summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
authorColin Watson <cjwatson@debian.org>2014-09-16 14:36:47 +0100
committerColin Watson <cjwatson@debian.org>2014-09-16 14:36:47 +0100
commit3b6c90df88d7f4cf9213557c040759d9b47a6626 (patch)
tree7a10786bdf348a3c02aa73298c1244828285af97 /po/zh_CN.po
parent8a9666e35670da998792b4c7039013b9477ff604 (diff)
* Version: 2.7.0-pre1.
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po200
1 files changed, 100 insertions, 100 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index c026eb9d..9534badd 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.5.1-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-16 00:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-16 14:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-16 17:49-0600\n"
"Last-Translator: Ming Hua <minghua-guest@users.alioth.debian.org>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists."
@@ -107,7 +107,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s."
msgstr "默认的 man 数据库是 %s%s。"
#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:98 src/globbing_test.c:58
-#: src/lexgrog_test.c:68 src/man.c:278 src/manconv_main.c:94 src/mandb.c:108
+#: src/lexgrog_test.c:68 src/man.c:279 src/manconv_main.c:94 src/mandb.c:108
#: src/manpath.c:65 src/whatis.c:123 src/zsoelim_main.c:66
msgid "emit debugging messages"
msgstr "输出调试信息"
@@ -122,20 +122,20 @@ msgstr "无法打开 %s 读取数据"
msgid "[SECTION...]"
msgstr "[章节...]"
-#: src/catman.c:99 src/man.c:299 src/whatis.c:133
+#: src/catman.c:99 src/man.c:300 src/whatis.c:133
msgid "PATH"
msgstr "路径"
-#: src/catman.c:99 src/man.c:299 src/whatis.c:133
+#: src/catman.c:99 src/man.c:300 src/whatis.c:133
msgid "set search path for manual pages to PATH"
msgstr "设置搜索手册页的路径为“路径”"
-#: src/catman.c:100 src/man.c:277 src/mandb.c:116 src/manpath.c:67
+#: src/catman.c:100 src/man.c:278 src/mandb.c:116 src/manpath.c:67
#: src/whatis.c:135
msgid "FILE"
msgstr "文件"
-#: src/catman.c:100 src/man.c:277 src/mandb.c:116 src/manpath.c:67
+#: src/catman.c:100 src/man.c:278 src/mandb.c:116 src/manpath.c:67
#: src/whatis.c:135
msgid "use this user configuration file"
msgstr "使用该用户设置文件"
@@ -177,63 +177,63 @@ msgid "unable to update %s"
msgstr "无法更新 %s"
# need-proofread
-#: src/check_mandirs.c:94
+#: src/check_mandirs.c:95
#, c-format
msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions"
msgstr "警告:%s/man%s/%s.%s*:互相竞争的扩展"
-#: src/check_mandirs.c:108 src/check_mandirs.c:540
+#: src/check_mandirs.c:109 src/check_mandirs.c:560
#, c-format
msgid "can't update index cache %s"
msgstr "无法更新索引缓存 %s"
-#: src/check_mandirs.c:236
+#: src/check_mandirs.c:237
#, c-format
msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request"
msgstr "警告:%s:坏的符号链接或坏的 ROFF“.so”请求"
-#: src/check_mandirs.c:294
+#: src/check_mandirs.c:295
#, c-format
msgid "warning: %s: ignoring empty file"
msgstr "警告:%s:忽略空文件"
-#: src/check_mandirs.c:298 src/straycats.c:262
+#: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:279
#, c-format
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "警告:%s:用 whatis 解读 %s(%s) 失败"
-#: src/check_mandirs.c:324 src/check_mandirs.c:427 src/mandb.c:864
-#: src/straycats.c:74 src/straycats.c:290 src/ult_src.c:80
+#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:447 src/mandb.c:864
+#: src/straycats.c:77 src/straycats.c:309 src/ult_src.c:80
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
msgstr "无法搜索目录 %s"
-#: src/check_mandirs.c:363 src/check_mandirs.c:390
+#: src/check_mandirs.c:383 src/check_mandirs.c:410
#, c-format
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "警告:无法创建 catdir %s"
-#: src/check_mandirs.c:432 src/man.c:1782 src/man.c:1824 src/man.c:1853
+#: src/check_mandirs.c:452 src/man.c:1783 src/man.c:1825 src/man.c:1854
#, c-format
msgid "can't change to directory %s"
msgstr "无法切换到目录 %s 中"
-#: src/check_mandirs.c:481
+#: src/check_mandirs.c:501
#, c-format
msgid "can't create index cache %s"
msgstr "无法创建索引缓存 %s"
-#: src/check_mandirs.c:506
+#: src/check_mandirs.c:526
#, c-format
msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..."
msgstr "正在为路径 %s/%s 更新索引缓存。请等待..."
-#: src/check_mandirs.c:567 src/check_mandirs.c:621
+#: src/check_mandirs.c:587 src/check_mandirs.c:641
msgid "done.\n"
msgstr "完成。\n"
# need-proofread
-#: src/check_mandirs.c:887
+#: src/check_mandirs.c:907
#, c-format
msgid "Purging old database entries in %s...\n"
msgstr "正在删除 %s 里的旧数据库条目...\n"
@@ -245,7 +245,7 @@ msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)"
msgstr "警告:为 %s(%s) 存储条目失败"
# need-proofread
-#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:106 src/straycats.c:135
+#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:123 src/straycats.c:152
#, c-format
msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
msgstr "警告:%s:忽略错误的文件名"
@@ -254,19 +254,19 @@ msgstr "警告:%s:忽略错误的文件名"
msgid "PATH SECTION NAME"
msgstr "路径 章节 名称"
-#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:302
+#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:303
msgid "EXTENSION"
msgstr "扩展"
-#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:303
+#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:304
msgid "limit search to extension type EXTENSION"
msgstr "将搜索限制在扩展类型为“扩展”的手册页之内"
-#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:304
+#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:305
msgid "look for pages case-insensitively (default)"
msgstr "查找手册页时不区分大小写字母 (默认)"
-#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:305
+#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:306
msgid "look for pages case-sensitively"
msgstr "查找手册页时区分大小写字母。"
@@ -287,8 +287,8 @@ msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr[0] "警告:对 %s 的 whatis 操作结果超过 %d 字节,正在截断。"
msgstr[1] "警告:对 %s 的 whatis 操作结果超过 %d 字节,正在截断。"
-#: src/lexgrog.l:816 src/man.c:2124 src/man.c:2206 src/man.c:2303
-#: src/manconv_main.c:165 src/straycats.c:203 src/ult_src.c:347
+#: src/lexgrog.l:816 src/man.c:2125 src/man.c:2207 src/man.c:2304
+#: src/manconv_main.c:165 src/straycats.c:220 src/ult_src.c:347
#: src/ult_src.c:361 src/zsoelim.l:498
#, c-format
msgid "can't open %s"
@@ -318,165 +318,165 @@ msgstr "显示 whatis 信息"
msgid "show guessed series of preprocessing filters"
msgstr "显示所猜测的预处理过滤器序列"
-#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:294 src/man.c:319
+#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:295 src/man.c:320
msgid "ENCODING"
msgstr "编码"
-#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:319
+#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:320
#, fuzzy
msgid "use selected output encoding"
msgstr "必须指定输出所用的编码"
-#: src/lexgrog_test.c:117 src/man.c:546 src/man.c:555
+#: src/lexgrog_test.c:117 src/man.c:547 src/man.c:556
#, c-format
msgid "%s: incompatible options"
msgstr "%s:互不相容的选项"
-#: src/man.c:162
+#: src/man.c:163
#, c-format
msgid "command exited with status %d: %s"
msgstr "命令以代码 %d 状态退出:%s"
-#: src/man.c:261
+#: src/man.c:262
msgid "[SECTION] PAGE..."
msgstr "[章节] 手册页..."
-#: src/man.c:279
+#: src/man.c:280
msgid "reset all options to their default values"
msgstr "将所有选项都重置为默认值"
-#: src/man.c:280
+#: src/man.c:281
msgid "WARNINGS"
msgstr "警告"
-#: src/man.c:281
+#: src/man.c:282
msgid "enable warnings from groff"
msgstr "开启 groff 的警告"
-#: src/man.c:283
+#: src/man.c:284
msgid "Main modes of operation:"
msgstr "主要运行模式:"
-#: src/man.c:284
+#: src/man.c:285
msgid "equivalent to whatis"
msgstr "等同于 whatis"
-#: src/man.c:285
+#: src/man.c:286
msgid "equivalent to apropos"
msgstr "等同于 apropos"
-#: src/man.c:286
+#: src/man.c:287
msgid "search for text in all pages"
msgstr ""
-#: src/man.c:287
+#: src/man.c:288
msgid "print physical location of man page(s)"
msgstr "输出手册页的物理位置"
-#: src/man.c:290
+#: src/man.c:291
msgid "print physical location of cat file(s)"
msgstr "输出 cat 文件的物理位置"
-#: src/man.c:292
+#: src/man.c:293
msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
msgstr "把“手册页”参数当成本地文件名来解读"
-#: src/man.c:293
+#: src/man.c:294
msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
msgstr "由 catman 使用,用来对过时的 cat 页重新排版"
-#: src/man.c:294
+#: src/man.c:295
#, fuzzy
msgid "output source page encoded in ENCODING"
msgstr "以指定编码输出手册页源码"
-#: src/man.c:296
+#: src/man.c:297
msgid "Finding manual pages:"
msgstr "寻找手册页:"
-#: src/man.c:297 src/whatis.c:134
+#: src/man.c:298 src/whatis.c:134
msgid "LOCALE"
msgstr "区域"
-#: src/man.c:297
+#: src/man.c:298
msgid "define the locale for this particular man search"
msgstr "定义本次手册页搜索所采用的区域设置"
-#: src/man.c:298 src/manpath.c:68 src/whatis.c:132
+#: src/man.c:299 src/manpath.c:68 src/whatis.c:132
msgid "SYSTEM"
msgstr "系统"
-#: src/man.c:298 src/manpath.c:68 src/whatis.c:132
+#: src/man.c:299 src/manpath.c:68 src/whatis.c:132
#, fuzzy
msgid "use manual pages from other systems"
msgstr "搜索其它 unix 系统的手册页"
-#: src/man.c:300 src/whatis.c:130
+#: src/man.c:301 src/whatis.c:130
msgid "LIST"
msgstr "列表"
-#: src/man.c:300
+#: src/man.c:301
msgid "use colon separated section list"
msgstr "使用以半角冒号分隔的章节列表"
-#: src/man.c:306
+#: src/man.c:307
msgid "show all pages matching regex"
msgstr ""
-#: src/man.c:307
+#: src/man.c:308
msgid "show all pages matching wildcard"
msgstr ""
-#: src/man.c:308
+#: src/man.c:309
msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
msgstr ""
-#: src/man.c:310
+#: src/man.c:311
msgid "find all matching manual pages"
msgstr "寻找所有匹配的手册页"
-#: src/man.c:311
+#: src/man.c:312
msgid "force a cache consistency check"
msgstr "强制进行缓存一致性的检查"
-#: src/man.c:313
+#: src/man.c:314
msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
msgstr ""
-#: src/man.c:315
+#: src/man.c:316
msgid "Controlling formatted output:"
msgstr "控制格式化的输出:"
-#: src/man.c:316
+#: src/man.c:317
msgid "PAGER"
msgstr "PAGER"
-#: src/man.c:316
+#: src/man.c:317
msgid "use program PAGER to display output"
msgstr "使用 PAGER 程序显示输出文本"
-#: src/man.c:317 src/man.c:326
+#: src/man.c:318 src/man.c:327
msgid "STRING"
msgstr "字符串"
# need-proofread
-#: src/man.c:317
+#: src/man.c:318
msgid "provide the `less' pager with a prompt"
msgstr "给 less pager 提供一个提示行"
-#: src/man.c:318
+#: src/man.c:319
msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
msgstr "显示某些 latin1 字符的 ASCII 翻译形式"
-#: src/man.c:321
+#: src/man.c:322
msgid "turn off hyphenation"
msgstr ""
-#: src/man.c:324
+#: src/man.c:325
msgid "turn off justification"
msgstr ""
-#: src/man.c:326
+#: src/man.c:327
msgid ""
"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
@@ -486,34 +486,34 @@ msgstr ""
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"
-#: src/man.c:330
+#: src/man.c:331
#, c-format
msgid "use %s to format pages"
msgstr "使用 %s 对手册页排版"
-#: src/man.c:331
+#: src/man.c:332
msgid "DEVICE"
msgstr "设备"
-#: src/man.c:332
+#: src/man.c:333
#, c-format
msgid "use %s with selected device"
msgstr "使用 %s 的指定设备"
-#: src/man.c:333
+#: src/man.c:334
msgid "BROWSER"
msgstr "浏览器"
-#: src/man.c:334
+#: src/man.c:335
#, c-format
msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
msgstr "使用 %s 或指定浏览器显示 HTML 输出"
-#: src/man.c:335
+#: src/man.c:336
msgid "RESOLUTION"
msgstr "分辨率"
-#: src/man.c:337
+#: src/man.c:338
msgid ""
"use groff and display through gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
@@ -521,97 +521,97 @@ msgstr ""
"使用 groff 并通过 gxditview (X11) 来显示:\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
-#: src/man.c:339
+#: src/man.c:340
msgid "use groff and force it to produce ditroff"
msgstr "使用 groff 并强制它生成 ditroff"
-#: src/man.c:602 src/man.c:726
+#: src/man.c:603 src/man.c:727
#, c-format
msgid "No manual entry for %s\n"
msgstr "没有 %s 的手册页条目\n"
-#: src/man.c:604
+#: src/man.c:605
#, c-format
msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
msgstr "(换句话问,您需要第 %s 节中的什么手册页?)\n"
-#: src/man.c:608
+#: src/man.c:609
msgid "What manual page do you want?\n"
msgstr "您需要什么手册页?\n"
-#: src/man.c:723
+#: src/man.c:724
#, c-format
msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
msgstr "在第 %2$s 节中没有关于 %1$s 的手册页条目。\n"
-#: src/man.c:732
+#: src/man.c:733
#, c-format
msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
msgstr "当没有手册页时,可以用 %s 命令来寻求帮助。\n"
-#: src/man.c:1295
+#: src/man.c:1296
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "忽略未知的预处理器 `%c'"
-#: src/man.c:1566 src/mandb.c:327
+#: src/man.c:1567 src/mandb.c:327
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "无法 chown %s"
-#: src/man.c:1578 src/mandb.c:224
+#: src/man.c:1579 src/mandb.c:224
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "无法 chmod %s"
-#: src/man.c:1589 src/mandb.c:215
+#: src/man.c:1590 src/mandb.c:215
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "无法将 %s 改名为 %s"
# need-proofread
-#: src/man.c:1606
+#: src/man.c:1607
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "无法设定 %s 文件的时间"
-#: src/man.c:1615
+#: src/man.c:1616
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "无法删除 (unlink) %s"
-#: src/man.c:1666
+#: src/man.c:1667
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "无法为 %s 创建临时 cat 文件"
-#: src/man.c:1780
+#: src/man.c:1781
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "无法为 %s 创建临时 cat 文件"
-#: src/man.c:1792
+#: src/man.c:1793
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "无法打开临时文件 %s"
-#: src/man.c:1830 src/man.c:1858
+#: src/man.c:1831 src/man.c:1859
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "无法移除目录 %s"
-#: src/man.c:1969
+#: src/man.c:1970
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr "--Man-- 下一页: %s [ 查看 (return) | 跳过 (Ctrl-D) | 退出 (Ctrl-C) ]\n"
# need-proofread
-#: src/man.c:2014 src/man.c:3570
+#: src/man.c:2015 src/man.c:3581
#, c-format
msgid "can't chdir to %s"
msgstr "无法进入到 %s 目录中"
-#: src/man.c:2248
+#: src/man.c:2249
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -620,23 +620,23 @@ msgstr ""
"\n"
"无法在 catman 模式下对 %s 写入"
-#: src/man.c:2329
+#: src/man.c:2330
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "无法把 %s 转换为 cat 名称"
# need-proofread
-#: src/man.c:3047
+#: src/man.c:3053
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s:依赖于 whatis 引用是已被废弃的做法\n"
-#: src/man.c:3196 src/man.c:3968
+#: src/man.c:3202 src/man.c:3979
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "mandb 命令失败,退出状态代码为 %d"
-#: src/man.c:3398
+#: src/man.c:3404
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "内部错误:候选类型 %d 超出正常范围"
@@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "内部错误:候选类型 %d 超出正常范围"
# I'm not sure this should be translated. It comes from a less prompt string
# but seems to be only part of it. (Ming)
# need-proofread
-#: src/man.c:3898
+#: src/man.c:3909
msgid " Manual page "
msgstr " Manual page "
@@ -889,22 +889,22 @@ msgstr "显示整个全局手册路径"
msgid "warning: no global manpaths set in config file %s"
msgstr "警告:在设置文件 %s 中没有设定全局手册路径"
-#: src/straycats.c:229 src/ult_src.c:124
+#: src/straycats.c:246 src/ult_src.c:124
#, c-format
msgid "warning: %s is a dangling symlink"
msgstr "警告:%s 是悬空的符号链接"
-#: src/straycats.c:232 src/ult_src.c:127 src/ult_src.c:287
+#: src/straycats.c:249 src/ult_src.c:127 src/ult_src.c:287
#, c-format
msgid "can't resolve %s"
msgstr "无法解析 %s"
-#: src/straycats.c:295
+#: src/straycats.c:314
#, c-format
msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
msgstr "正在 %s 下查找流浪猫...\n"
-#: src/straycats.c:334
+#: src/straycats.c:353
#, c-format
msgid "warning: can't update index cache %s"
msgstr "警告:无法更新索引缓存 %s"