summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorColin Watson <cjwatson@debian.org>2018-01-21 10:06:49 +0000
committerColin Watson <cjwatson@debian.org>2018-01-21 10:06:49 +0000
commit36e6645457a79a32c17e332e1124bbaba0f357c7 (patch)
treea18daa85c97894152e9bc29c176c3d67d8b39fc5 /po/pt_BR.po
parentf77ab18c8a206efb893ad0adac909b5c98176cad (diff)
* Version: 2.8.0-pre1.
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po328
1 files changed, 164 insertions, 164 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 98a798e2..53edc75f 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.7.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-12 12:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-16 13:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-12 15:31-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
@@ -30,12 +30,12 @@ msgstr ""
msgid "can't set effective uid"
msgstr "não foi possível definir o uid efetivo"
-#: lib/security.c:107 src/mandb.c:821
+#: lib/security.c:107 src/mandb.c:825
#, c-format
msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist"
msgstr "o usuário man setuid \"%s\" não existe"
-#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1673
+#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1743
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "não foi possível fazer chown em %s"
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr[1] "apenas %d campos no conteúdo"
msgid "bad fetch on multi key %s"
msgstr "busca ruim na multichave %s"
-#: libdb/db_lookup.c:417 src/whatis.c:741
+#: libdb/db_lookup.c:417 src/whatis.c:744
#, c-format
msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create"
msgstr "Banco de dados %s corrompido; reconstrua-o com mandb --create"
@@ -97,64 +97,64 @@ msgstr "aviso: %s é versão %s, esperava-se %s\n"
msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s"
msgstr "fatal: não foi possível de inserir o identificador de versão em %s"
-#: src/accessdb.c:59
+#: src/accessdb.c:61
msgid "[MAN DATABASE]"
msgstr "[BANDO-DE-DADOS MAN]"
-#: src/accessdb.c:60
+#: src/accessdb.c:62
#, c-format
msgid "The man database defaults to %s%s."
msgstr "O banco de dados man tem como padrão %s%s."
-#: src/accessdb.c:63 src/catman.c:98 src/globbing_test.c:58
-#: src/lexgrog_test.c:68 src/man.c:280 src/manconv_main.c:94 src/mandb.c:108
-#: src/manpath.c:65 src/whatis.c:122 src/zsoelim_main.c:66
+#: src/accessdb.c:65 src/catman.c:101 src/globbing_test.c:60
+#: src/lexgrog_test.c:70 src/man.c:282 src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:111
+#: src/manpath.c:67 src/whatis.c:124 src/zsoelim_main.c:68
msgid "emit debugging messages"
msgstr "emite mensagens de depuração"
-#: src/accessdb.c:130
+#: src/accessdb.c:132
#, c-format
msgid "can't open %s for reading"
msgstr "não foi possível abrir %s para leitura"
-#: src/catman.c:95
+#: src/catman.c:98
msgid "[SECTION...]"
msgstr "[SEÇÃO...]"
-#: src/catman.c:99 src/man.c:301 src/whatis.c:132
+#: src/catman.c:102 src/man.c:303 src/whatis.c:134
msgid "PATH"
msgstr "CAMINHO"
-#: src/catman.c:99 src/man.c:301 src/whatis.c:132
+#: src/catman.c:102 src/man.c:303 src/whatis.c:134
msgid "set search path for manual pages to PATH"
msgstr "define o caminho de pesquisa por páginas de manual com CAMINHO"
-#: src/catman.c:100 src/man.c:279 src/mandb.c:116 src/manpath.c:67
-#: src/whatis.c:134
+#: src/catman.c:103 src/man.c:281 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69
+#: src/whatis.c:136
msgid "FILE"
msgstr "ARQUIVO"
-#: src/catman.c:100 src/man.c:279 src/mandb.c:116 src/manpath.c:67
-#: src/whatis.c:134
+#: src/catman.c:103 src/man.c:281 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69
+#: src/whatis.c:136
msgid "use this user configuration file"
msgstr "usa esse arquivo de configuração de usuário"
-#: src/catman.c:193
+#: src/catman.c:196
#, c-format
msgid "man command failed with exit status %d"
msgstr "o comando man falhou com estado de saída %d"
-#: src/catman.c:232
+#: src/catman.c:235
#, c-format
msgid "cannot read database %s"
msgstr "não foi possível ler o banco de dados %s"
-#: src/catman.c:275
+#: src/catman.c:278
#, c-format
msgid "NULL content for key: %s"
msgstr "conteúdo NULL para a chave: %s"
-#: src/catman.c:290
+#: src/catman.c:293
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -163,12 +163,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Atualizando arquivos cat para seção %s da hierarquia man %s\n"
-#: src/catman.c:344
+#: src/catman.c:347
#, c-format
msgid "cannot write within %s"
msgstr "não foi possível escrever dentro de %s"
-#: src/catman.c:421
+#: src/catman.c:424
#, c-format
msgid "unable to update %s"
msgstr "não foi possível de atualizar %s"
@@ -193,13 +193,13 @@ msgstr "aviso: %s: link simbólico ruim ou requisição \".so\" ROFF"
msgid "warning: %s: ignoring empty file"
msgstr "aviso: %s: ignorando arquivo vazio"
-#: src/check_mandirs.c:300 src/straycats.c:280
+#: src/check_mandirs.c:300 src/straycats.c:284
#, c-format
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "aviso: %s: análise por whatis para %s(%s) falhou"
-#: src/check_mandirs.c:328 src/check_mandirs.c:507 src/mandb.c:878
-#: src/straycats.c:77 src/straycats.c:310 src/ult_src.c:80
+#: src/check_mandirs.c:328 src/check_mandirs.c:507 src/mandb.c:882
+#: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
msgstr "não foi possível pesquisar no diretório %s"
@@ -209,12 +209,12 @@ msgstr "não foi possível pesquisar no diretório %s"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "aviso: não foi possível criar o catdir %s"
-#: src/check_mandirs.c:464 src/man.c:1685 src/mandb.c:226
+#: src/check_mandirs.c:464 src/man.c:1755 src/mandb.c:229
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "não foi possível fazer chmod em %s"
-#: src/check_mandirs.c:512 src/man.c:1887
+#: src/check_mandirs.c:512 src/man.c:1958
#, c-format
msgid "can't change to directory %s"
msgstr "não foi possível mudar para o diretório %s"
@@ -243,234 +243,234 @@ msgstr "Descartando entradas antigas de banco de dados em %s...\n"
msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)"
msgstr "aviso: falha ao armazenar entradas para %s(%s)"
-#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:123 src/straycats.c:152
+#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:126 src/straycats.c:155
#, c-format
msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
msgstr "aviso: %s: ignorando nome de arquivo inválido"
-#: src/globbing_test.c:55
+#: src/globbing_test.c:57
msgid "PATH SECTION NAME"
msgstr "CAMINHO SEÇÃO NOME"
-#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:304
+#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:306
msgid "EXTENSION"
msgstr "EXTENSÃO"
-#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:305
+#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:307
msgid "limit search to extension type EXTENSION"
msgstr "limita a pesquisa ao tipo de extensão EXTENSÃO"
-#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:306
+#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:308
msgid "look for pages case-insensitively (default)"
msgstr "procura por páginas sem diferenciar maiúsculo de minúsculo (padrão)"
-#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:307
+#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:309
msgid "look for pages case-sensitively"
msgstr "procura por páginas diferenciando maiúsculo de minúsculo"
-#: src/globbing_test.c:62
+#: src/globbing_test.c:64
msgid "interpret page name as a regex"
msgstr "interpreta o nome da páginas como uma expressão regular"
-#: src/globbing_test.c:63
+#: src/globbing_test.c:65
msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "o nome da página contém caracteres curingas"
-#: src/lexgrog.l:665
+#: src/lexgrog.l:668
#, c-format
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr[0] "aviso: whatis para %s excede %d byte, truncando."
msgstr[1] "aviso: whatis para %s excede %d bytes, truncando."
-#: src/lexgrog.l:816 src/man.c:2249 src/man.c:2331 src/man.c:2428
-#: src/manconv_main.c:165 src/straycats.c:221 src/ult_src.c:346
+#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2329 src/man.c:2411 src/man.c:2508
+#: src/manconv_main.c:168 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:346
#: src/ult_src.c:360 src/zsoelim.l:505
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "não foi possível abrir %s"
-#: src/lexgrog_test.c:64 src/zsoelim_main.c:63
+#: src/lexgrog_test.c:66 src/zsoelim_main.c:65
msgid "FILE..."
msgstr "ARQUIVO..."
-#: src/lexgrog_test.c:65
+#: src/lexgrog_test.c:67
msgid "The defaults are --man and --whatis."
msgstr "Os padrões são --man e --whatis."
-#: src/lexgrog_test.c:69
+#: src/lexgrog_test.c:71
msgid "parse as man page"
msgstr "analisa como uma página man"
-#: src/lexgrog_test.c:70
+#: src/lexgrog_test.c:72
msgid "parse as cat page"
msgstr "analisa como uma página cat"
-#: src/lexgrog_test.c:71
+#: src/lexgrog_test.c:73
msgid "show whatis information"
msgstr "mostra informação whatis"
-#: src/lexgrog_test.c:72
+#: src/lexgrog_test.c:74
msgid "show guessed series of preprocessing filters"
msgstr "mostra séries adivinhadas de filtros de pré-processamento"
-#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:296 src/man.c:321
+#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:298 src/man.c:323
msgid "ENCODING"
msgstr "CODIFICAÇÃO"
-#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:321
+#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:323
msgid "use selected output encoding"
msgstr "usa a codificação de saída selecionada"
-#: src/lexgrog_test.c:117 src/man.c:548 src/man.c:557
+#: src/lexgrog_test.c:119 src/man.c:557 src/man.c:566
#, c-format
msgid "%s: incompatible options"
msgstr "%s: opções incompatíveis"
-#: src/man.c:165
+#: src/man.c:166
#, c-format
msgid "command exited with status %d: %s"
msgstr "o comando saiu com status %d: %s"
-#: src/man.c:263
+#: src/man.c:265
msgid "[SECTION] PAGE..."
msgstr "[SEÇÃO] PÁGINA..."
-#: src/man.c:281
+#: src/man.c:283
msgid "reset all options to their default values"
msgstr "redefine todas opções para seus valores padrão"
-#: src/man.c:282
+#: src/man.c:284
msgid "WARNINGS"
msgstr "AVISOS"
-#: src/man.c:283
+#: src/man.c:285
msgid "enable warnings from groff"
msgstr "habilita avisos do groff"
-#: src/man.c:285
+#: src/man.c:287
msgid "Main modes of operation:"
msgstr "Modos principais de operação:"
-#: src/man.c:286
+#: src/man.c:288
msgid "equivalent to whatis"
msgstr "equivalente a whatis"
-#: src/man.c:287
+#: src/man.c:289
msgid "equivalent to apropos"
msgstr "equivalente a apropos"
-#: src/man.c:288
+#: src/man.c:290
msgid "search for text in all pages"
msgstr "pesquisa pelo texto em todas as páginas"
-#: src/man.c:289
+#: src/man.c:291
msgid "print physical location of man page(s)"
msgstr "emite localização física da(s) página(s) man"
-#: src/man.c:292
+#: src/man.c:294
msgid "print physical location of cat file(s)"
msgstr "emite localização física do(s) arquivo(s) cat"
-#: src/man.c:294
+#: src/man.c:296
msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
msgstr "interpreta argumento(s) PÁGINA como nome(s) de arquivo(s) local(is)"
-#: src/man.c:295
+#: src/man.c:297
msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
msgstr "usado por catman para reformatar páginas cat desatualizadas"
-#: src/man.c:296
+#: src/man.c:298
msgid "output source page encoded in ENCODING"
msgstr "emite a página fonte codificada em CODIFICAÇÃO"
-#: src/man.c:298
+#: src/man.c:300
msgid "Finding manual pages:"
msgstr "Localizando as páginas de manual:"
-#: src/man.c:299 src/whatis.c:133
+#: src/man.c:301 src/whatis.c:135
msgid "LOCALE"
msgstr "LOCALIDADE"
-#: src/man.c:299
+#: src/man.c:301
msgid "define the locale for this particular man search"
msgstr "define a localidade para esta pesquisa de man em particular"
-#: src/man.c:300 src/manpath.c:68 src/whatis.c:131
+#: src/man.c:302 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133
msgid "SYSTEM"
msgstr "SISTEMA"
-#: src/man.c:300 src/manpath.c:68 src/whatis.c:131
+#: src/man.c:302 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133
msgid "use manual pages from other systems"
msgstr "usa páginas de manual para outros sistemas"
-#: src/man.c:302 src/whatis.c:129
+#: src/man.c:304 src/whatis.c:131
msgid "LIST"
msgstr "LISTA"
-#: src/man.c:302
+#: src/man.c:304
msgid "use colon separated section list"
msgstr "usa lista de seções separada por dois-pontos"
-#: src/man.c:308
+#: src/man.c:310
msgid "show all pages matching regex"
msgstr "mostra todas as páginas que coincidem com a expressão regular"
-#: src/man.c:309
+#: src/man.c:311
msgid "show all pages matching wildcard"
msgstr "mostra todas as páginas que coincidem com o caractere curinga"
-#: src/man.c:310
+#: src/man.c:312
msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
msgstr ""
"faz --regex e --wildcard coincidirem apenas nomes de páginas, e não "
"descrições"
-#: src/man.c:312
+#: src/man.c:314
msgid "find all matching manual pages"
msgstr "localiza todas as páginas de manual correspondentes"
-#: src/man.c:313
+#: src/man.c:315
msgid "force a cache consistency check"
msgstr "força uma verificação de consistência de cache"
-#: src/man.c:315
+#: src/man.c:317
msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
msgstr "não tenta subpáginas, ex.: \"man foo bar\" => \"man foo-bar\""
-#: src/man.c:317
+#: src/man.c:319
msgid "Controlling formatted output:"
msgstr "Controlando saída formatada:"
-#: src/man.c:318
+#: src/man.c:320
msgid "PAGER"
msgstr "PAGINADOR"
-#: src/man.c:318
+#: src/man.c:320
msgid "use program PAGER to display output"
msgstr "usa o programa PAGINADOR para exibir a saída"
-#: src/man.c:319 src/man.c:328
+#: src/man.c:321 src/man.c:330
msgid "STRING"
msgstr "TEXTO"
-#: src/man.c:319
+#: src/man.c:321
msgid "provide the `less' pager with a prompt"
msgstr "fornece ao paginador \"less\" com uma pergunta"
-#: src/man.c:320
+#: src/man.c:322
msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
msgstr "exibe a tradução ASCII de certos caracteres latin1"
-#: src/man.c:323
+#: src/man.c:325
msgid "turn off hyphenation"
msgstr "desliga hifenização"
-#: src/man.c:326
+#: src/man.c:328
msgid "turn off justification"
msgstr "desliga justificação"
-#: src/man.c:328
+#: src/man.c:330
msgid ""
"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
@@ -480,34 +480,34 @@ msgstr ""
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"
-#: src/man.c:332
+#: src/man.c:334
#, c-format
msgid "use %s to format pages"
msgstr "usa %s para formatar páginas"
-#: src/man.c:333
+#: src/man.c:335
msgid "DEVICE"
msgstr "DISPOSITIVO"
-#: src/man.c:334
+#: src/man.c:336
#, c-format
msgid "use %s with selected device"
msgstr "usa %s com o dispositivo selecionado"
-#: src/man.c:335
+#: src/man.c:337
msgid "BROWSER"
msgstr "NAVEGADOR"
-#: src/man.c:336
+#: src/man.c:338
#, c-format
msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
msgstr "usa %s ou NAVEGADOR para exibir a saída HTML"
-#: src/man.c:337
+#: src/man.c:339
msgid "RESOLUTION"
msgstr "RESOLUÇÃO"
-#: src/man.c:339
+#: src/man.c:341
msgid ""
"use groff and display through gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
@@ -515,92 +515,92 @@ msgstr ""
"usa groff e exibe por meio de gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
-#: src/man.c:341
+#: src/man.c:343
msgid "use groff and force it to produce ditroff"
msgstr "usa groff e força-o a produzir ditroff"
-#: src/man.c:604 src/man.c:771
+#: src/man.c:614 src/man.c:792
#, c-format
msgid "No manual entry for %s\n"
msgstr "Nenhuma entrada de manual para %s\n"
-#: src/man.c:606
+#: src/man.c:616
#, c-format
msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
msgstr "(Alternativamente, qual a página de manual desejada da seção %s?)\n"
-#: src/man.c:610
+#: src/man.c:620
msgid "What manual page do you want?\n"
msgstr "Qual a página de manual desejada?\n"
-#: src/man.c:768
+#: src/man.c:789
#, c-format
msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
msgstr "Nenhuma entrada de manual para %s na seção %s\n"
-#: src/man.c:777
+#: src/man.c:798
#, c-format
msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
msgstr ""
"Veja \"%s\" para ajuda quando as páginas de manual não estiverem "
"disponíveis.\n"
-#: src/man.c:1342
+#: src/man.c:1406
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "ignorando pré-processador desconhecido \"%c\""
-#: src/man.c:1696 src/mandb.c:217
+#: src/man.c:1766 src/mandb.c:220
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "não foi possível renomear %s para %s"
-#: src/man.c:1713
+#: src/man.c:1783
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "não foi possível definir os horários de %s"
-#: src/man.c:1722
+#: src/man.c:1792
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "não foi possível remover o link %s"
-#: src/man.c:1773
+#: src/man.c:1843
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "não foi possível criar o cat temporário para %s"
-#: src/man.c:1885
+#: src/man.c:1956
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "não foi possível criar o diretório temporário"
-#: src/man.c:1897
+#: src/man.c:1968
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo temporário %s"
-#: src/man.c:1927 src/man.c:1965 src/man.c:3712
+#: src/man.c:1998 src/man.c:2036 src/man.c:3792
#, c-format
msgid "can't restore previous working directory"
msgstr "não foi possível restaurar o diretório de trabalho anterior"
-#: src/man.c:1935 src/man.c:1971
+#: src/man.c:2006 src/man.c:2042
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "não foi possível remover o diretório %s"
-#: src/man.c:2091
+#: src/man.c:2166
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr "--Man-- próxima: %s [ ver (Enter) | pular (Ctrl-D) | sair (Ctrl-C) ]\n"
-#: src/man.c:2139
+#: src/man.c:2215
#, c-format
msgid "can't chdir to %s"
msgstr "não foi possível fazer chdir para %s"
-#: src/man.c:2373
+#: src/man.c:2453
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -609,27 +609,27 @@ msgstr ""
"\n"
"não foi possível escrever em %s no modo catman"
-#: src/man.c:2454
+#: src/man.c:2534
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "Não foi possível converter %s para um nome cat"
-#: src/man.c:3179
+#: src/man.c:3259
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: o uso de whatis refs está obsoleto\n"
-#: src/man.c:3329 src/man.c:4134
+#: src/man.c:3409 src/man.c:4281
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "o comando mandb falhou com status de saída %d"
-#: src/man.c:3534
+#: src/man.c:3614
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "erro interno: tipo de candidato %d fora da faixa"
-#: src/man.c:4064
+#: src/man.c:4218
msgid " Manual page "
msgstr " Página de manual "
@@ -642,135 +642,135 @@ msgstr "não foi possível escrever para a saída padrão"
msgid "iconv: incomplete character at end of buffer"
msgstr "iconv: caractere incompleto no final do buffer"
-#: src/manconv_main.c:88
+#: src/manconv_main.c:90
msgid "-f CODE[:...] -t CODE [FILENAME]"
msgstr "-f CÓDIGO[:...] -t CÓDIGO [NOME-DE-ARQUIVO]"
-#: src/manconv_main.c:91
+#: src/manconv_main.c:93
msgid "CODE[:...]"
msgstr "CÓDIGO[:...]"
-#: src/manconv_main.c:92
+#: src/manconv_main.c:94
msgid "possible encodings of original text"
msgstr "codificações possíveis do texto original"
-#: src/manconv_main.c:93
+#: src/manconv_main.c:95
msgid "CODE"
msgstr "CÓDIGO"
-#: src/manconv_main.c:93
+#: src/manconv_main.c:95
msgid "encoding for output"
msgstr "codificação para a saída"
-#: src/manconv_main.c:95 src/manpath.c:66
+#: src/manconv_main.c:97 src/manpath.c:68
msgid "produce fewer warnings"
msgstr "produz menos avisos"
-#: src/manconv_main.c:130 src/manconv_main.c:139
+#: src/manconv_main.c:132 src/manconv_main.c:141
#, c-format
msgid "must specify an input encoding"
msgstr "deve-se especificar uma codificação de entrada"
-#: src/manconv_main.c:134
+#: src/manconv_main.c:136
#, c-format
msgid "must specify an output encoding"
msgstr "deve-se especificar uma codificação de saída"
-#: src/mandb.c:105
+#: src/mandb.c:108
msgid "[MANPATH]"
msgstr "[CAMINHO-MAN]"
-#: src/mandb.c:109
+#: src/mandb.c:112
msgid "work quietly, except for 'bogus' warning"
msgstr "trabalha silenciosamente, exceto para aviso de erro"
-#: src/mandb.c:110
+#: src/mandb.c:113
msgid "don't look for or add stray cats to the dbs"
msgstr "não procura ou adiciona cats errantes aos bancos de dados"
-#: src/mandb.c:111
+#: src/mandb.c:114
msgid "don't purge obsolete entries from the dbs"
msgstr "não descarta entradas obsoletas dos bancos de dados"
-#: src/mandb.c:112
+#: src/mandb.c:115
msgid "produce user databases only"
msgstr "produz apenas bancos de dados de usuário"
-#: src/mandb.c:113
+#: src/mandb.c:116
msgid "create dbs from scratch, rather than updating"
msgstr "cria banco de dados do zero, ao invés de atualizá-los"
-#: src/mandb.c:114
+#: src/mandb.c:117
msgid "check manual pages for correctness"
msgstr "verifica a exatidão de páginas de manual"
-#: src/mandb.c:115
+#: src/mandb.c:118
msgid "FILENAME"
msgstr "NOME-DE-ARQUIVO"
-#: src/mandb.c:115
+#: src/mandb.c:118
msgid "update just the entry for this filename"
msgstr "atualiza apenas a entrada deste nome de arquivo"
-#: src/mandb.c:210
+#: src/mandb.c:213
#, c-format
msgid "can't remove %s"
msgstr "não foi possível remover %s"
-#: src/mandb.c:274
+#: src/mandb.c:277
#, c-format
msgid "can't write to %s"
msgstr "não posso escrever em %s"
-#: src/mandb.c:279
+#: src/mandb.c:282
#, c-format
msgid "can't read from %s"
msgstr "não foi possível ler de %s"
-#: src/mandb.c:447
+#: src/mandb.c:450
#, c-format
msgid "Processing manual pages under %s...\n"
msgstr "Processando as páginas de manual sob %s...\n"
-#: src/mandb.c:661 src/mandb.c:687
+#: src/mandb.c:664 src/mandb.c:690
#, c-format
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "Removendo diretório cat obsoleto %s...\n"
-#: src/mandb.c:843
+#: src/mandb.c:847
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr "aviso: nenhuma diretiva MANDB_MAP em %s, usando o seu caminho man"
-#: src/mandb.c:915
+#: src/mandb.c:919
#, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
msgstr[0] "%d subdiretório man continha páginas de manual novas.\n"
msgstr[1] "%d subdiretórios man continham páginas de manual novas.\n"
-#: src/mandb.c:920
+#: src/mandb.c:924
#, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
msgstr[0] "%d página de manual foi adicionada.\n"
msgstr[1] "%d páginas de manual foram adicionadas.\n"
-#: src/mandb.c:924
+#: src/mandb.c:928
#, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
msgstr[0] "%d cat errante foi adicionado.\n"
msgstr[1] "%d cats errantes foram adicionados.\n"
-#: src/mandb.c:929
+#: src/mandb.c:933
#, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
msgstr[0] "%d entrada antiga no banco de dados foi descartada.\n"
msgstr[1] "%d entradas antigas no banco de dados foram descartadas.\n"
-#: src/mandb.c:947
+#: src/mandb.c:951
#, c-format
msgid "No databases created."
msgstr "Nenhum banco de dados criado."
@@ -850,36 +850,36 @@ msgstr "não foi possível determinar o diretório atual"
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "aviso: %s não começa com %s"
-#: src/manpath.c:63
+#: src/manpath.c:65
msgid "show relative catpaths"
msgstr "mostra caminhos cat relativos"
-#: src/manpath.c:64
+#: src/manpath.c:66
msgid "show the entire global manpath"
msgstr "mostra o caminho man global inteiro"
-#: src/manpath.c:126
+#: src/manpath.c:128
#, c-format
msgid "warning: no global manpaths set in config file %s"
msgstr ""
"aviso: nenhum caminho man global definido no arquivo de configuração %s"
-#: src/straycats.c:247 src/ult_src.c:124
+#: src/straycats.c:251 src/ult_src.c:124
#, c-format
msgid "warning: %s is a dangling symlink"
msgstr "aviso: %s é um link simbólico perdido"
-#: src/straycats.c:250 src/ult_src.c:127 src/ult_src.c:287
+#: src/straycats.c:254 src/ult_src.c:127 src/ult_src.c:287
#, c-format
msgid "can't resolve %s"
msgstr "não foi possível resolver %s"
-#: src/straycats.c:315
+#: src/straycats.c:319
#, c-format
msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
msgstr "Verificando por cats errantes sob %s...\n"
-#: src/straycats.c:355
+#: src/straycats.c:359
#, c-format
msgid "warning: can't update index cache %s"
msgstr "aviso: não foi possível atualizar o cache de índice %s"
@@ -889,61 +889,61 @@ msgstr "aviso: não foi possível atualizar o cache de índice %s"
msgid "%s is self referencing"
msgstr "%s referencia a si mesmo"
-#: src/whatis.c:118
+#: src/whatis.c:120
msgid "KEYWORD..."
msgstr "PALAVRA-CHAVE..."
-#: src/whatis.c:119
+#: src/whatis.c:121
msgid "The --regex option is enabled by default."
msgstr "A opção --regex está habilitada por padrão."
-#: src/whatis.c:123
+#: src/whatis.c:125
msgid "print verbose warning messages"
msgstr "emite mensagens de aviso detalhadas"
-#: src/whatis.c:124
+#: src/whatis.c:126
msgid "interpret each keyword as a regex"
msgstr "interpreta cada palavra-chave como uma expressão regular"
-#: src/whatis.c:125
+#: src/whatis.c:127
msgid "search each keyword for exact match"
msgstr "pesquisa cada palavra-chave por correspondência exata"
-#: src/whatis.c:126
+#: src/whatis.c:128
msgid "the keyword(s) contain wildcards"
msgstr "a(s) palavra-chave(s) não podem conter caracteres coringas"
-#: src/whatis.c:127
+#: src/whatis.c:129
msgid "require all keywords to match"
msgstr "exige correspondência de todas as palavra-chaves"
-#: src/whatis.c:128
+#: src/whatis.c:130
msgid "do not trim output to terminal width"
msgstr "não corta a saída para a largura do terminal"
-#: src/whatis.c:129
+#: src/whatis.c:131
msgid "search only these sections (colon-separated)"
msgstr "pesquisa apenas nestas seções (separadas por dois-pontos)"
-#: src/whatis.c:133
+#: src/whatis.c:135
msgid "define the locale for this search"
msgstr "define a localidade para esta pesquisa"
-#: src/whatis.c:230
+#: src/whatis.c:232
#, c-format
msgid "%s what?\n"
msgstr "%s o quê?\n"
-#: src/whatis.c:390 src/whatis.c:408
+#: src/whatis.c:393 src/whatis.c:411
#, c-format
msgid "warning: %s contains a pointer loop"
msgstr "aviso: %s contém um laço de ponteiros"
-#: src/whatis.c:402 src/whatis.c:410
+#: src/whatis.c:405 src/whatis.c:413
msgid "(unknown subject)"
msgstr "(assunto desconhecido)"
-#: src/whatis.c:868
+#: src/whatis.c:871
#, c-format
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s: nada apropriado.\n"
@@ -979,7 +979,7 @@ msgstr "%s:%d: aviso: nova-linha na requisição de .lf, ignorando"
msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request"
msgstr "%s:%d: aspas não terminadas na requisição de roff"
-#: src/zsoelim_main.c:67
+#: src/zsoelim_main.c:69
msgid "compatibility switch (ignored)"
msgstr "troca de compatibilidade (ignorado)"