diff options
author | Colin Watson <cjwatson@debian.org> | 2014-09-16 14:36:47 +0100 |
---|---|---|
committer | Colin Watson <cjwatson@debian.org> | 2014-09-16 14:36:47 +0100 |
commit | 3b6c90df88d7f4cf9213557c040759d9b47a6626 (patch) | |
tree | 7a10786bdf348a3c02aa73298c1244828285af97 /po/zh_CN.po | |
parent | 8a9666e35670da998792b4c7039013b9477ff604 (diff) |
* Version: 2.7.0-pre1.
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 200 |
1 files changed, 100 insertions, 100 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index c026eb9d..9534badd 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.5.1-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-16 00:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-16 14:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-16 17:49-0600\n" "Last-Translator: Ming Hua <minghua-guest@users.alioth.debian.org>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists." @@ -107,7 +107,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "默认的 man 数据库是 %s%s。" #: src/accessdb.c:64 src/catman.c:98 src/globbing_test.c:58 -#: src/lexgrog_test.c:68 src/man.c:278 src/manconv_main.c:94 src/mandb.c:108 +#: src/lexgrog_test.c:68 src/man.c:279 src/manconv_main.c:94 src/mandb.c:108 #: src/manpath.c:65 src/whatis.c:123 src/zsoelim_main.c:66 msgid "emit debugging messages" msgstr "输出调试信息" @@ -122,20 +122,20 @@ msgstr "无法打开 %s 读取数据" msgid "[SECTION...]" msgstr "[章节...]" -#: src/catman.c:99 src/man.c:299 src/whatis.c:133 +#: src/catman.c:99 src/man.c:300 src/whatis.c:133 msgid "PATH" msgstr "路径" -#: src/catman.c:99 src/man.c:299 src/whatis.c:133 +#: src/catman.c:99 src/man.c:300 src/whatis.c:133 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "设置搜索手册页的路径为“路径”" -#: src/catman.c:100 src/man.c:277 src/mandb.c:116 src/manpath.c:67 +#: src/catman.c:100 src/man.c:278 src/mandb.c:116 src/manpath.c:67 #: src/whatis.c:135 msgid "FILE" msgstr "文件" -#: src/catman.c:100 src/man.c:277 src/mandb.c:116 src/manpath.c:67 +#: src/catman.c:100 src/man.c:278 src/mandb.c:116 src/manpath.c:67 #: src/whatis.c:135 msgid "use this user configuration file" msgstr "使用该用户设置文件" @@ -177,63 +177,63 @@ msgid "unable to update %s" msgstr "无法更新 %s" # need-proofread -#: src/check_mandirs.c:94 +#: src/check_mandirs.c:95 #, c-format msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions" msgstr "警告:%s/man%s/%s.%s*:互相竞争的扩展" -#: src/check_mandirs.c:108 src/check_mandirs.c:540 +#: src/check_mandirs.c:109 src/check_mandirs.c:560 #, c-format msgid "can't update index cache %s" msgstr "无法更新索引缓存 %s" -#: src/check_mandirs.c:236 +#: src/check_mandirs.c:237 #, c-format msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request" msgstr "警告:%s:坏的符号链接或坏的 ROFF“.so”请求" -#: src/check_mandirs.c:294 +#: src/check_mandirs.c:295 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring empty file" msgstr "警告:%s:忽略空文件" -#: src/check_mandirs.c:298 src/straycats.c:262 +#: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:279 #, c-format msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "警告:%s:用 whatis 解读 %s(%s) 失败" -#: src/check_mandirs.c:324 src/check_mandirs.c:427 src/mandb.c:864 -#: src/straycats.c:74 src/straycats.c:290 src/ult_src.c:80 +#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:447 src/mandb.c:864 +#: src/straycats.c:77 src/straycats.c:309 src/ult_src.c:80 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "无法搜索目录 %s" -#: src/check_mandirs.c:363 src/check_mandirs.c:390 +#: src/check_mandirs.c:383 src/check_mandirs.c:410 #, c-format msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "警告:无法创建 catdir %s" -#: src/check_mandirs.c:432 src/man.c:1782 src/man.c:1824 src/man.c:1853 +#: src/check_mandirs.c:452 src/man.c:1783 src/man.c:1825 src/man.c:1854 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "无法切换到目录 %s 中" -#: src/check_mandirs.c:481 +#: src/check_mandirs.c:501 #, c-format msgid "can't create index cache %s" msgstr "无法创建索引缓存 %s" -#: src/check_mandirs.c:506 +#: src/check_mandirs.c:526 #, c-format msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "正在为路径 %s/%s 更新索引缓存。请等待..." -#: src/check_mandirs.c:567 src/check_mandirs.c:621 +#: src/check_mandirs.c:587 src/check_mandirs.c:641 msgid "done.\n" msgstr "完成。\n" # need-proofread -#: src/check_mandirs.c:887 +#: src/check_mandirs.c:907 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "正在删除 %s 里的旧数据库条目...\n" @@ -245,7 +245,7 @@ msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)" msgstr "警告:为 %s(%s) 存储条目失败" # need-proofread -#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:106 src/straycats.c:135 +#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:123 src/straycats.c:152 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "警告:%s:忽略错误的文件名" @@ -254,19 +254,19 @@ msgstr "警告:%s:忽略错误的文件名" msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "路径 章节 名称" -#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:302 +#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:303 msgid "EXTENSION" msgstr "扩展" -#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:303 +#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:304 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "将搜索限制在扩展类型为“扩展”的手册页之内" -#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:304 +#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:305 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "查找手册页时不区分大小写字母 (默认)" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:305 +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:306 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "查找手册页时区分大小写字母。" @@ -287,8 +287,8 @@ msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "警告:对 %s 的 whatis 操作结果超过 %d 字节,正在截断。" msgstr[1] "警告:对 %s 的 whatis 操作结果超过 %d 字节,正在截断。" -#: src/lexgrog.l:816 src/man.c:2124 src/man.c:2206 src/man.c:2303 -#: src/manconv_main.c:165 src/straycats.c:203 src/ult_src.c:347 +#: src/lexgrog.l:816 src/man.c:2125 src/man.c:2207 src/man.c:2304 +#: src/manconv_main.c:165 src/straycats.c:220 src/ult_src.c:347 #: src/ult_src.c:361 src/zsoelim.l:498 #, c-format msgid "can't open %s" @@ -318,165 +318,165 @@ msgstr "显示 whatis 信息" msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "显示所猜测的预处理过滤器序列" -#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:294 src/man.c:319 +#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:295 src/man.c:320 msgid "ENCODING" msgstr "编码" -#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:319 +#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:320 #, fuzzy msgid "use selected output encoding" msgstr "必须指定输出所用的编码" -#: src/lexgrog_test.c:117 src/man.c:546 src/man.c:555 +#: src/lexgrog_test.c:117 src/man.c:547 src/man.c:556 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s:互不相容的选项" -#: src/man.c:162 +#: src/man.c:163 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "命令以代码 %d 状态退出:%s" -#: src/man.c:261 +#: src/man.c:262 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[章节] 手册页..." -#: src/man.c:279 +#: src/man.c:280 msgid "reset all options to their default values" msgstr "将所有选项都重置为默认值" -#: src/man.c:280 +#: src/man.c:281 msgid "WARNINGS" msgstr "警告" -#: src/man.c:281 +#: src/man.c:282 msgid "enable warnings from groff" msgstr "开启 groff 的警告" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:284 msgid "Main modes of operation:" msgstr "主要运行模式:" -#: src/man.c:284 +#: src/man.c:285 msgid "equivalent to whatis" msgstr "等同于 whatis" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:286 msgid "equivalent to apropos" msgstr "等同于 apropos" -#: src/man.c:286 +#: src/man.c:287 msgid "search for text in all pages" msgstr "" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:288 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "输出手册页的物理位置" -#: src/man.c:290 +#: src/man.c:291 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "输出 cat 文件的物理位置" -#: src/man.c:292 +#: src/man.c:293 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "把“手册页”参数当成本地文件名来解读" -#: src/man.c:293 +#: src/man.c:294 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "由 catman 使用,用来对过时的 cat 页重新排版" -#: src/man.c:294 +#: src/man.c:295 #, fuzzy msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "以指定编码输出手册页源码" -#: src/man.c:296 +#: src/man.c:297 msgid "Finding manual pages:" msgstr "寻找手册页:" -#: src/man.c:297 src/whatis.c:134 +#: src/man.c:298 src/whatis.c:134 msgid "LOCALE" msgstr "区域" -#: src/man.c:297 +#: src/man.c:298 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "定义本次手册页搜索所采用的区域设置" -#: src/man.c:298 src/manpath.c:68 src/whatis.c:132 +#: src/man.c:299 src/manpath.c:68 src/whatis.c:132 msgid "SYSTEM" msgstr "系统" -#: src/man.c:298 src/manpath.c:68 src/whatis.c:132 +#: src/man.c:299 src/manpath.c:68 src/whatis.c:132 #, fuzzy msgid "use manual pages from other systems" msgstr "搜索其它 unix 系统的手册页" -#: src/man.c:300 src/whatis.c:130 +#: src/man.c:301 src/whatis.c:130 msgid "LIST" msgstr "列表" -#: src/man.c:300 +#: src/man.c:301 msgid "use colon separated section list" msgstr "使用以半角冒号分隔的章节列表" -#: src/man.c:306 +#: src/man.c:307 msgid "show all pages matching regex" msgstr "" -#: src/man.c:307 +#: src/man.c:308 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "" -#: src/man.c:308 +#: src/man.c:309 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" -#: src/man.c:310 +#: src/man.c:311 msgid "find all matching manual pages" msgstr "寻找所有匹配的手册页" -#: src/man.c:311 +#: src/man.c:312 msgid "force a cache consistency check" msgstr "强制进行缓存一致性的检查" -#: src/man.c:313 +#: src/man.c:314 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "" -#: src/man.c:315 +#: src/man.c:316 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "控制格式化的输出:" -#: src/man.c:316 +#: src/man.c:317 msgid "PAGER" msgstr "PAGER" -#: src/man.c:316 +#: src/man.c:317 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "使用 PAGER 程序显示输出文本" -#: src/man.c:317 src/man.c:326 +#: src/man.c:318 src/man.c:327 msgid "STRING" msgstr "字符串" # need-proofread -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:318 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "给 less pager 提供一个提示行" -#: src/man.c:318 +#: src/man.c:319 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "显示某些 latin1 字符的 ASCII 翻译形式" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:322 msgid "turn off hyphenation" msgstr "" -#: src/man.c:324 +#: src/man.c:325 msgid "turn off justification" msgstr "" -#: src/man.c:326 +#: src/man.c:327 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -486,34 +486,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:331 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "使用 %s 对手册页排版" -#: src/man.c:331 +#: src/man.c:332 msgid "DEVICE" msgstr "设备" -#: src/man.c:332 +#: src/man.c:333 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "使用 %s 的指定设备" -#: src/man.c:333 +#: src/man.c:334 msgid "BROWSER" msgstr "浏览器" -#: src/man.c:334 +#: src/man.c:335 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "使用 %s 或指定浏览器显示 HTML 输出" -#: src/man.c:335 +#: src/man.c:336 msgid "RESOLUTION" msgstr "分辨率" -#: src/man.c:337 +#: src/man.c:338 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -521,97 +521,97 @@ msgstr "" "使用 groff 并通过 gxditview (X11) 来显示:\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:339 +#: src/man.c:340 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "使用 groff 并强制它生成 ditroff" -#: src/man.c:602 src/man.c:726 +#: src/man.c:603 src/man.c:727 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "没有 %s 的手册页条目\n" -#: src/man.c:604 +#: src/man.c:605 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(换句话问,您需要第 %s 节中的什么手册页?)\n" -#: src/man.c:608 +#: src/man.c:609 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "您需要什么手册页?\n" -#: src/man.c:723 +#: src/man.c:724 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "在第 %2$s 节中没有关于 %1$s 的手册页条目。\n" -#: src/man.c:732 +#: src/man.c:733 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "当没有手册页时,可以用 %s 命令来寻求帮助。\n" -#: src/man.c:1295 +#: src/man.c:1296 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "忽略未知的预处理器 `%c'" -#: src/man.c:1566 src/mandb.c:327 +#: src/man.c:1567 src/mandb.c:327 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "无法 chown %s" -#: src/man.c:1578 src/mandb.c:224 +#: src/man.c:1579 src/mandb.c:224 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "无法 chmod %s" -#: src/man.c:1589 src/mandb.c:215 +#: src/man.c:1590 src/mandb.c:215 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "无法将 %s 改名为 %s" # need-proofread -#: src/man.c:1606 +#: src/man.c:1607 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "无法设定 %s 文件的时间" -#: src/man.c:1615 +#: src/man.c:1616 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "无法删除 (unlink) %s" -#: src/man.c:1666 +#: src/man.c:1667 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "无法为 %s 创建临时 cat 文件" -#: src/man.c:1780 +#: src/man.c:1781 #, fuzzy, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "无法为 %s 创建临时 cat 文件" -#: src/man.c:1792 +#: src/man.c:1793 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "无法打开临时文件 %s" -#: src/man.c:1830 src/man.c:1858 +#: src/man.c:1831 src/man.c:1859 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "无法移除目录 %s" -#: src/man.c:1969 +#: src/man.c:1970 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "--Man-- 下一页: %s [ 查看 (return) | 跳过 (Ctrl-D) | 退出 (Ctrl-C) ]\n" # need-proofread -#: src/man.c:2014 src/man.c:3570 +#: src/man.c:2015 src/man.c:3581 #, c-format msgid "can't chdir to %s" msgstr "无法进入到 %s 目录中" -#: src/man.c:2248 +#: src/man.c:2249 #, c-format msgid "" "\n" @@ -620,23 +620,23 @@ msgstr "" "\n" "无法在 catman 模式下对 %s 写入" -#: src/man.c:2329 +#: src/man.c:2330 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "无法把 %s 转换为 cat 名称" # need-proofread -#: src/man.c:3047 +#: src/man.c:3053 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s:依赖于 whatis 引用是已被废弃的做法\n" -#: src/man.c:3196 src/man.c:3968 +#: src/man.c:3202 src/man.c:3979 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "mandb 命令失败,退出状态代码为 %d" -#: src/man.c:3398 +#: src/man.c:3404 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "内部错误:候选类型 %d 超出正常范围" @@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "内部错误:候选类型 %d 超出正常范围" # I'm not sure this should be translated. It comes from a less prompt string # but seems to be only part of it. (Ming) # need-proofread -#: src/man.c:3898 +#: src/man.c:3909 msgid " Manual page " msgstr " Manual page " @@ -889,22 +889,22 @@ msgstr "显示整个全局手册路径" msgid "warning: no global manpaths set in config file %s" msgstr "警告:在设置文件 %s 中没有设定全局手册路径" -#: src/straycats.c:229 src/ult_src.c:124 +#: src/straycats.c:246 src/ult_src.c:124 #, c-format msgid "warning: %s is a dangling symlink" msgstr "警告:%s 是悬空的符号链接" -#: src/straycats.c:232 src/ult_src.c:127 src/ult_src.c:287 +#: src/straycats.c:249 src/ult_src.c:127 src/ult_src.c:287 #, c-format msgid "can't resolve %s" msgstr "无法解析 %s" -#: src/straycats.c:295 +#: src/straycats.c:314 #, c-format msgid "Checking for stray cats under %s...\n" msgstr "正在 %s 下查找流浪猫...\n" -#: src/straycats.c:334 +#: src/straycats.c:353 #, c-format msgid "warning: can't update index cache %s" msgstr "警告:无法更新索引缓存 %s" |