diff options
author | Colin Watson <cjwatson@debian.org> | 2019-10-01 10:33:51 +0100 |
---|---|---|
committer | Colin Watson <cjwatson@debian.org> | 2019-10-01 10:33:51 +0100 |
commit | 8bd6d844b903fed7a91871718742a95894afdabd (patch) | |
tree | af31a4edda1e75dcfefefada891278af62c752a0 /po/fr.po | |
parent | 8c055fefdf9beba9324657e5ef4b639ad852f047 (diff) |
Release man-db 2.9.0-pre1
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 198 |
1 files changed, 114 insertions, 84 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.7.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-26 15:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-01 00:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-23 19:34+0100\n" "Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" @@ -97,8 +97,9 @@ msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "La base de données par défaut est %s%s." #: src/accessdb.c:63 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:58 -#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:268 src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:114 -#: src/manpath.c:65 src/whatis.c:126 src/zsoelim_main.c:68 +#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:268 src/man-recode.c:111 +#: src/manconv_main.c:95 src/mandb.c:114 src/manpath.c:65 src/whatis.c:126 +#: src/zsoelim_main.c:68 msgid "emit debugging messages" msgstr "affichage des messages de débogage" @@ -158,7 +159,7 @@ msgstr "" msgid "cannot write within %s" msgstr "impossible d'écrire dans %s" -#: src/catman.c:425 +#: src/catman.c:423 #, c-format msgid "unable to update %s" msgstr "impossible de mettre %s à jour" @@ -183,13 +184,13 @@ msgstr "attention : %s : lien symbolique ou directive ROFF « .so » incorre msgid "warning: %s: ignoring empty file" msgstr "attention : %s : fichier vide ignoré" -#: src/check_mandirs.c:314 src/straycats.c:276 +#: src/check_mandirs.c:314 src/straycats.c:262 #, c-format msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "attention : %s : la recherche de whatis sur %s(%s) a échoué" -#: src/check_mandirs.c:341 src/check_mandirs.c:511 src/mandb.c:877 -#: src/straycats.c:84 src/straycats.c:303 src/ult_src.c:81 +#: src/check_mandirs.c:341 src/check_mandirs.c:511 src/mandb.c:875 +#: src/straycats.c:84 src/straycats.c:289 src/ult_src.c:81 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "impossible de chercher dans le répertoire %s" @@ -238,7 +239,7 @@ msgstr "Effacement des entrées inutiles de %s en cours…\n" msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)" msgstr "attention : impossible de stocker l'entrée pour %s(%s)" -#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:124 src/straycats.c:153 +#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:122 src/straycats.c:142 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "attention : %s : nom de fichier erroné, ignoré" @@ -271,16 +272,16 @@ msgstr "considère le nom de page comme une expression rationnelle" msgid "the page name contains wildcards" msgstr "le nom de page contient des caractères joker" -#: src/lexgrog.l:701 +#: src/lexgrog.l:703 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "attention : whatis pour %s dépasse d'un octet, excédent tronqué." msgstr[1] "attention : whatis pour %s dépasse de %d octets, excédent tronqué." -#: src/lexgrog.l:854 src/man.c:2270 src/man.c:2354 src/man.c:2452 -#: src/manconv_main.c:168 src/straycats.c:218 src/ult_src.c:321 -#: src/ult_src.c:335 src/zsoelim.l:519 +#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2270 src/man.c:2354 src/man.c:2452 +#: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158 +#: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "impossible d'ouvrir %s" @@ -322,7 +323,7 @@ msgstr "utilise l'encodage d'affichage choisi" msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s : options incompatibles" -#: src/man.c:160 +#: src/man.c:160 src/man-recode.c:234 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "commande terminée avec %d comme code de retour : %s" @@ -516,7 +517,7 @@ msgstr "" msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "utilise groff en le forçant à produire ditroff" -#: src/man.c:599 src/man.c:735 +#: src/man.c:599 src/man.c:736 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Aucune entrée de manuel pour %s\n" @@ -530,12 +531,16 @@ msgstr "(Sinon, quelle page de manuel de la section %s voulez-vous ?)\n" msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Quelle page de manuel voulez-vous ?\n" -#: src/man.c:732 +#: src/man.c:606 +msgid "For example, try 'man man'.\n" +msgstr "" + +#: src/man.c:733 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Aucune entrée de manuel pour %s en section %s\n" -#: src/man.c:741 +#: src/man.c:742 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "" @@ -547,7 +552,7 @@ msgstr "" msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "le préprocesseur « %c » est inconnu et ignoré" -#: src/man.c:1712 src/mandb.c:223 +#: src/man.c:1712 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "impossible de renommer %s en %s" @@ -572,7 +577,7 @@ msgstr "impossible de créer une page « cat » temporaire pour %s" msgid "can't create temporary directory" msgstr "impossible de créer le répertoire temporaire" -#: src/man.c:1926 +#: src/man.c:1926 src/man-recode.c:209 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s" @@ -603,69 +608,96 @@ msgstr "" msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Impossible de convertir %s en nom de page préformatée" -#: src/man.c:3206 +#: src/man.c:3202 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "" "%s : il est conseillé de ne plus se baser sur les références de whatis\n" -#: src/man.c:3349 src/man.c:4200 +#: src/man.c:3345 src/man.c:4203 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "la commande mandb a échoué avec le code de retour %d" -#: src/man.c:3551 +#: src/man.c:3547 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "erreur interne : le type candidat %d est hors de portée" -#: src/man.c:4141 +#: src/man.c:4146 msgid " Manual page " msgstr " Page de manuel " -#: src/manconv.c:232 src/manconv.c:253 src/manconv.c:348 +#: src/man-recode.c:103 +msgid "-t CODE {--suffix SUFFIX | --in-place} FILENAME..." +msgstr "" + +#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:94 +msgid "CODE" +msgstr "CODE" + +#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:94 +msgid "encoding for output" +msgstr "encodage de l'affichage" + +#: src/man-recode.c:108 +msgid "SUFFIX" +msgstr "" + +#: src/man-recode.c:108 +msgid "suffix to append to output file name" +msgstr "" + +#: src/man-recode.c:110 +msgid "overwrite input files in place" +msgstr "" + +#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:96 src/manpath.c:66 +msgid "produce fewer warnings" +msgstr "crée moins d'avertissements" + +#: src/man-recode.c:148 src/manconv_main.c:131 +#, c-format +msgid "must specify an output encoding" +msgstr "l'encodage de sortie doit être précisé" + +#: src/man-recode.c:152 +#, c-format +msgid "must use either --suffix or --in-place" +msgstr "" + +#: src/man-recode.c:156 +#, c-format +msgid "--suffix and --in-place are mutually exclusive" +msgstr "" + +#: src/man-recode.c:249 src/mandb.c:216 +#, c-format +msgid "can't remove %s" +msgstr "impossible de supprimer %s" + +#: src/manconv.c:235 src/manconv.c:256 src/manconv.c:336 src/manconv.c:366 #, c-format msgid "can't write to standard output" msgstr "impossible d'écrire vers la sortie standard" -#: src/manconv.c:279 +#: src/manconv.c:282 msgid "iconv: incomplete character at end of buffer" msgstr "iconv : caractère incomplet en fin de tampon" -#: src/manconv_main.c:90 -msgid "-f CODE[:...] -t CODE [FILENAME]" +#: src/manconv_main.c:89 +#, fuzzy +msgid "[-f CODE[:...]] -t CODE [FILENAME]" msgstr "-f CODE[:...] -t CODE [NOM_DE_FICHIER]" -#: src/manconv_main.c:93 +#: src/manconv_main.c:92 msgid "CODE[:...]" msgstr "CODE[:...]" -#: src/manconv_main.c:94 +#: src/manconv_main.c:93 msgid "possible encodings of original text" msgstr "encodages possibles du texte d'origine" -#: src/manconv_main.c:95 -msgid "CODE" -msgstr "CODE" - -#: src/manconv_main.c:95 -msgid "encoding for output" -msgstr "encodage de l'affichage" - -#: src/manconv_main.c:97 src/manpath.c:66 -msgid "produce fewer warnings" -msgstr "crée moins d'avertissements" - -#: src/manconv_main.c:132 src/manconv_main.c:141 -#, c-format -msgid "must specify an input encoding" -msgstr "l'encodage d'entrée doit être précisé" - -#: src/manconv_main.c:136 -#, c-format -msgid "must specify an output encoding" -msgstr "l'encodage de sortie doit être précisé" - #: src/mandb.c:111 msgid "[MANPATH]" msgstr "[MANPATH]" @@ -702,11 +734,6 @@ msgstr "NOM_DE_FICHIER" msgid "update just the entry for this filename" msgstr "met seulement à jour l'entrée correspondant à ce nom de fichier" -#: src/mandb.c:216 -#, c-format -msgid "can't remove %s" -msgstr "impossible de supprimer %s" - #: src/mandb.c:280 #, c-format msgid "can't write to %s" @@ -734,107 +761,107 @@ msgstr "" "attention : aucune directive MANDB_MAP dans %s, votre fichier manpath est " "utilisé" -#: src/mandb.c:914 +#: src/mandb.c:912 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" msgstr[0] "Un sous-répertoire de manuel contient de nouvelles pages.\n" msgstr[1] "%d sous-répertoires de manuel contiennent de nouvelles pages.\n" -#: src/mandb.c:919 +#: src/mandb.c:917 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] "Une page de manuel a été ajoutée.\n" msgstr[1] "%d pages de manuel ont été ajoutées.\n" -#: src/mandb.c:923 +#: src/mandb.c:921 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "Une page sans source a été ajoutée.\n" msgstr[1] "%d pages sans source ont été ajoutées.\n" -#: src/mandb.c:928 +#: src/mandb.c:926 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "Une entrée inutile de la base a été supprimée.\n" msgstr[1] "%d entrées inutiles de la base ont été supprimées.\n" -#: src/mandb.c:946 +#: src/mandb.c:944 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Aucune base de données créée." -#: src/manp.c:349 +#: src/manp.c:319 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "le fichier de configuration de manpath %s est bizarre" -#: src/manp.c:355 +#: src/manp.c:325 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "attention : %s" -#: src/manp.c:361 +#: src/manp.c:331 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "attention : %s n'est pas un répertoire" -#: src/manp.c:692 +#: src/manp.c:662 #, c-format msgid "warning: $PATH not set" msgstr "attention : la variable $PATH n'est pas positionnée" -#: src/manp.c:699 +#: src/manp.c:669 #, c-format msgid "warning: empty $PATH" msgstr "attention : la variable $PATH est vide" -#: src/manp.c:727 +#: src/manp.c:697 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "" "attention : la variable $MANPATH est positionnée, elle est précédée de %s" -#: src/manp.c:738 +#: src/manp.c:708 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "" "attention : la variable $MANPATH est positionnée, elle est suivie de %s" -#: src/manp.c:750 +#: src/manp.c:720 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "attention : la variable $MANPATH est positionnée, %s est inséré" -#: src/manp.c:764 +#: src/manp.c:734 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "attention : la variable $MANPATH est positionnée, %s est ignoré" -#: src/manp.c:826 +#: src/manp.c:796 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "impossible de parcourir la liste de répertoire « %s »" -#: src/manp.c:881 +#: src/manp.c:851 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration de manpath %s" -#: src/manp.c:920 +#: src/manp.c:888 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "attention : le répertoire requis %s n'existe pas" -#: src/manp.c:1176 +#: src/manp.c:1177 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "impossible de déterminer quel est le répertoire courant" -#: src/manp.c:1385 +#: src/manp.c:1358 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "attention : %s ne commence pas par %s" @@ -854,22 +881,22 @@ msgstr "" "attention : aucun chemin de pages de manuel dans le fichier de configuration " "%s" -#: src/straycats.c:246 src/ult_src.c:125 +#: src/straycats.c:232 src/ult_src.c:125 #, c-format msgid "warning: %s is a dangling symlink" msgstr "attention : %s est un lien symbolique flottant" -#: src/straycats.c:249 src/ult_src.c:128 src/ult_src.c:262 +#: src/straycats.c:235 src/ult_src.c:128 src/ult_src.c:262 #, c-format msgid "can't resolve %s" msgstr "impossible de résoudre %s" -#: src/straycats.c:308 +#: src/straycats.c:294 #, c-format msgid "Checking for stray cats under %s...\n" msgstr "Recherche des fichiers préformatés sans sources sous %s…\n" -#: src/straycats.c:348 +#: src/straycats.c:334 #, c-format msgid "warning: can't update index cache %s" msgstr "attention : impossible de mettre à jour le cache d'index %s" @@ -938,32 +965,32 @@ msgstr "(sujet inconnu)" msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s : rien d'adéquat\n" -#: src/zsoelim.l:178 +#: src/zsoelim.l:180 #, c-format msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive" msgstr "%s:%d : requêtes .so imbriquées trop profondément ou récursivement" -#: src/zsoelim.l:193 +#: src/zsoelim.l:195 #, c-format msgid "%s:%d: warning: failed .so request" msgstr "%s:%d: attention : requête .so échouée" -#: src/zsoelim.l:215 +#: src/zsoelim.l:217 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring" msgstr "%s:%d: attention : retour à la ligne dans une requête .so, ignorée" -#: src/zsoelim.l:275 +#: src/zsoelim.l:277 #, c-format msgid "%s:%d: warning: malformed .lf request, ignoring" msgstr "%s:%d: attention : anomalie dans la requête .lf , ignorée" -#: src/zsoelim.l:285 +#: src/zsoelim.l:287 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring" msgstr "%s:%d: attention : retour à la ligne dans une requête .lf, ignorée" -#: src/zsoelim.l:325 +#: src/zsoelim.l:327 #, c-format msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request" msgstr "%s:%d: guillemet non fermé dans une requête roff" @@ -972,6 +999,9 @@ msgstr "%s:%d: guillemet non fermé dans une requête roff" msgid "compatibility switch (ignored)" msgstr "changement de compatibilité (ignoré)" +#~ msgid "must specify an input encoding" +#~ msgstr "l'encodage d'entrée doit être précisé" + #~ msgid "manpath list too long" #~ msgstr "la liste de manpath est trop longue" |