msgid "FILE..."
msgstr "FICHERO..."
@@ -308,163 +308,163 @@ msgstr "muestra información whatis"
msgid "show guessed series of preprocessing filters"
msgstr "muestra series adivinadas de filtros de preprocesado"
-#: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:294 src/man.c:319
+#: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:287 src/man.c:312
msgid "ENCODING"
msgstr "CODIFICACIÓN"
-#: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:319
+#: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:312
msgid "use selected output encoding"
msgstr "emplee salida codificada seleccionada"
-#: src/lexgrog_test.c:118 src/man.c:553 src/man.c:562
+#: src/lexgrog_test.c:118 src/man.c:546 src/man.c:555
#, c-format
msgid "%s: incompatible options"
msgstr "%s: opciones incompatibles"
-#: src/man.c:163
+#: src/man.c:156
#, c-format
msgid "command exited with status %d: %s"
msgstr "la orden salió con estado %d: %s"
-#: src/man.c:261
+#: src/man.c:254
msgid "[SECTION] PAGE..."
msgstr "[SECCIÓN] PÁGINA..."
-#: src/man.c:279
+#: src/man.c:272
msgid "reset all options to their default values"
msgstr "restablece todas las opciones a sus valores predeterminados"
-#: src/man.c:280
+#: src/man.c:273
msgid "WARNINGS"
msgstr "AVISO"
-#: src/man.c:281
+#: src/man.c:274
msgid "enable warnings from groff"
msgstr "activa avisos desde groff"
-#: src/man.c:283
+#: src/man.c:276
msgid "Main modes of operation:"
msgstr "Modos principales de operación:"
-#: src/man.c:284
+#: src/man.c:277
msgid "equivalent to whatis"
msgstr "equivalente a whatis"
-#: src/man.c:285
+#: src/man.c:278
msgid "equivalent to apropos"
msgstr "equivalente a propósito"
-#: src/man.c:286
+#: src/man.c:279
msgid "search for text in all pages"
msgstr "busca para texto dentro de todas las páginas"
-#: src/man.c:287
+#: src/man.c:280
msgid "print physical location of man page(s)"
msgstr "escribe localización física de página(s) man"
-#: src/man.c:290
+#: src/man.c:283
msgid "print physical location of cat file(s)"
msgstr "escribe localización física de fichero(s) cat"
-#: src/man.c:292
+#: src/man.c:285
msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
msgstr "interpreta argumento(s) PAGE como nombre(s) de fichero(s) local(es)"
-#: src/man.c:293
+#: src/man.c:286
msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
msgstr "empleado por catman para reformatear fuera de fechas de páginas cat"
-#: src/man.c:294
+#: src/man.c:287
msgid "output source page encoded in ENCODING"
msgstr "página origen codificada por salida en codificación ENCODING"
-#: src/man.c:296
+#: src/man.c:289
msgid "Finding manual pages:"
msgstr "Encontrando páginas del manual:"
-#: src/man.c:297 src/whatis.c:135
+#: src/man.c:290 src/whatis.c:137
msgid "LOCALE"
msgstr "LOCALE"
-#: src/man.c:297
+#: src/man.c:290
msgid "define the locale for this particular man search"
msgstr "define la localización para esta búsqueda de man particular"
-#: src/man.c:298 src/manpath.c:69 src/whatis.c:133
+#: src/man.c:291 src/manpath.c:69 src/whatis.c:135
msgid "SYSTEM"
msgstr "SYSTEM"
-#: src/man.c:298 src/manpath.c:69 src/whatis.c:133
+#: src/man.c:291 src/manpath.c:69 src/whatis.c:135
msgid "use manual pages from other systems"
msgstr "emplea páginas del manual desde otros sistemas"
-#: src/man.c:300 src/whatis.c:131
+#: src/man.c:293 src/whatis.c:133
msgid "LIST"
msgstr "LISTADO"
-#: src/man.c:300
+#: src/man.c:293
msgid "use colon separated section list"
msgstr "emplea el punto y coma separando lista de sección"
-#: src/man.c:306
+#: src/man.c:299
msgid "show all pages matching regex"
msgstr "muestra todas las páginas coincidentes con expreg"
-#: src/man.c:307
+#: src/man.c:300
msgid "show all pages matching wildcard"
msgstr "muestra todas las páginas coincidentes con comodín"
-#: src/man.c:308
+#: src/man.c:301
msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
msgstr ""
"make --regex y --wildcard coincide nombres de página exclusiva, no "
"descripciones"
-#: src/man.c:310
+#: src/man.c:303
msgid "find all matching manual pages"
msgstr "encuentra todas las páginas del manual coincidentes"
-#: src/man.c:311
+#: src/man.c:304
msgid "force a cache consistency check"
msgstr "fuerza una comprobación de caché consistente"
-#: src/man.c:313
+#: src/man.c:306
msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
msgstr "no intenta subpáginas, p. e. 'man foo bar' → 'man foo-bar'"
-#: src/man.c:315
+#: src/man.c:308
msgid "Controlling formatted output:"
msgstr "Controlando formateado de salida:"
-#: src/man.c:316
+#: src/man.c:309
msgid "PAGER"
msgstr "PAGINADOR"
-#: src/man.c:316
+#: src/man.c:309
msgid "use program PAGER to display output"
msgstr "emplea paginador PAGER de programa para enseñar la salida"
-#: src/man.c:317 src/man.c:326
+#: src/man.c:310 src/man.c:319
msgid "STRING"
msgstr "CADENA TEXTUAL"
-#: src/man.c:317
+#: src/man.c:310
msgid "provide the `less' pager with a prompt"
msgstr "proporciona el paginador «less» con una petición"
-#: src/man.c:318
+#: src/man.c:311
msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
msgstr "enseña traslado de ASCII de ciertos caracteres latín1"
-#: src/man.c:321
+#: src/man.c:314
msgid "turn off hyphenation"
msgstr "apaga guión"
-#: src/man.c:324
+#: src/man.c:317
msgid "turn off justification"
msgstr "apaga justificación"
-#: src/man.c:326
+#: src/man.c:319
msgid ""
"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
@@ -474,34 +474,34 @@ msgstr ""
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"
-#: src/man.c:330
+#: src/man.c:323
#, c-format
msgid "use %s to format pages"
msgstr "emplee %s para formato de páginas"
-#: src/man.c:331
+#: src/man.c:324
msgid "DEVICE"
msgstr "DISPOSITIVO"
-#: src/man.c:332
+#: src/man.c:325
#, c-format
msgid "use %s with selected device"
msgstr "emplee %s con dispositivo seleccionado"
-#: src/man.c:333
+#: src/man.c:326
msgid "BROWSER"
msgstr "EXPLORADOR"
-#: src/man.c:334
+#: src/man.c:327
#, c-format
msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
msgstr "emplea %s o explorador BROWSER para enseñar salida HTML"
-#: src/man.c:335
+#: src/man.c:328
msgid "RESOLUTION"
msgstr "RESOLUCIÓN"
-#: src/man.c:337
+#: src/man.c:330
msgid ""
"use groff and display through gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
@@ -509,82 +509,82 @@ msgstr ""
"emplea groff y enseña a través de gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
-#: src/man.c:339
+#: src/man.c:332
msgid "use groff and force it to produce ditroff"
msgstr "utiliza groff y lo fuerza para producir ditroff"
-#: src/man.c:610 src/man.c:788
+#: src/man.c:603 src/man.c:739
#, c-format
msgid "No manual entry for %s\n"
msgstr "Ninguna entrada del manual para %s\n"
-#: src/man.c:612
+#: src/man.c:605
#, c-format
msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
msgstr ""
"(Alternativamente, ¿cual página de manual quiere desde la sección %s?\n"
-#: src/man.c:616
+#: src/man.c:609
msgid "What manual page do you want?\n"
msgstr "¿Qué página del manual desea?\n"
-#: src/man.c:785
+#: src/man.c:736
#, c-format
msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
msgstr "Ningún registro del manual para %s en sección %s\n"
-#: src/man.c:794
+#: src/man.c:745
#, c-format
msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
msgstr "Vea «%s» para ayudar cuando las páginas man no estén disponibles.\n"
-#: src/man.c:1402
+#: src/man.c:1353
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "se ignora el preprocesador desconocido «%c»"
-#: src/man.c:1765 src/mandb.c:220
+#: src/man.c:1716 src/mandb.c:222
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "no se puede renombrar %s a %s"
-#: src/man.c:1782
+#: src/man.c:1733
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "no se puede establecer hora en %s"
-#: src/man.c:1791 src/man.c:1828
+#: src/man.c:1742 src/man.c:1779
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "no se puede desenlazar %s"
-#: src/man.c:1858
+#: src/man.c:1809
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "no puede crear flujo cat temporal para %s"
-#: src/man.c:1968
+#: src/man.c:1919
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "no puede crear un directorio temporal"
-#: src/man.c:1979
+#: src/man.c:1930
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "no puede abrir temporalmente el fichero %s"
-#: src/man.c:2009 src/man.c:2038
+#: src/man.c:1960 src/man.c:1989
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "no se puede quitar el directorio %s"
-#: src/man.c:2167
+#: src/man.c:2118
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- próxima: %s [ ver (return) | siguiente (Ctrl-D) | salir (Ctrl-C) ]\n"
-#: src/man.c:2448
+#: src/man.c:2399
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -593,27 +593,27 @@ msgstr ""
"\n"
"no se puede escribir en %s en modo catman"
-#: src/man.c:2529
+#: src/man.c:2480
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "No se puede convertir %s a un nombre de tipo cat"
-#: src/man.c:3253
+#: src/man.c:3204
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: depender de las referencias de whatis está en desuso.\n"
-#: src/man.c:3401 src/man.c:4250
+#: src/man.c:3352 src/man.c:4206
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "orden mandb fallada con estado de salida %d"
-#: src/man.c:3606
+#: src/man.c:3557
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "error interno: tipo candidato %d fuera del rango"
-#: src/man.c:4191
+#: src/man.c:4147
msgid " Manual page "
msgstr " Página de manual "
@@ -660,75 +660,75 @@ msgstr "debe especificar una codificación de entrada"
msgid "must specify an output encoding"
msgstr "debe específicamente una codificación de salida"
-#: src/mandb.c:108
+#: src/mandb.c:110
msgid "[MANPATH]"
msgstr "[RUTAMAN]"
-#: src/mandb.c:112
+#: src/mandb.c:114
msgid "work quietly, except for 'bogus' warning"
msgstr "funciona silenciosamente, excepto para avisos 'espúreos'"
-#: src/mandb.c:113
+#: src/mandb.c:115
msgid "don't look for or add stray cats to the dbs"
msgstr "no buscar o añadir bandeja de car para la bbdd"
-#: src/mandb.c:114
+#: src/mandb.c:116
msgid "don't purge obsolete entries from the dbs"
msgstr "no purgar entradas obsoletas desde las bbdd"
-#: src/mandb.c:115
+#: src/mandb.c:117
msgid "produce user databases only"
msgstr "produce solo bases de datos del usuario"
-#: src/mandb.c:116
+#: src/mandb.c:118
msgid "create dbs from scratch, rather than updating"
msgstr "crea bbdd desde restos mejor que actualizando"
-#: src/mandb.c:117
+#: src/mandb.c:119
msgid "check manual pages for correctness"
msgstr "comprueba páginas de manual para corrección"
-#: src/mandb.c:118
+#: src/mandb.c:120
msgid "FILENAME"
msgstr "NOMBREFICHERO"
-#: src/mandb.c:118
+#: src/mandb.c:120
msgid "update just the entry for this filename"
msgstr "actualiza tan solo la entrada para este nombre de fichero"
-#: src/mandb.c:213
+#: src/mandb.c:215
#, c-format
msgid "can't remove %s"
msgstr "no se puede quitar %s"
-#: src/mandb.c:277
+#: src/mandb.c:279
#, c-format
msgid "can't write to %s"
msgstr "no puede escribir a %s"
-#: src/mandb.c:282
+#: src/mandb.c:284
#, c-format
msgid "can't read from %s"
msgstr "no puede leer desde %s"
-#: src/mandb.c:450
+#: src/mandb.c:453
#, c-format
msgid "Processing manual pages under %s...\n"
msgstr "Procesando las páginas de manual bajo %s...\n"
-#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693
+#: src/mandb.c:670 src/mandb.c:696
#, c-format
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "Quitando el directorio cat obsoleto %s...\n"
# manpath es algo específico, debe estar presente. nl
-#: src/mandb.c:844
+#: src/mandb.c:848
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr ""
"aviso: no hay directivas MANDB_MAP en %s, se utilizará su ruta man (manpath)"
-#: src/mandb.c:916
+#: src/mandb.c:922
#, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
@@ -737,14 +737,14 @@ msgstr[0] ""
"\n"
msgstr[1] "%d subdirectorios man contenían páginas de manual más recientes.\n"
-#: src/mandb.c:921
+#: src/mandb.c:927
#, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
msgstr[0] "%d página del manual fue añadida.\n"
msgstr[1] "%d páginas del manual fueron añadidas.\n"
-#: src/mandb.c:925
+#: src/mandb.c:931
#, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
@@ -753,89 +753,84 @@ msgstr[1] ""
"%d bandejas cat fueron añadidas.\n"
"\n"
-#: src/mandb.c:930
+#: src/mandb.c:936
#, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
msgstr[0] "Se han eliminado %d entrada antigua en la base de datos.\n"
msgstr[1] "Se han eliminado %d entradas antiguas en la base de datos.\n"
-#: src/mandb.c:948
+#: src/mandb.c:954
#, c-format
msgid "No databases created."
msgstr "Ninguna base de datos creada."
-#: src/manp.c:327
+#: src/manp.c:347
#, c-format
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr "no se puede comprender el fichero de configuración %s de rutas de man"
-#: src/manp.c:333
+#: src/manp.c:353
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "aviso: %s"
-#: src/manp.c:339
+#: src/manp.c:359
#, c-format
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "aviso: %s no es un directorio"
-#: src/manp.c:344
-#, c-format
-msgid "manpath list too long"
-msgstr "listado de ruta manpath demasiado larga"
-
-#: src/manp.c:675
+#: src/manp.c:690
#, c-format
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "aviso: $PATH no asignada"
-#: src/manp.c:682
+#: src/manp.c:697
#, c-format
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "aviso: ruta $PATH vacía"
-#: src/manp.c:710
+#: src/manp.c:725
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr "aviso: el conjunto $MANPATH, se antepondrá %s"
-#: src/manp.c:721
+#: src/manp.c:736
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr "aviso: $MANPATH asignada, agregando %s"
-#: src/manp.c:733
+#: src/manp.c:748
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "aviso: $MANPATH asignada, insertando %s"
-#: src/manp.c:747
+#: src/manp.c:762
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "aviso: $MANPATH asignada, ignorando %s"
-#: src/manp.c:809
+#: src/manp.c:824
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "no se puede interpretar la lista de directorios «%s»"
-#: src/manp.c:872
+#: src/manp.c:887
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "no se puede abrir el fichero de configuración de rutas de man %s"
-#: src/manp.c:911
+#: src/manp.c:926
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "aviso: directorio obligatorio %s no existe"
-#: src/manp.c:1180
+#: src/manp.c:1191
#, c-format
msgid "can't determine current directory"
msgstr "no se puede determinar el directorio actual"
-#: src/manp.c:1383
+#: src/manp.c:1393
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "aviso: %s no comienza con %s"
@@ -880,99 +875,102 @@ msgstr "aviso: no se pudo actualizar el caché de índices %s"
msgid "%s is self referencing"
msgstr "%s está referenciado a sí mismo"
-#: src/whatis.c:120
+#: src/whatis.c:122
msgid "KEYWORD..."
msgstr "PALABRACLAVE..."
-#: src/whatis.c:121
+#: src/whatis.c:123
msgid "The --regex option is enabled by default."
msgstr "La opción --regex está activada por defecto."
-#: src/whatis.c:125
+#: src/whatis.c:127
msgid "print verbose warning messages"
msgstr "escribe mensajes de advertencia detallados"
-#: src/whatis.c:126
+#: src/whatis.c:128
msgid "interpret each keyword as a regex"
msgstr "interpreta cada palabra clave como una expreg"
-#: src/whatis.c:127
+#: src/whatis.c:129
msgid "search each keyword for exact match"
msgstr "busca cada palabra clave por coincidente exacto"
-#: src/whatis.c:128
+#: src/whatis.c:130
msgid "the keyword(s) contain wildcards"
msgstr "la(s) palabra(s) clave(s) contienen comodines"
-#: src/whatis.c:129
+#: src/whatis.c:131
msgid "require all keywords to match"
msgstr "requiere todas las palabras claves a coincidir"
-#: src/whatis.c:130
+#: src/whatis.c:132
msgid "do not trim output to terminal width"
msgstr "no cortar salida para ancho del terminal"
-#: src/whatis.c:131
+#: src/whatis.c:133
msgid "search only these sections (colon-separated)"
msgstr "busca solo estas secciones (separados por dos puntos)"
-#: src/whatis.c:135
+#: src/whatis.c:137
msgid "define the locale for this search"
msgstr "define la localización para esta búsqueda"
-#: src/whatis.c:232
+#: src/whatis.c:234
#, c-format
msgid "%s what?\n"
msgstr "%s ¿qué?\n"
-#: src/whatis.c:409 src/whatis.c:427
+#: src/whatis.c:411 src/whatis.c:429
#, c-format
msgid "warning: %s contains a pointer loop"
msgstr "aviso: %s contiene un bucle de puntero"
-#: src/whatis.c:421 src/whatis.c:429
+#: src/whatis.c:423 src/whatis.c:431
msgid "(unknown subject)"
msgstr "(asunto desconocido)"
-#: src/whatis.c:890
+#: src/whatis.c:888
#, c-format
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s: nada apropiado.\n"
-#: src/zsoelim.l:168
+#: src/zsoelim.l:170
#, c-format
msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive"
msgstr "%s:%d: .so solicita anidado demasiado profunda o son recursivas"
-#: src/zsoelim.l:183
+#: src/zsoelim.l:185
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: failed .so request"
msgstr "%s:%d: aviso: petición .so fallada"
-#: src/zsoelim.l:205
+#: src/zsoelim.l:207
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring"
msgstr "%s:%d: advertencia: línea nueva dentro de petición .so, ignorando"
-#: src/zsoelim.l:265
+#: src/zsoelim.l:267
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: malformed .lf request, ignoring"
msgstr "%s:%d: aviso: petición .lf mal formada, ignorandando"
-#: src/zsoelim.l:275
+#: src/zsoelim.l:277
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring"
msgstr "%s:%d: aviso: nuevo línea en petición -lf, ignorando"
-#: src/zsoelim.l:316
+#: src/zsoelim.l:317
#, c-format
msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request"
msgstr "%s:%d: comilla indeterminada en petición roff"
-#: src/zsoelim_main.c:68
+#: src/zsoelim_main.c:69
msgid "compatibility switch (ignored)"
msgstr "interruptor de compatibilidad (ignorado)"
+#~ msgid "manpath list too long"
+#~ msgstr "listado de ruta manpath demasiado larga"
+
#~ msgid "can't restore previous working directory"
#~ msgstr "no se puede restaurar el anterior directorio de trabajo"