summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorColin Watson <cjwatson@debian.org>2022-01-16 16:14:37 +0000
committerColin Watson <cjwatson@debian.org>2022-01-16 16:14:37 +0000
commitce758e4cc874aead10a5e3ba16cb9277db07ccb0 (patch)
treeb313f2b9afe54aca7a93b095cf7722c1ef65b807 /po/sr.po
parent35376f7ceab17e037e68d879c00a1988099b2cc6 (diff)
Update translation files
* po/man-db.pot, po/*.po: Update.
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po375
1 files changed, 187 insertions, 188 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index c8d1275a..b6901f90 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db-2.9.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-08 22:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-16 15:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-02 15:51+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
@@ -19,12 +19,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-#: lib/security.c:79
+#: lib/pathsearch.c:81 lib/pathsearch.c:131 src/manp.c:1177
+#, c-format
+msgid "can't determine current directory"
+msgstr "не могу да одредим текући директоријум"
+
+#: lib/security.c:80
#, c-format
msgid "can't set effective uid"
msgstr "не могу да подесим стварни јиб"
-#: lib/security.c:118
+#: lib/security.c:119
#, c-format
msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist"
msgstr "подесииб ман корисник „%s“ не постоји"
@@ -39,22 +44,22 @@ msgstr "кобно: регизр „%s“: %s"
msgid "multi key %s does not exist"
msgstr "вишеструки кључ %s не постоји"
-#: libdb/db_lookup.c:75
+#: libdb/db_lookup.c:77
#, c-format
msgid "can't lock index cache %s"
msgstr "не могу да закључам оставу индекса „%s“"
-#: libdb/db_lookup.c:82
+#: libdb/db_lookup.c:84
#, c-format
msgid "index cache %s corrupt"
msgstr "остава индекса „%s“ је оштећена"
-#: libdb/db_lookup.c:88
+#: libdb/db_lookup.c:90
#, c-format
msgid "cannot replace key %s"
msgstr "не могу да заменим кључ „%s“"
-#: libdb/db_lookup.c:183 libdb/db_lookup.c:194
+#: libdb/db_lookup.c:188 libdb/db_lookup.c:199
#, c-format
msgid "only %d field in content"
msgid_plural "only %d fields in content"
@@ -62,12 +67,12 @@ msgstr[0] "само %d поље у садржају"
msgstr[1] "само %d поља у садржају"
msgstr[2] "само %d поља у садржају"
-#: libdb/db_lookup.c:358
+#: libdb/db_lookup.c:363
#, c-format
msgid "bad fetch on multi key %s"
msgstr "лоша набавка на вишеструком кључу „%s“"
-#: libdb/db_lookup.c:443 src/whatis.c:737
+#: libdb/db_lookup.c:448 src/whatis.c:700
#, c-format
msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create"
msgstr "База података „%s“ је оштећена; изградите поново са „mandb --create“"
@@ -87,23 +92,23 @@ msgstr "упозорење: „%s“ је у издању %s, очекивах %
msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s"
msgstr "кобно: не могу да уметнем одредника издања у „%s“"
-#: src/accessdb.c:59
+#: src/accessdb.c:60
msgid "[MAN DATABASE]"
msgstr "[БАЗА ПОДАТАКА МАН-а]"
-#: src/accessdb.c:60
+#: src/accessdb.c:61
#, c-format
msgid "The man database defaults to %s%s."
msgstr "База података мана се пребацује на %s%s."
-#: src/accessdb.c:63 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:58
-#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:268 src/man-recode.c:111
-#: src/manconv_main.c:95 src/mandb.c:114 src/manpath.c:65 src/whatis.c:126
-#: src/zsoelim_main.c:68
+#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:59
+#: src/lexgrog_test.c:76 src/man.c:269 src/man-recode.c:111
+#: src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:114 src/manpath.c:65 src/whatis.c:121
+#: src/zsoelim_main.c:69
msgid "emit debugging messages"
msgstr "исписује поруке за исправљање грешака"
-#: src/accessdb.c:137
+#: src/accessdb.c:138
#, c-format
msgid "can't open %s for reading"
msgstr "не могу да отворим „%s“ за читање"
@@ -112,21 +117,21 @@ msgstr "не могу да отворим „%s“ за читање"
msgid "[SECTION...]"
msgstr "[ОДЕЉАК...]"
-#: src/catman.c:101 src/man.c:289 src/whatis.c:136
+#: src/catman.c:101 src/man.c:290 src/whatis.c:131
msgid "PATH"
msgstr "ПУТАЊА"
-#: src/catman.c:101 src/man.c:289 src/whatis.c:136
+#: src/catman.c:101 src/man.c:290 src/whatis.c:131
msgid "set search path for manual pages to PATH"
msgstr "поставља путању претраге за странице упутства на ПУТАЊУ"
-#: src/catman.c:102 src/man.c:267 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67
-#: src/whatis.c:138
+#: src/catman.c:102 src/man.c:268 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67
+#: src/whatis.c:133
msgid "FILE"
msgstr "ДАТОТЕКА"
-#: src/catman.c:102 src/man.c:267 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67
-#: src/whatis.c:138
+#: src/catman.c:102 src/man.c:268 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67
+#: src/whatis.c:133
msgid "use this user configuration file"
msgstr "користи ову корисничку датотеку подешавања"
@@ -140,12 +145,12 @@ msgstr "наредба мана није успела са излазним ст
msgid "cannot read database %s"
msgstr "не могу да прочитам базу података „%s“"
-#: src/catman.c:278
+#: src/catman.c:283
#, c-format
msgid "NULL content for key: %s"
msgstr "НИШТАВАН садржај за кључ: %s"
-#: src/catman.c:294
+#: src/catman.c:304
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -154,82 +159,82 @@ msgstr ""
"\n"
"Ажурирам кат датотеке за одељак %s манове хијерархије %s\n"
-#: src/catman.c:348
+#: src/catman.c:358
#, c-format
msgid "cannot write within %s"
msgstr "не могу да пишем у „%s“"
-#: src/catman.c:423
+#: src/catman.c:433
#, c-format
msgid "unable to update %s"
msgstr "не могу да ажурирам „%s“"
-#: src/check_mandirs.c:100
+#: src/check_mandirs.c:103
#, c-format
msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions"
msgstr "упозорење: %s/man%s/%s.%s*: конкурентна проширења"
-#: src/check_mandirs.c:126 src/check_mandirs.c:626
+#: src/check_mandirs.c:129 src/check_mandirs.c:631
#, c-format
msgid "can't update index cache %s"
msgstr "не могу да ажурирам оставу индекса „%s“"
-#: src/check_mandirs.c:254
+#: src/check_mandirs.c:257
#, c-format
msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request"
msgstr "упозорење: %s: лоша симболичка веза или РОФФ „.so“ захтев"
-#: src/check_mandirs.c:310
+#: src/check_mandirs.c:313
#, c-format
msgid "warning: %s: ignoring empty file"
msgstr "упозорење: %s: занемарујем празну датотеку"
-#: src/check_mandirs.c:314 src/straycats.c:262
+#: src/check_mandirs.c:317 src/straycats.c:263
#, c-format
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "упозорење: %s: није успела обрада шта-је за %s(%s)"
-#: src/check_mandirs.c:341 src/check_mandirs.c:511 src/mandb.c:875
-#: src/straycats.c:84 src/straycats.c:289 src/ult_src.c:81
+#: src/check_mandirs.c:345 src/check_mandirs.c:516 src/mandb.c:878
+#: src/straycats.c:85 src/straycats.c:290 src/ult_src.c:81
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
msgstr "не могу да претражим директоријум „%s“"
-#: src/check_mandirs.c:390 src/man.c:1716
+#: src/check_mandirs.c:394 src/man.c:1715
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "не могу да променим власника „%s“"
-#: src/check_mandirs.c:412 src/check_mandirs.c:435
+#: src/check_mandirs.c:416 src/check_mandirs.c:439
#, c-format
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "упозорење: не могу да направим катдир „%s“"
-#: src/check_mandirs.c:467 src/man.c:1728 src/mandb.c:232
+#: src/check_mandirs.c:471 src/man.c:1727 src/mandb.c:232
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "не могу да променим режим „%s“"
-#: src/check_mandirs.c:516
+#: src/check_mandirs.c:521
#, c-format
msgid "can't change to directory %s"
msgstr "не могу да пређем у директоријум „%s“"
-#: src/check_mandirs.c:566
+#: src/check_mandirs.c:571
#, c-format
msgid "can't create index cache %s"
msgstr "не могу да направим оставу индекса „%s“"
-#: src/check_mandirs.c:591
+#: src/check_mandirs.c:596
#, c-format
msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..."
msgstr "Ажурирам оставу индекса за путању „%s/%s“. Сачекајте..."
-#: src/check_mandirs.c:653 src/check_mandirs.c:714
+#: src/check_mandirs.c:658 src/check_mandirs.c:724
msgid "done.\n"
msgstr "готово.\n"
-#: src/check_mandirs.c:977
+#: src/check_mandirs.c:997
#, c-format
msgid "Purging old database entries in %s...\n"
msgstr "Избацујем старе уносе базе података у „%s“...\n"
@@ -239,40 +244,40 @@ msgstr "Избацујем старе уносе базе података у
msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)"
msgstr "упозорење: нисам успео да ускладиштим унос за %s(%s)"
-#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:122 src/straycats.c:142
+#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:123 src/straycats.c:143
#, c-format
msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
msgstr "упозорење: %s: занемарујем нетачан назив датотеке"
-#: src/globbing_test.c:55
+#: src/globbing_test.c:56
msgid "PATH SECTION NAME"
msgstr "ПУТАЊА ОДЕЉАК НАЗИВ"
-#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:292
+#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:293
msgid "EXTENSION"
msgstr "ПРОШИРЕЊЕ"
-#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:293
+#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:294
msgid "limit search to extension type EXTENSION"
msgstr "ограничава претрагу на врсту проширења ПРОШИРЕЊЕ"
-#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:294
+#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:295
msgid "look for pages case-insensitively (default)"
msgstr "тражи странице без обзира на величину слова (основно)"
-#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:295
+#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:296
msgid "look for pages case-sensitively"
msgstr "тражи странице с обзиром на величину слова"
-#: src/globbing_test.c:62
+#: src/globbing_test.c:63
msgid "interpret page name as a regex"
msgstr "тумачи назив странице као регуларни израз"
-#: src/globbing_test.c:63
+#: src/globbing_test.c:64
msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "назив странице садржи џокере"
-#: src/lexgrog.l:706
+#: src/lexgrog.l:721
#, c-format
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
@@ -280,193 +285,193 @@ msgstr[0] "упозорење: шта-је за „%s“ премашује %d
msgstr[1] "упозорење: шта-је за „%s“ премашује %d бајта, скраћујем."
msgstr[2] "упозорење: шта-је за „%s“ премашује %d бајтова, скраћујем."
-#: src/lexgrog.l:859 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
-#: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158
-#: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517
+#: src/lexgrog.l:874 src/man.c:2298 src/man.c:2383 src/man.c:2481
+#: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:160
+#: src/straycats.c:205 src/ult_src.c:322 src/ult_src.c:335 src/zsoelim.l:522
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "не могу да отворим „%s“"
-#: src/lexgrog_test.c:69 src/zsoelim_main.c:65
+#: src/lexgrog_test.c:72 src/zsoelim_main.c:66
msgid "FILE..."
msgstr "ДАТОТЕКА..."
-#: src/lexgrog_test.c:70
+#: src/lexgrog_test.c:73
msgid "The defaults are --man and --whatis."
msgstr "Основно је „--man“ и „--whatis“."
-#: src/lexgrog_test.c:74
+#: src/lexgrog_test.c:77
msgid "parse as man page"
msgstr "обрађује као ман страницу"
-#: src/lexgrog_test.c:75
+#: src/lexgrog_test.c:78
msgid "parse as cat page"
msgstr "обрађује као кат страницу"
-#: src/lexgrog_test.c:76
+#: src/lexgrog_test.c:79
msgid "show whatis information"
msgstr "приказује шта-је податке"
-#: src/lexgrog_test.c:77
+#: src/lexgrog_test.c:80
msgid "show guessed series of preprocessing filters"
msgstr "приказује погођене серије пропусника предобраде"
-#: src/lexgrog_test.c:78 src/man.c:284 src/man.c:309
+#: src/lexgrog_test.c:81 src/man.c:285 src/man.c:310
msgid "ENCODING"
msgstr "КОДИРАЊЕ"
-#: src/lexgrog_test.c:78 src/man.c:309
+#: src/lexgrog_test.c:81 src/man.c:310
msgid "use selected output encoding"
msgstr "користи изабрано кодирање излаза"
-#: src/lexgrog_test.c:122 src/man.c:540 src/man.c:549
+#: src/lexgrog_test.c:125 src/man.c:538 src/man.c:547
#, c-format
msgid "%s: incompatible options"
msgstr "%s: несагласне опције"
-#: src/man.c:160 src/man-recode.c:234
+#: src/man.c:161 src/man-recode.c:234
#, c-format
msgid "command exited with status %d: %s"
msgstr "наредба је изашла са стањем %d: %s"
-#: src/man.c:251
+#: src/man.c:252
msgid "[SECTION] PAGE..."
msgstr "[ОДЕЉАК] СТРАНИЦА..."
-#: src/man.c:269
+#: src/man.c:270
msgid "reset all options to their default values"
msgstr "враћа све опције на њихове основне вредности"
-#: src/man.c:270
+#: src/man.c:271
msgid "WARNINGS"
msgstr "УПОЗОРЕЊА"
-#: src/man.c:271
+#: src/man.c:272
msgid "enable warnings from groff"
msgstr "укључује упозорења из гроф-а"
-#: src/man.c:273
+#: src/man.c:274
msgid "Main modes of operation:"
msgstr "Главни режими рада:"
-#: src/man.c:274
+#: src/man.c:275
msgid "equivalent to whatis"
msgstr "исто што и шта-је"
-#: src/man.c:275
+#: src/man.c:276
msgid "equivalent to apropos"
msgstr "исто што и „apropos“"
-#: src/man.c:276
+#: src/man.c:277
msgid "search for text in all pages"
msgstr "тражи текст на свим страницама"
-#: src/man.c:277
+#: src/man.c:278
msgid "print physical location of man page(s)"
msgstr "исписује физичко место ман странице(а)"
-#: src/man.c:280
+#: src/man.c:281
msgid "print physical location of cat file(s)"
msgstr "исписује физичко место кат датотеке(а)"
-#: src/man.c:282
+#: src/man.c:283
msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
msgstr "тумачи аргумент(е) СТРАНИЦЕ као месни(е) назив(е) датотеке"
-#: src/man.c:283
+#: src/man.c:284
msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
msgstr "користи га катман да поново обликује застареле кат странице"
-#: src/man.c:284
+#: src/man.c:285
msgid "output source page encoded in ENCODING"
msgstr "излазна страница извора је кодирана у КОДИРАЊУ"
-#: src/man.c:286
+#: src/man.c:287
msgid "Finding manual pages:"
msgstr "Проналажење страница упутства:"
-#: src/man.c:287 src/whatis.c:137
+#: src/man.c:288 src/whatis.c:132
msgid "LOCALE"
msgstr "ЈЕЗИК"
-#: src/man.c:287
+#: src/man.c:288
msgid "define the locale for this particular man search"
msgstr "одређује језик за ову нарочиту претрагу мана"
-#: src/man.c:288 src/manpath.c:68 src/whatis.c:135
+#: src/man.c:289 src/manpath.c:68 src/whatis.c:130
msgid "SYSTEM"
msgstr "СИСТЕМ"
-#: src/man.c:288 src/manpath.c:68 src/whatis.c:135
+#: src/man.c:289 src/manpath.c:68 src/whatis.c:130
msgid "use manual pages from other systems"
msgstr "користи странице упутства са других система"
-#: src/man.c:290 src/whatis.c:133
+#: src/man.c:291 src/whatis.c:128
msgid "LIST"
msgstr "СПИСАК"
-#: src/man.c:290
+#: src/man.c:291
msgid "use colon separated section list"
msgstr "користи двотачком раздвојени списак одељка"
-#: src/man.c:296
+#: src/man.c:297
msgid "show all pages matching regex"
msgstr "приказује све странице које одговарају регуларном изразу"
-#: src/man.c:297
+#: src/man.c:298
msgid "show all pages matching wildcard"
msgstr "приказује све странице које одговарају џокерима"
-#: src/man.c:298
+#: src/man.c:299
msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
msgstr ""
"„make --regex“ и „--wildcard“ поклапају само називе страница, а не описе"
-#: src/man.c:300
+#: src/man.c:301
msgid "find all matching manual pages"
msgstr "проналази све одговарајуће странице упутства"
-#: src/man.c:301
+#: src/man.c:302
msgid "force a cache consistency check"
msgstr "приморава проверу доследности оставе"
-#: src/man.c:303
+#: src/man.c:304
msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
msgstr "не покушава подстранице, нпр. „man foo bar“ => „man foo-bar“"
-#: src/man.c:305
+#: src/man.c:306
msgid "Controlling formatted output:"
msgstr "Управљање обликованим излазом:"
-#: src/man.c:306
+#: src/man.c:307
msgid "PAGER"
msgstr "СТРАНИЧАР"
-#: src/man.c:306
+#: src/man.c:307
msgid "use program PAGER to display output"
msgstr "користи програм СТРАНИЧАР за приказивање излаза"
-#: src/man.c:307 src/man.c:316
+#: src/man.c:308 src/man.c:317
msgid "STRING"
msgstr "НИСКА"
-#: src/man.c:307
+#: src/man.c:308
msgid "provide the `less' pager with a prompt"
msgstr "обезбеђује страничара „less“ са упитом"
-#: src/man.c:308
+#: src/man.c:309
msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
msgstr "приказује АСКРИ превод неких латин1 знакова"
-#: src/man.c:311
+#: src/man.c:312
msgid "turn off hyphenation"
msgstr "искључује преламање"
-#: src/man.c:314
+#: src/man.c:315
msgid "turn off justification"
msgstr "искључује поравнавање"
-#: src/man.c:316
+#: src/man.c:317
msgid ""
"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
@@ -476,34 +481,34 @@ msgstr ""
"e — [n]eqn, p — pic, t — tbl,\n"
"g — grap, r — refer, v — vgrind"
-#: src/man.c:320
+#: src/man.c:321
#, c-format
msgid "use %s to format pages"
msgstr "користи „%s“ за обликовање страница"
-#: src/man.c:321
+#: src/man.c:322
msgid "DEVICE"
msgstr "УРЕЂАЈ"
-#: src/man.c:322
+#: src/man.c:323
#, c-format
msgid "use %s with selected device"
msgstr "користи „%s“ са изабраним уређајем"
-#: src/man.c:323
+#: src/man.c:324
msgid "BROWSER"
msgstr "ПРЕГЛЕДНИК"
-#: src/man.c:324
+#: src/man.c:325
#, c-format
msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
msgstr "користи „%s“ или ПРЕГЛЕДНИК за приказивање ХТМЛ излаза"
-#: src/man.c:325
+#: src/man.c:326
msgid "RESOLUTION"
msgstr "РЕЗОЛУЦИЈА"
-#: src/man.c:327
+#: src/man.c:328
msgid ""
"use groff and display through gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
@@ -511,59 +516,59 @@ msgstr ""
"користи грофа и приказује кроз гиксдитпреглед (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
-#: src/man.c:329
+#: src/man.c:330
msgid "use groff and force it to produce ditroff"
msgstr "користи гроф и приморава га да произведе дитроф"
-#: src/man.c:599 src/man.c:736
+#: src/man.c:597 src/man.c:734
#, c-format
msgid "No manual entry for %s\n"
msgstr "Нема уноса упутства за „%s“\n"
-#: src/man.c:601
+#: src/man.c:599
#, c-format
msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
msgstr "(Илити, коју страницу упутства желите из одељка %s?)\n"
-#: src/man.c:605
+#: src/man.c:603
msgid "What manual page do you want?\n"
msgstr "Коју страницу упутства желите?\n"
-#: src/man.c:606
+#: src/man.c:604
msgid "For example, try 'man man'.\n"
msgstr "На пример, пробајте „man man“.\n"
-#: src/man.c:733
+#: src/man.c:731
#, c-format
msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
msgstr "Нема уноса упутства за „%s“ у одељку %s\n"
-#: src/man.c:742
+#: src/man.c:740
#, c-format
msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
msgstr "Погледајте „%s“ за помоћ када странице упутства нису доступне.\n"
-#: src/man.c:1349
+#: src/man.c:1348
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "занемарујем неознати препроцесор „%c“"
-#: src/man.c:1739 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223
+#: src/man.c:1738 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "не могу да преименујем „%s“ у „%s“"
-#: src/man.c:1756
+#: src/man.c:1755
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "не могу да подесим времена на „%s“"
-#: src/man.c:1765 src/man.c:1802
+#: src/man.c:1764 src/man.c:1801
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "не могу да развежем „%s“"
-#: src/man.c:1832
+#: src/man.c:1831
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "не могу да направим привремени кат за „%s“"
@@ -583,14 +588,14 @@ msgstr "не могу да отворим привремену датотеку
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "не могу да уклоним директоријум „%s“"
-#: src/man.c:2141
+#: src/man.c:2142
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Ман-- следеће: %s [ преглед (повратница) | прескочи (Ктрл-Д) | изађи (Ктрл-"
"Ц) ]\n"
-#: src/man.c:2425
+#: src/man.c:2426
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -599,27 +604,27 @@ msgstr ""
"\n"
"не могу да пишем у „%s“ у катман режиму"
-#: src/man.c:2505
+#: src/man.c:2506
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "Не могу да претворим „%s“ у кат назив"
-#: src/man.c:3230
+#: src/man.c:3231
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: ослањање на упуте шта-је је застарело\n"
-#: src/man.c:3373 src/man.c:4231
+#: src/man.c:3374 src/man.c:4227
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "наредба мандб није успела са излазним стањем „%d“"
-#: src/man.c:3575
+#: src/man.c:3574
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "унутрашња грешка: врста кандидата „%d“ је ван опсега"
-#: src/man.c:4174
+#: src/man.c:4170
msgid " Manual page "
msgstr " Страница упутства "
@@ -627,11 +632,11 @@ msgstr " Страница упутства "
msgid "-t CODE {--suffix SUFFIX | --in-place} FILENAME..."
msgstr "-t КОД {--suffix СУФИКС | --in-place} ДАТОТЕКА..."
-#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:94
+#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:95
msgid "CODE"
msgstr "КОД"
-#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:94
+#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:95
msgid "encoding for output"
msgstr "кодирање за излаз"
@@ -647,11 +652,11 @@ msgstr "суфикс за додавање на назив излазне дат
msgid "overwrite input files in place"
msgstr "преписује улазне датотеке на месту"
-#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:96 src/manpath.c:66
+#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:97 src/manpath.c:66
msgid "produce fewer warnings"
msgstr "производи мања упозорења"
-#: src/man-recode.c:148 src/manconv_main.c:131
+#: src/man-recode.c:148 src/manconv_main.c:132
#, c-format
msgid "must specify an output encoding"
msgstr "морате навести кодирање излаза"
@@ -671,24 +676,24 @@ msgstr "„--suffix“ и „--in-place“ се узајамно исључуј
msgid "can't remove %s"
msgstr "не могу да уклоним „%s“"
-#: src/manconv.c:235 src/manconv.c:256 src/manconv.c:336 src/manconv.c:366
+#: src/manconv.c:236 src/manconv.c:257 src/manconv.c:337 src/manconv.c:367
#, c-format
msgid "can't write to standard output"
msgstr "не могу да пишем на стандардни излаз"
-#: src/manconv.c:282
+#: src/manconv.c:283
msgid "iconv: incomplete character at end of buffer"
msgstr "иконв: непотпун знак на крају међумеморије"
-#: src/manconv_main.c:89
+#: src/manconv_main.c:90
msgid "[-f CODE[:...]] -t CODE [FILENAME]"
msgstr "[-f КОД[:...]] -t КОД [ДАТОТЕКА]"
-#: src/manconv_main.c:92
+#: src/manconv_main.c:93
msgid "CODE[:...]"
msgstr "КОД[:...]"
-#: src/manconv_main.c:93
+#: src/manconv_main.c:94
msgid "possible encodings of original text"
msgstr "могућа кодирања изворног текста"
@@ -743,17 +748,17 @@ msgstr "не могу да читам из „%s“"
msgid "Processing manual pages under %s...\n"
msgstr "Обрађујем странице упутства под „%s“...\n"
-#: src/mandb.c:666 src/mandb.c:692
+#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:695
#, c-format
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "Уклањам застареле кат директоријуме „%s“...\n"
-#: src/mandb.c:842
+#: src/mandb.c:845
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr "упозорење: нема МАНБП_МАП смерница у „%s“, користим вашу ман-путању"
-#: src/mandb.c:912
+#: src/mandb.c:913
#, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
@@ -761,7 +766,7 @@ msgstr[0] "%d ман подиректоријум је садржао новиј
msgstr[1] "%d ман подиректоријума су садржала новије странице упутства.\n"
msgstr[2] "%d ман подиректоријума је садржало новије странице упутства.\n"
-#: src/mandb.c:917
+#: src/mandb.c:918
#, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
@@ -769,7 +774,7 @@ msgstr[0] "%d страница упутства је додата.\n"
msgstr[1] "%d странице упутства су додате.\n"
msgstr[2] "%d страница упутства је додато.\n"
-#: src/mandb.c:921
+#: src/mandb.c:922
#, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
@@ -777,7 +782,7 @@ msgstr[0] "%d залутали кат је додат.\n"
msgstr[1] "%d залутала ката су додата.\n"
msgstr[2] "%d залуталих катова је додато.\n"
-#: src/mandb.c:926
+#: src/mandb.c:927
#, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
@@ -785,77 +790,72 @@ msgstr[0] "%d стари унос базе података је избачен.
msgstr[1] "%d стара уноса базе података су избачена.\n"
msgstr[2] "%d старих уноса базе података је избачено.\n"
-#: src/mandb.c:944
+#: src/mandb.c:945
#, c-format
msgid "No databases created."
msgstr "Нису направљене базе података."
-#: src/manp.c:319
+#: src/manp.c:322
#, c-format
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr "не могу да направим смисао датотеке подешавања манпутање „%s“"
-#: src/manp.c:325
+#: src/manp.c:328
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "упозорење: %s"
-#: src/manp.c:331
+#: src/manp.c:334
#, c-format
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "упозорење: „%s“ није директоријум"
-#: src/manp.c:662
+#: src/manp.c:665
#, c-format
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "упозорење: $ПУТАЊА није подешено"
-#: src/manp.c:669
+#: src/manp.c:672
#, c-format
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "упозорење: празно $ПУТАЊА"
-#: src/manp.c:697
+#: src/manp.c:700
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr "упозорење: $МАНПУТАЊА је подешено, постављам испред „%s“"
-#: src/manp.c:708
+#: src/manp.c:711
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr "упозорење: $МАНПУТАЊА је подешено, постављам иза „%s“"
-#: src/manp.c:720
+#: src/manp.c:723
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "упозорење: $МАНПУТАЊА је подешено, умећем „%s“"
-#: src/manp.c:734
+#: src/manp.c:737
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "упозорење: $МАНПУТАЊА је подешено, занемарујем „%s“"
-#: src/manp.c:796
+#: src/manp.c:799
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "не могу да обрадим списак директоријума „%s“"
-#: src/manp.c:851
+#: src/manp.c:854
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "не могу да отворим датотеку подешавања манпутање „%s“"
-#: src/manp.c:888
+#: src/manp.c:891
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "упозорење: обавезан директоријум „%s“ не постоји"
-#: src/manp.c:1177
-#, c-format
-msgid "can't determine current directory"
-msgstr "не могу да одредим текући директоријум"
-
-#: src/manp.c:1358
+#: src/manp.c:1354
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "упозорење: „%s“ не почиње са „%s“"
@@ -873,124 +873,123 @@ msgstr "показује читаву општу манпутању"
msgid "warning: no global manpaths set in config file %s"
msgstr "упозорење: нису подешене опште манпутање у датотеци подешавања „%s“"
-#: src/straycats.c:232 src/ult_src.c:125
+#: src/straycats.c:233 src/ult_src.c:125
#, c-format
msgid "warning: %s is a dangling symlink"
msgstr "упозорење: „%s“ је апсолутна симболичка веза"
-#: src/straycats.c:235 src/ult_src.c:128 src/ult_src.c:262
+#: src/straycats.c:236 src/ult_src.c:128 src/ult_src.c:264
#, c-format
msgid "can't resolve %s"
msgstr "не могу да решим „%s“"
-#: src/straycats.c:294
+#: src/straycats.c:295
#, c-format
msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
msgstr "Тражим залутале катсе под „%s“...\n"
-#: src/straycats.c:334
+#: src/straycats.c:335
#, c-format
msgid "warning: can't update index cache %s"
msgstr "упозорење: не могу да ажурирам оставу индекса „%s“"
-#: src/ult_src.c:300
+#: src/ult_src.c:302
#, c-format
msgid "%s is self referencing"
msgstr "„%s“ је само упутна"
-#: src/whatis.c:122
+#: src/whatis.c:117
msgid "KEYWORD..."
msgstr "КЉУЧНА РЕЧ..."
-#: src/whatis.c:123
+#: src/whatis.c:118
msgid "The --regex option is enabled by default."
msgstr "Опција „--regex“ је унапред изабрана."
-#: src/whatis.c:127
+#: src/whatis.c:122
msgid "print verbose warning messages"
msgstr "исписује опширне поруке упозорења"
-#: src/whatis.c:128
+#: src/whatis.c:123
msgid "interpret each keyword as a regex"
msgstr "тумачи сваку кључну реч као регуларни израз"
-#: src/whatis.c:129
+#: src/whatis.c:124
msgid "search each keyword for exact match"
msgstr "тражи сваку кључну реч за тачним поклапањем"
-#: src/whatis.c:130
+#: src/whatis.c:125
msgid "the keyword(s) contain wildcards"
msgstr "кључна реч садржи џокера"
-#: src/whatis.c:131
+#: src/whatis.c:126
msgid "require all keywords to match"
msgstr "захтева све кључне речи за подударање"
-#: src/whatis.c:132
+#: src/whatis.c:127
msgid "do not trim output to terminal width"
msgstr "не крати излаз на ширину терминала"
-#: src/whatis.c:133
+#: src/whatis.c:128
msgid "search only these sections (colon-separated)"
msgstr "претаржује само ове одељке (раздвојене двотачком)"
-#: src/whatis.c:137
+#: src/whatis.c:132
msgid "define the locale for this search"
msgstr "одређује језик за ову претрагу"
-#: src/whatis.c:234
+#: src/whatis.c:229
#, c-format
msgid "%s what?\n"
msgstr "%s шта?\n"
-#: src/whatis.c:410 src/whatis.c:428
+#: src/whatis.c:373 src/whatis.c:391
#, c-format
msgid "warning: %s contains a pointer loop"
msgstr "упозорење: „%s“ садржи петљу показивача"
-#: src/whatis.c:422 src/whatis.c:430
+#: src/whatis.c:385 src/whatis.c:393
msgid "(unknown subject)"
msgstr "(непознат субјекат)"
-#: src/whatis.c:861
+#: src/whatis.c:832
#, c-format
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s: ништа одговарајуће.\n"
-#: src/zsoelim.l:180
+#: src/zsoelim.l:181
#, c-format
msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive"
msgstr "%s:%d: „.so“ захтеви су угнежђени превише дубоко или су дубински"
-#: src/zsoelim.l:195
+#: src/zsoelim.l:196
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: failed .so request"
msgstr "%s:%d: упозорење: није успео „.so“ захтев"
-#: src/zsoelim.l:217
+#: src/zsoelim.l:218
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring"
msgstr "%s:%d: упозорење: нови ред у „.so“ захтеву, занемарујем"
-#: src/zsoelim.l:277
-#, c-format
-msgid "%s:%d: warning: malformed .lf request, ignoring"
-msgstr "%s:%d: упозорење: лош „.lf“ захтев, занемарујем"
-
-#: src/zsoelim.l:287
+#: src/zsoelim.l:288
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring"
msgstr "%s:%d: упозорење: нови ред у „.lf“ захтеву, занемарујем"
-#: src/zsoelim.l:327
+#: src/zsoelim.l:328
#, c-format
msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request"
msgstr "%s:%d: неокончани цитат у роф захтеву"
-#: src/zsoelim_main.c:69
+#: src/zsoelim_main.c:70
msgid "compatibility switch (ignored)"
msgstr "пребацивање сагласности (занемарено)"
+#, c-format
+#~ msgid "%s:%d: warning: malformed .lf request, ignoring"
+#~ msgstr "%s:%d: упозорење: лош „.lf“ захтев, занемарујем"
+
#~ msgid "can't restore previous working directory"
#~ msgstr "не могу да повратим претходни радни директоријум"