diff options
author | Colin Watson <cjwatson@debian.org> | 2018-01-21 10:06:49 +0000 |
---|---|---|
committer | Colin Watson <cjwatson@debian.org> | 2018-01-21 10:06:49 +0000 |
commit | 36e6645457a79a32c17e332e1124bbaba0f357c7 (patch) | |
tree | a18daa85c97894152e9bc29c176c3d67d8b39fc5 /po/pt_BR.po | |
parent | f77ab18c8a206efb893ad0adac909b5c98176cad (diff) |
* Version: 2.8.0-pre1.
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 328 |
1 files changed, 164 insertions, 164 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 98a798e2..53edc75f 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.7.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-12 12:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-16 13:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-12 15:31-0200\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." @@ -30,12 +30,12 @@ msgstr "" msgid "can't set effective uid" msgstr "não foi possível definir o uid efetivo" -#: lib/security.c:107 src/mandb.c:821 +#: lib/security.c:107 src/mandb.c:825 #, c-format msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "o usuário man setuid \"%s\" não existe" -#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1673 +#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1743 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "não foi possível fazer chown em %s" @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr[1] "apenas %d campos no conteúdo" msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "busca ruim na multichave %s" -#: libdb/db_lookup.c:417 src/whatis.c:741 +#: libdb/db_lookup.c:417 src/whatis.c:744 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "Banco de dados %s corrompido; reconstrua-o com mandb --create" @@ -97,64 +97,64 @@ msgstr "aviso: %s é versão %s, esperava-se %s\n" msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s" msgstr "fatal: não foi possível de inserir o identificador de versão em %s" -#: src/accessdb.c:59 +#: src/accessdb.c:61 msgid "[MAN DATABASE]" msgstr "[BANDO-DE-DADOS MAN]" -#: src/accessdb.c:60 +#: src/accessdb.c:62 #, c-format msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "O banco de dados man tem como padrão %s%s." -#: src/accessdb.c:63 src/catman.c:98 src/globbing_test.c:58 -#: src/lexgrog_test.c:68 src/man.c:280 src/manconv_main.c:94 src/mandb.c:108 -#: src/manpath.c:65 src/whatis.c:122 src/zsoelim_main.c:66 +#: src/accessdb.c:65 src/catman.c:101 src/globbing_test.c:60 +#: src/lexgrog_test.c:70 src/man.c:282 src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:111 +#: src/manpath.c:67 src/whatis.c:124 src/zsoelim_main.c:68 msgid "emit debugging messages" msgstr "emite mensagens de depuração" -#: src/accessdb.c:130 +#: src/accessdb.c:132 #, c-format msgid "can't open %s for reading" msgstr "não foi possível abrir %s para leitura" -#: src/catman.c:95 +#: src/catman.c:98 msgid "[SECTION...]" msgstr "[SEÇÃO...]" -#: src/catman.c:99 src/man.c:301 src/whatis.c:132 +#: src/catman.c:102 src/man.c:303 src/whatis.c:134 msgid "PATH" msgstr "CAMINHO" -#: src/catman.c:99 src/man.c:301 src/whatis.c:132 +#: src/catman.c:102 src/man.c:303 src/whatis.c:134 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "define o caminho de pesquisa por páginas de manual com CAMINHO" -#: src/catman.c:100 src/man.c:279 src/mandb.c:116 src/manpath.c:67 -#: src/whatis.c:134 +#: src/catman.c:103 src/man.c:281 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 +#: src/whatis.c:136 msgid "FILE" msgstr "ARQUIVO" -#: src/catman.c:100 src/man.c:279 src/mandb.c:116 src/manpath.c:67 -#: src/whatis.c:134 +#: src/catman.c:103 src/man.c:281 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 +#: src/whatis.c:136 msgid "use this user configuration file" msgstr "usa esse arquivo de configuração de usuário" -#: src/catman.c:193 +#: src/catman.c:196 #, c-format msgid "man command failed with exit status %d" msgstr "o comando man falhou com estado de saída %d" -#: src/catman.c:232 +#: src/catman.c:235 #, c-format msgid "cannot read database %s" msgstr "não foi possível ler o banco de dados %s" -#: src/catman.c:275 +#: src/catman.c:278 #, c-format msgid "NULL content for key: %s" msgstr "conteúdo NULL para a chave: %s" -#: src/catman.c:290 +#: src/catman.c:293 #, c-format msgid "" "\n" @@ -163,12 +163,12 @@ msgstr "" "\n" "Atualizando arquivos cat para seção %s da hierarquia man %s\n" -#: src/catman.c:344 +#: src/catman.c:347 #, c-format msgid "cannot write within %s" msgstr "não foi possível escrever dentro de %s" -#: src/catman.c:421 +#: src/catman.c:424 #, c-format msgid "unable to update %s" msgstr "não foi possível de atualizar %s" @@ -193,13 +193,13 @@ msgstr "aviso: %s: link simbólico ruim ou requisição \".so\" ROFF" msgid "warning: %s: ignoring empty file" msgstr "aviso: %s: ignorando arquivo vazio" -#: src/check_mandirs.c:300 src/straycats.c:280 +#: src/check_mandirs.c:300 src/straycats.c:284 #, c-format msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "aviso: %s: análise por whatis para %s(%s) falhou" -#: src/check_mandirs.c:328 src/check_mandirs.c:507 src/mandb.c:878 -#: src/straycats.c:77 src/straycats.c:310 src/ult_src.c:80 +#: src/check_mandirs.c:328 src/check_mandirs.c:507 src/mandb.c:882 +#: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "não foi possível pesquisar no diretório %s" @@ -209,12 +209,12 @@ msgstr "não foi possível pesquisar no diretório %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "aviso: não foi possível criar o catdir %s" -#: src/check_mandirs.c:464 src/man.c:1685 src/mandb.c:226 +#: src/check_mandirs.c:464 src/man.c:1755 src/mandb.c:229 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "não foi possível fazer chmod em %s" -#: src/check_mandirs.c:512 src/man.c:1887 +#: src/check_mandirs.c:512 src/man.c:1958 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "não foi possível mudar para o diretório %s" @@ -243,234 +243,234 @@ msgstr "Descartando entradas antigas de banco de dados em %s...\n" msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)" msgstr "aviso: falha ao armazenar entradas para %s(%s)" -#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:123 src/straycats.c:152 +#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:126 src/straycats.c:155 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "aviso: %s: ignorando nome de arquivo inválido" -#: src/globbing_test.c:55 +#: src/globbing_test.c:57 msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "CAMINHO SEÇÃO NOME" -#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:304 +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:306 msgid "EXTENSION" msgstr "EXTENSÃO" -#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:305 +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:307 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "limita a pesquisa ao tipo de extensão EXTENSÃO" -#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:306 +#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:308 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "procura por páginas sem diferenciar maiúsculo de minúsculo (padrão)" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:307 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:309 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "procura por páginas diferenciando maiúsculo de minúsculo" -#: src/globbing_test.c:62 +#: src/globbing_test.c:64 msgid "interpret page name as a regex" msgstr "interpreta o nome da páginas como uma expressão regular" -#: src/globbing_test.c:63 +#: src/globbing_test.c:65 msgid "the page name contains wildcards" msgstr "o nome da página contém caracteres curingas" -#: src/lexgrog.l:665 +#: src/lexgrog.l:668 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "aviso: whatis para %s excede %d byte, truncando." msgstr[1] "aviso: whatis para %s excede %d bytes, truncando." -#: src/lexgrog.l:816 src/man.c:2249 src/man.c:2331 src/man.c:2428 -#: src/manconv_main.c:165 src/straycats.c:221 src/ult_src.c:346 +#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2329 src/man.c:2411 src/man.c:2508 +#: src/manconv_main.c:168 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:346 #: src/ult_src.c:360 src/zsoelim.l:505 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "não foi possível abrir %s" -#: src/lexgrog_test.c:64 src/zsoelim_main.c:63 +#: src/lexgrog_test.c:66 src/zsoelim_main.c:65 msgid "FILE..." msgstr "ARQUIVO..." -#: src/lexgrog_test.c:65 +#: src/lexgrog_test.c:67 msgid "The defaults are --man and --whatis." msgstr "Os padrões são --man e --whatis." -#: src/lexgrog_test.c:69 +#: src/lexgrog_test.c:71 msgid "parse as man page" msgstr "analisa como uma página man" -#: src/lexgrog_test.c:70 +#: src/lexgrog_test.c:72 msgid "parse as cat page" msgstr "analisa como uma página cat" -#: src/lexgrog_test.c:71 +#: src/lexgrog_test.c:73 msgid "show whatis information" msgstr "mostra informação whatis" -#: src/lexgrog_test.c:72 +#: src/lexgrog_test.c:74 msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "mostra séries adivinhadas de filtros de pré-processamento" -#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:296 src/man.c:321 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:298 src/man.c:323 msgid "ENCODING" msgstr "CODIFICAÇÃO" -#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:321 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:323 msgid "use selected output encoding" msgstr "usa a codificação de saída selecionada" -#: src/lexgrog_test.c:117 src/man.c:548 src/man.c:557 +#: src/lexgrog_test.c:119 src/man.c:557 src/man.c:566 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: opções incompatíveis" -#: src/man.c:165 +#: src/man.c:166 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "o comando saiu com status %d: %s" -#: src/man.c:263 +#: src/man.c:265 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[SEÇÃO] PÁGINA..." -#: src/man.c:281 +#: src/man.c:283 msgid "reset all options to their default values" msgstr "redefine todas opções para seus valores padrão" -#: src/man.c:282 +#: src/man.c:284 msgid "WARNINGS" msgstr "AVISOS" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:285 msgid "enable warnings from groff" msgstr "habilita avisos do groff" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:287 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Modos principais de operação:" -#: src/man.c:286 +#: src/man.c:288 msgid "equivalent to whatis" msgstr "equivalente a whatis" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:289 msgid "equivalent to apropos" msgstr "equivalente a apropos" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:290 msgid "search for text in all pages" msgstr "pesquisa pelo texto em todas as páginas" -#: src/man.c:289 +#: src/man.c:291 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "emite localização física da(s) página(s) man" -#: src/man.c:292 +#: src/man.c:294 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "emite localização física do(s) arquivo(s) cat" -#: src/man.c:294 +#: src/man.c:296 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "interpreta argumento(s) PÁGINA como nome(s) de arquivo(s) local(is)" -#: src/man.c:295 +#: src/man.c:297 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "usado por catman para reformatar páginas cat desatualizadas" -#: src/man.c:296 +#: src/man.c:298 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "emite a página fonte codificada em CODIFICAÇÃO" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:300 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Localizando as páginas de manual:" -#: src/man.c:299 src/whatis.c:133 +#: src/man.c:301 src/whatis.c:135 msgid "LOCALE" msgstr "LOCALIDADE" -#: src/man.c:299 +#: src/man.c:301 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "define a localidade para esta pesquisa de man em particular" -#: src/man.c:300 src/manpath.c:68 src/whatis.c:131 +#: src/man.c:302 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 msgid "SYSTEM" msgstr "SISTEMA" -#: src/man.c:300 src/manpath.c:68 src/whatis.c:131 +#: src/man.c:302 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "usa páginas de manual para outros sistemas" -#: src/man.c:302 src/whatis.c:129 +#: src/man.c:304 src/whatis.c:131 msgid "LIST" msgstr "LISTA" -#: src/man.c:302 +#: src/man.c:304 msgid "use colon separated section list" msgstr "usa lista de seções separada por dois-pontos" -#: src/man.c:308 +#: src/man.c:310 msgid "show all pages matching regex" msgstr "mostra todas as páginas que coincidem com a expressão regular" -#: src/man.c:309 +#: src/man.c:311 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "mostra todas as páginas que coincidem com o caractere curinga" -#: src/man.c:310 +#: src/man.c:312 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "faz --regex e --wildcard coincidirem apenas nomes de páginas, e não " "descrições" -#: src/man.c:312 +#: src/man.c:314 msgid "find all matching manual pages" msgstr "localiza todas as páginas de manual correspondentes" -#: src/man.c:313 +#: src/man.c:315 msgid "force a cache consistency check" msgstr "força uma verificação de consistência de cache" -#: src/man.c:315 +#: src/man.c:317 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "não tenta subpáginas, ex.: \"man foo bar\" => \"man foo-bar\"" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:319 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Controlando saída formatada:" -#: src/man.c:318 +#: src/man.c:320 msgid "PAGER" msgstr "PAGINADOR" -#: src/man.c:318 +#: src/man.c:320 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "usa o programa PAGINADOR para exibir a saída" -#: src/man.c:319 src/man.c:328 +#: src/man.c:321 src/man.c:330 msgid "STRING" msgstr "TEXTO" -#: src/man.c:319 +#: src/man.c:321 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "fornece ao paginador \"less\" com uma pergunta" -#: src/man.c:320 +#: src/man.c:322 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "exibe a tradução ASCII de certos caracteres latin1" -#: src/man.c:323 +#: src/man.c:325 msgid "turn off hyphenation" msgstr "desliga hifenização" -#: src/man.c:326 +#: src/man.c:328 msgid "turn off justification" msgstr "desliga justificação" -#: src/man.c:328 +#: src/man.c:330 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -480,34 +480,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:332 +#: src/man.c:334 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "usa %s para formatar páginas" -#: src/man.c:333 +#: src/man.c:335 msgid "DEVICE" msgstr "DISPOSITIVO" -#: src/man.c:334 +#: src/man.c:336 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "usa %s com o dispositivo selecionado" -#: src/man.c:335 +#: src/man.c:337 msgid "BROWSER" msgstr "NAVEGADOR" -#: src/man.c:336 +#: src/man.c:338 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "usa %s ou NAVEGADOR para exibir a saída HTML" -#: src/man.c:337 +#: src/man.c:339 msgid "RESOLUTION" msgstr "RESOLUÇÃO" -#: src/man.c:339 +#: src/man.c:341 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -515,92 +515,92 @@ msgstr "" "usa groff e exibe por meio de gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:341 +#: src/man.c:343 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "usa groff e força-o a produzir ditroff" -#: src/man.c:604 src/man.c:771 +#: src/man.c:614 src/man.c:792 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Nenhuma entrada de manual para %s\n" -#: src/man.c:606 +#: src/man.c:616 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(Alternativamente, qual a página de manual desejada da seção %s?)\n" -#: src/man.c:610 +#: src/man.c:620 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Qual a página de manual desejada?\n" -#: src/man.c:768 +#: src/man.c:789 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Nenhuma entrada de manual para %s na seção %s\n" -#: src/man.c:777 +#: src/man.c:798 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "" "Veja \"%s\" para ajuda quando as páginas de manual não estiverem " "disponíveis.\n" -#: src/man.c:1342 +#: src/man.c:1406 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "ignorando pré-processador desconhecido \"%c\"" -#: src/man.c:1696 src/mandb.c:217 +#: src/man.c:1766 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "não foi possível renomear %s para %s" -#: src/man.c:1713 +#: src/man.c:1783 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "não foi possível definir os horários de %s" -#: src/man.c:1722 +#: src/man.c:1792 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "não foi possível remover o link %s" -#: src/man.c:1773 +#: src/man.c:1843 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "não foi possível criar o cat temporário para %s" -#: src/man.c:1885 +#: src/man.c:1956 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "não foi possível criar o diretório temporário" -#: src/man.c:1897 +#: src/man.c:1968 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "não foi possível abrir o arquivo temporário %s" -#: src/man.c:1927 src/man.c:1965 src/man.c:3712 +#: src/man.c:1998 src/man.c:2036 src/man.c:3792 #, c-format msgid "can't restore previous working directory" msgstr "não foi possível restaurar o diretório de trabalho anterior" -#: src/man.c:1935 src/man.c:1971 +#: src/man.c:2006 src/man.c:2042 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "não foi possível remover o diretório %s" -#: src/man.c:2091 +#: src/man.c:2166 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "--Man-- próxima: %s [ ver (Enter) | pular (Ctrl-D) | sair (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2139 +#: src/man.c:2215 #, c-format msgid "can't chdir to %s" msgstr "não foi possível fazer chdir para %s" -#: src/man.c:2373 +#: src/man.c:2453 #, c-format msgid "" "\n" @@ -609,27 +609,27 @@ msgstr "" "\n" "não foi possível escrever em %s no modo catman" -#: src/man.c:2454 +#: src/man.c:2534 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Não foi possível converter %s para um nome cat" -#: src/man.c:3179 +#: src/man.c:3259 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: o uso de whatis refs está obsoleto\n" -#: src/man.c:3329 src/man.c:4134 +#: src/man.c:3409 src/man.c:4281 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "o comando mandb falhou com status de saída %d" -#: src/man.c:3534 +#: src/man.c:3614 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "erro interno: tipo de candidato %d fora da faixa" -#: src/man.c:4064 +#: src/man.c:4218 msgid " Manual page " msgstr " Página de manual " @@ -642,135 +642,135 @@ msgstr "não foi possível escrever para a saída padrão" msgid "iconv: incomplete character at end of buffer" msgstr "iconv: caractere incompleto no final do buffer" -#: src/manconv_main.c:88 +#: src/manconv_main.c:90 msgid "-f CODE[:...] -t CODE [FILENAME]" msgstr "-f CÓDIGO[:...] -t CÓDIGO [NOME-DE-ARQUIVO]" -#: src/manconv_main.c:91 +#: src/manconv_main.c:93 msgid "CODE[:...]" msgstr "CÓDIGO[:...]" -#: src/manconv_main.c:92 +#: src/manconv_main.c:94 msgid "possible encodings of original text" msgstr "codificações possíveis do texto original" -#: src/manconv_main.c:93 +#: src/manconv_main.c:95 msgid "CODE" msgstr "CÓDIGO" -#: src/manconv_main.c:93 +#: src/manconv_main.c:95 msgid "encoding for output" msgstr "codificação para a saída" -#: src/manconv_main.c:95 src/manpath.c:66 +#: src/manconv_main.c:97 src/manpath.c:68 msgid "produce fewer warnings" msgstr "produz menos avisos" -#: src/manconv_main.c:130 src/manconv_main.c:139 +#: src/manconv_main.c:132 src/manconv_main.c:141 #, c-format msgid "must specify an input encoding" msgstr "deve-se especificar uma codificação de entrada" -#: src/manconv_main.c:134 +#: src/manconv_main.c:136 #, c-format msgid "must specify an output encoding" msgstr "deve-se especificar uma codificação de saída" -#: src/mandb.c:105 +#: src/mandb.c:108 msgid "[MANPATH]" msgstr "[CAMINHO-MAN]" -#: src/mandb.c:109 +#: src/mandb.c:112 msgid "work quietly, except for 'bogus' warning" msgstr "trabalha silenciosamente, exceto para aviso de erro" -#: src/mandb.c:110 +#: src/mandb.c:113 msgid "don't look for or add stray cats to the dbs" msgstr "não procura ou adiciona cats errantes aos bancos de dados" -#: src/mandb.c:111 +#: src/mandb.c:114 msgid "don't purge obsolete entries from the dbs" msgstr "não descarta entradas obsoletas dos bancos de dados" -#: src/mandb.c:112 +#: src/mandb.c:115 msgid "produce user databases only" msgstr "produz apenas bancos de dados de usuário" -#: src/mandb.c:113 +#: src/mandb.c:116 msgid "create dbs from scratch, rather than updating" msgstr "cria banco de dados do zero, ao invés de atualizá-los" -#: src/mandb.c:114 +#: src/mandb.c:117 msgid "check manual pages for correctness" msgstr "verifica a exatidão de páginas de manual" -#: src/mandb.c:115 +#: src/mandb.c:118 msgid "FILENAME" msgstr "NOME-DE-ARQUIVO" -#: src/mandb.c:115 +#: src/mandb.c:118 msgid "update just the entry for this filename" msgstr "atualiza apenas a entrada deste nome de arquivo" -#: src/mandb.c:210 +#: src/mandb.c:213 #, c-format msgid "can't remove %s" msgstr "não foi possível remover %s" -#: src/mandb.c:274 +#: src/mandb.c:277 #, c-format msgid "can't write to %s" msgstr "não posso escrever em %s" -#: src/mandb.c:279 +#: src/mandb.c:282 #, c-format msgid "can't read from %s" msgstr "não foi possível ler de %s" -#: src/mandb.c:447 +#: src/mandb.c:450 #, c-format msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "Processando as páginas de manual sob %s...\n" -#: src/mandb.c:661 src/mandb.c:687 +#: src/mandb.c:664 src/mandb.c:690 #, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "Removendo diretório cat obsoleto %s...\n" -#: src/mandb.c:843 +#: src/mandb.c:847 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "aviso: nenhuma diretiva MANDB_MAP em %s, usando o seu caminho man" -#: src/mandb.c:915 +#: src/mandb.c:919 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" msgstr[0] "%d subdiretório man continha páginas de manual novas.\n" msgstr[1] "%d subdiretórios man continham páginas de manual novas.\n" -#: src/mandb.c:920 +#: src/mandb.c:924 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] "%d página de manual foi adicionada.\n" msgstr[1] "%d páginas de manual foram adicionadas.\n" -#: src/mandb.c:924 +#: src/mandb.c:928 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "%d cat errante foi adicionado.\n" msgstr[1] "%d cats errantes foram adicionados.\n" -#: src/mandb.c:929 +#: src/mandb.c:933 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "%d entrada antiga no banco de dados foi descartada.\n" msgstr[1] "%d entradas antigas no banco de dados foram descartadas.\n" -#: src/mandb.c:947 +#: src/mandb.c:951 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Nenhum banco de dados criado." @@ -850,36 +850,36 @@ msgstr "não foi possível determinar o diretório atual" msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "aviso: %s não começa com %s" -#: src/manpath.c:63 +#: src/manpath.c:65 msgid "show relative catpaths" msgstr "mostra caminhos cat relativos" -#: src/manpath.c:64 +#: src/manpath.c:66 msgid "show the entire global manpath" msgstr "mostra o caminho man global inteiro" -#: src/manpath.c:126 +#: src/manpath.c:128 #, c-format msgid "warning: no global manpaths set in config file %s" msgstr "" "aviso: nenhum caminho man global definido no arquivo de configuração %s" -#: src/straycats.c:247 src/ult_src.c:124 +#: src/straycats.c:251 src/ult_src.c:124 #, c-format msgid "warning: %s is a dangling symlink" msgstr "aviso: %s é um link simbólico perdido" -#: src/straycats.c:250 src/ult_src.c:127 src/ult_src.c:287 +#: src/straycats.c:254 src/ult_src.c:127 src/ult_src.c:287 #, c-format msgid "can't resolve %s" msgstr "não foi possível resolver %s" -#: src/straycats.c:315 +#: src/straycats.c:319 #, c-format msgid "Checking for stray cats under %s...\n" msgstr "Verificando por cats errantes sob %s...\n" -#: src/straycats.c:355 +#: src/straycats.c:359 #, c-format msgid "warning: can't update index cache %s" msgstr "aviso: não foi possível atualizar o cache de índice %s" @@ -889,61 +889,61 @@ msgstr "aviso: não foi possível atualizar o cache de índice %s" msgid "%s is self referencing" msgstr "%s referencia a si mesmo" -#: src/whatis.c:118 +#: src/whatis.c:120 msgid "KEYWORD..." msgstr "PALAVRA-CHAVE..." -#: src/whatis.c:119 +#: src/whatis.c:121 msgid "The --regex option is enabled by default." msgstr "A opção --regex está habilitada por padrão." -#: src/whatis.c:123 +#: src/whatis.c:125 msgid "print verbose warning messages" msgstr "emite mensagens de aviso detalhadas" -#: src/whatis.c:124 +#: src/whatis.c:126 msgid "interpret each keyword as a regex" msgstr "interpreta cada palavra-chave como uma expressão regular" -#: src/whatis.c:125 +#: src/whatis.c:127 msgid "search each keyword for exact match" msgstr "pesquisa cada palavra-chave por correspondência exata" -#: src/whatis.c:126 +#: src/whatis.c:128 msgid "the keyword(s) contain wildcards" msgstr "a(s) palavra-chave(s) não podem conter caracteres coringas" -#: src/whatis.c:127 +#: src/whatis.c:129 msgid "require all keywords to match" msgstr "exige correspondência de todas as palavra-chaves" -#: src/whatis.c:128 +#: src/whatis.c:130 msgid "do not trim output to terminal width" msgstr "não corta a saída para a largura do terminal" -#: src/whatis.c:129 +#: src/whatis.c:131 msgid "search only these sections (colon-separated)" msgstr "pesquisa apenas nestas seções (separadas por dois-pontos)" -#: src/whatis.c:133 +#: src/whatis.c:135 msgid "define the locale for this search" msgstr "define a localidade para esta pesquisa" -#: src/whatis.c:230 +#: src/whatis.c:232 #, c-format msgid "%s what?\n" msgstr "%s o quê?\n" -#: src/whatis.c:390 src/whatis.c:408 +#: src/whatis.c:393 src/whatis.c:411 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "aviso: %s contém um laço de ponteiros" -#: src/whatis.c:402 src/whatis.c:410 +#: src/whatis.c:405 src/whatis.c:413 msgid "(unknown subject)" msgstr "(assunto desconhecido)" -#: src/whatis.c:868 +#: src/whatis.c:871 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: nada apropriado.\n" @@ -979,7 +979,7 @@ msgstr "%s:%d: aviso: nova-linha na requisição de .lf, ignorando" msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request" msgstr "%s:%d: aspas não terminadas na requisição de roff" -#: src/zsoelim_main.c:67 +#: src/zsoelim_main.c:69 msgid "compatibility switch (ignored)" msgstr "troca de compatibilidade (ignorado)" |