diff options
author | Colin Watson <cjwatson@debian.org> | 2022-01-16 16:14:37 +0000 |
---|---|---|
committer | Colin Watson <cjwatson@debian.org> | 2022-01-16 16:14:37 +0000 |
commit | ce758e4cc874aead10a5e3ba16cb9277db07ccb0 (patch) | |
tree | b313f2b9afe54aca7a93b095cf7722c1ef65b807 /po/sr.po | |
parent | 35376f7ceab17e037e68d879c00a1988099b2cc6 (diff) |
Update translation files
* po/man-db.pot, po/*.po: Update.
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 375 |
1 files changed, 187 insertions, 188 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-2.9.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-08 22:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-16 15:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-02 15:51+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" @@ -19,12 +19,17 @@ msgstr "" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -#: lib/security.c:79 +#: lib/pathsearch.c:81 lib/pathsearch.c:131 src/manp.c:1177 +#, c-format +msgid "can't determine current directory" +msgstr "не могу да одредим текући директоријум" + +#: lib/security.c:80 #, c-format msgid "can't set effective uid" msgstr "не могу да подесим стварни јиб" -#: lib/security.c:118 +#: lib/security.c:119 #, c-format msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "подесииб ман корисник „%s“ не постоји" @@ -39,22 +44,22 @@ msgstr "кобно: регизр „%s“: %s" msgid "multi key %s does not exist" msgstr "вишеструки кључ %s не постоји" -#: libdb/db_lookup.c:75 +#: libdb/db_lookup.c:77 #, c-format msgid "can't lock index cache %s" msgstr "не могу да закључам оставу индекса „%s“" -#: libdb/db_lookup.c:82 +#: libdb/db_lookup.c:84 #, c-format msgid "index cache %s corrupt" msgstr "остава индекса „%s“ је оштећена" -#: libdb/db_lookup.c:88 +#: libdb/db_lookup.c:90 #, c-format msgid "cannot replace key %s" msgstr "не могу да заменим кључ „%s“" -#: libdb/db_lookup.c:183 libdb/db_lookup.c:194 +#: libdb/db_lookup.c:188 libdb/db_lookup.c:199 #, c-format msgid "only %d field in content" msgid_plural "only %d fields in content" @@ -62,12 +67,12 @@ msgstr[0] "само %d поље у садржају" msgstr[1] "само %d поља у садржају" msgstr[2] "само %d поља у садржају" -#: libdb/db_lookup.c:358 +#: libdb/db_lookup.c:363 #, c-format msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "лоша набавка на вишеструком кључу „%s“" -#: libdb/db_lookup.c:443 src/whatis.c:737 +#: libdb/db_lookup.c:448 src/whatis.c:700 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "База података „%s“ је оштећена; изградите поново са „mandb --create“" @@ -87,23 +92,23 @@ msgstr "упозорење: „%s“ је у издању %s, очекивах % msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s" msgstr "кобно: не могу да уметнем одредника издања у „%s“" -#: src/accessdb.c:59 +#: src/accessdb.c:60 msgid "[MAN DATABASE]" msgstr "[БАЗА ПОДАТАКА МАН-а]" -#: src/accessdb.c:60 +#: src/accessdb.c:61 #, c-format msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "База података мана се пребацује на %s%s." -#: src/accessdb.c:63 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:58 -#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:268 src/man-recode.c:111 -#: src/manconv_main.c:95 src/mandb.c:114 src/manpath.c:65 src/whatis.c:126 -#: src/zsoelim_main.c:68 +#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:59 +#: src/lexgrog_test.c:76 src/man.c:269 src/man-recode.c:111 +#: src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:114 src/manpath.c:65 src/whatis.c:121 +#: src/zsoelim_main.c:69 msgid "emit debugging messages" msgstr "исписује поруке за исправљање грешака" -#: src/accessdb.c:137 +#: src/accessdb.c:138 #, c-format msgid "can't open %s for reading" msgstr "не могу да отворим „%s“ за читање" @@ -112,21 +117,21 @@ msgstr "не могу да отворим „%s“ за читање" msgid "[SECTION...]" msgstr "[ОДЕЉАК...]" -#: src/catman.c:101 src/man.c:289 src/whatis.c:136 +#: src/catman.c:101 src/man.c:290 src/whatis.c:131 msgid "PATH" msgstr "ПУТАЊА" -#: src/catman.c:101 src/man.c:289 src/whatis.c:136 +#: src/catman.c:101 src/man.c:290 src/whatis.c:131 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "поставља путању претраге за странице упутства на ПУТАЊУ" -#: src/catman.c:102 src/man.c:267 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 -#: src/whatis.c:138 +#: src/catman.c:102 src/man.c:268 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 +#: src/whatis.c:133 msgid "FILE" msgstr "ДАТОТЕКА" -#: src/catman.c:102 src/man.c:267 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 -#: src/whatis.c:138 +#: src/catman.c:102 src/man.c:268 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 +#: src/whatis.c:133 msgid "use this user configuration file" msgstr "користи ову корисничку датотеку подешавања" @@ -140,12 +145,12 @@ msgstr "наредба мана није успела са излазним ст msgid "cannot read database %s" msgstr "не могу да прочитам базу података „%s“" -#: src/catman.c:278 +#: src/catman.c:283 #, c-format msgid "NULL content for key: %s" msgstr "НИШТАВАН садржај за кључ: %s" -#: src/catman.c:294 +#: src/catman.c:304 #, c-format msgid "" "\n" @@ -154,82 +159,82 @@ msgstr "" "\n" "Ажурирам кат датотеке за одељак %s манове хијерархије %s\n" -#: src/catman.c:348 +#: src/catman.c:358 #, c-format msgid "cannot write within %s" msgstr "не могу да пишем у „%s“" -#: src/catman.c:423 +#: src/catman.c:433 #, c-format msgid "unable to update %s" msgstr "не могу да ажурирам „%s“" -#: src/check_mandirs.c:100 +#: src/check_mandirs.c:103 #, c-format msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions" msgstr "упозорење: %s/man%s/%s.%s*: конкурентна проширења" -#: src/check_mandirs.c:126 src/check_mandirs.c:626 +#: src/check_mandirs.c:129 src/check_mandirs.c:631 #, c-format msgid "can't update index cache %s" msgstr "не могу да ажурирам оставу индекса „%s“" -#: src/check_mandirs.c:254 +#: src/check_mandirs.c:257 #, c-format msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request" msgstr "упозорење: %s: лоша симболичка веза или РОФФ „.so“ захтев" -#: src/check_mandirs.c:310 +#: src/check_mandirs.c:313 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring empty file" msgstr "упозорење: %s: занемарујем празну датотеку" -#: src/check_mandirs.c:314 src/straycats.c:262 +#: src/check_mandirs.c:317 src/straycats.c:263 #, c-format msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "упозорење: %s: није успела обрада шта-је за %s(%s)" -#: src/check_mandirs.c:341 src/check_mandirs.c:511 src/mandb.c:875 -#: src/straycats.c:84 src/straycats.c:289 src/ult_src.c:81 +#: src/check_mandirs.c:345 src/check_mandirs.c:516 src/mandb.c:878 +#: src/straycats.c:85 src/straycats.c:290 src/ult_src.c:81 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "не могу да претражим директоријум „%s“" -#: src/check_mandirs.c:390 src/man.c:1716 +#: src/check_mandirs.c:394 src/man.c:1715 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "не могу да променим власника „%s“" -#: src/check_mandirs.c:412 src/check_mandirs.c:435 +#: src/check_mandirs.c:416 src/check_mandirs.c:439 #, c-format msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "упозорење: не могу да направим катдир „%s“" -#: src/check_mandirs.c:467 src/man.c:1728 src/mandb.c:232 +#: src/check_mandirs.c:471 src/man.c:1727 src/mandb.c:232 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "не могу да променим режим „%s“" -#: src/check_mandirs.c:516 +#: src/check_mandirs.c:521 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "не могу да пређем у директоријум „%s“" -#: src/check_mandirs.c:566 +#: src/check_mandirs.c:571 #, c-format msgid "can't create index cache %s" msgstr "не могу да направим оставу индекса „%s“" -#: src/check_mandirs.c:591 +#: src/check_mandirs.c:596 #, c-format msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "Ажурирам оставу индекса за путању „%s/%s“. Сачекајте..." -#: src/check_mandirs.c:653 src/check_mandirs.c:714 +#: src/check_mandirs.c:658 src/check_mandirs.c:724 msgid "done.\n" msgstr "готово.\n" -#: src/check_mandirs.c:977 +#: src/check_mandirs.c:997 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "Избацујем старе уносе базе података у „%s“...\n" @@ -239,40 +244,40 @@ msgstr "Избацујем старе уносе базе података у msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)" msgstr "упозорење: нисам успео да ускладиштим унос за %s(%s)" -#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:122 src/straycats.c:142 +#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:123 src/straycats.c:143 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "упозорење: %s: занемарујем нетачан назив датотеке" -#: src/globbing_test.c:55 +#: src/globbing_test.c:56 msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "ПУТАЊА ОДЕЉАК НАЗИВ" -#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:292 +#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:293 msgid "EXTENSION" msgstr "ПРОШИРЕЊЕ" -#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:293 +#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:294 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "ограничава претрагу на врсту проширења ПРОШИРЕЊЕ" -#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:294 +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:295 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "тражи странице без обзира на величину слова (основно)" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:295 +#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:296 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "тражи странице с обзиром на величину слова" -#: src/globbing_test.c:62 +#: src/globbing_test.c:63 msgid "interpret page name as a regex" msgstr "тумачи назив странице као регуларни израз" -#: src/globbing_test.c:63 +#: src/globbing_test.c:64 msgid "the page name contains wildcards" msgstr "назив странице садржи џокере" -#: src/lexgrog.l:706 +#: src/lexgrog.l:721 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." @@ -280,193 +285,193 @@ msgstr[0] "упозорење: шта-је за „%s“ премашује %d msgstr[1] "упозорење: шта-је за „%s“ премашује %d бајта, скраћујем." msgstr[2] "упозорење: шта-је за „%s“ премашује %d бајтова, скраћујем." -#: src/lexgrog.l:859 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480 -#: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158 -#: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517 +#: src/lexgrog.l:874 src/man.c:2298 src/man.c:2383 src/man.c:2481 +#: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:160 +#: src/straycats.c:205 src/ult_src.c:322 src/ult_src.c:335 src/zsoelim.l:522 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "не могу да отворим „%s“" -#: src/lexgrog_test.c:69 src/zsoelim_main.c:65 +#: src/lexgrog_test.c:72 src/zsoelim_main.c:66 msgid "FILE..." msgstr "ДАТОТЕКА..." -#: src/lexgrog_test.c:70 +#: src/lexgrog_test.c:73 msgid "The defaults are --man and --whatis." msgstr "Основно је „--man“ и „--whatis“." -#: src/lexgrog_test.c:74 +#: src/lexgrog_test.c:77 msgid "parse as man page" msgstr "обрађује као ман страницу" -#: src/lexgrog_test.c:75 +#: src/lexgrog_test.c:78 msgid "parse as cat page" msgstr "обрађује као кат страницу" -#: src/lexgrog_test.c:76 +#: src/lexgrog_test.c:79 msgid "show whatis information" msgstr "приказује шта-је податке" -#: src/lexgrog_test.c:77 +#: src/lexgrog_test.c:80 msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "приказује погођене серије пропусника предобраде" -#: src/lexgrog_test.c:78 src/man.c:284 src/man.c:309 +#: src/lexgrog_test.c:81 src/man.c:285 src/man.c:310 msgid "ENCODING" msgstr "КОДИРАЊЕ" -#: src/lexgrog_test.c:78 src/man.c:309 +#: src/lexgrog_test.c:81 src/man.c:310 msgid "use selected output encoding" msgstr "користи изабрано кодирање излаза" -#: src/lexgrog_test.c:122 src/man.c:540 src/man.c:549 +#: src/lexgrog_test.c:125 src/man.c:538 src/man.c:547 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: несагласне опције" -#: src/man.c:160 src/man-recode.c:234 +#: src/man.c:161 src/man-recode.c:234 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "наредба је изашла са стањем %d: %s" -#: src/man.c:251 +#: src/man.c:252 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[ОДЕЉАК] СТРАНИЦА..." -#: src/man.c:269 +#: src/man.c:270 msgid "reset all options to their default values" msgstr "враћа све опције на њихове основне вредности" -#: src/man.c:270 +#: src/man.c:271 msgid "WARNINGS" msgstr "УПОЗОРЕЊА" -#: src/man.c:271 +#: src/man.c:272 msgid "enable warnings from groff" msgstr "укључује упозорења из гроф-а" -#: src/man.c:273 +#: src/man.c:274 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Главни режими рада:" -#: src/man.c:274 +#: src/man.c:275 msgid "equivalent to whatis" msgstr "исто што и шта-је" -#: src/man.c:275 +#: src/man.c:276 msgid "equivalent to apropos" msgstr "исто што и „apropos“" -#: src/man.c:276 +#: src/man.c:277 msgid "search for text in all pages" msgstr "тражи текст на свим страницама" -#: src/man.c:277 +#: src/man.c:278 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "исписује физичко место ман странице(а)" -#: src/man.c:280 +#: src/man.c:281 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "исписује физичко место кат датотеке(а)" -#: src/man.c:282 +#: src/man.c:283 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "тумачи аргумент(е) СТРАНИЦЕ као месни(е) назив(е) датотеке" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:284 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "користи га катман да поново обликује застареле кат странице" -#: src/man.c:284 +#: src/man.c:285 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "излазна страница извора је кодирана у КОДИРАЊУ" -#: src/man.c:286 +#: src/man.c:287 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Проналажење страница упутства:" -#: src/man.c:287 src/whatis.c:137 +#: src/man.c:288 src/whatis.c:132 msgid "LOCALE" msgstr "ЈЕЗИК" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:288 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "одређује језик за ову нарочиту претрагу мана" -#: src/man.c:288 src/manpath.c:68 src/whatis.c:135 +#: src/man.c:289 src/manpath.c:68 src/whatis.c:130 msgid "SYSTEM" msgstr "СИСТЕМ" -#: src/man.c:288 src/manpath.c:68 src/whatis.c:135 +#: src/man.c:289 src/manpath.c:68 src/whatis.c:130 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "користи странице упутства са других система" -#: src/man.c:290 src/whatis.c:133 +#: src/man.c:291 src/whatis.c:128 msgid "LIST" msgstr "СПИСАК" -#: src/man.c:290 +#: src/man.c:291 msgid "use colon separated section list" msgstr "користи двотачком раздвојени списак одељка" -#: src/man.c:296 +#: src/man.c:297 msgid "show all pages matching regex" msgstr "приказује све странице које одговарају регуларном изразу" -#: src/man.c:297 +#: src/man.c:298 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "приказује све странице које одговарају џокерима" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:299 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "„make --regex“ и „--wildcard“ поклапају само називе страница, а не описе" -#: src/man.c:300 +#: src/man.c:301 msgid "find all matching manual pages" msgstr "проналази све одговарајуће странице упутства" -#: src/man.c:301 +#: src/man.c:302 msgid "force a cache consistency check" msgstr "приморава проверу доследности оставе" -#: src/man.c:303 +#: src/man.c:304 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "не покушава подстранице, нпр. „man foo bar“ => „man foo-bar“" -#: src/man.c:305 +#: src/man.c:306 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Управљање обликованим излазом:" -#: src/man.c:306 +#: src/man.c:307 msgid "PAGER" msgstr "СТРАНИЧАР" -#: src/man.c:306 +#: src/man.c:307 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "користи програм СТРАНИЧАР за приказивање излаза" -#: src/man.c:307 src/man.c:316 +#: src/man.c:308 src/man.c:317 msgid "STRING" msgstr "НИСКА" -#: src/man.c:307 +#: src/man.c:308 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "обезбеђује страничара „less“ са упитом" -#: src/man.c:308 +#: src/man.c:309 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "приказује АСКРИ превод неких латин1 знакова" -#: src/man.c:311 +#: src/man.c:312 msgid "turn off hyphenation" msgstr "искључује преламање" -#: src/man.c:314 +#: src/man.c:315 msgid "turn off justification" msgstr "искључује поравнавање" -#: src/man.c:316 +#: src/man.c:317 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -476,34 +481,34 @@ msgstr "" "e — [n]eqn, p — pic, t — tbl,\n" "g — grap, r — refer, v — vgrind" -#: src/man.c:320 +#: src/man.c:321 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "користи „%s“ за обликовање страница" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:322 msgid "DEVICE" msgstr "УРЕЂАЈ" -#: src/man.c:322 +#: src/man.c:323 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "користи „%s“ са изабраним уређајем" -#: src/man.c:323 +#: src/man.c:324 msgid "BROWSER" msgstr "ПРЕГЛЕДНИК" -#: src/man.c:324 +#: src/man.c:325 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "користи „%s“ или ПРЕГЛЕДНИК за приказивање ХТМЛ излаза" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:326 msgid "RESOLUTION" msgstr "РЕЗОЛУЦИЈА" -#: src/man.c:327 +#: src/man.c:328 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -511,59 +516,59 @@ msgstr "" "користи грофа и приказује кроз гиксдитпреглед (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:329 +#: src/man.c:330 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "користи гроф и приморава га да произведе дитроф" -#: src/man.c:599 src/man.c:736 +#: src/man.c:597 src/man.c:734 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Нема уноса упутства за „%s“\n" -#: src/man.c:601 +#: src/man.c:599 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(Илити, коју страницу упутства желите из одељка %s?)\n" -#: src/man.c:605 +#: src/man.c:603 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Коју страницу упутства желите?\n" -#: src/man.c:606 +#: src/man.c:604 msgid "For example, try 'man man'.\n" msgstr "На пример, пробајте „man man“.\n" -#: src/man.c:733 +#: src/man.c:731 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Нема уноса упутства за „%s“ у одељку %s\n" -#: src/man.c:742 +#: src/man.c:740 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "Погледајте „%s“ за помоћ када странице упутства нису доступне.\n" -#: src/man.c:1349 +#: src/man.c:1348 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "занемарујем неознати препроцесор „%c“" -#: src/man.c:1739 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223 +#: src/man.c:1738 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "не могу да преименујем „%s“ у „%s“" -#: src/man.c:1756 +#: src/man.c:1755 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "не могу да подесим времена на „%s“" -#: src/man.c:1765 src/man.c:1802 +#: src/man.c:1764 src/man.c:1801 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "не могу да развежем „%s“" -#: src/man.c:1832 +#: src/man.c:1831 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "не могу да направим привремени кат за „%s“" @@ -583,14 +588,14 @@ msgstr "не могу да отворим привремену датотеку msgid "can't remove directory %s" msgstr "не могу да уклоним директоријум „%s“" -#: src/man.c:2141 +#: src/man.c:2142 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Ман-- следеће: %s [ преглед (повратница) | прескочи (Ктрл-Д) | изађи (Ктрл-" "Ц) ]\n" -#: src/man.c:2425 +#: src/man.c:2426 #, c-format msgid "" "\n" @@ -599,27 +604,27 @@ msgstr "" "\n" "не могу да пишем у „%s“ у катман режиму" -#: src/man.c:2505 +#: src/man.c:2506 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Не могу да претворим „%s“ у кат назив" -#: src/man.c:3230 +#: src/man.c:3231 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: ослањање на упуте шта-је је застарело\n" -#: src/man.c:3373 src/man.c:4231 +#: src/man.c:3374 src/man.c:4227 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "наредба мандб није успела са излазним стањем „%d“" -#: src/man.c:3575 +#: src/man.c:3574 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "унутрашња грешка: врста кандидата „%d“ је ван опсега" -#: src/man.c:4174 +#: src/man.c:4170 msgid " Manual page " msgstr " Страница упутства " @@ -627,11 +632,11 @@ msgstr " Страница упутства " msgid "-t CODE {--suffix SUFFIX | --in-place} FILENAME..." msgstr "-t КОД {--suffix СУФИКС | --in-place} ДАТОТЕКА..." -#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:94 +#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:95 msgid "CODE" msgstr "КОД" -#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:94 +#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:95 msgid "encoding for output" msgstr "кодирање за излаз" @@ -647,11 +652,11 @@ msgstr "суфикс за додавање на назив излазне дат msgid "overwrite input files in place" msgstr "преписује улазне датотеке на месту" -#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:96 src/manpath.c:66 +#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:97 src/manpath.c:66 msgid "produce fewer warnings" msgstr "производи мања упозорења" -#: src/man-recode.c:148 src/manconv_main.c:131 +#: src/man-recode.c:148 src/manconv_main.c:132 #, c-format msgid "must specify an output encoding" msgstr "морате навести кодирање излаза" @@ -671,24 +676,24 @@ msgstr "„--suffix“ и „--in-place“ се узајамно исључуј msgid "can't remove %s" msgstr "не могу да уклоним „%s“" -#: src/manconv.c:235 src/manconv.c:256 src/manconv.c:336 src/manconv.c:366 +#: src/manconv.c:236 src/manconv.c:257 src/manconv.c:337 src/manconv.c:367 #, c-format msgid "can't write to standard output" msgstr "не могу да пишем на стандардни излаз" -#: src/manconv.c:282 +#: src/manconv.c:283 msgid "iconv: incomplete character at end of buffer" msgstr "иконв: непотпун знак на крају међумеморије" -#: src/manconv_main.c:89 +#: src/manconv_main.c:90 msgid "[-f CODE[:...]] -t CODE [FILENAME]" msgstr "[-f КОД[:...]] -t КОД [ДАТОТЕКА]" -#: src/manconv_main.c:92 +#: src/manconv_main.c:93 msgid "CODE[:...]" msgstr "КОД[:...]" -#: src/manconv_main.c:93 +#: src/manconv_main.c:94 msgid "possible encodings of original text" msgstr "могућа кодирања изворног текста" @@ -743,17 +748,17 @@ msgstr "не могу да читам из „%s“" msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "Обрађујем странице упутства под „%s“...\n" -#: src/mandb.c:666 src/mandb.c:692 +#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:695 #, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "Уклањам застареле кат директоријуме „%s“...\n" -#: src/mandb.c:842 +#: src/mandb.c:845 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "упозорење: нема МАНБП_МАП смерница у „%s“, користим вашу ман-путању" -#: src/mandb.c:912 +#: src/mandb.c:913 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" @@ -761,7 +766,7 @@ msgstr[0] "%d ман подиректоријум је садржао новиј msgstr[1] "%d ман подиректоријума су садржала новије странице упутства.\n" msgstr[2] "%d ман подиректоријума је садржало новије странице упутства.\n" -#: src/mandb.c:917 +#: src/mandb.c:918 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" @@ -769,7 +774,7 @@ msgstr[0] "%d страница упутства је додата.\n" msgstr[1] "%d странице упутства су додате.\n" msgstr[2] "%d страница упутства је додато.\n" -#: src/mandb.c:921 +#: src/mandb.c:922 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" @@ -777,7 +782,7 @@ msgstr[0] "%d залутали кат је додат.\n" msgstr[1] "%d залутала ката су додата.\n" msgstr[2] "%d залуталих катова је додато.\n" -#: src/mandb.c:926 +#: src/mandb.c:927 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" @@ -785,77 +790,72 @@ msgstr[0] "%d стари унос базе података је избачен. msgstr[1] "%d стара уноса базе података су избачена.\n" msgstr[2] "%d старих уноса базе података је избачено.\n" -#: src/mandb.c:944 +#: src/mandb.c:945 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Нису направљене базе података." -#: src/manp.c:319 +#: src/manp.c:322 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "не могу да направим смисао датотеке подешавања манпутање „%s“" -#: src/manp.c:325 +#: src/manp.c:328 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "упозорење: %s" -#: src/manp.c:331 +#: src/manp.c:334 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "упозорење: „%s“ није директоријум" -#: src/manp.c:662 +#: src/manp.c:665 #, c-format msgid "warning: $PATH not set" msgstr "упозорење: $ПУТАЊА није подешено" -#: src/manp.c:669 +#: src/manp.c:672 #, c-format msgid "warning: empty $PATH" msgstr "упозорење: празно $ПУТАЊА" -#: src/manp.c:697 +#: src/manp.c:700 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "упозорење: $МАНПУТАЊА је подешено, постављам испред „%s“" -#: src/manp.c:708 +#: src/manp.c:711 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "упозорење: $МАНПУТАЊА је подешено, постављам иза „%s“" -#: src/manp.c:720 +#: src/manp.c:723 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "упозорење: $МАНПУТАЊА је подешено, умећем „%s“" -#: src/manp.c:734 +#: src/manp.c:737 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "упозорење: $МАНПУТАЊА је подешено, занемарујем „%s“" -#: src/manp.c:796 +#: src/manp.c:799 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "не могу да обрадим списак директоријума „%s“" -#: src/manp.c:851 +#: src/manp.c:854 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "не могу да отворим датотеку подешавања манпутање „%s“" -#: src/manp.c:888 +#: src/manp.c:891 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "упозорење: обавезан директоријум „%s“ не постоји" -#: src/manp.c:1177 -#, c-format -msgid "can't determine current directory" -msgstr "не могу да одредим текући директоријум" - -#: src/manp.c:1358 +#: src/manp.c:1354 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "упозорење: „%s“ не почиње са „%s“" @@ -873,124 +873,123 @@ msgstr "показује читаву општу манпутању" msgid "warning: no global manpaths set in config file %s" msgstr "упозорење: нису подешене опште манпутање у датотеци подешавања „%s“" -#: src/straycats.c:232 src/ult_src.c:125 +#: src/straycats.c:233 src/ult_src.c:125 #, c-format msgid "warning: %s is a dangling symlink" msgstr "упозорење: „%s“ је апсолутна симболичка веза" -#: src/straycats.c:235 src/ult_src.c:128 src/ult_src.c:262 +#: src/straycats.c:236 src/ult_src.c:128 src/ult_src.c:264 #, c-format msgid "can't resolve %s" msgstr "не могу да решим „%s“" -#: src/straycats.c:294 +#: src/straycats.c:295 #, c-format msgid "Checking for stray cats under %s...\n" msgstr "Тражим залутале катсе под „%s“...\n" -#: src/straycats.c:334 +#: src/straycats.c:335 #, c-format msgid "warning: can't update index cache %s" msgstr "упозорење: не могу да ажурирам оставу индекса „%s“" -#: src/ult_src.c:300 +#: src/ult_src.c:302 #, c-format msgid "%s is self referencing" msgstr "„%s“ је само упутна" -#: src/whatis.c:122 +#: src/whatis.c:117 msgid "KEYWORD..." msgstr "КЉУЧНА РЕЧ..." -#: src/whatis.c:123 +#: src/whatis.c:118 msgid "The --regex option is enabled by default." msgstr "Опција „--regex“ је унапред изабрана." -#: src/whatis.c:127 +#: src/whatis.c:122 msgid "print verbose warning messages" msgstr "исписује опширне поруке упозорења" -#: src/whatis.c:128 +#: src/whatis.c:123 msgid "interpret each keyword as a regex" msgstr "тумачи сваку кључну реч као регуларни израз" -#: src/whatis.c:129 +#: src/whatis.c:124 msgid "search each keyword for exact match" msgstr "тражи сваку кључну реч за тачним поклапањем" -#: src/whatis.c:130 +#: src/whatis.c:125 msgid "the keyword(s) contain wildcards" msgstr "кључна реч садржи џокера" -#: src/whatis.c:131 +#: src/whatis.c:126 msgid "require all keywords to match" msgstr "захтева све кључне речи за подударање" -#: src/whatis.c:132 +#: src/whatis.c:127 msgid "do not trim output to terminal width" msgstr "не крати излаз на ширину терминала" -#: src/whatis.c:133 +#: src/whatis.c:128 msgid "search only these sections (colon-separated)" msgstr "претаржује само ове одељке (раздвојене двотачком)" -#: src/whatis.c:137 +#: src/whatis.c:132 msgid "define the locale for this search" msgstr "одређује језик за ову претрагу" -#: src/whatis.c:234 +#: src/whatis.c:229 #, c-format msgid "%s what?\n" msgstr "%s шта?\n" -#: src/whatis.c:410 src/whatis.c:428 +#: src/whatis.c:373 src/whatis.c:391 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "упозорење: „%s“ садржи петљу показивача" -#: src/whatis.c:422 src/whatis.c:430 +#: src/whatis.c:385 src/whatis.c:393 msgid "(unknown subject)" msgstr "(непознат субјекат)" -#: src/whatis.c:861 +#: src/whatis.c:832 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: ништа одговарајуће.\n" -#: src/zsoelim.l:180 +#: src/zsoelim.l:181 #, c-format msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive" msgstr "%s:%d: „.so“ захтеви су угнежђени превише дубоко или су дубински" -#: src/zsoelim.l:195 +#: src/zsoelim.l:196 #, c-format msgid "%s:%d: warning: failed .so request" msgstr "%s:%d: упозорење: није успео „.so“ захтев" -#: src/zsoelim.l:217 +#: src/zsoelim.l:218 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring" msgstr "%s:%d: упозорење: нови ред у „.so“ захтеву, занемарујем" -#: src/zsoelim.l:277 -#, c-format -msgid "%s:%d: warning: malformed .lf request, ignoring" -msgstr "%s:%d: упозорење: лош „.lf“ захтев, занемарујем" - -#: src/zsoelim.l:287 +#: src/zsoelim.l:288 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring" msgstr "%s:%d: упозорење: нови ред у „.lf“ захтеву, занемарујем" -#: src/zsoelim.l:327 +#: src/zsoelim.l:328 #, c-format msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request" msgstr "%s:%d: неокончани цитат у роф захтеву" -#: src/zsoelim_main.c:69 +#: src/zsoelim_main.c:70 msgid "compatibility switch (ignored)" msgstr "пребацивање сагласности (занемарено)" +#, c-format +#~ msgid "%s:%d: warning: malformed .lf request, ignoring" +#~ msgstr "%s:%d: упозорење: лош „.lf“ захтев, занемарујем" + #~ msgid "can't restore previous working directory" #~ msgstr "не могу да повратим претходни радни директоријум" |