summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
authorColin Watson <cjwatson@debian.org>2019-08-03 12:15:34 +0100
committerColin Watson <cjwatson@debian.org>2019-08-03 12:15:34 +0100
commitf22ec2853f6ea2123dc4a1fee566a828e8d86bc6 (patch)
treeb4d8e7309d6d25acee9b3a94f6e07acb209daacd /po/zh_TW.po
parent182141146d0ad9c735949840504bdfc66332da4e (diff)
parent74d8f72dc1ca9620d3e8e1ae2ed9b19047ba348f (diff)
Import man-db_2.8.6.orig.tar.xz
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po416
1 files changed, 207 insertions, 209 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index d53785f8..4badbb66 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.8.0-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-03 11:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-09 19:02+0800\n"
"Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -19,58 +19,53 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
-#: lib/security.c:78
+#: lib/security.c:79
#, c-format
msgid "can't set effective uid"
msgstr "無法設定有效的 UID"
-#: lib/security.c:117
+#: lib/security.c:118
#, c-format
msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist"
msgstr "此 setuid man 使用者「%s」不存在"
-#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742
-#, c-format
-msgid "can't chown %s"
-msgstr "無法 chown %s"
-
#: lib/xregcomp.c:47
#, c-format
msgid "fatal: regex `%s': %s"
msgstr "嚴重錯誤:正規表達式「%s」:%s"
-#: libdb/db_delete.c:103
+#: libdb/db_delete.c:105
#, c-format
msgid "multi key %s does not exist"
msgstr "多重按鍵 %s 不存在"
-#: libdb/db_lookup.c:72
+#: libdb/db_lookup.c:75
#, c-format
msgid "can't lock index cache %s"
msgstr "無法鎖定索引快取 %s"
-#: libdb/db_lookup.c:79
+#: libdb/db_lookup.c:82
#, c-format
msgid "index cache %s corrupt"
msgstr "索引快取 %s 失敗"
-#: libdb/db_lookup.c:85
+#: libdb/db_lookup.c:88
#, c-format
msgid "cannot replace key %s"
msgstr "無法替換按鍵 %s"
-#: libdb/db_lookup.c:181 libdb/db_lookup.c:192
+#: libdb/db_lookup.c:183 libdb/db_lookup.c:194
#, c-format
msgid "only %d field in content"
msgid_plural "only %d fields in content"
msgstr[0] "內容中只有 %d 個欄位"
-#: libdb/db_lookup.c:343
+#: libdb/db_lookup.c:358
#, c-format
msgid "bad fetch on multi key %s"
msgstr "多重按鍵 %s 上失敗的提取"
-#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761
+#: libdb/db_lookup.c:443 src/whatis.c:739
#, c-format
msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create"
msgstr "資料庫 %s 損壞;透過 mandb --create 重建"
@@ -90,64 +85,64 @@ msgstr "警告:%s 為版本 %s,預期為 %s\n"
msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s"
msgstr "嚴重錯誤:無法插入版本識別碼至 %s"
-#: src/accessdb.c:60
+#: src/accessdb.c:61
msgid "[MAN DATABASE]"
msgstr "[MAN 資料庫]"
-#: src/accessdb.c:61
+#: src/accessdb.c:62
#, c-format
msgid "The man database defaults to %s%s."
msgstr "man 資料庫預設值至 %s%s。"
-#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:59
-#: src/lexgrog_test.c:69 src/man.c:278 src/manconv_main.c:95 src/mandb.c:111
-#: src/manpath.c:66 src/whatis.c:124 src/zsoelim_main.c:67
+#: src/accessdb.c:65 src/catman.c:103 src/globbing_test.c:62
+#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:268 src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:115
+#: src/manpath.c:67 src/whatis.c:127 src/zsoelim_main.c:69
msgid "emit debugging messages"
msgstr "發出偵錯訊息"
-#: src/accessdb.c:136
+#: src/accessdb.c:137
#, c-format
msgid "can't open %s for reading"
msgstr "無法讀取 %s"
-#: src/catman.c:97
+#: src/catman.c:100
msgid "[SECTION...]"
msgstr "[章節…]"
-#: src/catman.c:101 src/man.c:299 src/whatis.c:134
+#: src/catman.c:104 src/man.c:289 src/whatis.c:137
msgid "PATH"
msgstr "位置"
-#: src/catman.c:101 src/man.c:299 src/whatis.c:134
+#: src/catman.c:104 src/man.c:289 src/whatis.c:137
msgid "set search path for manual pages to PATH"
msgstr "設定手冊頁面的搜尋路徑至 PATH"
-#: src/catman.c:102 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:68
-#: src/whatis.c:136
+#: src/catman.c:105 src/man.c:267 src/mandb.c:123 src/manpath.c:69
+#: src/whatis.c:139
msgid "FILE"
msgstr "檔案"
-#: src/catman.c:102 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:68
-#: src/whatis.c:136
+#: src/catman.c:105 src/man.c:267 src/mandb.c:123 src/manpath.c:69
+#: src/whatis.c:139
msgid "use this user configuration file"
msgstr "使用這個使用者設定檔"
-#: src/catman.c:195
+#: src/catman.c:198
#, c-format
msgid "man command failed with exit status %d"
msgstr "man 指令錯誤,離開代碼 %d"
-#: src/catman.c:234
+#: src/catman.c:237
#, c-format
msgid "cannot read database %s"
msgstr "無法讀取資料庫 %s"
-#: src/catman.c:277
+#: src/catman.c:280
#, c-format
msgid "NULL content for key: %s"
msgstr "金鑰的空內容:%s"
-#: src/catman.c:292
+#: src/catman.c:295
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -156,116 +151,121 @@ msgstr ""
"\n"
"更新 man 層次結構 %2$s 的第 %1$s 部份的 cat 檔案\n"
-#: src/catman.c:346
+#: src/catman.c:349
#, c-format
msgid "cannot write within %s"
msgstr "無法在 %s 中寫入"
-#: src/catman.c:423
+#: src/catman.c:426
#, c-format
msgid "unable to update %s"
msgstr "無法更新 %s"
-#: src/check_mandirs.c:96
+#: src/check_mandirs.c:100
#, c-format
msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions"
msgstr "警告:%s/man%s/%s.%s*:競爭擴展 (competing extensions)"
-#: src/check_mandirs.c:110 src/check_mandirs.c:621
+#: src/check_mandirs.c:114 src/check_mandirs.c:613
#, c-format
msgid "can't update index cache %s"
msgstr "無法更新索引快取 %s"
-#: src/check_mandirs.c:238
+#: src/check_mandirs.c:242
#, c-format
msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request"
msgstr "警告:%s:損壞的符號連結或 ROFF `.so' 請求"
-#: src/check_mandirs.c:296
+#: src/check_mandirs.c:298
#, c-format
msgid "warning: %s: ignoring empty file"
msgstr "警告:%s:忽略空檔案"
-#: src/check_mandirs.c:300 src/straycats.c:285
+#: src/check_mandirs.c:302 src/straycats.c:276
#, c-format
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "警告:%s:為 %s(%s) 的 whatis 解析失敗"
-#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879
-#: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80
+#: src/check_mandirs.c:329 src/check_mandirs.c:498 src/mandb.c:883
+#: src/straycats.c:84 src/straycats.c:303 src/ult_src.c:81
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
msgstr "無法搜尋路徑 %s"
-#: src/check_mandirs.c:408 src/check_mandirs.c:431
+#: src/check_mandirs.c:378 src/man.c:1687
+#, c-format
+msgid "can't chown %s"
+msgstr "無法 chown %s"
+
+#: src/check_mandirs.c:400 src/check_mandirs.c:423
#, c-format
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "警告:無法建立 catdir %s"
-#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229
+#: src/check_mandirs.c:455 src/man.c:1699 src/mandb.c:233
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "無法 chmod %s"
-#: src/check_mandirs.c:511
+#: src/check_mandirs.c:503
#, c-format
msgid "can't change to directory %s"
msgstr "無法切換至目錄 %s"
-#: src/check_mandirs.c:561
+#: src/check_mandirs.c:553
#, c-format
msgid "can't create index cache %s"
msgstr "無法建立索引快取 %s"
-#: src/check_mandirs.c:586
+#: src/check_mandirs.c:578
#, c-format
msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..."
msgstr "正在為路徑「%s/%s」更新索引快取。請等待…"
-#: src/check_mandirs.c:648 src/check_mandirs.c:709
+#: src/check_mandirs.c:640 src/check_mandirs.c:701
msgid "done.\n"
msgstr "完成。\n"
-#: src/check_mandirs.c:968
+#: src/check_mandirs.c:963
#, c-format
msgid "Purging old database entries in %s...\n"
msgstr "正在清除 %s 中的舊資料庫項目…\n"
-#: src/descriptions_store.c:47
+#: src/descriptions_store.c:51
#, c-format
msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)"
msgstr "警告:無法為 %s(%s) 儲存項目"
-#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:126 src/straycats.c:155
+#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:124 src/straycats.c:153
#, c-format
msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
msgstr "警告:%s:忽略假檔案名稱"
-#: src/globbing_test.c:56
+#: src/globbing_test.c:59
msgid "PATH SECTION NAME"
msgstr "路徑部份名稱"
-#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:302
+#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:292
msgid "EXTENSION"
msgstr "EXTENSION"
-#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:303
+#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:293
msgid "limit search to extension type EXTENSION"
msgstr "限制搜尋擴充元件類型 EXTENSION"
-#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:304
+#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:294
msgid "look for pages case-insensitively (default)"
msgstr "不區分大小寫搜尋頁面(預設)"
-#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:305
+#: src/globbing_test.c:65 src/man.c:295
msgid "look for pages case-sensitively"
msgstr "區分大小寫搜尋頁面"
-#: src/globbing_test.c:63
+#: src/globbing_test.c:66
msgid "interpret page name as a regex"
msgstr "將頁面名稱解釋為正規表達式"
-#: src/globbing_test.c:64
+#: src/globbing_test.c:67
msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "頁面名稱包含 Wildcard"
@@ -275,192 +275,192 @@ msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr[0] "警告:為 %s 的 whatis 超出 %d 位元組,正在截斷。"
-#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503
-#: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345
-#: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505
+#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2268 src/man.c:2350 src/man.c:2448
+#: src/manconv_main.c:168 src/straycats.c:218 src/ult_src.c:321
+#: src/ult_src.c:335 src/zsoelim.l:512
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "無法開啟 %s"
-#: src/lexgrog_test.c:65 src/zsoelim_main.c:64
+#: src/lexgrog_test.c:69 src/zsoelim_main.c:66
msgid "FILE..."
msgstr "檔案…"
-#: src/lexgrog_test.c:66
+#: src/lexgrog_test.c:70
msgid "The defaults are --man and --whatis."
msgstr "預設值為 --man 與 --whatis。"
-#: src/lexgrog_test.c:70
+#: src/lexgrog_test.c:74
msgid "parse as man page"
msgstr "解析為 man 頁面"
-#: src/lexgrog_test.c:71
+#: src/lexgrog_test.c:75
msgid "parse as cat page"
msgstr "解析為 cat 頁面"
-#: src/lexgrog_test.c:72
+#: src/lexgrog_test.c:76
msgid "show whatis information"
msgstr "顯示 whatis 資訊"
-#: src/lexgrog_test.c:73
+#: src/lexgrog_test.c:77
msgid "show guessed series of preprocessing filters"
msgstr "顯示猜測的一系列預先處理篩選器"
-#: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:294 src/man.c:319
+#: src/lexgrog_test.c:78 src/man.c:284 src/man.c:309
msgid "ENCODING"
msgstr "編碼中"
-#: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:319
+#: src/lexgrog_test.c:78 src/man.c:309
msgid "use selected output encoding"
msgstr "使用選擇的輸出編碼"
-#: src/lexgrog_test.c:118 src/man.c:553 src/man.c:562
+#: src/lexgrog_test.c:122 src/man.c:540 src/man.c:549
#, c-format
msgid "%s: incompatible options"
msgstr "%s:不相容選項"
-#: src/man.c:163
+#: src/man.c:160
#, c-format
msgid "command exited with status %d: %s"
msgstr "指令離開,回傳代碼 %d:%s"
-#: src/man.c:261
+#: src/man.c:251
msgid "[SECTION] PAGE..."
msgstr "[章節] 頁面…"
-#: src/man.c:279
+#: src/man.c:269
msgid "reset all options to their default values"
msgstr "重設所有設定至他們的預設值"
-#: src/man.c:280
+#: src/man.c:270
msgid "WARNINGS"
msgstr "警告"
-#: src/man.c:281
+#: src/man.c:271
msgid "enable warnings from groff"
msgstr "啟用來自 groff 的警告"
-#: src/man.c:283
+#: src/man.c:273
msgid "Main modes of operation:"
msgstr "動作主要模式:"
-#: src/man.c:284
+#: src/man.c:274
msgid "equivalent to whatis"
msgstr "相當於 whatis"
-#: src/man.c:285
+#: src/man.c:275
msgid "equivalent to apropos"
msgstr "相當於 apropos"
-#: src/man.c:286
+#: src/man.c:276
msgid "search for text in all pages"
msgstr "在所有頁面中搜尋文字"
-#: src/man.c:287
+#: src/man.c:277
msgid "print physical location of man page(s)"
msgstr "顯示 man 頁面的物理位置"
-#: src/man.c:290
+#: src/man.c:280
msgid "print physical location of cat file(s)"
msgstr "顯示 cat 檔案的物理位置"
-#: src/man.c:292
+#: src/man.c:282
msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
msgstr "解譯 PAGE 參數為本機檔案名稱"
-#: src/man.c:293
+#: src/man.c:283
msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
msgstr "catman 使用其重新格式化過期的 cat 頁面"
-#: src/man.c:294
+#: src/man.c:284
msgid "output source page encoded in ENCODING"
msgstr "在 ENCODING 中編碼輸出原始頁面"
-#: src/man.c:296
+#: src/man.c:286
msgid "Finding manual pages:"
msgstr "正在搜尋手冊頁面:"
-#: src/man.c:297 src/whatis.c:135
+#: src/man.c:287 src/whatis.c:138
msgid "LOCALE"
msgstr "語系"
-#: src/man.c:297
+#: src/man.c:287
msgid "define the locale for this particular man search"
msgstr "為此特定的 man 搜尋定義語言"
-#: src/man.c:298 src/manpath.c:69 src/whatis.c:133
+#: src/man.c:288 src/manpath.c:70 src/whatis.c:136
msgid "SYSTEM"
msgstr "系統"
-#: src/man.c:298 src/manpath.c:69 src/whatis.c:133
+#: src/man.c:288 src/manpath.c:70 src/whatis.c:136
msgid "use manual pages from other systems"
msgstr "從系統系統使用手冊頁面"
-#: src/man.c:300 src/whatis.c:131
+#: src/man.c:290 src/whatis.c:134
msgid "LIST"
msgstr "列表"
-#: src/man.c:300
+#: src/man.c:290
msgid "use colon separated section list"
msgstr "使用冒號分隔的部分列表"
-#: src/man.c:306
+#: src/man.c:296
msgid "show all pages matching regex"
msgstr "顯示所有符合 regex 的頁面"
-#: src/man.c:307
+#: src/man.c:297
msgid "show all pages matching wildcard"
msgstr "顯示所有符合 wildcard 的頁面"
-#: src/man.c:308
+#: src/man.c:298
msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
msgstr "令 --regex 和 --wildcard 只符合頁面名稱,而不包含介紹。"
-#: src/man.c:310
+#: src/man.c:300
msgid "find all matching manual pages"
msgstr "搜尋所有符合的手冊頁面"
-#: src/man.c:311
+#: src/man.c:301
msgid "force a cache consistency check"
msgstr "強制快取一致性檢查"
-#: src/man.c:313
+#: src/man.c:303
msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
msgstr "不要嘗試子頁面,例如「man foo bar」=>「man foo-bar」"
-#: src/man.c:315
+#: src/man.c:305
msgid "Controlling formatted output:"
msgstr "控制格式化輸出:"
-#: src/man.c:316
+#: src/man.c:306
msgid "PAGER"
msgstr "PAGER"
-#: src/man.c:316
+#: src/man.c:306
msgid "use program PAGER to display output"
msgstr "使用 PAGER 程式顯示輸出"
-#: src/man.c:317 src/man.c:326
+#: src/man.c:307 src/man.c:316
msgid "STRING"
msgstr "字串"
-#: src/man.c:317
+#: src/man.c:307
msgid "provide the `less' pager with a prompt"
msgstr "提供「較少的」pager 提示。"
-#: src/man.c:318
+#: src/man.c:308
msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
msgstr "顯示某些 latin1 字元的 ASCII 轉換"
-#: src/man.c:321
+#: src/man.c:311
msgid "turn off hyphenation"
msgstr "關閉斷字"
-#: src/man.c:324
+#: src/man.c:314
msgid "turn off justification"
msgstr "關閉理由 (justification)"
-#: src/man.c:326
+#: src/man.c:316
msgid ""
"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
@@ -470,34 +470,34 @@ msgstr ""
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"
-#: src/man.c:330
+#: src/man.c:320
#, c-format
msgid "use %s to format pages"
msgstr "使用 %s 格式化頁面"
-#: src/man.c:331
+#: src/man.c:321
msgid "DEVICE"
msgstr "裝置"
-#: src/man.c:332
+#: src/man.c:322
#, c-format
msgid "use %s with selected device"
msgstr "透過選取的裝置使用 %s"
-#: src/man.c:333
+#: src/man.c:323
msgid "BROWSER"
msgstr "瀏覽器"
-#: src/man.c:334
+#: src/man.c:324
#, c-format
msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
msgstr "使用 %s 或瀏覽器顯示 HTML 輸出"
-#: src/man.c:335
+#: src/man.c:325
msgid "RESOLUTION"
msgstr "解析度"
-#: src/man.c:337
+#: src/man.c:327
msgid ""
"use groff and display through gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
@@ -505,80 +505,80 @@ msgstr ""
"透過 gxditview (X11) 使用 groff 和顯示:\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
-#: src/man.c:339
+#: src/man.c:329
msgid "use groff and force it to produce ditroff"
msgstr "使用 groff 並強制其產生 ditroff"
-#: src/man.c:610 src/man.c:788
+#: src/man.c:597 src/man.c:733
#, c-format
msgid "No manual entry for %s\n"
msgstr "沒有 %s 的手冊項目\n"
-#: src/man.c:612
+#: src/man.c:599
#, c-format
msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
msgstr "(或者,您想從第 %s 章節中選擇哪個手冊頁面?)\n"
-#: src/man.c:616
+#: src/man.c:603
msgid "What manual page do you want?\n"
msgstr "你想要什麼手冊?\n"
-#: src/man.c:785
+#: src/man.c:730
#, c-format
msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
msgstr "%2$s 部份中沒有 %1$s 的手冊項目\n"
-#: src/man.c:794
+#: src/man.c:739
#, c-format
msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
msgstr "當說明書不可用時,查看「%s」取得說明。\n"
-#: src/man.c:1402
+#: src/man.c:1347
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "忽略未知的預處理機「%c」"
-#: src/man.c:1765 src/mandb.c:220
+#: src/man.c:1710 src/mandb.c:224
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "無法重新命名 %s 至 %s"
-#: src/man.c:1782
+#: src/man.c:1727
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "無法在 %s 上設定時間"
-#: src/man.c:1791 src/man.c:1828
+#: src/man.c:1736 src/man.c:1773
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "無法解除連結 %s"
-#: src/man.c:1858
+#: src/man.c:1803
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "無法為 %s 建立暫存 cat"
-#: src/man.c:1968
+#: src/man.c:1913
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "無法建立暫存目錄"
-#: src/man.c:1979
+#: src/man.c:1924
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "無法開啟暫存檔案 %s"
-#: src/man.c:2009 src/man.c:2038
+#: src/man.c:1954 src/man.c:1983
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "無法移除目錄 %s"
-#: src/man.c:2167
+#: src/man.c:2112
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr "--Man-- 下一個:%s [ 顯示 (return) | 跳過 (Ctrl-D) | 離開 (Ctrl-C) ]\n"
-#: src/man.c:2448
+#: src/man.c:2393
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -587,27 +587,27 @@ msgstr ""
"\n"
"無法在 catman 模式寫至 %s"
-#: src/man.c:2529
+#: src/man.c:2474
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "無法轉換 %s 至 cat 名稱"
-#: src/man.c:3253
+#: src/man.c:3203
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s:依靠 whatis 的參考已經放棄\n"
-#: src/man.c:3401 src/man.c:4250
+#: src/man.c:3346 src/man.c:4196
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "mandb 指令執行失敗,回傳代碼 %d"
-#: src/man.c:3606
+#: src/man.c:3548
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "內部錯誤:候選類型 %d 超出範圍"
-#: src/man.c:4191
+#: src/man.c:4137
msgid " Manual page "
msgstr " 手冊頁面 "
@@ -620,341 +620,339 @@ msgstr "無法寫至標準輸出"
msgid "iconv: incomplete character at end of buffer"
msgstr "iconv:在緩衝區尾端含有不完全的符號"
-#: src/manconv_main.c:89
+#: src/manconv_main.c:90
msgid "-f CODE[:...] -t CODE [FILENAME]"
msgstr "-f CODE[:...] -t CODE [ 檔案名稱 ]"
-#: src/manconv_main.c:92
+#: src/manconv_main.c:93
msgid "CODE[:...]"
msgstr "CODE[:...]"
-#: src/manconv_main.c:93
+#: src/manconv_main.c:94
msgid "possible encodings of original text"
msgstr "原始文字的可能編碼方式"
-#: src/manconv_main.c:94
+#: src/manconv_main.c:95
msgid "CODE"
msgstr "CODE"
-#: src/manconv_main.c:94
+#: src/manconv_main.c:95
msgid "encoding for output"
msgstr "輸出編碼"
-#: src/manconv_main.c:96 src/manpath.c:67
+#: src/manconv_main.c:97 src/manpath.c:68
msgid "produce fewer warnings"
msgstr "產生較少的警告"
-#: src/manconv_main.c:131 src/manconv_main.c:140
+#: src/manconv_main.c:132 src/manconv_main.c:141
#, c-format
msgid "must specify an input encoding"
msgstr "需要指定輸入編碼"
-#: src/manconv_main.c:135
+#: src/manconv_main.c:136
#, c-format
msgid "must specify an output encoding"
msgstr "需要指定輸出編碼"
-#: src/mandb.c:108
+#: src/mandb.c:112
msgid "[MANPATH]"
msgstr "[MANPATH]"
-#: src/mandb.c:112
+#: src/mandb.c:116
msgid "work quietly, except for 'bogus' warning"
msgstr "安靜的執行,除了「bogus」警告"
-#: src/mandb.c:113
+#: src/mandb.c:117
msgid "don't look for or add stray cats to the dbs"
msgstr "不要尋找或增加 stray cats 至資料庫"
-#: src/mandb.c:114
+#: src/mandb.c:118
msgid "don't purge obsolete entries from the dbs"
msgstr "不要從資料庫清除過期的項目"
-#: src/mandb.c:115
+#: src/mandb.c:119
msgid "produce user databases only"
msgstr "只產生使用者資料庫"
-#: src/mandb.c:116
+#: src/mandb.c:120
msgid "create dbs from scratch, rather than updating"
msgstr "從頭建立資料庫,而不是升級。"
-#: src/mandb.c:117
+#: src/mandb.c:121
msgid "check manual pages for correctness"
msgstr "檢查手冊頁面的正確性"
-#: src/mandb.c:118
+#: src/mandb.c:122
msgid "FILENAME"
msgstr "檔案名稱"
-#: src/mandb.c:118
+#: src/mandb.c:122
msgid "update just the entry for this filename"
msgstr "只更新此檔案名稱的項目"
-#: src/mandb.c:213
+#: src/mandb.c:217
#, c-format
msgid "can't remove %s"
msgstr "無法移除 %s"
-#: src/mandb.c:277
+#: src/mandb.c:281
#, c-format
msgid "can't write to %s"
msgstr "無法寫至 %s"
-#: src/mandb.c:282
+#: src/mandb.c:286
#, c-format
msgid "can't read from %s"
msgstr "無法從 %s 讀取"
-#: src/mandb.c:450
+#: src/mandb.c:455
#, c-format
msgid "Processing manual pages under %s...\n"
msgstr "正在 %s 底下處理手冊頁面…\n"
-#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693
+#: src/mandb.c:672 src/mandb.c:698
#, c-format
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "移除過時的 cat 路徑 %s…\n"
-#: src/mandb.c:844
+#: src/mandb.c:848
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr "警告:%s 中沒有 MANDB_MAP 指令,使用您的 manpath"
-#: src/mandb.c:916
+#: src/mandb.c:920
#, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
msgstr[0] "%d 個 man 子目錄包含了較新的手冊頁面\n"
-#: src/mandb.c:921
+#: src/mandb.c:925
#, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
msgstr[0] "加入了 %d 個手冊頁面\n"
-#: src/mandb.c:925
+#: src/mandb.c:929
#, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
msgstr[0] "加入了 %d 個 stray cat\n"
-#: src/mandb.c:930
+#: src/mandb.c:934
#, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
msgstr[0] "清除了 %d 個舊資料庫項目。\n"
-#: src/mandb.c:948
+#: src/mandb.c:952
#, c-format
msgid "No databases created."
msgstr "沒有建立的資料庫"
-#: src/manp.c:327
+#: src/manp.c:349
#, c-format
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr "無法合理化 manpath 設定檔 %s"
-#: src/manp.c:333
+#: src/manp.c:355
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "警告:%s"
-#: src/manp.c:339
+#: src/manp.c:361
#, c-format
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "警告:%s 不是目錄"
-#: src/manp.c:344
-#, c-format
-msgid "manpath list too long"
-msgstr "manpath 列表太長"
-
-#: src/manp.c:675
+#: src/manp.c:692
#, c-format
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "警告:未設定 $PATH"
-#: src/manp.c:682
+#: src/manp.c:699
#, c-format
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "警告:空 $PATH"
-#: src/manp.c:710
+#: src/manp.c:727
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr "警告:已設定 $MANPATH,正在前面加上 %s"
-#: src/manp.c:721
+#: src/manp.c:738
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr "警告:已設定 $MANPATH,正在增加 %s"
-#: src/manp.c:733
+#: src/manp.c:750
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "警告:已設定 $MANPATH,正在插入 %s"
-#: src/manp.c:747
+#: src/manp.c:764
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "警告:已設定 $MANPATH,正在忽略 %s"
-#: src/manp.c:809
+#: src/manp.c:826
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "無法解析目錄列表「%s」"
-#: src/manp.c:872
+#: src/manp.c:881
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "無法開啟 manpath 設定檔 %s"
-#: src/manp.c:911
+#: src/manp.c:920
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "警告:強制性目錄 %s 不存在"
-#: src/manp.c:1180
+#: src/manp.c:1176
#, c-format
msgid "can't determine current directory"
msgstr "無法確定目前的目錄"
-#: src/manp.c:1383
+#: src/manp.c:1385
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "警告:%s 未以 %s 開頭"
-#: src/manpath.c:64
+#: src/manpath.c:65
msgid "show relative catpaths"
msgstr "顯示相對的 catpath"
-#: src/manpath.c:65
+#: src/manpath.c:66
msgid "show the entire global manpath"
msgstr "顯示整個全域 manpath"
-#: src/manpath.c:127
+#: src/manpath.c:128
#, c-format
msgid "warning: no global manpaths set in config file %s"
msgstr "警告:沒有在設定檔 %s 設定全域 manpath"
-#: src/straycats.c:252 src/ult_src.c:124
+#: src/straycats.c:246 src/ult_src.c:125
#, c-format
msgid "warning: %s is a dangling symlink"
msgstr "警告:%s 為懸掛的符號連結"
-#: src/straycats.c:255 src/ult_src.c:127 src/ult_src.c:286
+#: src/straycats.c:249 src/ult_src.c:128 src/ult_src.c:262
#, c-format
msgid "can't resolve %s"
msgstr "無法解析 %s"
-#: src/straycats.c:319
+#: src/straycats.c:308
#, c-format
msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
msgstr "正在 %s 底下檢查 stray cats ...\n"
-#: src/straycats.c:359
+#: src/straycats.c:348
#, c-format
msgid "warning: can't update index cache %s"
msgstr "警告:無法更新索引快取 %s"
-#: src/ult_src.c:324
+#: src/ult_src.c:300
#, c-format
msgid "%s is self referencing"
msgstr "%s 為自我參考"
-#: src/whatis.c:120
+#: src/whatis.c:123
msgid "KEYWORD..."
msgstr "關鍵字…"
-#: src/whatis.c:121
+#: src/whatis.c:124
msgid "The --regex option is enabled by default."
msgstr "預設值啟用了 --regex 選項"
-#: src/whatis.c:125
+#: src/whatis.c:128
msgid "print verbose warning messages"
msgstr "顯示詳細的警告訊息"
-#: src/whatis.c:126
+#: src/whatis.c:129
msgid "interpret each keyword as a regex"
msgstr "將每個關鍵字解釋為正規表達式"
-#: src/whatis.c:127
+#: src/whatis.c:130
msgid "search each keyword for exact match"
msgstr "精確搜尋每個關鍵字"
-#: src/whatis.c:128
+#: src/whatis.c:131
msgid "the keyword(s) contain wildcards"
msgstr "此關鍵字包含 Wildcard"
-#: src/whatis.c:129
+#: src/whatis.c:132
msgid "require all keywords to match"
msgstr "需要符合所有關鍵字"
-#: src/whatis.c:130
+#: src/whatis.c:133
msgid "do not trim output to terminal width"
msgstr "不依終端器寬度裁切輸出"
-#: src/whatis.c:131
+#: src/whatis.c:134
msgid "search only these sections (colon-separated)"
msgstr "只搜尋這些部份(以冒號分隔)"
-#: src/whatis.c:135
+#: src/whatis.c:138
msgid "define the locale for this search"
msgstr "為這個搜尋定義語言"
-#: src/whatis.c:232
+#: src/whatis.c:235
#, c-format
msgid "%s what?\n"
msgstr "%s 什麼?\n"
-#: src/whatis.c:409 src/whatis.c:427
+#: src/whatis.c:412 src/whatis.c:430
#, c-format
msgid "warning: %s contains a pointer loop"
msgstr "警告:%s 包含了遞迴指標"
-#: src/whatis.c:421 src/whatis.c:429
+#: src/whatis.c:424 src/whatis.c:432
msgid "(unknown subject)"
msgstr "(未知主旨)"
-#: src/whatis.c:890
+#: src/whatis.c:863
#, c-format
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s:什麼都不適合。\n"
-#: src/zsoelim.l:168
+#: src/zsoelim.l:171
#, c-format
msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive"
msgstr "%s:%d:.so 請求巢狀過深或遞迴"
-#: src/zsoelim.l:183
+#: src/zsoelim.l:186
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: failed .so request"
msgstr "%s:%d:警告:失敗的 .so 請求"
-#: src/zsoelim.l:205
+#: src/zsoelim.l:208
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring"
msgstr "%s:%d:警告:換行符號在 .so 請求中,正在忽略"
-#: src/zsoelim.l:265
+#: src/zsoelim.l:268
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: malformed .lf request, ignoring"
msgstr "%s:%d:警告:.If 請求格式錯誤,正在忽略"
-#: src/zsoelim.l:275
+#: src/zsoelim.l:278
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring"
msgstr "%s:%d:警告:換行符號在 .If 請求中,正在忽略"
-#: src/zsoelim.l:316
+#: src/zsoelim.l:318
#, c-format
msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request"
msgstr "%s:%d:roff 請求中未終止的引用"
-#: src/zsoelim_main.c:68
+#: src/zsoelim_main.c:70
msgid "compatibility switch (ignored)"
msgstr "相容性開關(已忽略)"
+#~ msgid "manpath list too long"
+#~ msgstr "manpath 列表太長"
+
#~ msgid "can't restore previous working directory"
#~ msgstr "無法恢復先前的工作目錄"