diff options
author | Colin Watson <cjwatson@debian.org> | 2019-08-03 11:53:54 +0100 |
---|---|---|
committer | Colin Watson <cjwatson@debian.org> | 2019-08-03 12:04:29 +0100 |
commit | 74d8f72dc1ca9620d3e8e1ae2ed9b19047ba348f (patch) | |
tree | 015cfc842103818c31cae1b02279371486356ee6 /po/fr.po | |
parent | e15d350ab489ec1c7fa4b83020fa1703a327a1e4 (diff) |
* Version: 2.8.6.
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 392 |
1 files changed, 196 insertions, 196 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.7.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-26 17:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-03 11:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-23 19:34+0100\n" "Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" @@ -35,39 +35,39 @@ msgstr "l'utilisateur man privilégié (setuid) « %s » n'existe pas" msgid "fatal: regex `%s': %s" msgstr "erreur fatale : expression rationnelle « %s » : %s" -#: libdb/db_delete.c:103 +#: libdb/db_delete.c:105 #, c-format msgid "multi key %s does not exist" msgstr "la clef multiple %s n'existe pas" -#: libdb/db_lookup.c:73 +#: libdb/db_lookup.c:75 #, c-format msgid "can't lock index cache %s" msgstr "impossible de verrouiller le cache d'index %s" -#: libdb/db_lookup.c:80 +#: libdb/db_lookup.c:82 #, c-format msgid "index cache %s corrupt" msgstr "le cache d'index %s est endommagé" -#: libdb/db_lookup.c:86 +#: libdb/db_lookup.c:88 #, c-format msgid "cannot replace key %s" msgstr "impossible de remplacer la clef %s" -#: libdb/db_lookup.c:182 libdb/db_lookup.c:193 +#: libdb/db_lookup.c:183 libdb/db_lookup.c:194 #, c-format msgid "only %d field in content" msgid_plural "only %d fields in content" msgstr[0] "il n'y a qu'un champ dans le contenu" msgstr[1] "il n'y a que %d champs dans le contenu" -#: libdb/db_lookup.c:344 +#: libdb/db_lookup.c:358 #, c-format msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "mauvais accès sur la clef multiple %s" -#: libdb/db_lookup.c:417 src/whatis.c:756 +#: libdb/db_lookup.c:443 src/whatis.c:739 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "La base %s est corrompue, reconstruisez-la avec mandb --create" @@ -87,64 +87,64 @@ msgstr "attention : %s a pour version %s au lieu de %s\n" msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s" msgstr "erreur fatale : impossible d'insérer l'identifiant de version dans %s" -#: src/accessdb.c:60 +#: src/accessdb.c:61 msgid "[MAN DATABASE]" msgstr "[BASE DE DONNÉES DE MAN]" -#: src/accessdb.c:61 +#: src/accessdb.c:62 #, c-format msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "La base de données par défaut est %s%s." -#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:101 src/globbing_test.c:59 -#: src/lexgrog_test.c:69 src/man.c:271 src/manconv_main.c:95 src/mandb.c:113 -#: src/manpath.c:66 src/whatis.c:126 src/zsoelim_main.c:68 +#: src/accessdb.c:65 src/catman.c:103 src/globbing_test.c:62 +#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:268 src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:115 +#: src/manpath.c:67 src/whatis.c:127 src/zsoelim_main.c:69 msgid "emit debugging messages" msgstr "affichage des messages de débogage" -#: src/accessdb.c:136 +#: src/accessdb.c:137 #, c-format msgid "can't open %s for reading" msgstr "impossible d'ouvrir %s en lecture" -#: src/catman.c:98 +#: src/catman.c:100 msgid "[SECTION...]" msgstr "[SECTION...]" -#: src/catman.c:102 src/man.c:292 src/whatis.c:136 +#: src/catman.c:104 src/man.c:289 src/whatis.c:137 msgid "PATH" msgstr "CHEMIN" -#: src/catman.c:102 src/man.c:292 src/whatis.c:136 +#: src/catman.c:104 src/man.c:289 src/whatis.c:137 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "configure le chemin de recherche des pages de manuel à CHEMIN" -#: src/catman.c:103 src/man.c:270 src/mandb.c:121 src/manpath.c:68 -#: src/whatis.c:138 +#: src/catman.c:105 src/man.c:267 src/mandb.c:123 src/manpath.c:69 +#: src/whatis.c:139 msgid "FILE" msgstr "FICHIER" -#: src/catman.c:103 src/man.c:270 src/mandb.c:121 src/manpath.c:68 -#: src/whatis.c:138 +#: src/catman.c:105 src/man.c:267 src/mandb.c:123 src/manpath.c:69 +#: src/whatis.c:139 msgid "use this user configuration file" msgstr "utilise ce fichier de configuration utilisateur" -#: src/catman.c:196 +#: src/catman.c:198 #, c-format msgid "man command failed with exit status %d" msgstr "la commande man a échoué avec %d comme code de retour" -#: src/catman.c:235 +#: src/catman.c:237 #, c-format msgid "cannot read database %s" msgstr "impossible de lire la base de données %s" -#: src/catman.c:278 +#: src/catman.c:280 #, c-format msgid "NULL content for key: %s" msgstr "contenu vide (NULL) pour la clef : %s" -#: src/catman.c:293 +#: src/catman.c:295 #, c-format msgid "" "\n" @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "" "\n" "Mise à jour des fichiers préformatés pour la section %s de %s\n" -#: src/catman.c:347 +#: src/catman.c:349 #, c-format msgid "cannot write within %s" msgstr "impossible d'écrire dans %s" @@ -163,111 +163,111 @@ msgstr "impossible d'écrire dans %s" msgid "unable to update %s" msgstr "impossible de mettre %s à jour" -#: src/check_mandirs.c:96 +#: src/check_mandirs.c:100 #, c-format msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions" msgstr "attention : %s/man%s/%s.%s* : extensions en conflit" -#: src/check_mandirs.c:110 src/check_mandirs.c:618 +#: src/check_mandirs.c:114 src/check_mandirs.c:613 #, c-format msgid "can't update index cache %s" msgstr "impossible de mettre à jour le cache d'index %s" -#: src/check_mandirs.c:238 +#: src/check_mandirs.c:242 #, c-format msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request" msgstr "attention : %s : lien symbolique ou directive ROFF « .so » incorrect" -#: src/check_mandirs.c:296 +#: src/check_mandirs.c:298 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring empty file" msgstr "attention : %s : fichier vide ignoré" -#: src/check_mandirs.c:300 src/straycats.c:285 +#: src/check_mandirs.c:302 src/straycats.c:276 #, c-format msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "attention : %s : la recherche de whatis sur %s(%s) a échoué" -#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:503 src/mandb.c:884 -#: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80 +#: src/check_mandirs.c:329 src/check_mandirs.c:498 src/mandb.c:883 +#: src/straycats.c:84 src/straycats.c:303 src/ult_src.c:81 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "impossible de chercher dans le répertoire %s" -#: src/check_mandirs.c:383 src/man.c:1693 +#: src/check_mandirs.c:378 src/man.c:1687 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "impossible de changer le propriétaire de %s" -#: src/check_mandirs.c:405 src/check_mandirs.c:428 +#: src/check_mandirs.c:400 src/check_mandirs.c:423 #, c-format msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "attention : impossible de créer le répertoire de pages préformatées %s" -#: src/check_mandirs.c:460 src/man.c:1705 src/mandb.c:231 +#: src/check_mandirs.c:455 src/man.c:1699 src/mandb.c:233 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "impossible de changer les droits de %s" -#: src/check_mandirs.c:508 +#: src/check_mandirs.c:503 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "impossible d'aller dans le répertoire %s" -#: src/check_mandirs.c:558 +#: src/check_mandirs.c:553 #, c-format msgid "can't create index cache %s" msgstr "impossible de créer le cache d'index %s" -#: src/check_mandirs.c:583 +#: src/check_mandirs.c:578 #, c-format msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "Mise à jour du cache d'index pour le chemin « %s/%s ». Attendez…" -#: src/check_mandirs.c:645 src/check_mandirs.c:706 +#: src/check_mandirs.c:640 src/check_mandirs.c:701 msgid "done.\n" msgstr "terminé.\n" -#: src/check_mandirs.c:965 +#: src/check_mandirs.c:963 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "Effacement des entrées inutiles de %s en cours…\n" -#: src/descriptions_store.c:47 +#: src/descriptions_store.c:51 #, c-format msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)" msgstr "attention : impossible de stocker l'entrée pour %s(%s)" -#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:126 src/straycats.c:155 +#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:124 src/straycats.c:153 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "attention : %s : nom de fichier erroné, ignoré" -#: src/globbing_test.c:56 +#: src/globbing_test.c:59 msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "CHEMIN SECTION NOM" -#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:295 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:292 msgid "EXTENSION" msgstr "EXTENSION" -#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:296 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:293 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "limite la recherche aux extensions EXTENSION" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:297 +#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:294 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "recherche les pages sans distinguer la casse (par défaut)" -#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:298 +#: src/globbing_test.c:65 src/man.c:295 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "recherche les pages en distinguant la casse" -#: src/globbing_test.c:63 +#: src/globbing_test.c:66 msgid "interpret page name as a regex" msgstr "considère le nom de page comme une expression rationnelle" -#: src/globbing_test.c:64 +#: src/globbing_test.c:67 msgid "the page name contains wildcards" msgstr "le nom de page contient des caractères joker" @@ -278,196 +278,196 @@ msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "attention : whatis pour %s dépasse d'un octet, excédent tronqué." msgstr[1] "attention : whatis pour %s dépasse de %d octets, excédent tronqué." -#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2274 src/man.c:2356 src/man.c:2454 -#: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345 -#: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:515 +#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2268 src/man.c:2350 src/man.c:2448 +#: src/manconv_main.c:168 src/straycats.c:218 src/ult_src.c:321 +#: src/ult_src.c:335 src/zsoelim.l:512 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "impossible d'ouvrir %s" -#: src/lexgrog_test.c:65 src/zsoelim_main.c:65 +#: src/lexgrog_test.c:69 src/zsoelim_main.c:66 msgid "FILE..." msgstr "FICHIER..." -#: src/lexgrog_test.c:66 +#: src/lexgrog_test.c:70 msgid "The defaults are --man and --whatis." msgstr "Les options par défaut sont --man et --whatis." -#: src/lexgrog_test.c:70 +#: src/lexgrog_test.c:74 msgid "parse as man page" msgstr "lit les fichiers en tant que pages de manuel" -#: src/lexgrog_test.c:71 +#: src/lexgrog_test.c:75 msgid "parse as cat page" msgstr "lit les fichiers en tant que pages préformattées" -#: src/lexgrog_test.c:72 +#: src/lexgrog_test.c:76 msgid "show whatis information" msgstr "affiche les renseignements comme whatis" -#: src/lexgrog_test.c:73 +#: src/lexgrog_test.c:77 msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "affiche la liste supposée des filtres de pré-traitement" -#: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:287 src/man.c:312 +#: src/lexgrog_test.c:78 src/man.c:284 src/man.c:309 msgid "ENCODING" msgstr "ENCODAGE" -#: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:312 +#: src/lexgrog_test.c:78 src/man.c:309 msgid "use selected output encoding" msgstr "utilise l'encodage d'affichage choisi" -#: src/lexgrog_test.c:118 src/man.c:546 src/man.c:555 +#: src/lexgrog_test.c:122 src/man.c:540 src/man.c:549 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s : options incompatibles" -#: src/man.c:156 +#: src/man.c:160 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "commande terminée avec %d comme code de retour : %s" -#: src/man.c:254 +#: src/man.c:251 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[SECTION] PAGE..." -#: src/man.c:272 +#: src/man.c:269 msgid "reset all options to their default values" msgstr "réinitialise les valeurs par défaut des options" -#: src/man.c:273 +#: src/man.c:270 msgid "WARNINGS" msgstr "AVERTISSEMENTS" -#: src/man.c:274 +#: src/man.c:271 msgid "enable warnings from groff" msgstr "active les avertissements de groff" -#: src/man.c:276 +#: src/man.c:273 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Modes opératoires principaux :" -#: src/man.c:277 +#: src/man.c:274 msgid "equivalent to whatis" msgstr "équivalent à whatis" -#: src/man.c:278 +#: src/man.c:275 msgid "equivalent to apropos" msgstr "équivalent à apropos" -#: src/man.c:279 +#: src/man.c:276 msgid "search for text in all pages" msgstr "recherche le texte dans toutes les pages" -#: src/man.c:280 +#: src/man.c:277 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "affiche l'emplacement des pages du manuel" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:280 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "affiche l'emplacement des fichiers « cat »" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:282 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "interprète l'argument PAGE comme un nom de fichier" -#: src/man.c:286 +#: src/man.c:283 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "utilisé par catman pour reformater les pages trop vieilles" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:284 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "affiche le code source converti en ENCODAGE" -#: src/man.c:289 +#: src/man.c:286 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Recherche des pages de manuel :" -#: src/man.c:290 src/whatis.c:137 +#: src/man.c:287 src/whatis.c:138 msgid "LOCALE" msgstr "LOCALE" -#: src/man.c:290 +#: src/man.c:287 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "définit la locale pour cette recherche de manuel" -#: src/man.c:291 src/manpath.c:69 src/whatis.c:135 +#: src/man.c:288 src/manpath.c:70 src/whatis.c:136 msgid "SYSTEM" msgstr "SYSTÈME" -#: src/man.c:291 src/manpath.c:69 src/whatis.c:135 +#: src/man.c:288 src/manpath.c:70 src/whatis.c:136 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "utilise les pages de manuel d'autres systèmes" -#: src/man.c:293 src/whatis.c:133 +#: src/man.c:290 src/whatis.c:134 msgid "LIST" msgstr "LISTE" -#: src/man.c:293 +#: src/man.c:290 msgid "use colon separated section list" msgstr "utilise la liste des sections séparées par des deux-points" -#: src/man.c:299 +#: src/man.c:296 msgid "show all pages matching regex" msgstr "montre toutes les pages correspondant à l'expression rationnelle" -#: src/man.c:300 +#: src/man.c:297 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "montre toutes les pages correspondant au caractère joker" -#: src/man.c:301 +#: src/man.c:298 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "correspond seulement aux noms de pages avec --regex et --wildcard, pas aux " "descriptions" -#: src/man.c:303 +#: src/man.c:300 msgid "find all matching manual pages" msgstr "trouve toutes les pages correspondantes" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:301 msgid "force a cache consistency check" msgstr "force une vérification de cohérence du cache" -#: src/man.c:306 +#: src/man.c:303 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "" "ne prend pas en compte les sous-commandes, par exemple « man truc bidule » " "=> « man truc-bidule »" -#: src/man.c:308 +#: src/man.c:305 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Contrôle du format d'affichage :" -#: src/man.c:309 +#: src/man.c:306 msgid "PAGER" msgstr "AFFICHEUR" -#: src/man.c:309 +#: src/man.c:306 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "utilise de programme AFFICHEUR pour l'affichage" -#: src/man.c:310 src/man.c:319 +#: src/man.c:307 src/man.c:316 msgid "STRING" msgstr "CHAÎNE" -#: src/man.c:310 +#: src/man.c:307 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "donne une chaîne d'invite à « less »" -#: src/man.c:311 +#: src/man.c:308 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "affiche un équivalent ASCII de certains caractères latin1" -#: src/man.c:314 +#: src/man.c:311 msgid "turn off hyphenation" msgstr "désactive la césure" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:314 msgid "turn off justification" msgstr "désactive la justification" -#: src/man.c:319 +#: src/man.c:316 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -477,34 +477,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:323 +#: src/man.c:320 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "utilise %s pour formater les pages" -#: src/man.c:324 +#: src/man.c:321 msgid "DEVICE" msgstr "PÉRIPHÉRIQUE" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:322 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "utilise %s avec le périphérique sélectionné" -#: src/man.c:326 +#: src/man.c:323 msgid "BROWSER" msgstr "NAVIGATEUR" -#: src/man.c:327 +#: src/man.c:324 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "utilise %s ou NAVIGATEUR pour l'affichage HTML" -#: src/man.c:328 +#: src/man.c:325 msgid "RESOLUTION" msgstr "RÉSOLUTION" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:327 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -512,84 +512,84 @@ msgstr "" "utilise groff et affiche avec gditview (X11) :\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:332 +#: src/man.c:329 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "utilise groff en le forçant à produire ditroff" -#: src/man.c:603 src/man.c:739 +#: src/man.c:597 src/man.c:733 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Aucune entrée de manuel pour %s\n" -#: src/man.c:605 +#: src/man.c:599 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(Sinon, quelle page de manuel de la section %s voulez-vous ?)\n" -#: src/man.c:609 +#: src/man.c:603 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Quelle page de manuel voulez-vous ?\n" -#: src/man.c:736 +#: src/man.c:730 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Aucune entrée de manuel pour %s en section %s\n" -#: src/man.c:745 +#: src/man.c:739 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "" "voir « %s » pour obtenir de l'aide quand les pages de manuel ne sont pas " "disponibles.\n" -#: src/man.c:1353 +#: src/man.c:1347 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "le préprocesseur « %c » est inconnu et ignoré" -#: src/man.c:1716 src/mandb.c:222 +#: src/man.c:1710 src/mandb.c:224 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "impossible de renommer %s en %s" -#: src/man.c:1733 +#: src/man.c:1727 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "impossible de changer la date de %s" -#: src/man.c:1742 src/man.c:1779 +#: src/man.c:1736 src/man.c:1773 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "impossible de supprimer %s" -#: src/man.c:1809 +#: src/man.c:1803 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "impossible de créer une page « cat » temporaire pour %s" -#: src/man.c:1919 +#: src/man.c:1913 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "impossible de créer le répertoire temporaire" -#: src/man.c:1930 +#: src/man.c:1924 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s" -#: src/man.c:1960 src/man.c:1989 +#: src/man.c:1954 src/man.c:1983 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "impossible de supprimer le répertoire %s" -#: src/man.c:2118 +#: src/man.c:2112 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- prochain : %s [ voir (entrée) | passer (Ctrl-D) | quitter (Ctrl-" "C) ]\n" -#: src/man.c:2399 +#: src/man.c:2393 #, c-format msgid "" "\n" @@ -598,28 +598,28 @@ msgstr "" "\n" "impossible d'écrire vers %s en mode catman" -#: src/man.c:2480 +#: src/man.c:2474 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Impossible de convertir %s en nom de page préformatée" -#: src/man.c:3204 +#: src/man.c:3203 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "" "%s : il est conseillé de ne plus se baser sur les références de whatis\n" -#: src/man.c:3352 src/man.c:4206 +#: src/man.c:3346 src/man.c:4196 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "la commande mandb a échoué avec le code de retour %d" -#: src/man.c:3557 +#: src/man.c:3548 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "erreur interne : le type candidat %d est hors de portée" -#: src/man.c:4147 +#: src/man.c:4137 msgid " Manual page " msgstr " Page de manuel " @@ -632,97 +632,97 @@ msgstr "impossible d'écrire vers la sortie standard" msgid "iconv: incomplete character at end of buffer" msgstr "iconv : caractère incomplet en fin de tampon" -#: src/manconv_main.c:89 +#: src/manconv_main.c:90 msgid "-f CODE[:...] -t CODE [FILENAME]" msgstr "-f CODE[:...] -t CODE [NOM_DE_FICHIER]" -#: src/manconv_main.c:92 +#: src/manconv_main.c:93 msgid "CODE[:...]" msgstr "CODE[:...]" -#: src/manconv_main.c:93 +#: src/manconv_main.c:94 msgid "possible encodings of original text" msgstr "encodages possibles du texte d'origine" -#: src/manconv_main.c:94 +#: src/manconv_main.c:95 msgid "CODE" msgstr "CODE" -#: src/manconv_main.c:94 +#: src/manconv_main.c:95 msgid "encoding for output" msgstr "encodage de l'affichage" -#: src/manconv_main.c:96 src/manpath.c:67 +#: src/manconv_main.c:97 src/manpath.c:68 msgid "produce fewer warnings" msgstr "crée moins d'avertissements" -#: src/manconv_main.c:131 src/manconv_main.c:140 +#: src/manconv_main.c:132 src/manconv_main.c:141 #, c-format msgid "must specify an input encoding" msgstr "l'encodage d'entrée doit être précisé" -#: src/manconv_main.c:135 +#: src/manconv_main.c:136 #, c-format msgid "must specify an output encoding" msgstr "l'encodage de sortie doit être précisé" -#: src/mandb.c:110 +#: src/mandb.c:112 msgid "[MANPATH]" msgstr "[MANPATH]" -#: src/mandb.c:114 +#: src/mandb.c:116 msgid "work quietly, except for 'bogus' warning" msgstr "n'affiche rien à part les avertissement de dysfonctionnement" -#: src/mandb.c:115 +#: src/mandb.c:117 msgid "don't look for or add stray cats to the dbs" msgstr "ne cherche ni n'ajoute de fichiers « cat » parasites dans la base" -#: src/mandb.c:116 +#: src/mandb.c:118 msgid "don't purge obsolete entries from the dbs" msgstr "ne supprime pas les entrées obsolètes de la base" -#: src/mandb.c:117 +#: src/mandb.c:119 msgid "produce user databases only" msgstr "produit seulement les bases utilisateur" -#: src/mandb.c:118 +#: src/mandb.c:120 msgid "create dbs from scratch, rather than updating" msgstr "crée les bases du début plutôt qu'une mise à jour" -#: src/mandb.c:119 +#: src/mandb.c:121 msgid "check manual pages for correctness" msgstr "vérifie la validité des pages de manuel" -#: src/mandb.c:120 +#: src/mandb.c:122 msgid "FILENAME" msgstr "NOM_DE_FICHIER" -#: src/mandb.c:120 +#: src/mandb.c:122 msgid "update just the entry for this filename" msgstr "met seulement à jour l'entrée correspondant à ce nom de fichier" -#: src/mandb.c:215 +#: src/mandb.c:217 #, c-format msgid "can't remove %s" msgstr "impossible de supprimer %s" -#: src/mandb.c:279 +#: src/mandb.c:281 #, c-format msgid "can't write to %s" msgstr "impossible d'écrire dans %s" -#: src/mandb.c:284 +#: src/mandb.c:286 #, c-format msgid "can't read from %s" msgstr "impossible de lire à partir de %s" -#: src/mandb.c:453 +#: src/mandb.c:455 #, c-format msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "Traitement des pages du manuel sous %s…\n" -#: src/mandb.c:670 src/mandb.c:696 +#: src/mandb.c:672 src/mandb.c:698 #, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "Suppression du répertoire « cat » obsolète %s…\n" @@ -734,241 +734,241 @@ msgstr "" "attention : aucune directive MANDB_MAP dans %s, votre fichier manpath est " "utilisé" -#: src/mandb.c:922 +#: src/mandb.c:920 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" msgstr[0] "Un sous-répertoire de manuel contient de nouvelles pages.\n" msgstr[1] "%d sous-répertoires de manuel contiennent de nouvelles pages.\n" -#: src/mandb.c:927 +#: src/mandb.c:925 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] "Une page de manuel a été ajoutée.\n" msgstr[1] "%d pages de manuel ont été ajoutées.\n" -#: src/mandb.c:931 +#: src/mandb.c:929 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "Une page sans source a été ajoutée.\n" msgstr[1] "%d pages sans source ont été ajoutées.\n" -#: src/mandb.c:936 +#: src/mandb.c:934 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "Une entrée inutile de la base a été supprimée.\n" msgstr[1] "%d entrées inutiles de la base ont été supprimées.\n" -#: src/mandb.c:954 +#: src/mandb.c:952 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Aucune base de données créée." -#: src/manp.c:347 +#: src/manp.c:349 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "le fichier de configuration de manpath %s est bizarre" -#: src/manp.c:353 +#: src/manp.c:355 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "attention : %s" -#: src/manp.c:359 +#: src/manp.c:361 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "attention : %s n'est pas un répertoire" -#: src/manp.c:690 +#: src/manp.c:692 #, c-format msgid "warning: $PATH not set" msgstr "attention : la variable $PATH n'est pas positionnée" -#: src/manp.c:697 +#: src/manp.c:699 #, c-format msgid "warning: empty $PATH" msgstr "attention : la variable $PATH est vide" -#: src/manp.c:725 +#: src/manp.c:727 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "" "attention : la variable $MANPATH est positionnée, elle est précédée de %s" -#: src/manp.c:736 +#: src/manp.c:738 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "" "attention : la variable $MANPATH est positionnée, elle est suivie de %s" -#: src/manp.c:748 +#: src/manp.c:750 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "attention : la variable $MANPATH est positionnée, %s est inséré" -#: src/manp.c:762 +#: src/manp.c:764 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "attention : la variable $MANPATH est positionnée, %s est ignoré" -#: src/manp.c:824 +#: src/manp.c:826 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "impossible de parcourir la liste de répertoire « %s »" -#: src/manp.c:887 +#: src/manp.c:881 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration de manpath %s" -#: src/manp.c:926 +#: src/manp.c:920 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "attention : le répertoire requis %s n'existe pas" -#: src/manp.c:1191 +#: src/manp.c:1176 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "impossible de déterminer quel est le répertoire courant" -#: src/manp.c:1393 +#: src/manp.c:1385 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "attention : %s ne commence pas par %s" -#: src/manpath.c:64 +#: src/manpath.c:65 msgid "show relative catpaths" msgstr "affiche les chemins d'accès relatifs aux pages «\\ cat\\ »" -#: src/manpath.c:65 +#: src/manpath.c:66 msgid "show the entire global manpath" msgstr "affiche les chemins complets de pages de manuel" -#: src/manpath.c:127 +#: src/manpath.c:128 #, c-format msgid "warning: no global manpaths set in config file %s" msgstr "" "attention : aucun chemin de pages de manuel dans le fichier de configuration " "%s" -#: src/straycats.c:252 src/ult_src.c:124 +#: src/straycats.c:246 src/ult_src.c:125 #, c-format msgid "warning: %s is a dangling symlink" msgstr "attention : %s est un lien symbolique flottant" -#: src/straycats.c:255 src/ult_src.c:127 src/ult_src.c:286 +#: src/straycats.c:249 src/ult_src.c:128 src/ult_src.c:262 #, c-format msgid "can't resolve %s" msgstr "impossible de résoudre %s" -#: src/straycats.c:319 +#: src/straycats.c:308 #, c-format msgid "Checking for stray cats under %s...\n" msgstr "Recherche des fichiers préformatés sans sources sous %s…\n" -#: src/straycats.c:359 +#: src/straycats.c:348 #, c-format msgid "warning: can't update index cache %s" msgstr "attention : impossible de mettre à jour le cache d'index %s" -#: src/ult_src.c:324 +#: src/ult_src.c:300 #, c-format msgid "%s is self referencing" msgstr "%s s'auto-référence" -#: src/whatis.c:122 +#: src/whatis.c:123 msgid "KEYWORD..." msgstr "MOT-CLEF..." -#: src/whatis.c:123 +#: src/whatis.c:124 msgid "The --regex option is enabled by default." msgstr "L'option --regex est activée par défaut. " -#: src/whatis.c:127 +#: src/whatis.c:128 msgid "print verbose warning messages" msgstr "affiche des messages d'avertissement étendus" -#: src/whatis.c:128 +#: src/whatis.c:129 msgid "interpret each keyword as a regex" msgstr "interprète chaque mot-clef comme une expression régulière" -#: src/whatis.c:129 +#: src/whatis.c:130 msgid "search each keyword for exact match" msgstr "recherche une correspondance exacte de chaque mot-clef" -#: src/whatis.c:130 +#: src/whatis.c:131 msgid "the keyword(s) contain wildcards" msgstr "les mots-clefs contiennent des jokers" -#: src/whatis.c:131 +#: src/whatis.c:132 msgid "require all keywords to match" msgstr "tous les mots-clefs doivent correspondre" -#: src/whatis.c:132 +#: src/whatis.c:133 msgid "do not trim output to terminal width" msgstr "ne réduit pas l'affichage à la largeur du terminal" -#: src/whatis.c:133 +#: src/whatis.c:134 msgid "search only these sections (colon-separated)" msgstr "recherche limitée à ces sections (séparées par des deux-points)" -#: src/whatis.c:137 +#: src/whatis.c:138 msgid "define the locale for this search" msgstr "définit la locale pour cette recherche" -#: src/whatis.c:234 +#: src/whatis.c:235 #, c-format msgid "%s what?\n" msgstr "%s comment ?\n" -#: src/whatis.c:411 src/whatis.c:429 +#: src/whatis.c:412 src/whatis.c:430 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "attention : %s contient une référence circulaire" -#: src/whatis.c:423 src/whatis.c:431 +#: src/whatis.c:424 src/whatis.c:432 msgid "(unknown subject)" msgstr "(sujet inconnu)" -#: src/whatis.c:888 +#: src/whatis.c:863 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s : rien d'adéquat\n" -#: src/zsoelim.l:170 +#: src/zsoelim.l:171 #, c-format msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive" msgstr "%s:%d : requêtes .so imbriquées trop profondément ou récursivement" -#: src/zsoelim.l:185 +#: src/zsoelim.l:186 #, c-format msgid "%s:%d: warning: failed .so request" msgstr "%s:%d: attention : requête .so échouée" -#: src/zsoelim.l:207 +#: src/zsoelim.l:208 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring" msgstr "%s:%d: attention : retour à la ligne dans une requête .so, ignorée" -#: src/zsoelim.l:267 +#: src/zsoelim.l:268 #, c-format msgid "%s:%d: warning: malformed .lf request, ignoring" msgstr "%s:%d: attention : anomalie dans la requête .lf , ignorée" -#: src/zsoelim.l:277 +#: src/zsoelim.l:278 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring" msgstr "%s:%d: attention : retour à la ligne dans une requête .lf, ignorée" -#: src/zsoelim.l:317 +#: src/zsoelim.l:318 #, c-format msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request" msgstr "%s:%d: guillemet non fermé dans une requête roff" -#: src/zsoelim_main.c:69 +#: src/zsoelim_main.c:70 msgid "compatibility switch (ignored)" msgstr "changement de compatibilité (ignoré)" |