diff options
author | Colin Watson <cjwatson@debian.org> | 2019-01-26 17:41:48 +0000 |
---|---|---|
committer | Colin Watson <cjwatson@debian.org> | 2019-01-26 17:41:48 +0000 |
commit | f76082bb129a60d265e6f393deca3b9bcb50c68e (patch) | |
tree | 2aa669c15642ff790758aca953a0472d3a5db9f2 /po/pt_BR.po | |
parent | e3059f35410481ce018c70176aa1b40ddd5fc1dd (diff) |
Use Gnulib's lchown function
Also remove lib/xchown.*; with only one call site, they don't pull their
weight over equivalent inline code.
* bootstrap.conf (gnulib_modules): Add lchown.
* configure.ac (AC_CHECK_FUNCS): Remove check for lchown.
* lib/Makefile.am (libman_la_SOURCES): Remove xchown.c and xchown.h.
* src/check_mandirs.c (chown_if_possible): Always use lchown rather than
chown, and inline the error check.
* po/POTFILES.in: Remove lib/xchown.c.
* po/man-db.pot, po/*.po: Update.
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 344 |
1 files changed, 171 insertions, 173 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index fd766fc3..376ccf64 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.8.0-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-26 17:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-02 17:02-0200\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." @@ -25,21 +25,16 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" -#: lib/security.c:78 +#: lib/security.c:79 #, c-format msgid "can't set effective uid" msgstr "não foi possível definir o uid efetivo" -#: lib/security.c:117 +#: lib/security.c:118 #, c-format msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "o usuário man setuid \"%s\" não existe" -#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742 -#, c-format -msgid "can't chown %s" -msgstr "não foi possível fazer chown em %s" - #: lib/xregcomp.c:47 #, c-format msgid "fatal: regex `%s': %s" @@ -50,34 +45,34 @@ msgstr "fatal: regex \"%s\": %s" msgid "multi key %s does not exist" msgstr "a multichave %s não existe" -#: libdb/db_lookup.c:72 +#: libdb/db_lookup.c:73 #, c-format msgid "can't lock index cache %s" msgstr "não foi possível travar o cache de índice %s" -#: libdb/db_lookup.c:79 +#: libdb/db_lookup.c:80 #, c-format msgid "index cache %s corrupt" msgstr "o cache de índice %s está corrompido" -#: libdb/db_lookup.c:85 +#: libdb/db_lookup.c:86 #, c-format msgid "cannot replace key %s" msgstr "não foi possível substituir a chave %s" -#: libdb/db_lookup.c:181 libdb/db_lookup.c:192 +#: libdb/db_lookup.c:182 libdb/db_lookup.c:193 #, c-format msgid "only %d field in content" msgid_plural "only %d fields in content" msgstr[0] "apenas %d campo no conteúdo" msgstr[1] "apenas %d campos no conteúdo" -#: libdb/db_lookup.c:343 +#: libdb/db_lookup.c:344 #, c-format msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "busca ruim na multichave %s" -#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761 +#: libdb/db_lookup.c:417 src/whatis.c:756 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "Banco de dados %s corrompido; reconstrua-o com mandb --create" @@ -106,9 +101,9 @@ msgstr "[BANDO-DE-DADOS MAN]" msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "O banco de dados man tem como padrão %s%s." -#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:59 -#: src/lexgrog_test.c:69 src/man.c:278 src/manconv_main.c:95 src/mandb.c:111 -#: src/manpath.c:66 src/whatis.c:124 src/zsoelim_main.c:67 +#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:101 src/globbing_test.c:59 +#: src/lexgrog_test.c:69 src/man.c:271 src/manconv_main.c:95 src/mandb.c:113 +#: src/manpath.c:66 src/whatis.c:126 src/zsoelim_main.c:68 msgid "emit debugging messages" msgstr "emite mensagens de depuração" @@ -117,44 +112,44 @@ msgstr "emite mensagens de depuração" msgid "can't open %s for reading" msgstr "não foi possível abrir %s para leitura" -#: src/catman.c:97 +#: src/catman.c:98 msgid "[SECTION...]" msgstr "[SEÇÃO...]" -#: src/catman.c:101 src/man.c:299 src/whatis.c:134 +#: src/catman.c:102 src/man.c:292 src/whatis.c:136 msgid "PATH" msgstr "CAMINHO" -#: src/catman.c:101 src/man.c:299 src/whatis.c:134 +#: src/catman.c:102 src/man.c:292 src/whatis.c:136 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "define o caminho de pesquisa por páginas de manual com CAMINHO" -#: src/catman.c:102 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:68 -#: src/whatis.c:136 +#: src/catman.c:103 src/man.c:270 src/mandb.c:121 src/manpath.c:68 +#: src/whatis.c:138 msgid "FILE" msgstr "ARQUIVO" -#: src/catman.c:102 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:68 -#: src/whatis.c:136 +#: src/catman.c:103 src/man.c:270 src/mandb.c:121 src/manpath.c:68 +#: src/whatis.c:138 msgid "use this user configuration file" msgstr "usa esse arquivo de configuração de usuário" -#: src/catman.c:195 +#: src/catman.c:196 #, c-format msgid "man command failed with exit status %d" msgstr "o comando man falhou com estado de saída %d" -#: src/catman.c:234 +#: src/catman.c:235 #, c-format msgid "cannot read database %s" msgstr "não foi possível ler o banco de dados %s" -#: src/catman.c:277 +#: src/catman.c:278 #, c-format msgid "NULL content for key: %s" msgstr "conteúdo NULL para a chave: %s" -#: src/catman.c:292 +#: src/catman.c:293 #, c-format msgid "" "\n" @@ -163,12 +158,12 @@ msgstr "" "\n" "Atualizando arquivos cat para seção %s da hierarquia man %s\n" -#: src/catman.c:346 +#: src/catman.c:347 #, c-format msgid "cannot write within %s" msgstr "não foi possível escrever dentro de %s" -#: src/catman.c:423 +#: src/catman.c:426 #, c-format msgid "unable to update %s" msgstr "não foi possível de atualizar %s" @@ -178,7 +173,7 @@ msgstr "não foi possível de atualizar %s" msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions" msgstr "aviso: %s/man%s/%s.%s*: extensões conflitantes" -#: src/check_mandirs.c:110 src/check_mandirs.c:621 +#: src/check_mandirs.c:110 src/check_mandirs.c:618 #, c-format msgid "can't update index cache %s" msgstr "não foi possível atualizar cache de índice %s" @@ -198,42 +193,47 @@ msgstr "aviso: %s: ignorando arquivo vazio" msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "aviso: %s: análise por whatis para %s(%s) falhou" -#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879 +#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:503 src/mandb.c:884 #: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "não foi possível pesquisar no diretório %s" -#: src/check_mandirs.c:408 src/check_mandirs.c:431 +#: src/check_mandirs.c:383 src/man.c:1693 +#, c-format +msgid "can't chown %s" +msgstr "não foi possível fazer chown em %s" + +#: src/check_mandirs.c:405 src/check_mandirs.c:428 #, c-format msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "aviso: não foi possível criar o catdir %s" -#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229 +#: src/check_mandirs.c:460 src/man.c:1705 src/mandb.c:231 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "não foi possível fazer chmod em %s" -#: src/check_mandirs.c:511 +#: src/check_mandirs.c:508 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "não foi possível mudar para o diretório %s" -#: src/check_mandirs.c:561 +#: src/check_mandirs.c:558 #, c-format msgid "can't create index cache %s" msgstr "não foi possível criar cache de índice %s" -#: src/check_mandirs.c:586 +#: src/check_mandirs.c:583 #, c-format msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "Atualizando o cache de índice para o caminho \"%s/%s\". Aguarde..." -#: src/check_mandirs.c:648 src/check_mandirs.c:709 +#: src/check_mandirs.c:645 src/check_mandirs.c:706 msgid "done.\n" msgstr "feito.\n" -#: src/check_mandirs.c:968 +#: src/check_mandirs.c:965 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "Descartando entradas antigas de banco de dados em %s...\n" @@ -252,19 +252,19 @@ msgstr "aviso: %s: ignorando nome de arquivo inválido" msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "CAMINHO SEÇÃO NOME" -#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:302 +#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:295 msgid "EXTENSION" msgstr "EXTENSÃO" -#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:303 +#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:296 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "limita a pesquisa ao tipo de extensão EXTENSÃO" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:304 +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:297 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "procura por páginas sem diferenciar maiúsculo de minúsculo (padrão)" -#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:305 +#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:298 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "procura por páginas diferenciando maiúsculo de minúsculo" @@ -283,14 +283,14 @@ msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "aviso: whatis para %s excede %d byte, truncando." msgstr[1] "aviso: whatis para %s excede %d bytes, truncando." -#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503 +#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2274 src/man.c:2356 src/man.c:2454 #: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345 -#: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505 +#: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:515 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "não foi possível abrir %s" -#: src/lexgrog_test.c:65 src/zsoelim_main.c:64 +#: src/lexgrog_test.c:65 src/zsoelim_main.c:65 msgid "FILE..." msgstr "ARQUIVO..." @@ -314,163 +314,163 @@ msgstr "mostra informação whatis" msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "mostra séries adivinhadas de filtros de pré-processamento" -#: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:294 src/man.c:319 +#: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:287 src/man.c:312 msgid "ENCODING" msgstr "CODIFICAÇÃO" -#: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:319 +#: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:312 msgid "use selected output encoding" msgstr "usa a codificação de saída selecionada" -#: src/lexgrog_test.c:118 src/man.c:553 src/man.c:562 +#: src/lexgrog_test.c:118 src/man.c:546 src/man.c:555 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: opções incompatíveis" -#: src/man.c:163 +#: src/man.c:156 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "o comando saiu com status %d: %s" -#: src/man.c:261 +#: src/man.c:254 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[SEÇÃO] PÁGINA..." -#: src/man.c:279 +#: src/man.c:272 msgid "reset all options to their default values" msgstr "redefine todas opções para seus valores padrão" -#: src/man.c:280 +#: src/man.c:273 msgid "WARNINGS" msgstr "AVISOS" -#: src/man.c:281 +#: src/man.c:274 msgid "enable warnings from groff" msgstr "habilita avisos do groff" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:276 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Modos principais de operação:" -#: src/man.c:284 +#: src/man.c:277 msgid "equivalent to whatis" msgstr "equivalente a whatis" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:278 msgid "equivalent to apropos" msgstr "equivalente a apropos" -#: src/man.c:286 +#: src/man.c:279 msgid "search for text in all pages" msgstr "pesquisa pelo texto em todas as páginas" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:280 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "emite localização física da(s) página(s) man" -#: src/man.c:290 +#: src/man.c:283 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "emite localização física do(s) arquivo(s) cat" -#: src/man.c:292 +#: src/man.c:285 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "interpreta argumento(s) PÁGINA como nome(s) de arquivo(s) local(is)" -#: src/man.c:293 +#: src/man.c:286 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "usado por catman para reformatar páginas cat desatualizadas" -#: src/man.c:294 +#: src/man.c:287 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "emite a página fonte codificada em CODIFICAÇÃO" -#: src/man.c:296 +#: src/man.c:289 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Localizando as páginas de manual:" -#: src/man.c:297 src/whatis.c:135 +#: src/man.c:290 src/whatis.c:137 msgid "LOCALE" msgstr "LOCALIDADE" -#: src/man.c:297 +#: src/man.c:290 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "define a localidade para esta pesquisa de man em particular" -#: src/man.c:298 src/manpath.c:69 src/whatis.c:133 +#: src/man.c:291 src/manpath.c:69 src/whatis.c:135 msgid "SYSTEM" msgstr "SISTEMA" -#: src/man.c:298 src/manpath.c:69 src/whatis.c:133 +#: src/man.c:291 src/manpath.c:69 src/whatis.c:135 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "usa páginas de manual para outros sistemas" -#: src/man.c:300 src/whatis.c:131 +#: src/man.c:293 src/whatis.c:133 msgid "LIST" msgstr "LISTA" -#: src/man.c:300 +#: src/man.c:293 msgid "use colon separated section list" msgstr "usa lista de seções separada por dois-pontos" -#: src/man.c:306 +#: src/man.c:299 msgid "show all pages matching regex" msgstr "mostra todas as páginas que coincidem com a expressão regular" -#: src/man.c:307 +#: src/man.c:300 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "mostra todas as páginas que coincidem com o caractere curinga" -#: src/man.c:308 +#: src/man.c:301 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "faz --regex e --wildcard coincidirem apenas nomes de páginas, e não " "descrições" -#: src/man.c:310 +#: src/man.c:303 msgid "find all matching manual pages" msgstr "localiza todas as páginas de manual correspondentes" -#: src/man.c:311 +#: src/man.c:304 msgid "force a cache consistency check" msgstr "força uma verificação de consistência de cache" -#: src/man.c:313 +#: src/man.c:306 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "não tenta subpáginas, ex.: \"man foo bar\" => \"man foo-bar\"" -#: src/man.c:315 +#: src/man.c:308 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Controlando saída formatada:" -#: src/man.c:316 +#: src/man.c:309 msgid "PAGER" msgstr "PAGINADOR" -#: src/man.c:316 +#: src/man.c:309 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "usa o programa PAGINADOR para exibir a saída" -#: src/man.c:317 src/man.c:326 +#: src/man.c:310 src/man.c:319 msgid "STRING" msgstr "TEXTO" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:310 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "fornece ao paginador \"less\" com uma pergunta" -#: src/man.c:318 +#: src/man.c:311 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "exibe a tradução ASCII de certos caracteres latin1" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:314 msgid "turn off hyphenation" msgstr "desliga hifenização" -#: src/man.c:324 +#: src/man.c:317 msgid "turn off justification" msgstr "desliga justificação" -#: src/man.c:326 +#: src/man.c:319 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -480,34 +480,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:323 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "usa %s para formatar páginas" -#: src/man.c:331 +#: src/man.c:324 msgid "DEVICE" msgstr "DISPOSITIVO" -#: src/man.c:332 +#: src/man.c:325 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "usa %s com o dispositivo selecionado" -#: src/man.c:333 +#: src/man.c:326 msgid "BROWSER" msgstr "NAVEGADOR" -#: src/man.c:334 +#: src/man.c:327 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "usa %s ou NAVEGADOR para exibir a saída HTML" -#: src/man.c:335 +#: src/man.c:328 msgid "RESOLUTION" msgstr "RESOLUÇÃO" -#: src/man.c:337 +#: src/man.c:330 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -515,82 +515,82 @@ msgstr "" "usa groff e exibe por meio de gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:339 +#: src/man.c:332 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "usa groff e força-o a produzir ditroff" -#: src/man.c:610 src/man.c:788 +#: src/man.c:603 src/man.c:739 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Nenhuma entrada de manual para %s\n" -#: src/man.c:612 +#: src/man.c:605 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(Alternativamente, qual a página de manual desejada da seção %s?)\n" -#: src/man.c:616 +#: src/man.c:609 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Qual a página de manual desejada?\n" -#: src/man.c:785 +#: src/man.c:736 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Nenhuma entrada de manual para %s na seção %s\n" -#: src/man.c:794 +#: src/man.c:745 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "" "Veja \"%s\" para ajuda quando as páginas de manual não estiverem " "disponíveis.\n" -#: src/man.c:1402 +#: src/man.c:1353 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "ignorando pré-processador desconhecido \"%c\"" -#: src/man.c:1765 src/mandb.c:220 +#: src/man.c:1716 src/mandb.c:222 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "não foi possível renomear %s para %s" -#: src/man.c:1782 +#: src/man.c:1733 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "não foi possível definir os horários de %s" -#: src/man.c:1791 src/man.c:1828 +#: src/man.c:1742 src/man.c:1779 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "não foi possível remover o link %s" -#: src/man.c:1858 +#: src/man.c:1809 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "não foi possível criar o cat temporário para %s" -#: src/man.c:1968 +#: src/man.c:1919 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "não foi possível criar o diretório temporário" -#: src/man.c:1979 +#: src/man.c:1930 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "não foi possível abrir o arquivo temporário %s" -#: src/man.c:2009 src/man.c:2038 +#: src/man.c:1960 src/man.c:1989 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "não foi possível remover o diretório %s" -#: src/man.c:2167 +#: src/man.c:2118 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "--Man-- próxima: %s [ ver (Enter) | pular (Ctrl-D) | sair (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2448 +#: src/man.c:2399 #, c-format msgid "" "\n" @@ -599,27 +599,27 @@ msgstr "" "\n" "não foi possível escrever em %s no modo catman" -#: src/man.c:2529 +#: src/man.c:2480 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Não foi possível converter %s para um nome cat" -#: src/man.c:3253 +#: src/man.c:3204 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: o uso de whatis refs está obsoleto\n" -#: src/man.c:3401 src/man.c:4250 +#: src/man.c:3352 src/man.c:4206 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "o comando mandb falhou com status de saída %d" -#: src/man.c:3606 +#: src/man.c:3557 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "erro interno: tipo de candidato %d fora da faixa" -#: src/man.c:4191 +#: src/man.c:4147 msgid " Manual page " msgstr " Página de manual " @@ -666,176 +666,171 @@ msgstr "deve-se especificar uma codificação de entrada" msgid "must specify an output encoding" msgstr "deve-se especificar uma codificação de saída" -#: src/mandb.c:108 +#: src/mandb.c:110 msgid "[MANPATH]" msgstr "[CAMINHO-MAN]" -#: src/mandb.c:112 +#: src/mandb.c:114 msgid "work quietly, except for 'bogus' warning" msgstr "trabalha silenciosamente, exceto para aviso de erro" -#: src/mandb.c:113 +#: src/mandb.c:115 msgid "don't look for or add stray cats to the dbs" msgstr "não procura ou adiciona cats errantes aos bancos de dados" -#: src/mandb.c:114 +#: src/mandb.c:116 msgid "don't purge obsolete entries from the dbs" msgstr "não descarta entradas obsoletas dos bancos de dados" -#: src/mandb.c:115 +#: src/mandb.c:117 msgid "produce user databases only" msgstr "produz apenas bancos de dados de usuário" -#: src/mandb.c:116 +#: src/mandb.c:118 msgid "create dbs from scratch, rather than updating" msgstr "cria banco de dados do zero, ao invés de atualizá-los" -#: src/mandb.c:117 +#: src/mandb.c:119 msgid "check manual pages for correctness" msgstr "verifica a exatidão de páginas de manual" -#: src/mandb.c:118 +#: src/mandb.c:120 msgid "FILENAME" msgstr "NOME-DE-ARQUIVO" -#: src/mandb.c:118 +#: src/mandb.c:120 msgid "update just the entry for this filename" msgstr "atualiza apenas a entrada deste nome de arquivo" -#: src/mandb.c:213 +#: src/mandb.c:215 #, c-format msgid "can't remove %s" msgstr "não foi possível remover %s" -#: src/mandb.c:277 +#: src/mandb.c:279 #, c-format msgid "can't write to %s" msgstr "não posso escrever em %s" -#: src/mandb.c:282 +#: src/mandb.c:284 #, c-format msgid "can't read from %s" msgstr "não foi possível ler de %s" -#: src/mandb.c:450 +#: src/mandb.c:453 #, c-format msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "Processando as páginas de manual sob %s...\n" -#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693 +#: src/mandb.c:670 src/mandb.c:696 #, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "Removendo diretório cat obsoleto %s...\n" -#: src/mandb.c:844 +#: src/mandb.c:848 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "aviso: nenhuma diretiva MANDB_MAP em %s, usando o seu caminho man" -#: src/mandb.c:916 +#: src/mandb.c:922 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" msgstr[0] "%d subdiretório man continha páginas de manual novas.\n" msgstr[1] "%d subdiretórios man continham páginas de manual novas.\n" -#: src/mandb.c:921 +#: src/mandb.c:927 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] "%d página de manual foi adicionada.\n" msgstr[1] "%d páginas de manual foram adicionadas.\n" -#: src/mandb.c:925 +#: src/mandb.c:931 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "%d cat errante foi adicionado.\n" msgstr[1] "%d cats errantes foram adicionados.\n" -#: src/mandb.c:930 +#: src/mandb.c:936 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "%d entrada antiga no banco de dados foi descartada.\n" msgstr[1] "%d entradas antigas no banco de dados foram descartadas.\n" -#: src/mandb.c:948 +#: src/mandb.c:954 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Nenhum banco de dados criado." -#: src/manp.c:327 +#: src/manp.c:347 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "não há sentido algum no arquivo de configuração de caminho man %s" -#: src/manp.c:333 +#: src/manp.c:353 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "aviso: %s" -#: src/manp.c:339 +#: src/manp.c:359 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "aviso: %s não é um diretório" -#: src/manp.c:344 -#, c-format -msgid "manpath list too long" -msgstr "lista de caminho man muito longa" - -#: src/manp.c:675 +#: src/manp.c:690 #, c-format msgid "warning: $PATH not set" msgstr "aviso: $PATH não definido" -#: src/manp.c:682 +#: src/manp.c:697 #, c-format msgid "warning: empty $PATH" msgstr "aviso: $PATH vazio" -#: src/manp.c:710 +#: src/manp.c:725 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "aviso: $MANPATH definido, acrescentando %s ao início" -#: src/manp.c:721 +#: src/manp.c:736 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "aviso: $MANPATH definido, acrescentando %s ao final" -#: src/manp.c:733 +#: src/manp.c:748 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "aviso: $MANPATH definido, inserindo %s" -#: src/manp.c:747 +#: src/manp.c:762 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "aviso: $MANPATH definido, ignorando %s" -#: src/manp.c:809 +#: src/manp.c:824 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "não foi possível analisar a lista de diretórios \"%s\"" -#: src/manp.c:872 +#: src/manp.c:887 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "não foi possível abrir o arquivo de configuração do caminho man %s" -#: src/manp.c:911 +#: src/manp.c:926 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "aviso: diretório obrigatório %s não existe" -#: src/manp.c:1180 +#: src/manp.c:1191 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "não foi possível determinar o diretório atual" -#: src/manp.c:1383 +#: src/manp.c:1393 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "aviso: %s não começa com %s" @@ -879,100 +874,103 @@ msgstr "aviso: não foi possível atualizar o cache de índice %s" msgid "%s is self referencing" msgstr "%s referencia a si mesmo" -#: src/whatis.c:120 +#: src/whatis.c:122 msgid "KEYWORD..." msgstr "PALAVRA-CHAVE..." -#: src/whatis.c:121 +#: src/whatis.c:123 msgid "The --regex option is enabled by default." msgstr "A opção --regex está habilitada por padrão." -#: src/whatis.c:125 +#: src/whatis.c:127 msgid "print verbose warning messages" msgstr "emite mensagens de aviso detalhadas" -#: src/whatis.c:126 +#: src/whatis.c:128 msgid "interpret each keyword as a regex" msgstr "interpreta cada palavra-chave como uma expressão regular" -#: src/whatis.c:127 +#: src/whatis.c:129 msgid "search each keyword for exact match" msgstr "pesquisa cada palavra-chave por correspondência exata" -#: src/whatis.c:128 +#: src/whatis.c:130 msgid "the keyword(s) contain wildcards" msgstr "a(s) palavra-chave(s) não podem conter caracteres coringas" -#: src/whatis.c:129 +#: src/whatis.c:131 msgid "require all keywords to match" msgstr "exige correspondência de todas as palavra-chaves" -#: src/whatis.c:130 +#: src/whatis.c:132 msgid "do not trim output to terminal width" msgstr "não corta a saída para a largura do terminal" -#: src/whatis.c:131 +#: src/whatis.c:133 msgid "search only these sections (colon-separated)" msgstr "pesquisa apenas nestas seções (separadas por dois-pontos)" -#: src/whatis.c:135 +#: src/whatis.c:137 msgid "define the locale for this search" msgstr "define a localidade para esta pesquisa" -#: src/whatis.c:232 +#: src/whatis.c:234 #, c-format msgid "%s what?\n" msgstr "%s o quê?\n" -#: src/whatis.c:409 src/whatis.c:427 +#: src/whatis.c:411 src/whatis.c:429 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "aviso: %s contém um laço de ponteiros" -#: src/whatis.c:421 src/whatis.c:429 +#: src/whatis.c:423 src/whatis.c:431 msgid "(unknown subject)" msgstr "(assunto desconhecido)" -#: src/whatis.c:890 +#: src/whatis.c:888 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: nada apropriado.\n" -#: src/zsoelim.l:168 +#: src/zsoelim.l:170 #, c-format msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive" msgstr "" "%s:%d: requisições de .so aninhadas com muita profundidade ou são recursivas" -#: src/zsoelim.l:183 +#: src/zsoelim.l:185 #, c-format msgid "%s:%d: warning: failed .so request" msgstr "%s:%d: aviso: requisição .so falhou" -#: src/zsoelim.l:205 +#: src/zsoelim.l:207 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring" msgstr "%s:%d: aviso: nova-linha na requisição de .so, ignorando" -#: src/zsoelim.l:265 +#: src/zsoelim.l:267 #, c-format msgid "%s:%d: warning: malformed .lf request, ignoring" msgstr "%s:%d: aviso: requisição de .lf malformada, ignorando" -#: src/zsoelim.l:275 +#: src/zsoelim.l:277 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring" msgstr "%s:%d: aviso: nova-linha na requisição de .lf, ignorando" -#: src/zsoelim.l:316 +#: src/zsoelim.l:317 #, c-format msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request" msgstr "%s:%d: aspas não terminadas na requisição de roff" -#: src/zsoelim_main.c:68 +#: src/zsoelim_main.c:69 msgid "compatibility switch (ignored)" msgstr "troca de compatibilidade (ignorado)" +#~ msgid "manpath list too long" +#~ msgstr "lista de caminho man muito longa" + #~ msgid "can't restore previous working directory" #~ msgstr "não foi possível restaurar o diretório de trabalho anterior" |