diff options
author | Colin Watson <cjwatson@debian.org> | 2022-10-15 13:24:09 +0100 |
---|---|---|
committer | Colin Watson <cjwatson@debian.org> | 2022-10-15 13:24:09 +0100 |
commit | fba1f23672e534ca4bb4d61baf5fb28e9ee5a9da (patch) | |
tree | bfb4b05ea15c0536657f2fbacec661ac9222be73 /po/fr.po | |
parent | ec48d7ec76e56a24084d1195c6bfce24f87c07c5 (diff) |
Release man-db 2.11.0
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 246 |
1 files changed, 123 insertions, 123 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-15 13:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-02 04:21+0200\n" "Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "attention : %s : nom de fichier erroné, ignoré" -#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1154 +#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1155 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "impossible de déterminer quel est le répertoire courant" @@ -109,7 +109,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "La base de données par défaut est %s%s." #: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62 -#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:278 src/man-recode.c:118 +#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:276 src/man-recode.c:118 #: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127 #: src/zsoelim_main.c:72 msgid "emit debugging messages" @@ -124,20 +124,20 @@ msgstr "impossible d'ouvrir %s en lecture" msgid "[SECTION...]" msgstr "[SECTION...]" -#: src/catman.c:107 src/man.c:307 src/whatis.c:141 +#: src/catman.c:107 src/man.c:305 src/whatis.c:141 msgid "PATH" msgstr "CHEMIN" -#: src/catman.c:108 src/man.c:308 src/whatis.c:142 +#: src/catman.c:108 src/man.c:306 src/whatis.c:142 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "configure le chemin de recherche des pages de manuel à CHEMIN" -#: src/catman.c:109 src/man.c:276 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:109 src/man.c:274 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:145 msgid "FILE" msgstr "FICHIER" -#: src/catman.c:110 src/man.c:277 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70 +#: src/catman.c:110 src/man.c:275 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70 #: src/whatis.c:146 msgid "use this user configuration file" msgstr "utilise ce fichier de configuration utilisateur" @@ -147,12 +147,12 @@ msgstr "utilise ce fichier de configuration utilisateur" msgid "man command failed with exit status %d" msgstr "la commande man a échoué avec %d comme code de retour" -#: src/catman.c:278 +#: src/catman.c:279 #, c-format msgid "NULL content for key: %s" msgstr "contenu vide (NULL) pour la clef : %s" -#: src/catman.c:299 +#: src/catman.c:300 #, c-format msgid "" "\n" @@ -161,17 +161,17 @@ msgstr "" "\n" "Mise à jour des fichiers préformatés pour la section %s de %s\n" -#: src/catman.c:349 +#: src/catman.c:350 #, c-format msgid "cannot write within %s" msgstr "impossible d'écrire dans %s" -#: src/catman.c:416 +#: src/catman.c:417 #, c-format msgid "cannot read database %s" msgstr "impossible de lire la base de données %s" -#: src/catman.c:432 +#: src/catman.c:433 #, c-format msgid "unable to update %s" msgstr "impossible de mettre %s à jour" @@ -196,18 +196,18 @@ msgstr "attention : %s : lien symbolique ou directive ROFF « .so » incorre msgid "warning: %s: ignoring empty file" msgstr "attention : %s : fichier vide ignoré" -#: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:270 +#: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:263 #, c-format msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "attention : %s : la recherche de whatis sur %s(%s) a échoué" -#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:497 src/mandb.c:956 -#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:298 src/ult_src.c:89 +#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:497 src/mandb.c:952 +#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:291 src/ult_src.c:99 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "impossible de chercher dans le répertoire %s" -#: src/check_mandirs.c:376 src/man.c:1751 +#: src/check_mandirs.c:376 src/man.c:1741 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "impossible de changer le propriétaire de %s" @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "impossible de changer le propriétaire de %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "attention : impossible de créer le répertoire de pages préformatées %s" -#: src/check_mandirs.c:453 src/man.c:1763 src/mandb.c:242 +#: src/check_mandirs.c:453 src/man.c:1753 src/mandb.c:242 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "impossible de changer les droits de %s" @@ -255,19 +255,19 @@ msgstr "attention : impossible de stocker l'entrée pour %s(%s)" msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "CHEMIN SECTION NOM" -#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:312 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:310 msgid "EXTENSION" msgstr "EXTENSION" -#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:313 +#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:311 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "limite la recherche aux extensions EXTENSION" -#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:315 +#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:313 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "recherche les pages sans distinguer la casse (par défaut)" -#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:316 +#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:314 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "recherche les pages en distinguant la casse" @@ -279,16 +279,16 @@ msgstr "considère le nom de page comme une expression rationnelle" msgid "the page name contains wildcards" msgstr "le nom de page contient des caractères joker" -#: src/lexgrog.l:725 +#: src/lexgrog.l:726 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "attention : whatis pour %s dépasse d'un octet, excédent tronqué." msgstr[1] "attention : whatis pour %s dépasse de %d octets, excédent tronqué." -#: src/lexgrog.l:887 src/man.c:2340 src/man.c:2426 src/man.c:2524 +#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2330 src/man.c:2416 src/man.c:2514 #: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164 -#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:156 src/ult_src.c:421 src/zsoelim.l:531 +#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "impossible d'ouvrir %s" @@ -317,15 +317,15 @@ msgstr "affiche les renseignements comme whatis" msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "affiche la liste supposée des filtres de pré-traitement" -#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:299 src/man.c:337 +#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:297 src/man.c:335 msgid "ENCODING" msgstr "ENCODAGE" -#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:338 +#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:336 msgid "use selected output encoding" msgstr "utilise l'encodage d'affichage choisi" -#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:572 src/man.c:581 +#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:570 src/man.c:579 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s : options incompatibles" @@ -335,147 +335,147 @@ msgstr "%s : options incompatibles" msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "commande terminée avec %d comme code de retour : %s" -#: src/man.c:260 +#: src/man.c:258 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[SECTION] PAGE..." -#: src/man.c:280 +#: src/man.c:278 msgid "reset all options to their default values" msgstr "réinitialise les valeurs par défaut des options" -#: src/man.c:281 +#: src/man.c:279 msgid "WARNINGS" msgstr "AVERTISSEMENTS" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:281 msgid "enable warnings from groff" msgstr "active les avertissements de groff" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:283 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Modes opératoires principaux :" -#: src/man.c:286 +#: src/man.c:284 msgid "equivalent to whatis" msgstr "équivalent à whatis" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:285 msgid "equivalent to apropos" msgstr "équivalent à apropos" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:286 msgid "search for text in all pages" msgstr "recherche le texte dans toutes les pages" -#: src/man.c:289 +#: src/man.c:287 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "affiche l'emplacement des pages du manuel" -#: src/man.c:293 +#: src/man.c:291 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "affiche l'emplacement des fichiers « cat »" -#: src/man.c:296 +#: src/man.c:294 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "interprète l'argument PAGE comme un nom de fichier" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:296 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "utilisé par catman pour reformater les pages trop vieilles" -#: src/man.c:300 +#: src/man.c:298 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "affiche le code source converti en ENCODAGE" -#: src/man.c:302 +#: src/man.c:300 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Recherche des pages de manuel :" -#: src/man.c:303 src/whatis.c:143 +#: src/man.c:301 src/whatis.c:143 msgid "LOCALE" msgstr "LOCALE" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:302 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "définit la locale pour cette recherche de manuel" -#: src/man.c:305 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139 +#: src/man.c:303 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139 msgid "SYSTEM" msgstr "SYSTÈME" -#: src/man.c:306 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140 +#: src/man.c:304 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "utilise les pages de manuel d'autres systèmes" -#: src/man.c:309 src/whatis.c:136 +#: src/man.c:307 src/whatis.c:136 msgid "LIST" msgstr "LISTE" -#: src/man.c:310 +#: src/man.c:308 msgid "use colon separated section list" msgstr "utilise la liste des sections séparées par des deux-points" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:315 msgid "show all pages matching regex" msgstr "montre toutes les pages correspondant à l'expression rationnelle" -#: src/man.c:319 +#: src/man.c:317 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "montre toutes les pages correspondant au caractère joker" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:319 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "correspond seulement aux noms de pages avec --regex et --wildcard, pas aux " "descriptions" -#: src/man.c:324 +#: src/man.c:322 msgid "find all matching manual pages" msgstr "trouve toutes les pages correspondantes" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:323 msgid "force a cache consistency check" msgstr "force une vérification de cohérence du cache" -#: src/man.c:327 +#: src/man.c:325 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "" "ne prend pas en compte les sous-commandes, par exemple « man truc bidule » " "=> « man truc-bidule »" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:328 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Contrôle du format d'affichage :" -#: src/man.c:331 +#: src/man.c:329 msgid "PAGER" msgstr "AFFICHEUR" -#: src/man.c:332 +#: src/man.c:330 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "utilise de programme AFFICHEUR pour l'affichage" -#: src/man.c:333 src/man.c:345 +#: src/man.c:331 src/man.c:343 msgid "STRING" msgstr "CHAÎNE" -#: src/man.c:334 +#: src/man.c:332 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "donne une chaîne d'invite à « less »" -#: src/man.c:336 +#: src/man.c:334 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "affiche un équivalent ASCII de certains caractères latin1" -#: src/man.c:340 +#: src/man.c:338 msgid "turn off hyphenation" msgstr "désactive la césure" -#: src/man.c:343 +#: src/man.c:341 msgid "turn off justification" msgstr "désactive la justification" -#: src/man.c:346 +#: src/man.c:344 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -485,34 +485,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:350 +#: src/man.c:348 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "utilise %s pour formater les pages" -#: src/man.c:351 +#: src/man.c:349 msgid "DEVICE" msgstr "PÉRIPHÉRIQUE" -#: src/man.c:352 +#: src/man.c:350 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "utilise %s avec le périphérique sélectionné" -#: src/man.c:353 +#: src/man.c:351 msgid "BROWSER" msgstr "NAVIGATEUR" -#: src/man.c:355 +#: src/man.c:353 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "utilise %s ou NAVIGATEUR pour l'affichage HTML" -#: src/man.c:356 +#: src/man.c:354 msgid "RESOLUTION" msgstr "RÉSOLUTION" -#: src/man.c:358 +#: src/man.c:356 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -520,88 +520,88 @@ msgstr "" "utilise groff et affiche avec gditview (X11) :\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:361 +#: src/man.c:359 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "utilise groff en le forçant à produire ditroff" -#: src/man.c:631 src/man.c:770 +#: src/man.c:629 src/man.c:774 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Aucune entrée de manuel pour %s\n" -#: src/man.c:633 +#: src/man.c:631 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(Sinon, quelle page de manuel de la section %s voulez-vous ?)\n" -#: src/man.c:637 +#: src/man.c:635 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Quelle page de manuel voulez-vous ?\n" -#: src/man.c:638 +#: src/man.c:636 msgid "For example, try 'man man'.\n" msgstr "Par exemple, essayez « man man ».\n" -#: src/man.c:767 +#: src/man.c:771 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Aucune entrée de manuel pour %s en section %s\n" -#: src/man.c:776 +#: src/man.c:780 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "" "voir « %s » pour obtenir de l'aide quand les pages de manuel ne sont pas " "disponibles.\n" -#: src/man.c:1384 +#: src/man.c:1383 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "le préprocesseur « %c » est inconnu et ignoré" -#: src/man.c:1774 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 +#: src/man.c:1764 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "impossible de renommer %s en %s" -#: src/man.c:1791 +#: src/man.c:1781 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "impossible de changer la date de %s" -#: src/man.c:1800 src/man.c:1837 +#: src/man.c:1790 src/man.c:1827 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "impossible de supprimer %s" -#: src/man.c:1867 +#: src/man.c:1857 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "impossible de créer une page « cat » temporaire pour %s" -#: src/man.c:1979 +#: src/man.c:1969 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "impossible de créer le répertoire temporaire" -#: src/man.c:1990 src/man-recode.c:217 +#: src/man.c:1980 src/man-recode.c:217 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s" -#: src/man.c:2020 src/man.c:2051 +#: src/man.c:2010 src/man.c:2041 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "impossible de supprimer le répertoire %s" -#: src/man.c:2182 +#: src/man.c:2172 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- prochain : %s [ voir (entrée) | passer (Ctrl-D) | quitter (Ctrl-" "C) ]\n" -#: src/man.c:2469 +#: src/man.c:2459 #, c-format msgid "" "\n" @@ -610,28 +610,28 @@ msgstr "" "\n" "impossible d'écrire vers %s en mode catman" -#: src/man.c:2549 +#: src/man.c:2539 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Impossible de convertir %s en nom de page préformatée" -#: src/man.c:3314 +#: src/man.c:3306 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "" "%s : il est conseillé de ne plus se baser sur les références de whatis\n" -#: src/man.c:3459 src/man.c:4313 +#: src/man.c:3447 src/man.c:4302 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "la commande mandb a échoué avec le code de retour %d" -#: src/man.c:3657 +#: src/man.c:3645 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "erreur interne : le type candidat %d est hors de portée" -#: src/man.c:4256 +#: src/man.c:4245 msgid " Manual page " msgstr " Page de manuel " @@ -760,109 +760,109 @@ msgstr "Traitement des pages du manuel sous %s…\n" msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "Suppression du répertoire « cat » obsolète %s…\n" -#: src/mandb.c:923 +#: src/mandb.c:919 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "" "attention : aucune directive MANDB_MAP dans %s, votre fichier manpath est " "utilisé" -#: src/mandb.c:991 +#: src/mandb.c:988 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" msgstr[0] "Un sous-répertoire de manuel contient de nouvelles pages.\n" msgstr[1] "%d sous-répertoires de manuel contiennent de nouvelles pages.\n" -#: src/mandb.c:996 +#: src/mandb.c:993 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] "Une page de manuel a été ajoutée.\n" msgstr[1] "%d pages de manuel ont été ajoutées.\n" -#: src/mandb.c:1000 +#: src/mandb.c:997 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "Une page sans source a été ajoutée.\n" msgstr[1] "%d pages sans source ont été ajoutées.\n" -#: src/mandb.c:1005 +#: src/mandb.c:1002 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "Une entrée inutile de la base a été supprimée.\n" msgstr[1] "%d entrées inutiles de la base ont été supprimées.\n" -#: src/mandb.c:1023 +#: src/mandb.c:1020 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Aucune base de données créée." -#: src/manp.c:328 +#: src/manp.c:329 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "le fichier de configuration de manpath %s est bizarre" -#: src/manp.c:334 +#: src/manp.c:335 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "attention : %s" -#: src/manp.c:340 +#: src/manp.c:341 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "attention : %s n'est pas un répertoire" -#: src/manp.c:671 +#: src/manp.c:672 #, c-format msgid "warning: $PATH not set" msgstr "attention : la variable $PATH n'est pas positionnée" -#: src/manp.c:678 +#: src/manp.c:679 #, c-format msgid "warning: empty $PATH" msgstr "attention : la variable $PATH est vide" -#: src/manp.c:706 +#: src/manp.c:707 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "" "attention : la variable $MANPATH est positionnée, elle est précédée de %s" -#: src/manp.c:717 +#: src/manp.c:718 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "" "attention : la variable $MANPATH est positionnée, elle est suivie de %s" -#: src/manp.c:729 +#: src/manp.c:730 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "attention : la variable $MANPATH est positionnée, %s est inséré" -#: src/manp.c:743 +#: src/manp.c:744 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "attention : la variable $MANPATH est positionnée, %s est ignoré" -#: src/manp.c:805 +#: src/manp.c:806 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "impossible de parcourir la liste de répertoire « %s »" -#: src/manp.c:860 +#: src/manp.c:861 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration de manpath %s" -#: src/manp.c:897 +#: src/manp.c:898 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "attention : le répertoire requis %s n'existe pas" -#: src/manp.c:1341 +#: src/manp.c:1342 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "attention : %s ne commence pas par %s" @@ -882,22 +882,22 @@ msgstr "" "attention : aucun chemin de pages de manuel dans le fichier de configuration " "%s" -#: src/straycats.c:240 src/ult_src.c:133 +#: src/straycats.c:296 +#, c-format +msgid "Checking for stray cats under %s...\n" +msgstr "Recherche des fichiers préformatés sans sources sous %s…\n" + +#: src/ult_src.c:74 #, c-format msgid "warning: %s is a dangling symlink" msgstr "attention : %s est un lien symbolique flottant" -#: src/straycats.c:243 src/ult_src.c:136 src/ult_src.c:359 +#: src/ult_src.c:77 src/ult_src.c:272 src/ult_src.c:372 #, c-format msgid "can't resolve %s" msgstr "impossible de résoudre %s" -#: src/straycats.c:303 -#, c-format -msgid "Checking for stray cats under %s...\n" -msgstr "Recherche des fichiers préformatés sans sources sous %s…\n" - -#: src/ult_src.c:433 +#: src/ult_src.c:431 #, c-format msgid "%s is self referencing" msgstr "%s s'auto-référence" @@ -961,27 +961,27 @@ msgstr "(sujet inconnu)" msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s : rien d'adéquat\n" -#: src/zsoelim.l:185 +#: src/zsoelim.l:186 #, c-format msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive" msgstr "%s:%d : requêtes .so imbriquées trop profondément ou récursivement" -#: src/zsoelim.l:200 +#: src/zsoelim.l:201 #, c-format msgid "%s:%d: warning: failed .so request" msgstr "%s:%d: attention : requête .so échouée" -#: src/zsoelim.l:222 +#: src/zsoelim.l:223 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring" msgstr "%s:%d: attention : retour à la ligne dans une requête .so, ignorée" -#: src/zsoelim.l:292 +#: src/zsoelim.l:293 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring" msgstr "%s:%d: attention : retour à la ligne dans une requête .lf, ignorée" -#: src/zsoelim.l:332 +#: src/zsoelim.l:333 #, c-format msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request" msgstr "%s:%d: guillemet non fermé dans une requête roff" |