summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorColin Watson <cjwatson@debian.org>2019-01-26 17:41:48 +0000
committerColin Watson <cjwatson@debian.org>2019-01-26 17:41:48 +0000
commitf76082bb129a60d265e6f393deca3b9bcb50c68e (patch)
tree2aa669c15642ff790758aca953a0472d3a5db9f2 /po/pt_BR.po
parente3059f35410481ce018c70176aa1b40ddd5fc1dd (diff)
Use Gnulib's lchown function
Also remove lib/xchown.*; with only one call site, they don't pull their weight over equivalent inline code. * bootstrap.conf (gnulib_modules): Add lchown. * configure.ac (AC_CHECK_FUNCS): Remove check for lchown. * lib/Makefile.am (libman_la_SOURCES): Remove xchown.c and xchown.h. * src/check_mandirs.c (chown_if_possible): Always use lchown rather than chown, and inline the error check. * po/POTFILES.in: Remove lib/xchown.c. * po/man-db.pot, po/*.po: Update.
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po344
1 files changed, 171 insertions, 173 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index fd766fc3..376ccf64 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.8.0-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-26 17:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-02 17:02-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
@@ -25,21 +25,16 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
-#: lib/security.c:78
+#: lib/security.c:79
#, c-format
msgid "can't set effective uid"
msgstr "não foi possível definir o uid efetivo"
-#: lib/security.c:117
+#: lib/security.c:118
#, c-format
msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist"
msgstr "o usuário man setuid \"%s\" não existe"
-#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742
-#, c-format
-msgid "can't chown %s"
-msgstr "não foi possível fazer chown em %s"
-
#: lib/xregcomp.c:47
#, c-format
msgid "fatal: regex `%s': %s"
@@ -50,34 +45,34 @@ msgstr "fatal: regex \"%s\": %s"
msgid "multi key %s does not exist"
msgstr "a multichave %s não existe"
-#: libdb/db_lookup.c:72
+#: libdb/db_lookup.c:73
#, c-format
msgid "can't lock index cache %s"
msgstr "não foi possível travar o cache de índice %s"
-#: libdb/db_lookup.c:79
+#: libdb/db_lookup.c:80
#, c-format
msgid "index cache %s corrupt"
msgstr "o cache de índice %s está corrompido"
-#: libdb/db_lookup.c:85
+#: libdb/db_lookup.c:86
#, c-format
msgid "cannot replace key %s"
msgstr "não foi possível substituir a chave %s"
-#: libdb/db_lookup.c:181 libdb/db_lookup.c:192
+#: libdb/db_lookup.c:182 libdb/db_lookup.c:193
#, c-format
msgid "only %d field in content"
msgid_plural "only %d fields in content"
msgstr[0] "apenas %d campo no conteúdo"
msgstr[1] "apenas %d campos no conteúdo"
-#: libdb/db_lookup.c:343
+#: libdb/db_lookup.c:344
#, c-format
msgid "bad fetch on multi key %s"
msgstr "busca ruim na multichave %s"
-#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761
+#: libdb/db_lookup.c:417 src/whatis.c:756
#, c-format
msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create"
msgstr "Banco de dados %s corrompido; reconstrua-o com mandb --create"
@@ -106,9 +101,9 @@ msgstr "[BANDO-DE-DADOS MAN]"
msgid "The man database defaults to %s%s."
msgstr "O banco de dados man tem como padrão %s%s."
-#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:59
-#: src/lexgrog_test.c:69 src/man.c:278 src/manconv_main.c:95 src/mandb.c:111
-#: src/manpath.c:66 src/whatis.c:124 src/zsoelim_main.c:67
+#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:101 src/globbing_test.c:59
+#: src/lexgrog_test.c:69 src/man.c:271 src/manconv_main.c:95 src/mandb.c:113
+#: src/manpath.c:66 src/whatis.c:126 src/zsoelim_main.c:68
msgid "emit debugging messages"
msgstr "emite mensagens de depuração"
@@ -117,44 +112,44 @@ msgstr "emite mensagens de depuração"
msgid "can't open %s for reading"
msgstr "não foi possível abrir %s para leitura"
-#: src/catman.c:97
+#: src/catman.c:98
msgid "[SECTION...]"
msgstr "[SEÇÃO...]"
-#: src/catman.c:101 src/man.c:299 src/whatis.c:134
+#: src/catman.c:102 src/man.c:292 src/whatis.c:136
msgid "PATH"
msgstr "CAMINHO"
-#: src/catman.c:101 src/man.c:299 src/whatis.c:134
+#: src/catman.c:102 src/man.c:292 src/whatis.c:136
msgid "set search path for manual pages to PATH"
msgstr "define o caminho de pesquisa por páginas de manual com CAMINHO"
-#: src/catman.c:102 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:68
-#: src/whatis.c:136
+#: src/catman.c:103 src/man.c:270 src/mandb.c:121 src/manpath.c:68
+#: src/whatis.c:138
msgid "FILE"
msgstr "ARQUIVO"
-#: src/catman.c:102 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:68
-#: src/whatis.c:136
+#: src/catman.c:103 src/man.c:270 src/mandb.c:121 src/manpath.c:68
+#: src/whatis.c:138
msgid "use this user configuration file"
msgstr "usa esse arquivo de configuração de usuário"
-#: src/catman.c:195
+#: src/catman.c:196
#, c-format
msgid "man command failed with exit status %d"
msgstr "o comando man falhou com estado de saída %d"
-#: src/catman.c:234
+#: src/catman.c:235
#, c-format
msgid "cannot read database %s"
msgstr "não foi possível ler o banco de dados %s"
-#: src/catman.c:277
+#: src/catman.c:278
#, c-format
msgid "NULL content for key: %s"
msgstr "conteúdo NULL para a chave: %s"
-#: src/catman.c:292
+#: src/catman.c:293
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -163,12 +158,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Atualizando arquivos cat para seção %s da hierarquia man %s\n"
-#: src/catman.c:346
+#: src/catman.c:347
#, c-format
msgid "cannot write within %s"
msgstr "não foi possível escrever dentro de %s"
-#: src/catman.c:423
+#: src/catman.c:426
#, c-format
msgid "unable to update %s"
msgstr "não foi possível de atualizar %s"
@@ -178,7 +173,7 @@ msgstr "não foi possível de atualizar %s"
msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions"
msgstr "aviso: %s/man%s/%s.%s*: extensões conflitantes"
-#: src/check_mandirs.c:110 src/check_mandirs.c:621
+#: src/check_mandirs.c:110 src/check_mandirs.c:618
#, c-format
msgid "can't update index cache %s"
msgstr "não foi possível atualizar cache de índice %s"
@@ -198,42 +193,47 @@ msgstr "aviso: %s: ignorando arquivo vazio"
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "aviso: %s: análise por whatis para %s(%s) falhou"
-#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879
+#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:503 src/mandb.c:884
#: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
msgstr "não foi possível pesquisar no diretório %s"
-#: src/check_mandirs.c:408 src/check_mandirs.c:431
+#: src/check_mandirs.c:383 src/man.c:1693
+#, c-format
+msgid "can't chown %s"
+msgstr "não foi possível fazer chown em %s"
+
+#: src/check_mandirs.c:405 src/check_mandirs.c:428
#, c-format
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "aviso: não foi possível criar o catdir %s"
-#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229
+#: src/check_mandirs.c:460 src/man.c:1705 src/mandb.c:231
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "não foi possível fazer chmod em %s"
-#: src/check_mandirs.c:511
+#: src/check_mandirs.c:508
#, c-format
msgid "can't change to directory %s"
msgstr "não foi possível mudar para o diretório %s"
-#: src/check_mandirs.c:561
+#: src/check_mandirs.c:558
#, c-format
msgid "can't create index cache %s"
msgstr "não foi possível criar cache de índice %s"
-#: src/check_mandirs.c:586
+#: src/check_mandirs.c:583
#, c-format
msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..."
msgstr "Atualizando o cache de índice para o caminho \"%s/%s\". Aguarde..."
-#: src/check_mandirs.c:648 src/check_mandirs.c:709
+#: src/check_mandirs.c:645 src/check_mandirs.c:706
msgid "done.\n"
msgstr "feito.\n"
-#: src/check_mandirs.c:968
+#: src/check_mandirs.c:965
#, c-format
msgid "Purging old database entries in %s...\n"
msgstr "Descartando entradas antigas de banco de dados em %s...\n"
@@ -252,19 +252,19 @@ msgstr "aviso: %s: ignorando nome de arquivo inválido"
msgid "PATH SECTION NAME"
msgstr "CAMINHO SEÇÃO NOME"
-#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:302
+#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:295
msgid "EXTENSION"
msgstr "EXTENSÃO"
-#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:303
+#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:296
msgid "limit search to extension type EXTENSION"
msgstr "limita a pesquisa ao tipo de extensão EXTENSÃO"
-#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:304
+#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:297
msgid "look for pages case-insensitively (default)"
msgstr "procura por páginas sem diferenciar maiúsculo de minúsculo (padrão)"
-#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:305
+#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:298
msgid "look for pages case-sensitively"
msgstr "procura por páginas diferenciando maiúsculo de minúsculo"
@@ -283,14 +283,14 @@ msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr[0] "aviso: whatis para %s excede %d byte, truncando."
msgstr[1] "aviso: whatis para %s excede %d bytes, truncando."
-#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503
+#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2274 src/man.c:2356 src/man.c:2454
#: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345
-#: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505
+#: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:515
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "não foi possível abrir %s"
-#: src/lexgrog_test.c:65 src/zsoelim_main.c:64
+#: src/lexgrog_test.c:65 src/zsoelim_main.c:65
msgid "FILE..."
msgstr "ARQUIVO..."
@@ -314,163 +314,163 @@ msgstr "mostra informação whatis"
msgid "show guessed series of preprocessing filters"
msgstr "mostra séries adivinhadas de filtros de pré-processamento"
-#: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:294 src/man.c:319
+#: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:287 src/man.c:312
msgid "ENCODING"
msgstr "CODIFICAÇÃO"
-#: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:319
+#: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:312
msgid "use selected output encoding"
msgstr "usa a codificação de saída selecionada"
-#: src/lexgrog_test.c:118 src/man.c:553 src/man.c:562
+#: src/lexgrog_test.c:118 src/man.c:546 src/man.c:555
#, c-format
msgid "%s: incompatible options"
msgstr "%s: opções incompatíveis"
-#: src/man.c:163
+#: src/man.c:156
#, c-format
msgid "command exited with status %d: %s"
msgstr "o comando saiu com status %d: %s"
-#: src/man.c:261
+#: src/man.c:254
msgid "[SECTION] PAGE..."
msgstr "[SEÇÃO] PÁGINA..."
-#: src/man.c:279
+#: src/man.c:272
msgid "reset all options to their default values"
msgstr "redefine todas opções para seus valores padrão"
-#: src/man.c:280
+#: src/man.c:273
msgid "WARNINGS"
msgstr "AVISOS"
-#: src/man.c:281
+#: src/man.c:274
msgid "enable warnings from groff"
msgstr "habilita avisos do groff"
-#: src/man.c:283
+#: src/man.c:276
msgid "Main modes of operation:"
msgstr "Modos principais de operação:"
-#: src/man.c:284
+#: src/man.c:277
msgid "equivalent to whatis"
msgstr "equivalente a whatis"
-#: src/man.c:285
+#: src/man.c:278
msgid "equivalent to apropos"
msgstr "equivalente a apropos"
-#: src/man.c:286
+#: src/man.c:279
msgid "search for text in all pages"
msgstr "pesquisa pelo texto em todas as páginas"
-#: src/man.c:287
+#: src/man.c:280
msgid "print physical location of man page(s)"
msgstr "emite localização física da(s) página(s) man"
-#: src/man.c:290
+#: src/man.c:283
msgid "print physical location of cat file(s)"
msgstr "emite localização física do(s) arquivo(s) cat"
-#: src/man.c:292
+#: src/man.c:285
msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
msgstr "interpreta argumento(s) PÁGINA como nome(s) de arquivo(s) local(is)"
-#: src/man.c:293
+#: src/man.c:286
msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
msgstr "usado por catman para reformatar páginas cat desatualizadas"
-#: src/man.c:294
+#: src/man.c:287
msgid "output source page encoded in ENCODING"
msgstr "emite a página fonte codificada em CODIFICAÇÃO"
-#: src/man.c:296
+#: src/man.c:289
msgid "Finding manual pages:"
msgstr "Localizando as páginas de manual:"
-#: src/man.c:297 src/whatis.c:135
+#: src/man.c:290 src/whatis.c:137
msgid "LOCALE"
msgstr "LOCALIDADE"
-#: src/man.c:297
+#: src/man.c:290
msgid "define the locale for this particular man search"
msgstr "define a localidade para esta pesquisa de man em particular"
-#: src/man.c:298 src/manpath.c:69 src/whatis.c:133
+#: src/man.c:291 src/manpath.c:69 src/whatis.c:135
msgid "SYSTEM"
msgstr "SISTEMA"
-#: src/man.c:298 src/manpath.c:69 src/whatis.c:133
+#: src/man.c:291 src/manpath.c:69 src/whatis.c:135
msgid "use manual pages from other systems"
msgstr "usa páginas de manual para outros sistemas"
-#: src/man.c:300 src/whatis.c:131
+#: src/man.c:293 src/whatis.c:133
msgid "LIST"
msgstr "LISTA"
-#: src/man.c:300
+#: src/man.c:293
msgid "use colon separated section list"
msgstr "usa lista de seções separada por dois-pontos"
-#: src/man.c:306
+#: src/man.c:299
msgid "show all pages matching regex"
msgstr "mostra todas as páginas que coincidem com a expressão regular"
-#: src/man.c:307
+#: src/man.c:300
msgid "show all pages matching wildcard"
msgstr "mostra todas as páginas que coincidem com o caractere curinga"
-#: src/man.c:308
+#: src/man.c:301
msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
msgstr ""
"faz --regex e --wildcard coincidirem apenas nomes de páginas, e não "
"descrições"
-#: src/man.c:310
+#: src/man.c:303
msgid "find all matching manual pages"
msgstr "localiza todas as páginas de manual correspondentes"
-#: src/man.c:311
+#: src/man.c:304
msgid "force a cache consistency check"
msgstr "força uma verificação de consistência de cache"
-#: src/man.c:313
+#: src/man.c:306
msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
msgstr "não tenta subpáginas, ex.: \"man foo bar\" => \"man foo-bar\""
-#: src/man.c:315
+#: src/man.c:308
msgid "Controlling formatted output:"
msgstr "Controlando saída formatada:"
-#: src/man.c:316
+#: src/man.c:309
msgid "PAGER"
msgstr "PAGINADOR"
-#: src/man.c:316
+#: src/man.c:309
msgid "use program PAGER to display output"
msgstr "usa o programa PAGINADOR para exibir a saída"
-#: src/man.c:317 src/man.c:326
+#: src/man.c:310 src/man.c:319
msgid "STRING"
msgstr "TEXTO"
-#: src/man.c:317
+#: src/man.c:310
msgid "provide the `less' pager with a prompt"
msgstr "fornece ao paginador \"less\" com uma pergunta"
-#: src/man.c:318
+#: src/man.c:311
msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
msgstr "exibe a tradução ASCII de certos caracteres latin1"
-#: src/man.c:321
+#: src/man.c:314
msgid "turn off hyphenation"
msgstr "desliga hifenização"
-#: src/man.c:324
+#: src/man.c:317
msgid "turn off justification"
msgstr "desliga justificação"
-#: src/man.c:326
+#: src/man.c:319
msgid ""
"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
@@ -480,34 +480,34 @@ msgstr ""
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"
-#: src/man.c:330
+#: src/man.c:323
#, c-format
msgid "use %s to format pages"
msgstr "usa %s para formatar páginas"
-#: src/man.c:331
+#: src/man.c:324
msgid "DEVICE"
msgstr "DISPOSITIVO"
-#: src/man.c:332
+#: src/man.c:325
#, c-format
msgid "use %s with selected device"
msgstr "usa %s com o dispositivo selecionado"
-#: src/man.c:333
+#: src/man.c:326
msgid "BROWSER"
msgstr "NAVEGADOR"
-#: src/man.c:334
+#: src/man.c:327
#, c-format
msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
msgstr "usa %s ou NAVEGADOR para exibir a saída HTML"
-#: src/man.c:335
+#: src/man.c:328
msgid "RESOLUTION"
msgstr "RESOLUÇÃO"
-#: src/man.c:337
+#: src/man.c:330
msgid ""
"use groff and display through gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
@@ -515,82 +515,82 @@ msgstr ""
"usa groff e exibe por meio de gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
-#: src/man.c:339
+#: src/man.c:332
msgid "use groff and force it to produce ditroff"
msgstr "usa groff e força-o a produzir ditroff"
-#: src/man.c:610 src/man.c:788
+#: src/man.c:603 src/man.c:739
#, c-format
msgid "No manual entry for %s\n"
msgstr "Nenhuma entrada de manual para %s\n"
-#: src/man.c:612
+#: src/man.c:605
#, c-format
msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
msgstr "(Alternativamente, qual a página de manual desejada da seção %s?)\n"
-#: src/man.c:616
+#: src/man.c:609
msgid "What manual page do you want?\n"
msgstr "Qual a página de manual desejada?\n"
-#: src/man.c:785
+#: src/man.c:736
#, c-format
msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
msgstr "Nenhuma entrada de manual para %s na seção %s\n"
-#: src/man.c:794
+#: src/man.c:745
#, c-format
msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
msgstr ""
"Veja \"%s\" para ajuda quando as páginas de manual não estiverem "
"disponíveis.\n"
-#: src/man.c:1402
+#: src/man.c:1353
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "ignorando pré-processador desconhecido \"%c\""
-#: src/man.c:1765 src/mandb.c:220
+#: src/man.c:1716 src/mandb.c:222
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "não foi possível renomear %s para %s"
-#: src/man.c:1782
+#: src/man.c:1733
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "não foi possível definir os horários de %s"
-#: src/man.c:1791 src/man.c:1828
+#: src/man.c:1742 src/man.c:1779
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "não foi possível remover o link %s"
-#: src/man.c:1858
+#: src/man.c:1809
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "não foi possível criar o cat temporário para %s"
-#: src/man.c:1968
+#: src/man.c:1919
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "não foi possível criar o diretório temporário"
-#: src/man.c:1979
+#: src/man.c:1930
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo temporário %s"
-#: src/man.c:2009 src/man.c:2038
+#: src/man.c:1960 src/man.c:1989
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "não foi possível remover o diretório %s"
-#: src/man.c:2167
+#: src/man.c:2118
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr "--Man-- próxima: %s [ ver (Enter) | pular (Ctrl-D) | sair (Ctrl-C) ]\n"
-#: src/man.c:2448
+#: src/man.c:2399
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -599,27 +599,27 @@ msgstr ""
"\n"
"não foi possível escrever em %s no modo catman"
-#: src/man.c:2529
+#: src/man.c:2480
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "Não foi possível converter %s para um nome cat"
-#: src/man.c:3253
+#: src/man.c:3204
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: o uso de whatis refs está obsoleto\n"
-#: src/man.c:3401 src/man.c:4250
+#: src/man.c:3352 src/man.c:4206
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "o comando mandb falhou com status de saída %d"
-#: src/man.c:3606
+#: src/man.c:3557
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "erro interno: tipo de candidato %d fora da faixa"
-#: src/man.c:4191
+#: src/man.c:4147
msgid " Manual page "
msgstr " Página de manual "
@@ -666,176 +666,171 @@ msgstr "deve-se especificar uma codificação de entrada"
msgid "must specify an output encoding"
msgstr "deve-se especificar uma codificação de saída"
-#: src/mandb.c:108
+#: src/mandb.c:110
msgid "[MANPATH]"
msgstr "[CAMINHO-MAN]"
-#: src/mandb.c:112
+#: src/mandb.c:114
msgid "work quietly, except for 'bogus' warning"
msgstr "trabalha silenciosamente, exceto para aviso de erro"
-#: src/mandb.c:113
+#: src/mandb.c:115
msgid "don't look for or add stray cats to the dbs"
msgstr "não procura ou adiciona cats errantes aos bancos de dados"
-#: src/mandb.c:114
+#: src/mandb.c:116
msgid "don't purge obsolete entries from the dbs"
msgstr "não descarta entradas obsoletas dos bancos de dados"
-#: src/mandb.c:115
+#: src/mandb.c:117
msgid "produce user databases only"
msgstr "produz apenas bancos de dados de usuário"
-#: src/mandb.c:116
+#: src/mandb.c:118
msgid "create dbs from scratch, rather than updating"
msgstr "cria banco de dados do zero, ao invés de atualizá-los"
-#: src/mandb.c:117
+#: src/mandb.c:119
msgid "check manual pages for correctness"
msgstr "verifica a exatidão de páginas de manual"
-#: src/mandb.c:118
+#: src/mandb.c:120
msgid "FILENAME"
msgstr "NOME-DE-ARQUIVO"
-#: src/mandb.c:118
+#: src/mandb.c:120
msgid "update just the entry for this filename"
msgstr "atualiza apenas a entrada deste nome de arquivo"
-#: src/mandb.c:213
+#: src/mandb.c:215
#, c-format
msgid "can't remove %s"
msgstr "não foi possível remover %s"
-#: src/mandb.c:277
+#: src/mandb.c:279
#, c-format
msgid "can't write to %s"
msgstr "não posso escrever em %s"
-#: src/mandb.c:282
+#: src/mandb.c:284
#, c-format
msgid "can't read from %s"
msgstr "não foi possível ler de %s"
-#: src/mandb.c:450
+#: src/mandb.c:453
#, c-format
msgid "Processing manual pages under %s...\n"
msgstr "Processando as páginas de manual sob %s...\n"
-#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693
+#: src/mandb.c:670 src/mandb.c:696
#, c-format
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "Removendo diretório cat obsoleto %s...\n"
-#: src/mandb.c:844
+#: src/mandb.c:848
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr "aviso: nenhuma diretiva MANDB_MAP em %s, usando o seu caminho man"
-#: src/mandb.c:916
+#: src/mandb.c:922
#, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
msgstr[0] "%d subdiretório man continha páginas de manual novas.\n"
msgstr[1] "%d subdiretórios man continham páginas de manual novas.\n"
-#: src/mandb.c:921
+#: src/mandb.c:927
#, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
msgstr[0] "%d página de manual foi adicionada.\n"
msgstr[1] "%d páginas de manual foram adicionadas.\n"
-#: src/mandb.c:925
+#: src/mandb.c:931
#, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
msgstr[0] "%d cat errante foi adicionado.\n"
msgstr[1] "%d cats errantes foram adicionados.\n"
-#: src/mandb.c:930
+#: src/mandb.c:936
#, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
msgstr[0] "%d entrada antiga no banco de dados foi descartada.\n"
msgstr[1] "%d entradas antigas no banco de dados foram descartadas.\n"
-#: src/mandb.c:948
+#: src/mandb.c:954
#, c-format
msgid "No databases created."
msgstr "Nenhum banco de dados criado."
-#: src/manp.c:327
+#: src/manp.c:347
#, c-format
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr "não há sentido algum no arquivo de configuração de caminho man %s"
-#: src/manp.c:333
+#: src/manp.c:353
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "aviso: %s"
-#: src/manp.c:339
+#: src/manp.c:359
#, c-format
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "aviso: %s não é um diretório"
-#: src/manp.c:344
-#, c-format
-msgid "manpath list too long"
-msgstr "lista de caminho man muito longa"
-
-#: src/manp.c:675
+#: src/manp.c:690
#, c-format
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "aviso: $PATH não definido"
-#: src/manp.c:682
+#: src/manp.c:697
#, c-format
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "aviso: $PATH vazio"
-#: src/manp.c:710
+#: src/manp.c:725
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr "aviso: $MANPATH definido, acrescentando %s ao início"
-#: src/manp.c:721
+#: src/manp.c:736
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr "aviso: $MANPATH definido, acrescentando %s ao final"
-#: src/manp.c:733
+#: src/manp.c:748
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "aviso: $MANPATH definido, inserindo %s"
-#: src/manp.c:747
+#: src/manp.c:762
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "aviso: $MANPATH definido, ignorando %s"
-#: src/manp.c:809
+#: src/manp.c:824
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "não foi possível analisar a lista de diretórios \"%s\""
-#: src/manp.c:872
+#: src/manp.c:887
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo de configuração do caminho man %s"
-#: src/manp.c:911
+#: src/manp.c:926
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "aviso: diretório obrigatório %s não existe"
-#: src/manp.c:1180
+#: src/manp.c:1191
#, c-format
msgid "can't determine current directory"
msgstr "não foi possível determinar o diretório atual"
-#: src/manp.c:1383
+#: src/manp.c:1393
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "aviso: %s não começa com %s"
@@ -879,100 +874,103 @@ msgstr "aviso: não foi possível atualizar o cache de índice %s"
msgid "%s is self referencing"
msgstr "%s referencia a si mesmo"
-#: src/whatis.c:120
+#: src/whatis.c:122
msgid "KEYWORD..."
msgstr "PALAVRA-CHAVE..."
-#: src/whatis.c:121
+#: src/whatis.c:123
msgid "The --regex option is enabled by default."
msgstr "A opção --regex está habilitada por padrão."
-#: src/whatis.c:125
+#: src/whatis.c:127
msgid "print verbose warning messages"
msgstr "emite mensagens de aviso detalhadas"
-#: src/whatis.c:126
+#: src/whatis.c:128
msgid "interpret each keyword as a regex"
msgstr "interpreta cada palavra-chave como uma expressão regular"
-#: src/whatis.c:127
+#: src/whatis.c:129
msgid "search each keyword for exact match"
msgstr "pesquisa cada palavra-chave por correspondência exata"
-#: src/whatis.c:128
+#: src/whatis.c:130
msgid "the keyword(s) contain wildcards"
msgstr "a(s) palavra-chave(s) não podem conter caracteres coringas"
-#: src/whatis.c:129
+#: src/whatis.c:131
msgid "require all keywords to match"
msgstr "exige correspondência de todas as palavra-chaves"
-#: src/whatis.c:130
+#: src/whatis.c:132
msgid "do not trim output to terminal width"
msgstr "não corta a saída para a largura do terminal"
-#: src/whatis.c:131
+#: src/whatis.c:133
msgid "search only these sections (colon-separated)"
msgstr "pesquisa apenas nestas seções (separadas por dois-pontos)"
-#: src/whatis.c:135
+#: src/whatis.c:137
msgid "define the locale for this search"
msgstr "define a localidade para esta pesquisa"
-#: src/whatis.c:232
+#: src/whatis.c:234
#, c-format
msgid "%s what?\n"
msgstr "%s o quê?\n"
-#: src/whatis.c:409 src/whatis.c:427
+#: src/whatis.c:411 src/whatis.c:429
#, c-format
msgid "warning: %s contains a pointer loop"
msgstr "aviso: %s contém um laço de ponteiros"
-#: src/whatis.c:421 src/whatis.c:429
+#: src/whatis.c:423 src/whatis.c:431
msgid "(unknown subject)"
msgstr "(assunto desconhecido)"
-#: src/whatis.c:890
+#: src/whatis.c:888
#, c-format
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s: nada apropriado.\n"
-#: src/zsoelim.l:168
+#: src/zsoelim.l:170
#, c-format
msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive"
msgstr ""
"%s:%d: requisições de .so aninhadas com muita profundidade ou são recursivas"
-#: src/zsoelim.l:183
+#: src/zsoelim.l:185
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: failed .so request"
msgstr "%s:%d: aviso: requisição .so falhou"
-#: src/zsoelim.l:205
+#: src/zsoelim.l:207
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring"
msgstr "%s:%d: aviso: nova-linha na requisição de .so, ignorando"
-#: src/zsoelim.l:265
+#: src/zsoelim.l:267
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: malformed .lf request, ignoring"
msgstr "%s:%d: aviso: requisição de .lf malformada, ignorando"
-#: src/zsoelim.l:275
+#: src/zsoelim.l:277
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring"
msgstr "%s:%d: aviso: nova-linha na requisição de .lf, ignorando"
-#: src/zsoelim.l:316
+#: src/zsoelim.l:317
#, c-format
msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request"
msgstr "%s:%d: aspas não terminadas na requisição de roff"
-#: src/zsoelim_main.c:68
+#: src/zsoelim_main.c:69
msgid "compatibility switch (ignored)"
msgstr "troca de compatibilidade (ignorado)"
+#~ msgid "manpath list too long"
+#~ msgstr "lista de caminho man muito longa"
+
#~ msgid "can't restore previous working directory"
#~ msgstr "não foi possível restaurar o diretório de trabalho anterior"