diff options
author | Colin Watson <cjwatson@debian.org> | 2022-01-16 16:14:37 +0000 |
---|---|---|
committer | Colin Watson <cjwatson@debian.org> | 2022-01-16 16:14:37 +0000 |
commit | ce758e4cc874aead10a5e3ba16cb9277db07ccb0 (patch) | |
tree | b313f2b9afe54aca7a93b095cf7722c1ef65b807 /po/zh_CN.po | |
parent | 35376f7ceab17e037e68d879c00a1988099b2cc6 (diff) |
Update translation files
* po/man-db.pot, po/*.po: Update.
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 375 |
1 files changed, 187 insertions, 188 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index afe449bc..bb53771c 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-08 22:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-16 15:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-01 11:13-0400\n" "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" @@ -31,13 +31,18 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 2.2.4\n" +#: lib/pathsearch.c:81 lib/pathsearch.c:131 src/manp.c:1177 +#, c-format +msgid "can't determine current directory" +msgstr "无法确定当前目录" + # need-proofread -#: lib/security.c:79 +#: lib/security.c:80 #, c-format msgid "can't set effective uid" msgstr "无法设置有效 uid" -#: lib/security.c:118 +#: lib/security.c:119 #, c-format msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "不存在用来将 man 程序 setuid 的用户 %s" @@ -53,34 +58,34 @@ msgstr "致命错误:regex `%s':%s" msgid "multi key %s does not exist" msgstr "多重词条 %s 不存在" -#: libdb/db_lookup.c:75 +#: libdb/db_lookup.c:77 #, c-format msgid "can't lock index cache %s" msgstr "无法锁定索引缓存 %s" -#: libdb/db_lookup.c:82 +#: libdb/db_lookup.c:84 #, c-format msgid "index cache %s corrupt" msgstr "索引缓存 %s 已损坏" -#: libdb/db_lookup.c:88 +#: libdb/db_lookup.c:90 #, c-format msgid "cannot replace key %s" msgstr "无法替换词条 %s" -#: libdb/db_lookup.c:183 libdb/db_lookup.c:194 +#: libdb/db_lookup.c:188 libdb/db_lookup.c:199 #, c-format msgid "only %d field in content" msgid_plural "only %d fields in content" msgstr[0] "内容中仅有 %d 个字段" -#: libdb/db_lookup.c:358 +#: libdb/db_lookup.c:363 #, c-format msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "获取了无效的多重词条 %s" # need-proofread -#: libdb/db_lookup.c:443 src/whatis.c:737 +#: libdb/db_lookup.c:448 src/whatis.c:700 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "数据库 %s 已损坏;请用 mandb --create 命令重建" @@ -100,24 +105,24 @@ msgstr "警告:%s 的版本是 %s,期望为 %s\n" msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s" msgstr "致命错误:无法将版本识别符插入 %s" -#: src/accessdb.c:59 +#: src/accessdb.c:60 msgid "[MAN DATABASE]" msgstr "[MAN 数据库]" -#: src/accessdb.c:60 +#: src/accessdb.c:61 #, c-format msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "默认的 man 数据库是 %s%s。" -#: src/accessdb.c:63 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:58 -#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:268 src/man-recode.c:111 -#: src/manconv_main.c:95 src/mandb.c:114 src/manpath.c:65 src/whatis.c:126 -#: src/zsoelim_main.c:68 +#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:59 +#: src/lexgrog_test.c:76 src/man.c:269 src/man-recode.c:111 +#: src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:114 src/manpath.c:65 src/whatis.c:121 +#: src/zsoelim_main.c:69 msgid "emit debugging messages" msgstr "输出调试信息" # need-proofread -#: src/accessdb.c:137 +#: src/accessdb.c:138 #, c-format msgid "can't open %s for reading" msgstr "无法打开 %s 读取数据" @@ -126,21 +131,21 @@ msgstr "无法打开 %s 读取数据" msgid "[SECTION...]" msgstr "[章节...]" -#: src/catman.c:101 src/man.c:289 src/whatis.c:136 +#: src/catman.c:101 src/man.c:290 src/whatis.c:131 msgid "PATH" msgstr "路径" -#: src/catman.c:101 src/man.c:289 src/whatis.c:136 +#: src/catman.c:101 src/man.c:290 src/whatis.c:131 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "设置搜索手册页的路径为 PATH" -#: src/catman.c:102 src/man.c:267 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 -#: src/whatis.c:138 +#: src/catman.c:102 src/man.c:268 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 +#: src/whatis.c:133 msgid "FILE" msgstr "文件" -#: src/catman.c:102 src/man.c:267 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 -#: src/whatis.c:138 +#: src/catman.c:102 src/man.c:268 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 +#: src/whatis.c:133 msgid "use this user configuration file" msgstr "使用该用户设置文件" @@ -155,13 +160,13 @@ msgid "cannot read database %s" msgstr "无法读取数据库 %s" # need-proofread -#: src/catman.c:278 +#: src/catman.c:283 #, c-format msgid "NULL content for key: %s" msgstr "关于 %s 词条的内容为空" # need-proofread -#: src/catman.c:294 +#: src/catman.c:304 #, c-format msgid "" "\n" @@ -170,84 +175,84 @@ msgstr "" "\n" "正在更新 man 目录树 %2$s 中第 %1$s 节的 cat 文件\n" -#: src/catman.c:348 +#: src/catman.c:358 #, c-format msgid "cannot write within %s" msgstr "无法在 %s 里写入" -#: src/catman.c:423 +#: src/catman.c:433 #, c-format msgid "unable to update %s" msgstr "无法更新 %s" # need-proofread -#: src/check_mandirs.c:100 +#: src/check_mandirs.c:103 #, c-format msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions" msgstr "警告:%s/man%s/%s.%s*:互相竞争的扩展" -#: src/check_mandirs.c:126 src/check_mandirs.c:626 +#: src/check_mandirs.c:129 src/check_mandirs.c:631 #, c-format msgid "can't update index cache %s" msgstr "无法更新索引缓存 %s" -#: src/check_mandirs.c:254 +#: src/check_mandirs.c:257 #, c-format msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request" msgstr "警告:%s:坏的符号链接或坏的 ROFF“.so”请求" -#: src/check_mandirs.c:310 +#: src/check_mandirs.c:313 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring empty file" msgstr "警告:%s:忽略空文件" -#: src/check_mandirs.c:314 src/straycats.c:262 +#: src/check_mandirs.c:317 src/straycats.c:263 #, c-format msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "警告:%s:用 whatis 解读 %s(%s) 失败" -#: src/check_mandirs.c:341 src/check_mandirs.c:511 src/mandb.c:875 -#: src/straycats.c:84 src/straycats.c:289 src/ult_src.c:81 +#: src/check_mandirs.c:345 src/check_mandirs.c:516 src/mandb.c:878 +#: src/straycats.c:85 src/straycats.c:290 src/ult_src.c:81 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "无法搜索目录 %s" -#: src/check_mandirs.c:390 src/man.c:1716 +#: src/check_mandirs.c:394 src/man.c:1715 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "无法 chown %s" -#: src/check_mandirs.c:412 src/check_mandirs.c:435 +#: src/check_mandirs.c:416 src/check_mandirs.c:439 #, c-format msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "警告:无法创建 catdir %s" -#: src/check_mandirs.c:467 src/man.c:1728 src/mandb.c:232 +#: src/check_mandirs.c:471 src/man.c:1727 src/mandb.c:232 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "无法 chmod %s" -#: src/check_mandirs.c:516 +#: src/check_mandirs.c:521 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "无法切换到目录 %s 中" -#: src/check_mandirs.c:566 +#: src/check_mandirs.c:571 #, c-format msgid "can't create index cache %s" msgstr "无法创建索引缓存 %s" -#: src/check_mandirs.c:591 +#: src/check_mandirs.c:596 #, c-format msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "正在为路径 %s/%s 更新索引缓存。请等待..." -#: src/check_mandirs.c:653 src/check_mandirs.c:714 +#: src/check_mandirs.c:658 src/check_mandirs.c:724 msgid "done.\n" msgstr "完成。\n" # need-proofread -#: src/check_mandirs.c:977 +#: src/check_mandirs.c:997 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "正在删除 %s 里的旧数据库条目...\n" @@ -259,232 +264,232 @@ msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)" msgstr "警告:为 %s(%s) 存储条目失败" # need-proofread -#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:122 src/straycats.c:142 +#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:123 src/straycats.c:143 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "警告:%s:忽略错误的文件名" -#: src/globbing_test.c:55 +#: src/globbing_test.c:56 msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "路径 章节 名称" -#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:292 +#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:293 msgid "EXTENSION" msgstr "扩展" -#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:293 +#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:294 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "将搜索限制在扩展类型为“扩展”的手册页之内" -#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:294 +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:295 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "查找手册页时不区分大小写字母 (默认)" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:295 +#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:296 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "查找手册页时区分大小写字母" -#: src/globbing_test.c:62 +#: src/globbing_test.c:63 msgid "interpret page name as a regex" msgstr "把页面名称当作正则表达式解读" -#: src/globbing_test.c:63 +#: src/globbing_test.c:64 msgid "the page name contains wildcards" msgstr "页面名称里包含通配符" -#: src/lexgrog.l:706 +#: src/lexgrog.l:721 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "警告:对 %s 的 whatis 操作结果超过 %d 字节,正在截断。" -#: src/lexgrog.l:859 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480 -#: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158 -#: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517 +#: src/lexgrog.l:874 src/man.c:2298 src/man.c:2383 src/man.c:2481 +#: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:160 +#: src/straycats.c:205 src/ult_src.c:322 src/ult_src.c:335 src/zsoelim.l:522 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "无法打开 %s" -#: src/lexgrog_test.c:69 src/zsoelim_main.c:65 +#: src/lexgrog_test.c:72 src/zsoelim_main.c:66 msgid "FILE..." msgstr "文件..." -#: src/lexgrog_test.c:70 +#: src/lexgrog_test.c:73 msgid "The defaults are --man and --whatis." msgstr "默认选项是 --man 和 --whatis。" -#: src/lexgrog_test.c:74 +#: src/lexgrog_test.c:77 msgid "parse as man page" msgstr "当成手册页解读" -#: src/lexgrog_test.c:75 +#: src/lexgrog_test.c:78 msgid "parse as cat page" msgstr "当成 cat 页解读" -#: src/lexgrog_test.c:76 +#: src/lexgrog_test.c:79 msgid "show whatis information" msgstr "显示 whatis 信息" -#: src/lexgrog_test.c:77 +#: src/lexgrog_test.c:80 msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "显示所猜测的预处理过滤器序列" -#: src/lexgrog_test.c:78 src/man.c:284 src/man.c:309 +#: src/lexgrog_test.c:81 src/man.c:285 src/man.c:310 msgid "ENCODING" msgstr "编码" -#: src/lexgrog_test.c:78 src/man.c:309 +#: src/lexgrog_test.c:81 src/man.c:310 msgid "use selected output encoding" msgstr "使用选中的输出编码" -#: src/lexgrog_test.c:122 src/man.c:540 src/man.c:549 +#: src/lexgrog_test.c:125 src/man.c:538 src/man.c:547 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s:互不相容的选项" -#: src/man.c:160 src/man-recode.c:234 +#: src/man.c:161 src/man-recode.c:234 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "命令以代码 %d 状态退出:%s" -#: src/man.c:251 +#: src/man.c:252 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[章节] 手册页..." -#: src/man.c:269 +#: src/man.c:270 msgid "reset all options to their default values" msgstr "将所有选项都重置为默认值" -#: src/man.c:270 +#: src/man.c:271 msgid "WARNINGS" msgstr "警告" -#: src/man.c:271 +#: src/man.c:272 msgid "enable warnings from groff" msgstr "开启 groff 的警告" -#: src/man.c:273 +#: src/man.c:274 msgid "Main modes of operation:" msgstr "主要运行模式:" -#: src/man.c:274 +#: src/man.c:275 msgid "equivalent to whatis" msgstr "等同于 whatis" -#: src/man.c:275 +#: src/man.c:276 msgid "equivalent to apropos" msgstr "等同于 apropos" -#: src/man.c:276 +#: src/man.c:277 msgid "search for text in all pages" msgstr "在所有页面中搜索文字" -#: src/man.c:277 +#: src/man.c:278 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "输出手册页的物理位置" -#: src/man.c:280 +#: src/man.c:281 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "输出 cat 文件的物理位置" -#: src/man.c:282 +#: src/man.c:283 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "把“手册页”参数当成本地文件名来解读" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:284 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "由 catman 使用,用来对过时的 cat 页重新排版" -#: src/man.c:284 +#: src/man.c:285 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "以指定编码输出手册页源码" -#: src/man.c:286 +#: src/man.c:287 msgid "Finding manual pages:" msgstr "寻找手册页:" -#: src/man.c:287 src/whatis.c:137 +#: src/man.c:288 src/whatis.c:132 msgid "LOCALE" msgstr "区域" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:288 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "定义本次手册页搜索所采用的区域设置" -#: src/man.c:288 src/manpath.c:68 src/whatis.c:135 +#: src/man.c:289 src/manpath.c:68 src/whatis.c:130 msgid "SYSTEM" msgstr "系统" -#: src/man.c:288 src/manpath.c:68 src/whatis.c:135 +#: src/man.c:289 src/manpath.c:68 src/whatis.c:130 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "使用来自其它系统的手册页" -#: src/man.c:290 src/whatis.c:133 +#: src/man.c:291 src/whatis.c:128 msgid "LIST" msgstr "列表" -#: src/man.c:290 +#: src/man.c:291 msgid "use colon separated section list" msgstr "使用以半角冒号分隔的章节列表" -#: src/man.c:296 +#: src/man.c:297 msgid "show all pages matching regex" msgstr "显示所有匹配正则表达式的页面" -#: src/man.c:297 +#: src/man.c:298 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "显示所有匹配通配符的页面" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:299 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "使得 --regex 和 --wildcard 仅匹配页面名称,不匹配描述信息" -#: src/man.c:300 +#: src/man.c:301 msgid "find all matching manual pages" msgstr "寻找所有匹配的手册页" -#: src/man.c:301 +#: src/man.c:302 msgid "force a cache consistency check" msgstr "强制进行缓存一致性的检查" -#: src/man.c:303 +#: src/man.c:304 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "不要尝试子页面,如“man foo bar” => “man foo-bar”" -#: src/man.c:305 +#: src/man.c:306 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "控制格式化的输出:" -#: src/man.c:306 +#: src/man.c:307 msgid "PAGER" msgstr "PAGER" -#: src/man.c:306 +#: src/man.c:307 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "使用 PAGER 程序显示输出文本" -#: src/man.c:307 src/man.c:316 +#: src/man.c:308 src/man.c:317 msgid "STRING" msgstr "字符串" # need-proofread -#: src/man.c:307 +#: src/man.c:308 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "给 less 分页器提供一个提示行" -#: src/man.c:308 +#: src/man.c:309 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "显示某些 latin1 字符的 ASCII 翻译形式" -#: src/man.c:311 +#: src/man.c:312 msgid "turn off hyphenation" msgstr "关闭连字符" -#: src/man.c:314 +#: src/man.c:315 msgid "turn off justification" msgstr "禁止两端对齐" -#: src/man.c:316 +#: src/man.c:317 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -494,34 +499,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:320 +#: src/man.c:321 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "使用 %s 对手册页排版" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:322 msgid "DEVICE" msgstr "设备" -#: src/man.c:322 +#: src/man.c:323 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "使用 %s 的指定设备" -#: src/man.c:323 +#: src/man.c:324 msgid "BROWSER" msgstr "浏览器" -#: src/man.c:324 +#: src/man.c:325 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "使用 %s 或指定浏览器显示 HTML 输出" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:326 msgid "RESOLUTION" msgstr "分辨率" -#: src/man.c:327 +#: src/man.c:328 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -529,60 +534,60 @@ msgstr "" "使用 groff 并通过 gxditview (X11) 来显示:\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:329 +#: src/man.c:330 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "使用 groff 并强制它生成 ditroff" -#: src/man.c:599 src/man.c:736 +#: src/man.c:597 src/man.c:734 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "没有 %s 的手册页条目\n" -#: src/man.c:601 +#: src/man.c:599 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(换句话问,您需要第 %s 节中的什么手册页?)\n" -#: src/man.c:605 +#: src/man.c:603 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "您需要什么手册页?\n" -#: src/man.c:606 +#: src/man.c:604 msgid "For example, try 'man man'.\n" msgstr "例如,尝试使用“man man”。\n" -#: src/man.c:733 +#: src/man.c:731 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "在第 %2$s 节中没有关于 %1$s 的手册页条目。\n" -#: src/man.c:742 +#: src/man.c:740 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "当没有手册页时,可以用 %s 命令来寻求帮助。\n" -#: src/man.c:1349 +#: src/man.c:1348 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "忽略未知的预处理器 `%c'" -#: src/man.c:1739 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223 +#: src/man.c:1738 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "无法将 %s 改名为 %s" # need-proofread -#: src/man.c:1756 +#: src/man.c:1755 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "无法设定 %s 文件的时间" -#: src/man.c:1765 src/man.c:1802 +#: src/man.c:1764 src/man.c:1801 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "无法删除 (unlink) %s" -#: src/man.c:1832 +#: src/man.c:1831 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "无法为 %s 创建临时 cat 文件" @@ -602,12 +607,12 @@ msgstr "无法打开临时文件 %s" msgid "can't remove directory %s" msgstr "无法移除目录 %s" -#: src/man.c:2141 +#: src/man.c:2142 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "--Man-- 下一页: %s [ 查看 (return) | 跳过 (Ctrl-D) | 退出 (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2425 +#: src/man.c:2426 #, c-format msgid "" "\n" @@ -616,23 +621,23 @@ msgstr "" "\n" "无法在 catman 模式下对 %s 写入" -#: src/man.c:2505 +#: src/man.c:2506 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "无法把 %s 转换为 cat 名称" # need-proofread -#: src/man.c:3230 +#: src/man.c:3231 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s:依赖于 whatis 引用是已被废弃的做法\n" -#: src/man.c:3373 src/man.c:4231 +#: src/man.c:3374 src/man.c:4227 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "mandb 命令失败,退出状态代码为 %d" -#: src/man.c:3575 +#: src/man.c:3574 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "内部错误:候选类型 %d 超出正常范围" @@ -640,7 +645,7 @@ msgstr "内部错误:候选类型 %d 超出正常范围" # I'm not sure this should be translated. It comes from a less prompt string # but seems to be only part of it. (Ming) # need-proofread -#: src/man.c:4174 +#: src/man.c:4170 msgid " Manual page " msgstr " Manual page " @@ -648,11 +653,11 @@ msgstr " Manual page " msgid "-t CODE {--suffix SUFFIX | --in-place} FILENAME..." msgstr "-t 编码 {--suffix 后缀名 | --in-place} 文件名..." -#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:94 +#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:95 msgid "CODE" msgstr "编码" -#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:94 +#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:95 msgid "encoding for output" msgstr "输出文本所用的编码" @@ -668,11 +673,11 @@ msgstr "要附加到输出文件名的后缀" msgid "overwrite input files in place" msgstr "原位覆写输入文件" -#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:96 src/manpath.c:66 +#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:97 src/manpath.c:66 msgid "produce fewer warnings" msgstr "少显示一些警告" -#: src/man-recode.c:148 src/manconv_main.c:131 +#: src/man-recode.c:148 src/manconv_main.c:132 #, c-format msgid "must specify an output encoding" msgstr "必须指定输出所用的编码" @@ -693,24 +698,24 @@ msgid "can't remove %s" msgstr "无法移除 %s" # need-proofread -#: src/manconv.c:235 src/manconv.c:256 src/manconv.c:336 src/manconv.c:366 +#: src/manconv.c:236 src/manconv.c:257 src/manconv.c:337 src/manconv.c:367 #, c-format msgid "can't write to standard output" msgstr "无法对标准输出写入" -#: src/manconv.c:282 +#: src/manconv.c:283 msgid "iconv: incomplete character at end of buffer" msgstr "iconv:在缓冲区末尾有不完全的字符" -#: src/manconv_main.c:89 +#: src/manconv_main.c:90 msgid "[-f CODE[:...]] -t CODE [FILENAME]" msgstr "[-f 编码[:...]] -t 编码 [文件名]" -#: src/manconv_main.c:92 +#: src/manconv_main.c:93 msgid "CODE[:...]" msgstr "编码[:...]" -#: src/manconv_main.c:93 +#: src/manconv_main.c:94 msgid "possible encodings of original text" msgstr "原始文本可能使用的编码列表" @@ -765,17 +770,17 @@ msgstr "无法从 %s 读取" msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "正在处理 %s 下的手册页...\n" -#: src/mandb.c:666 src/mandb.c:692 +#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:695 #, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "正在删除过时的 cat 目录 %s...\n" -#: src/mandb.c:842 +#: src/mandb.c:845 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "警告:在 %s 中没有 MANDB_MAP 指令,使用您的手册路径设置" -#: src/mandb.c:912 +#: src/mandb.c:913 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" @@ -784,96 +789,91 @@ msgstr[0] "%d 个 man 子目录包含更新的手册页。\n" # I'm not sure this should be translated. It comes from a less prompt string # but seems to be only part of it. (Ming) # need-proofread -#: src/mandb.c:917 +#: src/mandb.c:918 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] "添加了 %d 个手册页。\n" -#: src/mandb.c:921 +#: src/mandb.c:922 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "添加了 %d 个孤立 cat 页面。\n" # need-proofread -#: src/mandb.c:926 +#: src/mandb.c:927 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "删除了 %d 条旧数据库条目。\n" -#: src/mandb.c:944 +#: src/mandb.c:945 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "未创建任何数据库。" -#: src/manp.c:319 +#: src/manp.c:322 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "无法理解手册路径设置文件 %s" -#: src/manp.c:325 +#: src/manp.c:328 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "警告:%s" -#: src/manp.c:331 +#: src/manp.c:334 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "警告:%s 不是目录" -#: src/manp.c:662 +#: src/manp.c:665 #, c-format msgid "warning: $PATH not set" msgstr "警告:没有设定 $PATH" -#: src/manp.c:669 +#: src/manp.c:672 #, c-format msgid "warning: empty $PATH" msgstr "警告:$PATH 为空" -#: src/manp.c:697 +#: src/manp.c:700 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "警告:已经设定了 $MANPATH,在前面加上 %s" -#: src/manp.c:708 +#: src/manp.c:711 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "警告:已经设定了 $MANPATH,在后面加上 %s" -#: src/manp.c:720 +#: src/manp.c:723 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "警告:已经设定了 $MANPATH,在其中插入 %s" -#: src/manp.c:734 +#: src/manp.c:737 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "警告:已经设定了 $MANPATH,忽略 %s" -#: src/manp.c:796 +#: src/manp.c:799 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "无法解析目录列表“%s”" -#: src/manp.c:851 +#: src/manp.c:854 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "无法打开手册路径设置文件 %s" -#: src/manp.c:888 +#: src/manp.c:891 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "警告:必需的目录 %s 不存在" -#: src/manp.c:1177 -#, c-format -msgid "can't determine current directory" -msgstr "无法确定当前目录" - -#: src/manp.c:1358 +#: src/manp.c:1354 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "警告:%s 并非以 %s 开始" @@ -891,127 +891,126 @@ msgstr "显示整个全局手册路径" msgid "warning: no global manpaths set in config file %s" msgstr "警告:在设置文件 %s 中没有设定全局手册路径" -#: src/straycats.c:232 src/ult_src.c:125 +#: src/straycats.c:233 src/ult_src.c:125 #, c-format msgid "warning: %s is a dangling symlink" msgstr "警告:%s 是悬空的符号链接" -#: src/straycats.c:235 src/ult_src.c:128 src/ult_src.c:262 +#: src/straycats.c:236 src/ult_src.c:128 src/ult_src.c:264 #, c-format msgid "can't resolve %s" msgstr "无法解析 %s" -#: src/straycats.c:294 +#: src/straycats.c:295 #, c-format msgid "Checking for stray cats under %s...\n" msgstr "正在 %s 下查找孤立 cat 页面...\n" -#: src/straycats.c:334 +#: src/straycats.c:335 #, c-format msgid "warning: can't update index cache %s" msgstr "警告:无法更新索引缓存 %s" # need-proofread -#: src/ult_src.c:300 +#: src/ult_src.c:302 #, c-format msgid "%s is self referencing" msgstr "%s 是指向自己的链接" -#: src/whatis.c:122 +#: src/whatis.c:117 msgid "KEYWORD..." msgstr "关键词..." -#: src/whatis.c:123 +#: src/whatis.c:118 msgid "The --regex option is enabled by default." msgstr "默认开启 --regex 选项。" -#: src/whatis.c:127 +#: src/whatis.c:122 msgid "print verbose warning messages" msgstr "输出详细的警告信息" -#: src/whatis.c:128 +#: src/whatis.c:123 msgid "interpret each keyword as a regex" msgstr "把每个关键词都当作正则表达式解读" -#: src/whatis.c:129 +#: src/whatis.c:124 msgid "search each keyword for exact match" msgstr "对每个关键词都进行严格匹配的搜索" -#: src/whatis.c:130 +#: src/whatis.c:125 msgid "the keyword(s) contain wildcards" msgstr "关键词里包含通配符" -#: src/whatis.c:131 +#: src/whatis.c:126 msgid "require all keywords to match" msgstr "要求所有的关键词都同时匹配" -#: src/whatis.c:132 +#: src/whatis.c:127 msgid "do not trim output to terminal width" msgstr "不要把输出按终端宽度截断" -#: src/whatis.c:133 +#: src/whatis.c:128 msgid "search only these sections (colon-separated)" msgstr "仅在这些分区中搜索(冒号分隔)" -#: src/whatis.c:137 +#: src/whatis.c:132 msgid "define the locale for this search" msgstr "定义本次搜索所使用的区域设置" -#: src/whatis.c:234 +#: src/whatis.c:229 #, c-format msgid "%s what?\n" msgstr "%s 什么?\n" # need-proofread -#: src/whatis.c:410 src/whatis.c:428 +#: src/whatis.c:373 src/whatis.c:391 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "警告:%s 包含一个指针回环" -#: src/whatis.c:422 src/whatis.c:430 +#: src/whatis.c:385 src/whatis.c:393 msgid "(unknown subject)" msgstr "(未知的主题)" # partially-translated -#: src/whatis.c:861 +#: src/whatis.c:832 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s:没有合适结果。\n" -#: src/zsoelim.l:180 +#: src/zsoelim.l:181 #, c-format msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive" msgstr "%s:%d:.so 请求嵌套太深或形成循环" -#: src/zsoelim.l:195 +#: src/zsoelim.l:196 #, c-format msgid "%s:%d: warning: failed .so request" msgstr "%s:%d:警告:.so 请求失败" -#: src/zsoelim.l:217 +#: src/zsoelim.l:218 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring" msgstr "%s:%d:警告:.so 请求中含有换行符,将忽略" -#: src/zsoelim.l:277 -#, c-format -msgid "%s:%d: warning: malformed .lf request, ignoring" -msgstr "%s:%d:警告:不合规格的 .lf 请求,将忽略" - -#: src/zsoelim.l:287 +#: src/zsoelim.l:288 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring" msgstr "%s:%d:警告:.lf 请求中含有换行符,将忽略" -#: src/zsoelim.l:327 +#: src/zsoelim.l:328 #, c-format msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request" msgstr "%s:%d:roff 请求中含有未结束的引用" -#: src/zsoelim_main.c:69 +#: src/zsoelim_main.c:70 msgid "compatibility switch (ignored)" msgstr "兼容性选项 (将被忽略)" +#, c-format +#~ msgid "%s:%d: warning: malformed .lf request, ignoring" +#~ msgstr "%s:%d:警告:不合规格的 .lf 请求,将忽略" + #~ msgid "can't restore previous working directory" #~ msgstr "无法恢复至先前的工作目录" |