diff options
author | Colin Watson <cjwatson@debian.org> | 2022-01-24 11:19:59 +0000 |
---|---|---|
committer | Colin Watson <cjwatson@debian.org> | 2022-01-24 11:19:59 +0000 |
commit | 90fe4e9477f1f915840523d6f93d9b3fa912b813 (patch) | |
tree | 4b49ee0078a32caa6da4d469ef6a2037cc24e3ae /po/pt.po | |
parent | 4f4d7385ca5e2706ae0450094a251c2f9452223a (diff) |
Release man-db 2.10.0-pre1
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 426 |
1 files changed, 213 insertions, 213 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-16 15:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-24 11:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-03 06:47+0100\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n" @@ -19,137 +19,137 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" -#: lib/pathsearch.c:81 lib/pathsearch.c:131 src/manp.c:1177 +#: lib/pathsearch.c:82 lib/pathsearch.c:132 src/manp.c:1182 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "impossível determinar a pasta actual" -#: lib/security.c:80 +#: lib/security.c:81 #, c-format msgid "can't set effective uid" msgstr "impossível definir uid efectiva" -#: lib/security.c:119 +#: lib/security.c:120 #, c-format msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "o utilizador setuid \"%s\" não existe" -#: lib/xregcomp.c:47 +#: lib/xregcomp.c:50 #, c-format msgid "fatal: regex `%s': %s" msgstr "fatal: regex `%s': %s" -#: libdb/db_delete.c:105 +#: libdb/db_delete.c:108 #, c-format msgid "multi key %s does not exist" msgstr "chave múltipla %s não existe" -#: libdb/db_lookup.c:77 +#: libdb/db_lookup.c:79 #, c-format msgid "can't lock index cache %s" msgstr "impossível bloquear a cache de índice %s" -#: libdb/db_lookup.c:84 +#: libdb/db_lookup.c:86 #, c-format msgid "index cache %s corrupt" msgstr "cache de índice %s corrompida" -#: libdb/db_lookup.c:90 +#: libdb/db_lookup.c:92 #, c-format msgid "cannot replace key %s" msgstr "impossível substituir chave %s" -#: libdb/db_lookup.c:188 libdb/db_lookup.c:199 +#: libdb/db_lookup.c:190 libdb/db_lookup.c:201 #, c-format msgid "only %d field in content" msgid_plural "only %d fields in content" msgstr[0] "só %d campo no conteúdo" msgstr[1] "só %d campos no conteúdo" -#: libdb/db_lookup.c:363 +#: libdb/db_lookup.c:365 #, c-format msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "má obtenção em chave múltipla %s" -#: libdb/db_lookup.c:448 src/whatis.c:700 +#: libdb/db_lookup.c:450 src/whatis.c:704 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "Base de dados %s corrompida; refaça-a com mando --create" -#: libdb/db_ver.c:53 +#: libdb/db_ver.c:56 #, c-format msgid "warning: %s has no version identifier\n" msgstr "aviso: %s não tem identificador de versão\n" -#: libdb/db_ver.c:57 +#: libdb/db_ver.c:60 #, c-format msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n" msgstr "aviso: %s 'versão %s, esperada %s\n" -#: libdb/db_ver.c:79 +#: libdb/db_ver.c:82 #, c-format msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s" msgstr "fatal: impossível inserir identificador de versão em %s" -#: src/accessdb.c:60 +#: src/accessdb.c:63 msgid "[MAN DATABASE]" msgstr "[BASE DE DADOS MAN]" -#: src/accessdb.c:61 +#: src/accessdb.c:64 #, c-format msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "A base de dados man predefinida é %s%s." -#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:59 -#: src/lexgrog_test.c:76 src/man.c:269 src/man-recode.c:111 -#: src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:114 src/manpath.c:65 src/whatis.c:121 -#: src/zsoelim_main.c:69 +#: src/accessdb.c:67 src/catman.c:104 src/globbing_test.c:62 +#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:277 src/man-recode.c:117 +#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:118 src/manpath.c:67 src/whatis.c:125 +#: src/zsoelim_main.c:72 msgid "emit debugging messages" msgstr "emite mensagens de depuração" -#: src/accessdb.c:138 +#: src/accessdb.c:141 #, c-format msgid "can't open %s for reading" msgstr "Impossível abrir %s para leitura" -#: src/catman.c:97 +#: src/catman.c:101 msgid "[SECTION...]" msgstr "[SECÇÃO...]" -#: src/catman.c:101 src/man.c:290 src/whatis.c:131 +#: src/catman.c:105 src/man.c:298 src/whatis.c:135 msgid "PATH" msgstr "CAMINHO" -#: src/catman.c:101 src/man.c:290 src/whatis.c:131 +#: src/catman.c:105 src/man.c:298 src/whatis.c:135 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "define caminho para páginas do manual para CAMINHO" -#: src/catman.c:102 src/man.c:268 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 -#: src/whatis.c:133 +#: src/catman.c:106 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69 +#: src/whatis.c:137 msgid "FILE" msgstr "FICHEIRO" -#: src/catman.c:102 src/man.c:268 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 -#: src/whatis.c:133 +#: src/catman.c:106 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69 +#: src/whatis.c:137 msgid "use this user configuration file" msgstr "usa este ficheiro de configuração do utilizador" -#: src/catman.c:195 +#: src/catman.c:199 #, c-format msgid "man command failed with exit status %d" msgstr "comando man falhou com estado de saída %d" -#: src/catman.c:235 +#: src/catman.c:239 #, c-format msgid "cannot read database %s" msgstr "impossível ler base de dados %s" -#: src/catman.c:283 +#: src/catman.c:287 #, c-format msgid "NULL content for key: %s" msgstr "Conteúdo NULL para chave: %s" -#: src/catman.c:304 +#: src/catman.c:308 #, c-format msgid "" "\n" @@ -158,319 +158,319 @@ msgstr "" "\n" "A actualizar ficheiros cat para a secção %s da hierarquia man %s\n" -#: src/catman.c:358 +#: src/catman.c:362 #, c-format msgid "cannot write within %s" msgstr "impossível escrever dentro de %s" -#: src/catman.c:433 +#: src/catman.c:437 #, c-format msgid "unable to update %s" msgstr "impossível actualizar %s" -#: src/check_mandirs.c:103 +#: src/check_mandirs.c:107 #, c-format msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions" msgstr "aviso: %s/man%s/%s.%s*: extensões concorrentes" -#: src/check_mandirs.c:129 src/check_mandirs.c:631 +#: src/check_mandirs.c:133 src/check_mandirs.c:635 #, c-format msgid "can't update index cache %s" msgstr "impossível actualizar a cache de índice %s" -#: src/check_mandirs.c:257 +#: src/check_mandirs.c:261 #, c-format msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request" msgstr "aviso: %s: má ligação simbólica ou pedido ROFF \".so\"" -#: src/check_mandirs.c:313 +#: src/check_mandirs.c:317 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring empty file" msgstr "aviso: %s: a ignorar ficheiro vazio" -#: src/check_mandirs.c:317 src/straycats.c:263 +#: src/check_mandirs.c:321 src/straycats.c:271 #, c-format msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "aviso: %s: falha na análise whatis para %s(%s)" -#: src/check_mandirs.c:345 src/check_mandirs.c:516 src/mandb.c:878 -#: src/straycats.c:85 src/straycats.c:290 src/ult_src.c:81 +#: src/check_mandirs.c:349 src/check_mandirs.c:520 src/mandb.c:882 +#: src/straycats.c:91 src/straycats.c:298 src/ult_src.c:84 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "impossível procurar na pasta %s" -#: src/check_mandirs.c:394 src/man.c:1715 +#: src/check_mandirs.c:398 src/man.c:1723 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "impossível chown %s" -#: src/check_mandirs.c:416 src/check_mandirs.c:439 +#: src/check_mandirs.c:420 src/check_mandirs.c:443 #, c-format msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "aviso: impossível criar catdir %s" -#: src/check_mandirs.c:471 src/man.c:1727 src/mandb.c:232 +#: src/check_mandirs.c:475 src/man.c:1735 src/mandb.c:236 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "impossível chmod %s" -#: src/check_mandirs.c:521 +#: src/check_mandirs.c:525 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "impossível mudar para a pasta %s" -#: src/check_mandirs.c:571 +#: src/check_mandirs.c:575 #, c-format msgid "can't create index cache %s" msgstr "impossível criar cache de índice %s" -#: src/check_mandirs.c:596 +#: src/check_mandirs.c:600 #, c-format msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "A actualizar cache de índice para caminho \"%s/%s\". Aguarde..." -#: src/check_mandirs.c:658 src/check_mandirs.c:724 +#: src/check_mandirs.c:662 src/check_mandirs.c:728 msgid "done.\n" msgstr "feito.\n" -#: src/check_mandirs.c:997 +#: src/check_mandirs.c:1001 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "A purgar entradas da base de dados antigas em %s...\n" -#: src/descriptions_store.c:51 +#: src/descriptions_store.c:53 #, c-format msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)" msgstr "aviso: falha ao armazenar entrada para %s(%s)" -#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:123 src/straycats.c:143 +#: src/filenames.c:52 src/straycats.c:129 src/straycats.c:149 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "aviso: %s: a ignorar nome de ficheiro fictício" -#: src/globbing_test.c:56 +#: src/globbing_test.c:59 msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "CAMINHO SECÇÃO NOME" -#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:293 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:301 msgid "EXTENSION" msgstr "EXTENSÃO" -#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:294 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:302 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "limita procura a extensão de tipo EXTENSÃO" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:295 +#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:303 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "procura páginas sem diferenciar maiúsculas (predefinição)" -#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:296 +#: src/globbing_test.c:65 src/man.c:304 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "procura páginas diferenciando maiúsculas" -#: src/globbing_test.c:63 +#: src/globbing_test.c:66 msgid "interpret page name as a regex" msgstr "interpreta o nome da página como regex" -#: src/globbing_test.c:64 +#: src/globbing_test.c:67 msgid "the page name contains wildcards" msgstr "o nome da página contém caracteres universais" -#: src/lexgrog.l:721 +#: src/lexgrog.l:725 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "aviso: whatis para %s excede %d byte, a truncar" msgstr[1] "aviso: whatis para %s excede %d bytes, a truncar." -#: src/lexgrog.l:874 src/man.c:2298 src/man.c:2383 src/man.c:2481 -#: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:160 -#: src/straycats.c:205 src/ult_src.c:322 src/ult_src.c:335 src/zsoelim.l:522 +#: src/lexgrog.l:887 src/man.c:2311 src/man.c:2397 src/man.c:2495 +#: src/man-recode.c:183 src/man-recode.c:208 src/manconv_main.c:164 +#: src/straycats.c:211 src/ult_src.c:325 src/ult_src.c:339 src/zsoelim.l:529 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "impossível abrir %s" -#: src/lexgrog_test.c:72 src/zsoelim_main.c:66 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/zsoelim_main.c:69 msgid "FILE..." msgstr "FICHEIRO..." -#: src/lexgrog_test.c:73 +#: src/lexgrog_test.c:76 msgid "The defaults are --man and --whatis." msgstr "As predefinições são --man e --whatis." -#: src/lexgrog_test.c:77 +#: src/lexgrog_test.c:80 msgid "parse as man page" msgstr "analisa como página man" -#: src/lexgrog_test.c:78 +#: src/lexgrog_test.c:81 msgid "parse as cat page" msgstr "analisa como página cat" -#: src/lexgrog_test.c:79 +#: src/lexgrog_test.c:82 msgid "show whatis information" msgstr "mostra informação whatis" -#: src/lexgrog_test.c:80 +#: src/lexgrog_test.c:83 msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "mostra série adivinhada de filtros de pré-processamento" -#: src/lexgrog_test.c:81 src/man.c:285 src/man.c:310 +#: src/lexgrog_test.c:84 src/man.c:293 src/man.c:318 msgid "ENCODING" msgstr "CODIFICAÇÃO" -#: src/lexgrog_test.c:81 src/man.c:310 +#: src/lexgrog_test.c:84 src/man.c:318 msgid "use selected output encoding" msgstr "usa a codificação de saída seleccionada" -#: src/lexgrog_test.c:125 src/man.c:538 src/man.c:547 +#: src/lexgrog_test.c:128 src/man.c:546 src/man.c:555 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: opções incompatíveis" -#: src/man.c:161 src/man-recode.c:234 +#: src/man.c:169 src/man-recode.c:242 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "comando saiu com estado %d: %s" -#: src/man.c:252 +#: src/man.c:260 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[SECÇÃO] PÁGINA..." -#: src/man.c:270 +#: src/man.c:278 msgid "reset all options to their default values" msgstr "repõe as predefinições de todas as opções" -#: src/man.c:271 +#: src/man.c:279 msgid "WARNINGS" msgstr "AVISOS" -#: src/man.c:272 +#: src/man.c:280 msgid "enable warnings from groff" msgstr "activa avisos de groff" -#: src/man.c:274 +#: src/man.c:282 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Principais modos de operação:" -#: src/man.c:275 +#: src/man.c:283 msgid "equivalent to whatis" msgstr "equivalente a whatis" -#: src/man.c:276 +#: src/man.c:284 msgid "equivalent to apropos" msgstr "equivalente a apropos" -#: src/man.c:277 +#: src/man.c:285 msgid "search for text in all pages" msgstr "procura texto em todas as páginas" -#: src/man.c:278 +#: src/man.c:286 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "imprime localização física da(s) página(s) man" -#: src/man.c:281 +#: src/man.c:289 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "imprime localização física da(s) página(s) cat" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:291 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "interpreta argumento(s) de PÁGINA como nome(s) de ficheiros local(is)" -#: src/man.c:284 +#: src/man.c:292 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "usado por catman para reformatar páginas cat fora do prazo" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:293 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "imprime página fonte codificada em CODIFICAÇÃO" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:295 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Procurar páginas do manual:" -#: src/man.c:288 src/whatis.c:132 +#: src/man.c:296 src/whatis.c:136 msgid "LOCALE" msgstr "IDIOMA" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:296 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "define o idioma para esta procura man em particular" -#: src/man.c:289 src/manpath.c:68 src/whatis.c:130 +#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:134 msgid "SYSTEM" msgstr "SISTEMA" -#: src/man.c:289 src/manpath.c:68 src/whatis.c:130 +#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:134 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "usa páginas do manual de outros sistemas" -#: src/man.c:291 src/whatis.c:128 +#: src/man.c:299 src/whatis.c:132 msgid "LIST" msgstr "LISTA" -#: src/man.c:291 +#: src/man.c:299 msgid "use colon separated section list" msgstr "usa lista de secções separadas por vírgula" -#: src/man.c:297 +#: src/man.c:305 msgid "show all pages matching regex" msgstr "mostra todas as páginas que cumpram a regex" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:306 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "mostra todas as páginas que cumpram o carácter universal" -#: src/man.c:299 +#: src/man.c:307 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "faz com que --regex e --wildcard correspondam só a nomes de página, não " "descrições" -#: src/man.c:301 +#: src/man.c:309 msgid "find all matching manual pages" msgstr "encontra todas as páginas do manual correspondentes" -#: src/man.c:302 +#: src/man.c:310 msgid "force a cache consistency check" msgstr "força uma verificação de consistência da cache" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:312 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "não tenta sub-páginas, e.g. \"man foo bar\" => \"man foo-bar\"" -#: src/man.c:306 +#: src/man.c:314 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "A controlar saída formatada:" -#: src/man.c:307 +#: src/man.c:315 msgid "PAGER" msgstr "PAGINADOR" -#: src/man.c:307 +#: src/man.c:315 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "usa o programa PAGINADOR para mostrar a saída" -#: src/man.c:308 src/man.c:317 +#: src/man.c:316 src/man.c:325 msgid "STRING" msgstr "CADEIA" -#: src/man.c:308 +#: src/man.c:316 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "fornece um prompt ao paginador \"less\"" -#: src/man.c:309 +#: src/man.c:317 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "mostra tradução ASCII de certos caracteres latin1" -#: src/man.c:312 +#: src/man.c:320 msgid "turn off hyphenation" msgstr "desliga a hifenização" -#: src/man.c:315 +#: src/man.c:323 msgid "turn off justification" msgstr "desliga a justificação" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:325 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -480,34 +480,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:329 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "usa %s para formatar as páginas" -#: src/man.c:322 +#: src/man.c:330 msgid "DEVICE" msgstr "DISPOSITIVO" -#: src/man.c:323 +#: src/man.c:331 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "usa %s com o dispositivo seleccionado" -#: src/man.c:324 +#: src/man.c:332 msgid "BROWSER" msgstr "NAVEGADOR" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:333 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "usa %s ou NAVEGADOR para mostrar saída HTML" -#: src/man.c:326 +#: src/man.c:334 msgid "RESOLUTION" msgstr "RESOLUÇÃO" -#: src/man.c:328 +#: src/man.c:336 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -515,86 +515,86 @@ msgstr "" "usa o groff e mostra através de gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:338 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "usa o groff e força-o a produzir ditroff" -#: src/man.c:597 src/man.c:734 +#: src/man.c:605 src/man.c:742 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Sem entrada de manual para %s\n" -#: src/man.c:599 +#: src/man.c:607 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(em alternativa, que página do manual deseja para a secção %s?)\n" -#: src/man.c:603 +#: src/man.c:611 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Que página do manual deseja?\n" -#: src/man.c:604 +#: src/man.c:612 msgid "For example, try 'man man'.\n" msgstr "Por exemplo, tente \"man man\".\n" -#: src/man.c:731 +#: src/man.c:739 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Sem entrada de manual para %s na secção %s\n" -#: src/man.c:740 +#: src/man.c:748 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "" "Veja \"%s\" para ajuda quando as páginas do manual não estão disponíveis.\n" -#: src/man.c:1348 +#: src/man.c:1356 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "a ignorar pré-processador \"%c\" desconhecido" -#: src/man.c:1738 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223 +#: src/man.c:1746 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:227 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "impossível renomear %s para %s" -#: src/man.c:1755 +#: src/man.c:1763 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "impossível definir horas em %s" -#: src/man.c:1764 src/man.c:1801 +#: src/man.c:1772 src/man.c:1809 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "impossível desligar %s" -#: src/man.c:1831 +#: src/man.c:1839 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "impossível criar cat temporário para %s" -#: src/man.c:1942 +#: src/man.c:1952 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "impossível criar pasta temporária" -#: src/man.c:1953 src/man-recode.c:209 +#: src/man.c:1963 src/man-recode.c:216 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "impossível abrir ficheiro temporário %s" -#: src/man.c:1983 src/man.c:2012 +#: src/man.c:1993 src/man.c:2022 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "impossível remover pasta %s" -#: src/man.c:2142 +#: src/man.c:2153 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- seguinte: %s [ ver (return) | saltar (Ctrl-D) | sair (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2426 +#: src/man.c:2440 #, c-format msgid "" "\n" @@ -603,381 +603,381 @@ msgstr "" "\n" "impossível escrever em %s em modo catman" -#: src/man.c:2506 +#: src/man.c:2520 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Impossível converter %s para nome cat" -#: src/man.c:3231 +#: src/man.c:3245 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: confiar em refs whatis está obsoleto\n" -#: src/man.c:3374 src/man.c:4227 +#: src/man.c:3388 src/man.c:4241 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "comando mandb falhou com estado de saída %d" -#: src/man.c:3574 +#: src/man.c:3588 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "erro interno: tipo de candidato %d fora do intervalo" -#: src/man.c:4170 +#: src/man.c:4184 msgid " Manual page " msgstr " Página do manual " -#: src/man-recode.c:103 +#: src/man-recode.c:109 msgid "-t CODE {--suffix SUFFIX | --in-place} FILENAME..." msgstr "-t CÓDIGO {--suffix SUFIXO | --in-place} NOMEFICH..." -#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:95 +#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:99 msgid "CODE" msgstr "CÓDIGO" -#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:95 +#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:99 msgid "encoding for output" msgstr "codificação para saída" -#: src/man-recode.c:108 +#: src/man-recode.c:114 msgid "SUFFIX" msgstr "SUFIXO" -#: src/man-recode.c:108 +#: src/man-recode.c:114 msgid "suffix to append to output file name" msgstr "sufixo a acrescentar ao nome do ficheiro de saída" -#: src/man-recode.c:110 +#: src/man-recode.c:116 msgid "overwrite input files in place" msgstr "sobrescrever ficheiros de entrada no local" -#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:97 src/manpath.c:66 +#: src/man-recode.c:118 src/manconv_main.c:101 src/manpath.c:68 msgid "produce fewer warnings" msgstr "produz menos avisos" -#: src/man-recode.c:148 src/manconv_main.c:132 +#: src/man-recode.c:154 src/manconv_main.c:136 #, c-format msgid "must specify an output encoding" msgstr "tem de especificar uma codificação de saída" -#: src/man-recode.c:152 +#: src/man-recode.c:158 #, c-format msgid "must use either --suffix or --in-place" msgstr "tem de usar --suffix ou --in-place" -#: src/man-recode.c:156 +#: src/man-recode.c:162 #, c-format msgid "--suffix and --in-place are mutually exclusive" msgstr "--suffix e --in-place são mutuamente exclusivas" -#: src/man-recode.c:249 src/mandb.c:216 +#: src/man-recode.c:257 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't remove %s" msgstr "impossível remover %s" -#: src/manconv.c:236 src/manconv.c:257 src/manconv.c:337 src/manconv.c:367 +#: src/manconv.c:237 #, c-format msgid "can't write to standard output" msgstr "impossível escrever na saída padrão" -#: src/manconv.c:283 +#: src/manconv.c:466 msgid "iconv: incomplete character at end of buffer" msgstr "iconv: carácter incompleto no final do buffer" -#: src/manconv_main.c:90 +#: src/manconv_main.c:94 msgid "[-f CODE[:...]] -t CODE [FILENAME]" msgstr "[-f CÓDIGO[:...]] -t CÓDIGO [NOMEFICH]" -#: src/manconv_main.c:93 +#: src/manconv_main.c:97 msgid "CODE[:...]" msgstr "CÓDIGO[:...]" -#: src/manconv_main.c:94 +#: src/manconv_main.c:98 msgid "possible encodings of original text" msgstr "possíveis codificações do texto original" -#: src/mandb.c:111 +#: src/mandb.c:115 msgid "[MANPATH]" msgstr "[CAMINHOMAN]" -#: src/mandb.c:115 +#: src/mandb.c:119 msgid "work quietly, except for 'bogus' warning" msgstr "trabalha em silêncio, excepto para aviso \"fictício\"" -#: src/mandb.c:116 +#: src/mandb.c:120 msgid "don't look for or add stray cats to the dbs" msgstr "não procura ou adiciona cats perdidos às bases de dados" -#: src/mandb.c:117 +#: src/mandb.c:121 msgid "don't purge obsolete entries from the dbs" msgstr "não purga entradas obsoletas das bases de dados" -#: src/mandb.c:118 +#: src/mandb.c:122 msgid "produce user databases only" msgstr "produz só bases de dados do utilizador" -#: src/mandb.c:119 +#: src/mandb.c:123 msgid "create dbs from scratch, rather than updating" msgstr "cria bases de dados de raiz, em vez de actualizar" -#: src/mandb.c:120 +#: src/mandb.c:124 msgid "check manual pages for correctness" msgstr "verificar páginas do manual por correcção" -#: src/mandb.c:121 +#: src/mandb.c:125 msgid "FILENAME" msgstr "NOMEFICHEIRO" -#: src/mandb.c:121 +#: src/mandb.c:125 msgid "update just the entry for this filename" msgstr "actualiza só a entrada para este nome de ficheiro" -#: src/mandb.c:280 +#: src/mandb.c:284 #, c-format msgid "can't write to %s" msgstr "impossível escrever em %s" -#: src/mandb.c:285 +#: src/mandb.c:289 #, c-format msgid "can't read from %s" msgstr "impossível ler de %s" -#: src/mandb.c:457 +#: src/mandb.c:461 #, c-format msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "A processar páginas do manual sob %s...\n" -#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:695 +#: src/mandb.c:671 src/mandb.c:699 #, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "A remover pasta cat obsoleta %s...\n" -#: src/mandb.c:845 +#: src/mandb.c:849 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "aviso: sem directivas MANDB_MAP em %s, a usar o seu manpath" -#: src/mandb.c:913 +#: src/mandb.c:917 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" msgstr[0] "%d sub-pasta man continha páginas do manual mais recentes.\n" msgstr[1] "%d sub-pastas man continham páginas do manual mais recentes.\n" -#: src/mandb.c:918 +#: src/mandb.c:922 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] "%d página do manual adicionada.\n" msgstr[1] "%d páginas do manual adicionadas.\n" -#: src/mandb.c:922 +#: src/mandb.c:926 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "%d cat perdido adicionado.\n" msgstr[1] "%d cats perdidos adicionados.\n" -#: src/mandb.c:927 +#: src/mandb.c:931 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "%d entrada de base de dados antiga purgada.\n" msgstr[1] "%d entradas de base de dados antigas purgadas.\n" -#: src/mandb.c:945 +#: src/mandb.c:949 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Não se criaram bases de dados." -#: src/manp.c:322 +#: src/manp.c:327 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "impossível fazer sentido do ficheiro de configuração manpath %s" -#: src/manp.c:328 +#: src/manp.c:333 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "aviso: %s" -#: src/manp.c:334 +#: src/manp.c:339 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "aviso: %s não é uma pasta" -#: src/manp.c:665 +#: src/manp.c:670 #, c-format msgid "warning: $PATH not set" msgstr "aviso: $PATH não definido" -#: src/manp.c:672 +#: src/manp.c:677 #, c-format msgid "warning: empty $PATH" msgstr "aviso: $PATH vazio" -#: src/manp.c:700 +#: src/manp.c:705 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "aviso: $MANPATH definido, a prepor %s" -#: src/manp.c:711 +#: src/manp.c:716 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "aviso: $MANPATH definido, a anexar %s" -#: src/manp.c:723 +#: src/manp.c:728 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "aviso: $MANPATH definido, a inserir %s" -#: src/manp.c:737 +#: src/manp.c:742 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "aviso: $MANPATH definido, a ignorar %s" -#: src/manp.c:799 +#: src/manp.c:804 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "impossível analisar lista de pastas \"%s\"" -#: src/manp.c:854 +#: src/manp.c:859 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "impossível abrir o ficheiro de configuração manpath %s" -#: src/manp.c:891 +#: src/manp.c:896 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "aviso: pasta obrigatória %s não existe" -#: src/manp.c:1354 +#: src/manp.c:1359 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "aviso: %s não começa com %s" -#: src/manpath.c:63 +#: src/manpath.c:65 msgid "show relative catpaths" msgstr "mostrar catpaths relativos" -#: src/manpath.c:64 +#: src/manpath.c:66 msgid "show the entire global manpath" msgstr "mostrar todo o manpath global" -#: src/manpath.c:126 +#: src/manpath.c:128 #, c-format msgid "warning: no global manpaths set in config file %s" msgstr "aviso: sem manpath globais definidos no ficheiro de configuração %s" -#: src/straycats.c:233 src/ult_src.c:125 +#: src/straycats.c:241 src/ult_src.c:128 #, c-format msgid "warning: %s is a dangling symlink" msgstr "aviso: %s é uma ligação simbólica pendente" -#: src/straycats.c:236 src/ult_src.c:128 src/ult_src.c:264 +#: src/straycats.c:244 src/ult_src.c:131 src/ult_src.c:267 #, c-format msgid "can't resolve %s" msgstr "impossível resolver %s" -#: src/straycats.c:295 +#: src/straycats.c:303 #, c-format msgid "Checking for stray cats under %s...\n" msgstr "A procurar cats perdidos sob %s...\n" -#: src/straycats.c:335 +#: src/straycats.c:343 #, c-format msgid "warning: can't update index cache %s" msgstr "aviso: impossível actualizar a cache de índice %s" -#: src/ult_src.c:302 +#: src/ult_src.c:305 #, c-format msgid "%s is self referencing" msgstr "%s referencia-se a si própria" -#: src/whatis.c:117 +#: src/whatis.c:121 msgid "KEYWORD..." msgstr "PALAVRA-CHAVE..." -#: src/whatis.c:118 +#: src/whatis.c:122 msgid "The --regex option is enabled by default." msgstr "A opção --regex está activa por predefinição." -#: src/whatis.c:122 +#: src/whatis.c:126 msgid "print verbose warning messages" msgstr "imprime mensagens de aviso verbosas" -#: src/whatis.c:123 +#: src/whatis.c:127 msgid "interpret each keyword as a regex" msgstr "interpreta cada palavra-chave como regex" -#: src/whatis.c:124 +#: src/whatis.c:128 msgid "search each keyword for exact match" msgstr "procura cada palavra-chave por correspondência exacta" -#: src/whatis.c:125 +#: src/whatis.c:129 msgid "the keyword(s) contain wildcards" msgstr "as palavras-chave contêm caracteres universais" -#: src/whatis.c:126 +#: src/whatis.c:130 msgid "require all keywords to match" msgstr "requer que todas as palavra-chave correspondam" -#: src/whatis.c:127 +#: src/whatis.c:131 msgid "do not trim output to terminal width" msgstr "não cortar saída para a largura do terminal" -#: src/whatis.c:128 +#: src/whatis.c:132 msgid "search only these sections (colon-separated)" msgstr "procurar só nestas secções (separado por dois-pontos)" -#: src/whatis.c:132 +#: src/whatis.c:136 msgid "define the locale for this search" msgstr "define o idioma para esta procura" -#: src/whatis.c:229 +#: src/whatis.c:233 #, c-format msgid "%s what?\n" msgstr "%s o quê?\n" -#: src/whatis.c:373 src/whatis.c:391 +#: src/whatis.c:377 src/whatis.c:395 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "aviso: %s contém um ciclo de ponteiro" -#: src/whatis.c:385 src/whatis.c:393 +#: src/whatis.c:389 src/whatis.c:397 msgid "(unknown subject)" msgstr "(assunto desconhecido)" -#: src/whatis.c:832 +#: src/whatis.c:836 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: nada apropriado.\n" -#: src/zsoelim.l:181 +#: src/zsoelim.l:183 #, c-format msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive" msgstr "%s:%d: pedidos .so aninhados demais ou são recursivos" -#: src/zsoelim.l:196 +#: src/zsoelim.l:198 #, c-format msgid "%s:%d: warning: failed .so request" msgstr "%s:%d: aviso: pedido .so falhou" -#: src/zsoelim.l:218 +#: src/zsoelim.l:220 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring" msgstr "%s:%d: aviso: newline em pedido .so, a ignorar" -#: src/zsoelim.l:288 +#: src/zsoelim.l:290 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring" msgstr "%s:%d: avido: newline em pedido .lf, a ignorar" -#: src/zsoelim.l:328 +#: src/zsoelim.l:330 #, c-format msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request" msgstr "%s:%d: aspa não terminada em pedido roff" -#: src/zsoelim_main.c:70 +#: src/zsoelim_main.c:73 msgid "compatibility switch (ignored)" msgstr "troca de compatibilidade (ignorada)" |