diff options
author | Colin Watson <cjwatson@debian.org> | 2022-01-24 11:19:59 +0000 |
---|---|---|
committer | Colin Watson <cjwatson@debian.org> | 2022-01-24 11:19:59 +0000 |
commit | 90fe4e9477f1f915840523d6f93d9b3fa912b813 (patch) | |
tree | 4b49ee0078a32caa6da4d469ef6a2037cc24e3ae /po | |
parent | 4f4d7385ca5e2706ae0450094a251c2f9452223a (diff) |
Release man-db 2.10.0-pre1
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ast.po | 426 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 426 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 426 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 426 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 426 | ||||
-rw-r--r-- | po/eo.po | 426 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 426 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 426 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 426 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.po | 426 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 426 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 426 | ||||
-rw-r--r-- | po/man-db.pot | 428 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 426 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 426 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 426 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 426 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 426 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 426 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 426 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 426 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 426 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 426 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 426 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 426 |
25 files changed, 5326 insertions, 5326 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.8.0-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-16 15:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-24 11:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-11 17:43+0100\n" "Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n" "Language-Team: Asturian <ubuntu-l10n-ast@lists.ubuntu.com>\n" @@ -19,137 +19,137 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" -#: lib/pathsearch.c:81 lib/pathsearch.c:131 src/manp.c:1177 +#: lib/pathsearch.c:82 lib/pathsearch.c:132 src/manp.c:1182 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "nun pue determinase'l direutoriu actual" -#: lib/security.c:80 +#: lib/security.c:81 #, c-format msgid "can't set effective uid" msgstr "nun pue afitase l'UID efeutivu" -#: lib/security.c:119 +#: lib/security.c:120 #, c-format msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "l'usuariu man de setuid «%s» nun esiste" -#: lib/xregcomp.c:47 +#: lib/xregcomp.c:50 #, c-format msgid "fatal: regex `%s': %s" msgstr "fatal: espresión regular «%s»: %s" -#: libdb/db_delete.c:105 +#: libdb/db_delete.c:108 #, c-format msgid "multi key %s does not exist" msgstr "nun esiste la clave múltiple %s" -#: libdb/db_lookup.c:77 +#: libdb/db_lookup.c:79 #, c-format msgid "can't lock index cache %s" msgstr "nun pue bloquiáse la caché del índiz %s" -#: libdb/db_lookup.c:84 +#: libdb/db_lookup.c:86 #, c-format msgid "index cache %s corrupt" msgstr "caché del índiz %s toyida" -#: libdb/db_lookup.c:90 +#: libdb/db_lookup.c:92 #, c-format msgid "cannot replace key %s" msgstr "nun pue trocase la clave %s" -#: libdb/db_lookup.c:188 libdb/db_lookup.c:199 +#: libdb/db_lookup.c:190 libdb/db_lookup.c:201 #, c-format msgid "only %d field in content" msgid_plural "only %d fields in content" msgstr[0] "namái %d campu nel conteníu" msgstr[1] "namái %d campos nel conteníu" -#: libdb/db_lookup.c:363 +#: libdb/db_lookup.c:365 #, c-format msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "receición fallida na clave múltiple %s" -#: libdb/db_lookup.c:448 src/whatis.c:700 +#: libdb/db_lookup.c:450 src/whatis.c:704 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "Toyóse la base de datos de %s. Volvi construyila con mandb --create" -#: libdb/db_ver.c:53 +#: libdb/db_ver.c:56 #, c-format msgid "warning: %s has no version identifier\n" msgstr "alvertencia: %s nun tien l'identificador de versión\n" -#: libdb/db_ver.c:57 +#: libdb/db_ver.c:60 #, c-format msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n" msgstr "alvertencia: %s ye de la versión %s, esperábase la %s\n" -#: libdb/db_ver.c:79 +#: libdb/db_ver.c:82 #, c-format msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s" msgstr "fatal: nun pue inxertase l'identificador de versión en %s" -#: src/accessdb.c:60 +#: src/accessdb.c:63 msgid "[MAN DATABASE]" msgstr "[BASE DE DATOS DE MAN]" -#: src/accessdb.c:61 +#: src/accessdb.c:64 #, c-format msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "La base de datos de man por defeutu ye %s%s," -#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:59 -#: src/lexgrog_test.c:76 src/man.c:269 src/man-recode.c:111 -#: src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:114 src/manpath.c:65 src/whatis.c:121 -#: src/zsoelim_main.c:69 +#: src/accessdb.c:67 src/catman.c:104 src/globbing_test.c:62 +#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:277 src/man-recode.c:117 +#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:118 src/manpath.c:67 src/whatis.c:125 +#: src/zsoelim_main.c:72 msgid "emit debugging messages" msgstr "emite mensaxes de depuración" -#: src/accessdb.c:138 +#: src/accessdb.c:141 #, c-format msgid "can't open %s for reading" msgstr "nun pue abrise %s pa la llectura" -#: src/catman.c:97 +#: src/catman.c:101 msgid "[SECTION...]" msgstr "[SEICIÓN...]" -#: src/catman.c:101 src/man.c:290 src/whatis.c:131 +#: src/catman.c:105 src/man.c:298 src/whatis.c:135 msgid "PATH" msgstr "CAMÍN" -#: src/catman.c:101 src/man.c:290 src/whatis.c:131 +#: src/catman.c:105 src/man.c:298 src/whatis.c:135 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "afita'l camín de gueta de páxines de manual a CAMIN" -#: src/catman.c:102 src/man.c:268 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 -#: src/whatis.c:133 +#: src/catman.c:106 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69 +#: src/whatis.c:137 msgid "FILE" msgstr "FICHERU" -#: src/catman.c:102 src/man.c:268 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 -#: src/whatis.c:133 +#: src/catman.c:106 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69 +#: src/whatis.c:137 msgid "use this user configuration file" msgstr "usa esti ficheru de configuración del usuariu" -#: src/catman.c:195 +#: src/catman.c:199 #, c-format msgid "man command failed with exit status %d" msgstr "el comandu man falló col estáu de salida %d" -#: src/catman.c:235 +#: src/catman.c:239 #, c-format msgid "cannot read database %s" msgstr "nun pue lleese la base de datos %s" -#: src/catman.c:283 +#: src/catman.c:287 #, c-format msgid "NULL content for key: %s" msgstr "conteníu NULL pa la clave: %s" -#: src/catman.c:304 +#: src/catman.c:308 #, c-format msgid "" "\n" @@ -158,319 +158,319 @@ msgstr "" "\n" "Anovando los ficheros cat pa la seición %s de la xerarquía man %s\n" -#: src/catman.c:358 +#: src/catman.c:362 #, c-format msgid "cannot write within %s" msgstr "nun pue escribise en %s" -#: src/catman.c:433 +#: src/catman.c:437 #, c-format msgid "unable to update %s" msgstr "nun pue anovase %s" -#: src/check_mandirs.c:103 +#: src/check_mandirs.c:107 #, c-format msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions" msgstr "alvertencia: %s/man%s/%s.%s*: estensiones en conflictu" -#: src/check_mandirs.c:129 src/check_mandirs.c:631 +#: src/check_mandirs.c:133 src/check_mandirs.c:635 #, c-format msgid "can't update index cache %s" msgstr "nun pue anovase la caché del índiz %s" -#: src/check_mandirs.c:257 +#: src/check_mandirs.c:261 #, c-format msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request" msgstr "alvertencia: %s: enllaz simbólicu o solicitú ROFF «.so» incorreutos" -#: src/check_mandirs.c:313 +#: src/check_mandirs.c:317 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring empty file" msgstr "alvertencia: %s: inorando'l ficheru baleru" -#: src/check_mandirs.c:317 src/straycats.c:263 +#: src/check_mandirs.c:321 src/straycats.c:271 #, c-format msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "alvertecia: %s: falló l'analís de whatis pa %s(%s)" -#: src/check_mandirs.c:345 src/check_mandirs.c:516 src/mandb.c:878 -#: src/straycats.c:85 src/straycats.c:290 src/ult_src.c:81 +#: src/check_mandirs.c:349 src/check_mandirs.c:520 src/mandb.c:882 +#: src/straycats.c:91 src/straycats.c:298 src/ult_src.c:84 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "nun pue guetase'l direutoriu %s" -#: src/check_mandirs.c:394 src/man.c:1715 +#: src/check_mandirs.c:398 src/man.c:1723 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "nun pue facese chown a %s" -#: src/check_mandirs.c:416 src/check_mandirs.c:439 +#: src/check_mandirs.c:420 src/check_mandirs.c:443 #, c-format msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "alvertencia: nun pue crease'l direutoriu cat %s" -#: src/check_mandirs.c:471 src/man.c:1727 src/mandb.c:232 +#: src/check_mandirs.c:475 src/man.c:1735 src/mandb.c:236 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "nun pue facese chmod a %s" -#: src/check_mandirs.c:521 +#: src/check_mandirs.c:525 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "nun pue camudase al direutoriu %s" -#: src/check_mandirs.c:571 +#: src/check_mandirs.c:575 #, c-format msgid "can't create index cache %s" msgstr "nun pue crease la caché del índiz %s" -#: src/check_mandirs.c:596 +#: src/check_mandirs.c:600 #, c-format msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "Anovando la caché del índiz pal camín «%s/%s». Espera..." -#: src/check_mandirs.c:658 src/check_mandirs.c:724 +#: src/check_mandirs.c:662 src/check_mandirs.c:728 msgid "done.\n" msgstr "fecho.\n" -#: src/check_mandirs.c:997 +#: src/check_mandirs.c:1001 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "Purgando les entraes vieyes de la base de datos de %s...\n" -#: src/descriptions_store.c:51 +#: src/descriptions_store.c:53 #, c-format msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)" msgstr "alvertencia: fallu al atroxar la entrada de %s(%s)" -#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:123 src/straycats.c:143 +#: src/filenames.c:52 src/straycats.c:129 src/straycats.c:149 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "alvertencia: %s: inorando'l nome falsu de ficheru" -#: src/globbing_test.c:56 +#: src/globbing_test.c:59 msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "CAMÍN SEICIÓN NOME" -#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:293 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:301 msgid "EXTENSION" msgstr "ESTENSIÓN" -#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:294 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:302 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "llenda la gueta a la triba de la estensión ESTENSIÓN" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:295 +#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:303 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "gueta páxines distinguiendo les mayúscules (por defeutu)" -#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:296 +#: src/globbing_test.c:65 src/man.c:304 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "gueta páxines ensin distinguir les mayúscules (por defeutu)" -#: src/globbing_test.c:63 +#: src/globbing_test.c:66 msgid "interpret page name as a regex" msgstr "interpreta'l nome de la páxina como una espresión regular" -#: src/globbing_test.c:64 +#: src/globbing_test.c:67 msgid "the page name contains wildcards" msgstr "el nome de la páxina contién comodinos" -#: src/lexgrog.l:721 +#: src/lexgrog.l:725 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "alvertencia: el whatis de %s perpase %d byte, truncando." msgstr[1] "alvertencia: el whatis de %s perpase %d bytes, truncando." -#: src/lexgrog.l:874 src/man.c:2298 src/man.c:2383 src/man.c:2481 -#: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:160 -#: src/straycats.c:205 src/ult_src.c:322 src/ult_src.c:335 src/zsoelim.l:522 +#: src/lexgrog.l:887 src/man.c:2311 src/man.c:2397 src/man.c:2495 +#: src/man-recode.c:183 src/man-recode.c:208 src/manconv_main.c:164 +#: src/straycats.c:211 src/ult_src.c:325 src/ult_src.c:339 src/zsoelim.l:529 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "nun pue abrise %s" -#: src/lexgrog_test.c:72 src/zsoelim_main.c:66 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/zsoelim_main.c:69 msgid "FILE..." msgstr "FICHERU..." -#: src/lexgrog_test.c:73 +#: src/lexgrog_test.c:76 msgid "The defaults are --man and --whatis." msgstr "Lo predeterminao ye --man y --whatis." -#: src/lexgrog_test.c:77 +#: src/lexgrog_test.c:80 msgid "parse as man page" msgstr "analiza como páxina man" -#: src/lexgrog_test.c:78 +#: src/lexgrog_test.c:81 msgid "parse as cat page" msgstr "analiza como páxina cat" -#: src/lexgrog_test.c:79 +#: src/lexgrog_test.c:82 msgid "show whatis information" msgstr "amuesa la informacón de whatis" -#: src/lexgrog_test.c:80 +#: src/lexgrog_test.c:83 msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "amuesa una serie de peñeres aldovinaes de prepocesamientu" -#: src/lexgrog_test.c:81 src/man.c:285 src/man.c:310 +#: src/lexgrog_test.c:84 src/man.c:293 src/man.c:318 msgid "ENCODING" msgstr "CODIFICACIÓN" -#: src/lexgrog_test.c:81 src/man.c:310 +#: src/lexgrog_test.c:84 src/man.c:318 msgid "use selected output encoding" msgstr "usa la codificación esbillada de salida" -#: src/lexgrog_test.c:125 src/man.c:538 src/man.c:547 +#: src/lexgrog_test.c:128 src/man.c:546 src/man.c:555 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: opciones incompatibles" -#: src/man.c:161 src/man-recode.c:234 +#: src/man.c:169 src/man-recode.c:242 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "el comandu coló col estáu %d: %s" -#: src/man.c:252 +#: src/man.c:260 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[SEICIÓN] PÁXINA..." -#: src/man.c:270 +#: src/man.c:278 msgid "reset all options to their default values" msgstr "reafita toles opciones" -#: src/man.c:271 +#: src/man.c:279 msgid "WARNINGS" msgstr "ALVERTENCIES" -#: src/man.c:272 +#: src/man.c:280 msgid "enable warnings from groff" msgstr "activa toles alvertencies de groff" -#: src/man.c:274 +#: src/man.c:282 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Moos principales d'operación:" -#: src/man.c:275 +#: src/man.c:283 msgid "equivalent to whatis" msgstr "equival a whatis" -#: src/man.c:276 +#: src/man.c:284 msgid "equivalent to apropos" msgstr "equival a apropos" -#: src/man.c:277 +#: src/man.c:285 msgid "search for text in all pages" msgstr "gueta testu en toles páxines" -#: src/man.c:278 +#: src/man.c:286 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "amuesa l'allugamientu físicu de les páxines man" -#: src/man.c:281 +#: src/man.c:289 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "amuesa l'allugamientu físicu de los ficheros cat" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:291 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "interpreta los argumentos de PÁXINA como nomes de ficheru llocal" -#: src/man.c:284 +#: src/man.c:292 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "usáu por catman pa reformatiar les páxines cat anticuaes" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:293 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "amuesa la salida de la páxina fonte cola codificación CODIFICACIÓN" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:295 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Gueta de páxines de manual:" -#: src/man.c:288 src/whatis.c:132 +#: src/man.c:296 src/whatis.c:136 msgid "LOCALE" msgstr "LOCALE" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:296 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "define la locale d'esta gueta específica de man" -#: src/man.c:289 src/manpath.c:68 src/whatis.c:130 +#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:134 msgid "SYSTEM" msgstr "SISTEMA" -#: src/man.c:289 src/manpath.c:68 src/whatis.c:130 +#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:134 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "usa les páxines de manual d'otros sistemes" -#: src/man.c:291 src/whatis.c:128 +#: src/man.c:299 src/whatis.c:132 msgid "LIST" msgstr "LLISTA" -#: src/man.c:291 +#: src/man.c:299 msgid "use colon separated section list" msgstr "usa una llista de seiciones separtada per comes" -#: src/man.c:297 +#: src/man.c:305 msgid "show all pages matching regex" msgstr "amuesa toles páxines que concasen cola espresión regular" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:306 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "amuesa les páxines que concasen col comodín" -#: src/man.c:299 +#: src/man.c:307 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "fai que --regex y --wildcard concasen namái colos nome de páxina, non les " "descripciones" -#: src/man.c:301 +#: src/man.c:309 msgid "find all matching manual pages" msgstr "alcuentra toles páxines de manual que concasen" -#: src/man.c:302 +#: src/man.c:310 msgid "force a cache consistency check" msgstr "forcia una comprobación de consistencia de la caché" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:312 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "nun prueba les sopáxines, por exemplu «man foo bar» => «man foo-bar»" -#: src/man.c:306 +#: src/man.c:314 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Control de salida formatiada:" -#: src/man.c:307 +#: src/man.c:315 msgid "PAGER" msgstr "PAXINADOR" -#: src/man.c:307 +#: src/man.c:315 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "usa'l programa PAXINADOR p'amosar la salida" -#: src/man.c:308 src/man.c:317 +#: src/man.c:316 src/man.c:325 msgid "STRING" msgstr "CADENA" -#: src/man.c:308 +#: src/man.c:316 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "apurre'l paxinador «less» con una llinia de comandos" -#: src/man.c:309 +#: src/man.c:317 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "amuesa la traducción ASCII de ciertos caráuteres latin1" -#: src/man.c:312 +#: src/man.c:320 msgid "turn off hyphenation" msgstr "desactiva la separtación con guiones" -#: src/man.c:315 +#: src/man.c:323 msgid "turn off justification" msgstr "desactiva la xustificación" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:325 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -480,34 +480,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:329 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "usa %s pa formatiar páxines" -#: src/man.c:322 +#: src/man.c:330 msgid "DEVICE" msgstr "PRESÉU" -#: src/man.c:323 +#: src/man.c:331 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "usa %s col preséu esbilláu" -#: src/man.c:324 +#: src/man.c:332 msgid "BROWSER" msgstr "RESTOLADOR" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:333 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "usa %s o RESTOLADOR p'amosar la salida en HTML" -#: src/man.c:326 +#: src/man.c:334 msgid "RESOLUTION" msgstr "RESOLUCIÓN" -#: src/man.c:328 +#: src/man.c:336 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -515,87 +515,87 @@ msgstr "" "usa groff y amuésase pente gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:338 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "usa groff y forcia la producción de ditroff" -#: src/man.c:597 src/man.c:734 +#: src/man.c:605 src/man.c:742 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Nun hai entrada de manual pa %s\n" -#: src/man.c:599 +#: src/man.c:607 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(Alternativamente, ¿qué páxina de manual quies de la seición %s?)\n" -#: src/man.c:603 +#: src/man.c:611 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "¿Qué páxina de manual quies?\n" -#: src/man.c:604 +#: src/man.c:612 msgid "For example, try 'man man'.\n" msgstr "" -#: src/man.c:731 +#: src/man.c:739 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Nun hai entrada de manual pa %s na seición %s\n" -#: src/man.c:740 +#: src/man.c:748 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "" "Mira «%s» pa más ayuda cuando nun heba páxines de manual disponibles.\n" -#: src/man.c:1348 +#: src/man.c:1356 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "inorando'l preprocesador desconocíu «%c»" -#: src/man.c:1738 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223 +#: src/man.c:1746 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:227 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "nun pue renomase %s a %s" -#: src/man.c:1755 +#: src/man.c:1763 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "nun pue afitase la data en %s" -#: src/man.c:1764 src/man.c:1801 +#: src/man.c:1772 src/man.c:1809 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "nun pue desenllazase %s" -#: src/man.c:1831 +#: src/man.c:1839 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "nun pue crease'l cat temporal pa %s" -#: src/man.c:1942 +#: src/man.c:1952 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "nun pue crease'l direutoriu temporal" -#: src/man.c:1953 src/man-recode.c:209 +#: src/man.c:1963 src/man-recode.c:216 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "nun pue crease'l ficheru temporal %s" -#: src/man.c:1983 src/man.c:2012 +#: src/man.c:1993 src/man.c:2022 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "nun pue desaniciase'l direutoriu %s" -#: src/man.c:2142 +#: src/man.c:2153 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- siguiente: %s [ volver (retrocesu) | saltar (Ctrl-D) | colar (Ctrl-" "C) ]\n" -#: src/man.c:2426 +#: src/man.c:2440 #, c-format msgid "" "\n" @@ -604,386 +604,386 @@ msgstr "" "\n" "nun pue escribise en %s nel mou catman" -#: src/man.c:2506 +#: src/man.c:2520 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Nun pue convertise %s a un nome de cat" -#: src/man.c:3231 +#: src/man.c:3245 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: basase en referencies whatis ta anticuao\n" -#: src/man.c:3374 src/man.c:4227 +#: src/man.c:3388 src/man.c:4241 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "falló'l comandu mandb col estáu de salida %d" -#: src/man.c:3574 +#: src/man.c:3588 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "fallu internu: la triba de candidatu %d ta fuera de rangu" -#: src/man.c:4170 +#: src/man.c:4184 msgid " Manual page " msgstr "Páxina de manual" -#: src/man-recode.c:103 +#: src/man-recode.c:109 msgid "-t CODE {--suffix SUFFIX | --in-place} FILENAME..." msgstr "" -#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:95 +#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:99 msgid "CODE" msgstr "CÓDIGU" -#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:95 +#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:99 msgid "encoding for output" msgstr "codificación pa la salida" -#: src/man-recode.c:108 +#: src/man-recode.c:114 msgid "SUFFIX" msgstr "" -#: src/man-recode.c:108 +#: src/man-recode.c:114 msgid "suffix to append to output file name" msgstr "" -#: src/man-recode.c:110 +#: src/man-recode.c:116 msgid "overwrite input files in place" msgstr "" -#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:97 src/manpath.c:66 +#: src/man-recode.c:118 src/manconv_main.c:101 src/manpath.c:68 msgid "produce fewer warnings" msgstr "produz delles alvertencies" -#: src/man-recode.c:148 src/manconv_main.c:132 +#: src/man-recode.c:154 src/manconv_main.c:136 #, c-format msgid "must specify an output encoding" msgstr "has especificar una codificación de salida" -#: src/man-recode.c:152 +#: src/man-recode.c:158 #, c-format msgid "must use either --suffix or --in-place" msgstr "" -#: src/man-recode.c:156 +#: src/man-recode.c:162 #, c-format msgid "--suffix and --in-place are mutually exclusive" msgstr "" -#: src/man-recode.c:249 src/mandb.c:216 +#: src/man-recode.c:257 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't remove %s" msgstr "nun pue desaniciase %s" -#: src/manconv.c:236 src/manconv.c:257 src/manconv.c:337 src/manconv.c:367 +#: src/manconv.c:237 #, c-format msgid "can't write to standard output" msgstr "nun pue escribise na salida estándar" -#: src/manconv.c:283 +#: src/manconv.c:466 msgid "iconv: incomplete character at end of buffer" msgstr "iconv: caraúter incompletu na fin del búfer" -#: src/manconv_main.c:90 +#: src/manconv_main.c:94 #, fuzzy msgid "[-f CODE[:...]] -t CODE [FILENAME]" msgstr "-f CÓDIGU[:...] -t CÓDIGU [NOME_DE_FICHERU]" -#: src/manconv_main.c:93 +#: src/manconv_main.c:97 msgid "CODE[:...]" msgstr "CODIGU[:...]" -#: src/manconv_main.c:94 +#: src/manconv_main.c:98 msgid "possible encodings of original text" msgstr "codificaciones posibles del testu orixinal" -#: src/mandb.c:111 +#: src/mandb.c:115 msgid "[MANPATH]" msgstr "[CAMÍN_DE_MAN]" -#: src/mandb.c:115 +#: src/mandb.c:119 msgid "work quietly, except for 'bogus' warning" msgstr "trabaya de mou silenciosu quitante cuando heba alvertencies «falses»" -#: src/mandb.c:116 +#: src/mandb.c:120 msgid "don't look for or add stray cats to the dbs" msgstr "nun gueta o amiesta cats güerfanos a les bases de datos" -#: src/mandb.c:117 +#: src/mandb.c:121 msgid "don't purge obsolete entries from the dbs" msgstr "nun purga les entraes obsoletes de les bases de datos" -#: src/mandb.c:118 +#: src/mandb.c:122 msgid "produce user databases only" msgstr "produz namái bases de datos d'usuariu" -#: src/mandb.c:119 +#: src/mandb.c:123 msgid "create dbs from scratch, rather than updating" msgstr "crea bases de datos nueves en cuentes d'anovales" -#: src/mandb.c:120 +#: src/mandb.c:124 msgid "check manual pages for correctness" msgstr "comprueba que les páxines de manual seyan correutes" -#: src/mandb.c:121 +#: src/mandb.c:125 msgid "FILENAME" msgstr "NOME_DE_FICHERU" -#: src/mandb.c:121 +#: src/mandb.c:125 msgid "update just the entry for this filename" msgstr "namái anueva la entrada pa esti nome de ficheru" -#: src/mandb.c:280 +#: src/mandb.c:284 #, c-format msgid "can't write to %s" msgstr "nun pue escribise en %s" -#: src/mandb.c:285 +#: src/mandb.c:289 #, c-format msgid "can't read from %s" msgstr "nun pue lleese dende %s" -#: src/mandb.c:457 +#: src/mandb.c:461 #, c-format msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "Procesando les páxines de manual so %s...\n" -#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:695 +#: src/mandb.c:671 src/mandb.c:699 #, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "Desaniciando'l direutoriu cat obsoletu %s...\n" -#: src/mandb.c:845 +#: src/mandb.c:849 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "" "alvertencia: nun hai denguna direutiva MANDB_MAP en %s, usando'l to manpath" -#: src/mandb.c:913 +#: src/mandb.c:917 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" msgstr[0] "%d sodireutoriu man contenía páxines de manual más nueves.\n" msgstr[1] "%d sodireutorios man conteníen páxines de manual más nueves.\n" -#: src/mandb.c:918 +#: src/mandb.c:922 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] "Amestóse %d páxina de manual.\n" msgstr[1] "Amestáronse %d páxines de manual.\n" -#: src/mandb.c:922 +#: src/mandb.c:926 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "Amestóse %d cat güérfanu.\n" msgstr[1] "Amestáronse %d cats güérfanos.\n" -#: src/mandb.c:927 +#: src/mandb.c:931 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "Purgóse %d entrada vieya de la base de datos.\n" msgstr[1] "Purgáronse %d entraes vieyes de la base de datos.\n" -#: src/mandb.c:945 +#: src/mandb.c:949 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Nun hai bases de datos creaes." -#: src/manp.c:322 +#: src/manp.c:327 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "" "nun pue dase sentíu al ficheru de configuración de los caminos de man %s" -#: src/manp.c:328 +#: src/manp.c:333 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "alvertencia: %s" -#: src/manp.c:334 +#: src/manp.c:339 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "alvertencia: %s nun ye un direutoriu" -#: src/manp.c:665 +#: src/manp.c:670 #, c-format msgid "warning: $PATH not set" msgstr "alvertencia: $PATH nun s'afitó" -#: src/manp.c:672 +#: src/manp.c:677 #, c-format msgid "warning: empty $PATH" msgstr "alvertencia: $PATH ta baleru" -#: src/manp.c:700 +#: src/manp.c:705 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "alvertencia: afitóse $MANPATH , amestando al principiu %s" -#: src/manp.c:711 +#: src/manp.c:716 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "alvertencia: afitóse $MANPATH , amestando %s" -#: src/manp.c:723 +#: src/manp.c:728 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "alvertencia: afitóse $MANPATH , inxertando %s" -#: src/manp.c:737 +#: src/manp.c:742 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "alvertencia: afitóse $MANPATH , inorando %s" -#: src/manp.c:799 +#: src/manp.c:804 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "nun pue analizase la llista de direutorios «%s»" -#: src/manp.c:854 +#: src/manp.c:859 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "nun pue abrise'l ficheru de configuración de los caminos de man %s" -#: src/manp.c:891 +#: src/manp.c:896 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "alvertencia: el direutoriu obligatoriu %s nun esiste" -#: src/manp.c:1354 +#: src/manp.c:1359 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "alvertencia: %s nun apenza per %s" -#: src/manpath.c:63 +#: src/manpath.c:65 msgid "show relative catpaths" msgstr "amuesa caminos rellativos de cat" -#: src/manpath.c:64 +#: src/manpath.c:66 msgid "show the entire global manpath" msgstr "amuesa'l camín de man global enteru" -#: src/manpath.c:126 +#: src/manpath.c:128 #, c-format msgid "warning: no global manpaths set in config file %s" msgstr "" "alvertencia: nun s'afitaron caminos de man globales nel ficheru de " "configuración %s" -#: src/straycats.c:233 src/ult_src.c:125 +#: src/straycats.c:241 src/ult_src.c:128 #, c-format msgid "warning: %s is a dangling symlink" msgstr "alvertencia: %s ye un enllaz simbólicu inservible" -#: src/straycats.c:236 src/ult_src.c:128 src/ult_src.c:264 +#: src/straycats.c:244 src/ult_src.c:131 src/ult_src.c:267 #, c-format msgid "can't resolve %s" msgstr "nun pue resolvese %s" -#: src/straycats.c:295 +#: src/straycats.c:303 #, c-format msgid "Checking for stray cats under %s...\n" msgstr "Comprobando los cats güerfanos so %s...\n" -#: src/straycats.c:335 +#: src/straycats.c:343 #, c-format msgid "warning: can't update index cache %s" msgstr "alvertencia: nun pue anovase la caché del índiz %s" -#: src/ult_src.c:302 +#: src/ult_src.c:305 #, c-format msgid "%s is self referencing" msgstr "%s fai referencia a sigo mesmu" -#: src/whatis.c:117 +#: src/whatis.c:121 msgid "KEYWORD..." msgstr "PALLABRA_CLAVE..." -#: src/whatis.c:118 +#: src/whatis.c:122 msgid "The --regex option is enabled by default." msgstr "La opción --regex ta activada por defeutu" -#: src/whatis.c:122 +#: src/whatis.c:126 msgid "print verbose warning messages" msgstr "amuesa mensaxes d'alvertencia detallaos" -#: src/whatis.c:123 +#: src/whatis.c:127 msgid "interpret each keyword as a regex" msgstr "interpreta cada pallabra clave como una espresión regular" -#: src/whatis.c:124 +#: src/whatis.c:128 msgid "search each keyword for exact match" msgstr "gueta coincidencies exautes en cada pallabra clave" -#: src/whatis.c:125 +#: src/whatis.c:129 msgid "the keyword(s) contain wildcards" msgstr "Les pallabres clave contienen comodinos" -#: src/whatis.c:126 +#: src/whatis.c:130 msgid "require all keywords to match" msgstr "rique que toles pallabres clave concasen" -#: src/whatis.c:127 +#: src/whatis.c:131 msgid "do not trim output to terminal width" msgstr "nun axusta la salida al anchor de la terminal" -#: src/whatis.c:128 +#: src/whatis.c:132 msgid "search only these sections (colon-separated)" msgstr "gueta namái estes seiciones (separtaes per comes)" -#: src/whatis.c:132 +#: src/whatis.c:136 msgid "define the locale for this search" msgstr "define la locale d'esta gueta" -#: src/whatis.c:229 +#: src/whatis.c:233 #, c-format msgid "%s what?\n" msgstr "¿%s qué?\n" -#: src/whatis.c:373 src/whatis.c:391 +#: src/whatis.c:377 src/whatis.c:395 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "alvertencia: %s contién un bucle de punteros" -#: src/whatis.c:385 src/whatis.c:393 +#: src/whatis.c:389 src/whatis.c:397 msgid "(unknown subject)" msgstr "(asuntu desconocíu)" -#: src/whatis.c:832 +#: src/whatis.c:836 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: nun hai nada afayadizo.\n" -#: src/zsoelim.l:181 +#: src/zsoelim.l:183 #, c-format msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive" msgstr "%s:%d: les solicitúes .so tán perañeraes o son recursives" -#: src/zsoelim.l:196 +#: src/zsoelim.l:198 #, c-format msgid "%s:%d: warning: failed .so request" msgstr "%s:%d: alvertancia: fallu na solicitú .so" -#: src/zsoelim.l:218 +#: src/zsoelim.l:220 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring" msgstr "%s:%d: alvertencia: llinia nueva na solicitú .so, inorando" -#: src/zsoelim.l:288 +#: src/zsoelim.l:290 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring" msgstr "%s:%d: alvertencia: llinia nueva na solicitú .lf, inorando" -#: src/zsoelim.l:328 +#: src/zsoelim.l:330 #, c-format msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request" msgstr "%s:%d: comilles ensin zarrar na solicitú roff" -#: src/zsoelim_main.c:70 +#: src/zsoelim_main.c:73 msgid "compatibility switch (ignored)" msgstr "cambéu de compatibilidá (inórase)" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.7.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-16 15:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-24 11:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-04 08:34+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" @@ -17,27 +17,27 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -#: lib/pathsearch.c:81 lib/pathsearch.c:131 src/manp.c:1177 +#: lib/pathsearch.c:82 lib/pathsearch.c:132 src/manp.c:1182 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "no es pot determinar el directori actual" -#: lib/security.c:80 +#: lib/security.c:81 #, c-format msgid "can't set effective uid" msgstr "no es pot establir l'uid efectiu" -#: lib/security.c:119 +#: lib/security.c:120 #, c-format msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "l'usuari man setuid «%s» no existeix" -#: lib/xregcomp.c:47 +#: lib/xregcomp.c:50 #, c-format msgid "fatal: regex `%s': %s" msgstr "fatal: expreg «%s»: %s" -#: libdb/db_delete.c:105 +#: libdb/db_delete.c:108 #, c-format msgid "multi key %s does not exist" msgstr "la clau múltiple %s no existeix" @@ -45,116 +45,116 @@ msgstr "la clau múltiple %s no existeix" # Potser «%s» és de la cache i no de l'índex, aleshores seria: # «no es pot blocar la cache d'índexs %s» o semblant. ivb # Després de consultar-ho, tens raó. jm -#: libdb/db_lookup.c:77 +#: libdb/db_lookup.c:79 #, c-format msgid "can't lock index cache %s" msgstr "no es pot blocar la memòria cau d'índex %s" -#: libdb/db_lookup.c:84 +#: libdb/db_lookup.c:86 #, c-format msgid "index cache %s corrupt" msgstr "la memòria cau d'índex %s està corrompuda" -#: libdb/db_lookup.c:90 +#: libdb/db_lookup.c:92 #, c-format msgid "cannot replace key %s" msgstr "no es pot reemplaçar la clau %s" # I què tal «només hi ha...». ivb # yep. jm -#: libdb/db_lookup.c:188 libdb/db_lookup.c:199 +#: libdb/db_lookup.c:190 libdb/db_lookup.c:201 #, c-format msgid "only %d field in content" msgid_plural "only %d fields in content" msgstr[0] "només hi ha %d camp en el contingut" msgstr[1] "només hi ha %d camps en el contingut" -#: libdb/db_lookup.c:363 +#: libdb/db_lookup.c:365 #, c-format msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "recepció errònia en clau múltiple %s" -#: libdb/db_lookup.c:448 src/whatis.c:700 +#: libdb/db_lookup.c:450 src/whatis.c:704 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "La base de dades %s està corrompuda; reconstruïu-la amb mandb --create" -#: libdb/db_ver.c:53 +#: libdb/db_ver.c:56 #, c-format msgid "warning: %s has no version identifier\n" msgstr "avís: %s no té un identificador de versió\n" -#: libdb/db_ver.c:57 +#: libdb/db_ver.c:60 #, c-format msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n" msgstr "avís: %s té versió %s, s'espera %s\n" -#: libdb/db_ver.c:79 +#: libdb/db_ver.c:82 #, c-format msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s" msgstr "fatal: no s'ha pogut inserir un identificador de versió en %s" -#: src/accessdb.c:60 +#: src/accessdb.c:63 msgid "[MAN DATABASE]" msgstr "[BASE DE DADES DE MAN]" -#: src/accessdb.c:61 +#: src/accessdb.c:64 #, c-format msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "La base de dades de man per defecte és %s%s." -#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:59 -#: src/lexgrog_test.c:76 src/man.c:269 src/man-recode.c:111 -#: src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:114 src/manpath.c:65 src/whatis.c:121 -#: src/zsoelim_main.c:69 +#: src/accessdb.c:67 src/catman.c:104 src/globbing_test.c:62 +#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:277 src/man-recode.c:117 +#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:118 src/manpath.c:67 src/whatis.c:125 +#: src/zsoelim_main.c:72 msgid "emit debugging messages" msgstr "produeix informació de depuració" -#: src/accessdb.c:138 +#: src/accessdb.c:141 #, c-format msgid "can't open %s for reading" msgstr "no es pot obrir %s per a lectura" -#: src/catman.c:97 +#: src/catman.c:101 msgid "[SECTION...]" msgstr "[SECCIÓ…]" -#: src/catman.c:101 src/man.c:290 src/whatis.c:131 +#: src/catman.c:105 src/man.c:298 src/whatis.c:135 msgid "PATH" msgstr "CAMÍ" -#: src/catman.c:101 src/man.c:290 src/whatis.c:131 +#: src/catman.c:105 src/man.c:298 src/whatis.c:135 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "estableix el camí de cerca de pàgines de manual a CAMÍ" -#: src/catman.c:102 src/man.c:268 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 -#: src/whatis.c:133 +#: src/catman.c:106 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69 +#: src/whatis.c:137 msgid "FILE" msgstr "FITXER" -#: src/catman.c:102 src/man.c:268 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 -#: src/whatis.c:133 +#: src/catman.c:106 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69 +#: src/whatis.c:137 msgid "use this user configuration file" msgstr "empra aquest fitxer de configuració de l'usuari" -#: src/catman.c:195 +#: src/catman.c:199 #, c-format msgid "man command failed with exit status %d" msgstr "l'ordre de man ha fallat amb l'estat d'eixida %d" -#: src/catman.c:235 +#: src/catman.c:239 #, c-format msgid "cannot read database %s" msgstr "no es pot llegir la base de dades %s" # Potser siga només «per», en tot cas crec que «de» és més adequat. ivb -#: src/catman.c:283 +#: src/catman.c:287 #, c-format msgid "NULL content for key: %s" msgstr "contingut NUL de la clau: %s" # Alguna guia d'estil proposava «S'estan actualitzant...». ivb -#: src/catman.c:304 +#: src/catman.c:308 #, c-format msgid "" "\n" @@ -164,327 +164,327 @@ msgstr "" "S'estan actualitzant els fitxers cat per a la secció %s de la jerarquia de " "man %s\n" -#: src/catman.c:358 +#: src/catman.c:362 #, c-format msgid "cannot write within %s" msgstr "no es pot escriure en %s" -#: src/catman.c:433 +#: src/catman.c:437 #, c-format msgid "unable to update %s" msgstr "no es pot actualitzar %s" -#: src/check_mandirs.c:103 +#: src/check_mandirs.c:107 #, c-format msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions" msgstr "avís: %s/man%s/%s.%s*: extensions en competència" -#: src/check_mandirs.c:129 src/check_mandirs.c:631 +#: src/check_mandirs.c:133 src/check_mandirs.c:635 #, c-format msgid "can't update index cache %s" msgstr "no es pot actualitzar la memòria cau d'índex %s" -#: src/check_mandirs.c:257 +#: src/check_mandirs.c:261 #, c-format msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request" msgstr "avís: %s: enllaç simbòlic o petició ROFF «.so» incorrecte" # «es descarta...» ivb -#: src/check_mandirs.c:313 +#: src/check_mandirs.c:317 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring empty file" msgstr "avís: %s: es descarta un fitxer buit" -#: src/check_mandirs.c:317 src/straycats.c:263 +#: src/check_mandirs.c:321 src/straycats.c:271 #, c-format msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "avís: %s: l'anàlisi de whatis per a %s(%s) ha fallat" -#: src/check_mandirs.c:345 src/check_mandirs.c:516 src/mandb.c:878 -#: src/straycats.c:85 src/straycats.c:290 src/ult_src.c:81 +#: src/check_mandirs.c:349 src/check_mandirs.c:520 src/mandb.c:882 +#: src/straycats.c:91 src/straycats.c:298 src/ult_src.c:84 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "no es pot cercar el directori %s" -#: src/check_mandirs.c:394 src/man.c:1715 +#: src/check_mandirs.c:398 src/man.c:1723 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "no es pot fer «chown» a %s" -#: src/check_mandirs.c:416 src/check_mandirs.c:439 +#: src/check_mandirs.c:420 src/check_mandirs.c:443 #, c-format msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "avís: no es pot crear el directori de cat %s" -#: src/check_mandirs.c:471 src/man.c:1727 src/mandb.c:232 +#: src/check_mandirs.c:475 src/man.c:1735 src/mandb.c:236 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "no es pot fer «chmod» a %s" -#: src/check_mandirs.c:521 +#: src/check_mandirs.c:525 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "no es pot canviar al directori %s" -#: src/check_mandirs.c:571 +#: src/check_mandirs.c:575 #, c-format msgid "can't create index cache %s" msgstr "no es pot crear la memòria cau d'índex %s" # S'està... Per/per a/de? ivb -#: src/check_mandirs.c:596 +#: src/check_mandirs.c:600 #, c-format msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "S'està actualitzant la memòria cau d'índex del camí «%s/%s». Espereu…" -#: src/check_mandirs.c:658 src/check_mandirs.c:724 +#: src/check_mandirs.c:662 src/check_mandirs.c:728 msgid "done.\n" msgstr "fet.\n" # S'estan... ivb -#: src/check_mandirs.c:997 +#: src/check_mandirs.c:1001 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "S'estan purgant entrades antigues de la base de dades en %s…\n" -#: src/descriptions_store.c:51 +#: src/descriptions_store.c:53 #, c-format msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)" msgstr "avís: no s'ha pogut desar l'entrada per a %s(%s)" # Aquesta accepció d'«ignorar» és un anglicisme. Descartar? ivb # Sí, de fet ho volia haver marcat amb "jm". jm -#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:123 src/straycats.c:143 +#: src/filenames.c:52 src/straycats.c:129 src/straycats.c:149 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "avís: %s: s'ha descartat un nom de fitxer estrany" -#: src/globbing_test.c:56 +#: src/globbing_test.c:59 msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "CAMÍ SECCIÓ NOM" -#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:293 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:301 msgid "EXTENSION" msgstr "EXTENSIÓ" -#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:294 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:302 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "limita la cerca al tipus d'extensió EXTENSIÓ" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:295 +#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:303 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "" "cerca les pàgines sense diferenciar majúscules i minúscules (per defecte)" -#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:296 +#: src/globbing_test.c:65 src/man.c:304 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "cerca les pàgines diferenciant majúscules i minúscules" -#: src/globbing_test.c:63 +#: src/globbing_test.c:66 msgid "interpret page name as a regex" msgstr "interpreta el nom de la pàgina com si fora una expressió regular" -#: src/globbing_test.c:64 +#: src/globbing_test.c:67 msgid "the page name contains wildcards" msgstr "el nom de la pàgina conté comodins" # Es trunca, es truncarà? ivb -#: src/lexgrog.l:721 +#: src/lexgrog.l:725 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "avís: el whatis per a %s s'excedeix en %d octet, es truncarà." msgstr[1] "avís: el whatis per a %s s'excedeix en %d octets, es truncarà." -#: src/lexgrog.l:874 src/man.c:2298 src/man.c:2383 src/man.c:2481 -#: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:160 -#: src/straycats.c:205 src/ult_src.c:322 src/ult_src.c:335 src/zsoelim.l:522 +#: src/lexgrog.l:887 src/man.c:2311 src/man.c:2397 src/man.c:2495 +#: src/man-recode.c:183 src/man-recode.c:208 src/manconv_main.c:164 +#: src/straycats.c:211 src/ult_src.c:325 src/ult_src.c:339 src/zsoelim.l:529 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "no es pot obrir %s" -#: src/lexgrog_test.c:72 src/zsoelim_main.c:66 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/zsoelim_main.c:69 msgid "FILE..." msgstr "FITXER…" -#: src/lexgrog_test.c:73 +#: src/lexgrog_test.c:76 msgid "The defaults are --man and --whatis." msgstr "Els valors per defecte són --man i --whatis." -#: src/lexgrog_test.c:77 +#: src/lexgrog_test.c:80 msgid "parse as man page" msgstr "analitza com si fora una pàgina de manual" -#: src/lexgrog_test.c:78 +#: src/lexgrog_test.c:81 msgid "parse as cat page" msgstr "analitza com si fora una pàgina de cat" -#: src/lexgrog_test.c:79 +#: src/lexgrog_test.c:82 msgid "show whatis information" msgstr "mostra informació whatis" -#: src/lexgrog_test.c:80 +#: src/lexgrog_test.c:83 msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "mostra sèries endevinades de filtres de preprocés" -#: src/lexgrog_test.c:81 src/man.c:285 src/man.c:310 +#: src/lexgrog_test.c:84 src/man.c:293 src/man.c:318 msgid "ENCODING" msgstr "CODIFICACIÓ" -#: src/lexgrog_test.c:81 src/man.c:310 +#: src/lexgrog_test.c:84 src/man.c:318 msgid "use selected output encoding" msgstr "empra la codificació d'eixida seleccionada" # Frase completa: «les opcions són incompatibles» ivb -#: src/lexgrog_test.c:125 src/man.c:538 src/man.c:547 +#: src/lexgrog_test.c:128 src/man.c:546 src/man.c:555 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: les opcions són incompatibles" -#: src/man.c:161 src/man-recode.c:234 +#: src/man.c:169 src/man-recode.c:242 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "l'ordre ha finalitzat amb l'estat %d: %s" -#: src/man.c:252 +#: src/man.c:260 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[SECCIÓ] PÀGINA…" -#: src/man.c:270 +#: src/man.c:278 msgid "reset all options to their default values" msgstr "reestableix totes les opcions als seus valors per defecte" -#: src/man.c:271 +#: src/man.c:279 msgid "WARNINGS" msgstr "AVISOS" -#: src/man.c:272 +#: src/man.c:280 msgid "enable warnings from groff" msgstr "habilita els avisos del groff" -#: src/man.c:274 +#: src/man.c:282 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Modes principals de funcionament:" -#: src/man.c:275 +#: src/man.c:283 msgid "equivalent to whatis" msgstr "equivalent a «whatis»" -#: src/man.c:276 +#: src/man.c:284 msgid "equivalent to apropos" msgstr "equivalent a «apropos»" -#: src/man.c:277 +#: src/man.c:285 msgid "search for text in all pages" msgstr "cerca text a totes les pàgines" -#: src/man.c:278 +#: src/man.c:286 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "mostra la ubicació física de les pàgines de manual" -#: src/man.c:281 +#: src/man.c:289 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "mostra la ubicació física dels fitxers cat" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:291 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "interpreta els arguments PÀGINA com a noms de fitxers locals" -#: src/man.c:284 +#: src/man.c:292 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "emprat per catman per a reformatar pàgines de cat antiquades" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:293 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "mostra el font de la pàgina codificat amb CODIFICACIÓ" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:295 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Cerca de pàgines de manual:" -#: src/man.c:288 src/whatis.c:132 +#: src/man.c:296 src/whatis.c:136 msgid "LOCALE" msgstr "LOCALE" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:296 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "defineix el locale per a aquesta cerca de manuals concreta" -#: src/man.c:289 src/manpath.c:68 src/whatis.c:130 +#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:134 msgid "SYSTEM" msgstr "SISTEMA" -#: src/man.c:289 src/manpath.c:68 src/whatis.c:130 +#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:134 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "empra pàgines de manual d'altres sistemes" -#: src/man.c:291 src/whatis.c:128 +#: src/man.c:299 src/whatis.c:132 msgid "LIST" msgstr "LLISTA" -#: src/man.c:291 +#: src/man.c:299 msgid "use colon separated section list" msgstr "empra una llista de seccions separada per dos punts" -#: src/man.c:297 +#: src/man.c:305 msgid "show all pages matching regex" msgstr "mostra totes les pàgines que concorden amb una expressió regular" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:306 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "mostra totes les pàgines que concorden amb un comodí" -#: src/man.c:299 +#: src/man.c:307 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "fes que --regex i --wildcard concorden només amb noms de pàgines, no " "descripcions" -#: src/man.c:301 +#: src/man.c:309 msgid "find all matching manual pages" msgstr "cerca totes les pàgines de manual coincidents" -#: src/man.c:302 +#: src/man.c:310 msgid "force a cache consistency check" msgstr "força una comprovació de consistència de la memòria cau" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:312 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "no proves subpàgines, p. ex. «man foo bar» → «man foo-bar»" -#: src/man.c:306 +#: src/man.c:314 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Control de l'eixida formatada" -#: src/man.c:307 +#: src/man.c:315 msgid "PAGER" msgstr "PAGINADOR" -#: src/man.c:307 +#: src/man.c:315 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "empra el programa PAGINADOR per a mostrar l'eixida" -#: src/man.c:308 src/man.c:317 +#: src/man.c:316 src/man.c:325 msgid "STRING" msgstr "CADENA" -#: src/man.c:308 +#: src/man.c:316 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "proveeix el paginador «less» amb un indicador" -#: src/man.c:309 +#: src/man.c:317 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "mostra traduccions ASCII d'alguns caràcters latin1" -#: src/man.c:312 +#: src/man.c:320 msgid "turn off hyphenation" msgstr "inhabilita la separació sil·làbica" -#: src/man.c:315 +#: src/man.c:323 msgid "turn off justification" msgstr "inhabilita el sagnat" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:325 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -494,34 +494,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:329 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "empra %s per a formatar les pàgines" -#: src/man.c:322 +#: src/man.c:330 msgid "DEVICE" msgstr "DISPOSITIU" -#: src/man.c:323 +#: src/man.c:331 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "empra %s amb el dispositiu seleccionat" -#: src/man.c:324 +#: src/man.c:332 msgid "BROWSER" msgstr "NAVEGADOR" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:333 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "empra %s o NAVEGADOR per a mostrar l'eixida HTML" -#: src/man.c:326 +#: src/man.c:334 msgid "RESOLUTION" msgstr "RESOLUCIÓ" -#: src/man.c:328 +#: src/man.c:336 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -529,36 +529,36 @@ msgstr "" "empra groff i mostra a través de gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:338 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "utilitza groff i força la producció de ditroff" # per/per a/de? ivb # crec que és millor per a. jm -#: src/man.c:597 src/man.c:734 +#: src/man.c:605 src/man.c:742 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "No hi ha una entrada de manual per a %s\n" -#: src/man.c:599 +#: src/man.c:607 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(Alternativament, quina pàgina de manual voleu de la secció %s?)\n" -#: src/man.c:603 +#: src/man.c:611 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Quina pàgina de manual voleu?\n" -#: src/man.c:604 +#: src/man.c:612 msgid "For example, try 'man man'.\n" msgstr "" -#: src/man.c:731 +#: src/man.c:739 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "No hi ha una entrada de manual per a %s a la secció %s\n" -#: src/man.c:740 +#: src/man.c:748 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "" @@ -566,12 +566,12 @@ msgstr "" "disponibles.\n" # «es descarta el...» ivb -#: src/man.c:1348 +#: src/man.c:1356 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "es descarta el preprocessador desconegut «%c»" -#: src/man.c:1738 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223 +#: src/man.c:1746 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:227 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "no es pot reanomenar %s a %s" @@ -579,43 +579,43 @@ msgstr "no es pot reanomenar %s a %s" # Segurament es referirà a l'{a,m,c}time; hores/dates? ivb # I en eixe cas, què sugereixes? jm # Allò que s'use majoritàriament pel cas, només era per assegurar-me. ivb -#: src/man.c:1755 +#: src/man.c:1763 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "no es poden establir les hores en %s" -#: src/man.c:1764 src/man.c:1801 +#: src/man.c:1772 src/man.c:1809 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "no es pot desenllaçar %s" -#: src/man.c:1831 +#: src/man.c:1839 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "no es pot crear un fitxer cat temporal per a %s" -#: src/man.c:1942 +#: src/man.c:1952 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "no es pot crear un directori temporal" -#: src/man.c:1953 src/man-recode.c:209 +#: src/man.c:1963 src/man-recode.c:216 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "no es pot obrir el fitxer temporal %s" -#: src/man.c:1983 src/man.c:2012 +#: src/man.c:1993 src/man.c:2022 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "no es pot eliminar el directori %s" -#: src/man.c:2142 +#: src/man.c:2153 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- següent: %s [ visualitza (retorn) | omet (Ctrl-D) | surt (Ctrl-C ]\n" -#: src/man.c:2426 +#: src/man.c:2440 #, c-format msgid "" "\n" @@ -624,358 +624,358 @@ msgstr "" "\n" "no es pot escriure a %s en el mode catman" -#: src/man.c:2506 +#: src/man.c:2520 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "No es pot convertir %s a nom cat" # Lo de sempre, deprecated? jm -#: src/man.c:3231 +#: src/man.c:3245 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: basar-se en referències whatis està desaconsellat\n" -#: src/man.c:3374 src/man.c:4227 +#: src/man.c:3388 src/man.c:4241 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "l'ordre de mandb ha fallat amb l'estat d'eixida %d" -#: src/man.c:3574 +#: src/man.c:3588 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "" "s'ha produït un error intern: el candidat de tipus %d està fora de rang" -#: src/man.c:4170 +#: src/man.c:4184 msgid " Manual page " msgstr " Pàgina de manual " -#: src/man-recode.c:103 +#: src/man-recode.c:109 msgid "-t CODE {--suffix SUFFIX | --in-place} FILENAME..." msgstr "" -#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:95 +#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:99 msgid "CODE" msgstr "CODI" -#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:95 +#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:99 msgid "encoding for output" msgstr "codificació per a l'eixida" -#: src/man-recode.c:108 +#: src/man-recode.c:114 msgid "SUFFIX" msgstr "" -#: src/man-recode.c:108 +#: src/man-recode.c:114 msgid "suffix to append to output file name" msgstr "" -#: src/man-recode.c:110 +#: src/man-recode.c:116 msgid "overwrite input files in place" msgstr "" -#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:97 src/manpath.c:66 +#: src/man-recode.c:118 src/manconv_main.c:101 src/manpath.c:68 msgid "produce fewer warnings" msgstr "produeix menys avisos" -#: src/man-recode.c:148 src/manconv_main.c:132 +#: src/man-recode.c:154 src/manconv_main.c:136 #, c-format msgid "must specify an output encoding" msgstr "s'ha d'especificar una codificació d'eixida" -#: src/man-recode.c:152 +#: src/man-recode.c:158 #, c-format msgid "must use either --suffix or --in-place" msgstr "" -#: src/man-recode.c:156 +#: src/man-recode.c:162 #, c-format msgid "--suffix and --in-place are mutually exclusive" msgstr "" -#: src/man-recode.c:249 src/mandb.c:216 +#: src/man-recode.c:257 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't remove %s" msgstr "no es pot eliminar %s" -#: src/manconv.c:236 src/manconv.c:257 src/manconv.c:337 src/manconv.c:367 +#: src/manconv.c:237 #, c-format msgid "can't write to standard output" msgstr "no es pot escriure a l'eixida estàndard" -#: src/manconv.c:283 +#: src/manconv.c:466 msgid "iconv: incomplete character at end of buffer" msgstr "iconv: caràcter incomplet al final del búfer" -#: src/manconv_main.c:90 +#: src/manconv_main.c:94 #, fuzzy msgid "[-f CODE[:...]] -t CODE [FILENAME]" msgstr "-f CODI[:…] -t CODI [NOMFITXER]" -#: src/manconv_main.c:93 +#: src/manconv_main.c:97 msgid "CODE[:...]" msgstr "CODI[:…]" -#: src/manconv_main.c:94 +#: src/manconv_main.c:98 msgid "possible encodings of original text" msgstr "codificacions possibles del text original" -#: src/mandb.c:111 +#: src/mandb.c:115 msgid "[MANPATH]" msgstr "[CAMÍ DE MAN]" -#: src/mandb.c:115 +#: src/mandb.c:119 msgid "work quietly, except for 'bogus' warning" msgstr "treballa silenciosament, excepte per a avisos estranys" -#: src/mandb.c:116 +#: src/mandb.c:120 msgid "don't look for or add stray cats to the dbs" msgstr "no cerques o afegisques cats orfes a les bd" -#: src/mandb.c:117 +#: src/mandb.c:121 msgid "don't purge obsolete entries from the dbs" msgstr "no purgues entrades obsoletes de les bd" -#: src/mandb.c:118 +#: src/mandb.c:122 msgid "produce user databases only" msgstr "produeix només bases de dades d'usuari" -#: src/mandb.c:119 +#: src/mandb.c:123 msgid "create dbs from scratch, rather than updating" msgstr "crea db noves, en comptes d'actualitzar-les" -#: src/mandb.c:120 +#: src/mandb.c:124 msgid "check manual pages for correctness" msgstr "comprova que les pàgines de manual són correctes" -#: src/mandb.c:121 +#: src/mandb.c:125 msgid "FILENAME" msgstr "NOMFITXER" -#: src/mandb.c:121 +#: src/mandb.c:125 msgid "update just the entry for this filename" msgstr "actualitza només l'entrada per a aquest nom de fitxer" -#: src/mandb.c:280 +#: src/mandb.c:284 #, c-format msgid "can't write to %s" msgstr "no es pot escriure en %s" -#: src/mandb.c:285 +#: src/mandb.c:289 #, c-format msgid "can't read from %s" msgstr "no es pot llegir de %s" # Si es refereix a un directori, «sota». ivb -#: src/mandb.c:457 +#: src/mandb.c:461 #, c-format msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "Processant pàgines de manual sota %s…\n" # S'estan... ivb -#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:695 +#: src/mandb.c:671 src/mandb.c:699 #, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "S'està suprimint el directori de cats obsolet %s…\n" # s'està utilitzant/s'utilitza/s'utilitzarà ivb -#: src/mandb.c:845 +#: src/mandb.c:849 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "" "avís: no hi ha directives MANDB_MAP en %s, s'utilitzarà el vostre camí de man" -#: src/mandb.c:913 +#: src/mandb.c:917 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" msgstr[0] "%d subdirectori de man contenia pàgines de manual més noves.\n" msgstr[1] "%d subdirectoris de man contenien pàgines de manual més noves.\n" -#: src/mandb.c:918 +#: src/mandb.c:922 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] "S'ha afegit %d pàgina de manual.\n" msgstr[1] "S'han afegit %d pàgines de manual.\n" -#: src/mandb.c:922 +#: src/mandb.c:926 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "S'ha afegit %d cat orfe.\n" msgstr[1] "S'han afegit %d cats orfes.\n" -#: src/mandb.c:927 +#: src/mandb.c:931 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "S'ha purgat %d entrada vella de la base de dades.\n" msgstr[1] "S'han purgat %d entrades velles de la base de dades.\n" -#: src/mandb.c:945 +#: src/mandb.c:949 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "No s'ha creat cap base de dades." -#: src/manp.c:322 +#: src/manp.c:327 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "no s'enten el fitxer de configuració del camí de man %s" -#: src/manp.c:328 +#: src/manp.c:333 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "avís: %s" -#: src/manp.c:334 +#: src/manp.c:339 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "avís: %s no és un directori" -#: src/manp.c:665 +#: src/manp.c:670 #, c-format msgid "warning: $PATH not set" msgstr "avís: $PATH no està establert" # Frase completa. ivb -#: src/manp.c:672 +#: src/manp.c:677 #, c-format msgid "warning: empty $PATH" msgstr "avís: $PATH està buit" # Frase completa. ivb -#: src/manp.c:700 +#: src/manp.c:705 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "avís: $MANPATH està establert, s'afegirà al principi %s" # Frase completa. ivb -#: src/manp.c:711 +#: src/manp.c:716 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "avís: $MANPATH està establert, s'afegirà %s" # Frase completa. ivb -#: src/manp.c:723 +#: src/manp.c:728 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "avís: $MANPATH està establert, s'inserirà %s" # Frase completa. Anglicisme. ivb -#: src/manp.c:737 +#: src/manp.c:742 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "avís: $MANPATH establert, es descartarà %s" -#: src/manp.c:799 +#: src/manp.c:804 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "no es pot analitzar sintàcticament la llista de directoris «%s»" -#: src/manp.c:854 +#: src/manp.c:859 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració del camí de man %s" -#: src/manp.c:891 +#: src/manp.c:896 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "avís: el directori requerit %s no existeix" -#: src/manp.c:1354 +#: src/manp.c:1359 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "avís: %s no comença amb %s" -#: src/manpath.c:63 +#: src/manpath.c:65 msgid "show relative catpaths" msgstr "mostra els camins de cat relatius" -#: src/manpath.c:64 +#: src/manpath.c:66 msgid "show the entire global manpath" msgstr "mostra el camí de man global sencer" -#: src/manpath.c:126 +#: src/manpath.c:128 #, c-format msgid "warning: no global manpaths set in config file %s" msgstr "" "avís: no hi ha camins de man globals establerts al fitxer de configuració %s" -#: src/straycats.c:233 src/ult_src.c:125 +#: src/straycats.c:241 src/ult_src.c:128 #, c-format msgid "warning: %s is a dangling symlink" msgstr "avís: %s és un enllaç simbòlic trencat" -#: src/straycats.c:236 src/ult_src.c:128 src/ult_src.c:264 +#: src/straycats.c:244 src/ult_src.c:131 src/ult_src.c:267 #, c-format msgid "can't resolve %s" msgstr "no es pot resoldre %s" # S'estan... ivb -#: src/straycats.c:295 +#: src/straycats.c:303 #, c-format msgid "Checking for stray cats under %s...\n" msgstr "S'estan cercant cats orfes sota %s…\n" -#: src/straycats.c:335 +#: src/straycats.c:343 #, c-format msgid "warning: can't update index cache %s" msgstr "no es pot actualitzar la memòria cau d'índex %s" -#: src/ult_src.c:302 +#: src/ult_src.c:305 #, c-format msgid "%s is self referencing" msgstr "%s es referència a ell mateix" -#: src/whatis.c:117 +#: src/whatis.c:121 msgid "KEYWORD..." msgstr "PARAULACLAU…" -#: src/whatis.c:118 +#: src/whatis.c:122 msgid "The --regex option is enabled by default." msgstr "L'opció --regex està habilitada per defecte." -#: src/whatis.c:122 +#: src/whatis.c:126 msgid "print verbose warning messages" msgstr "mostra missatges d'avís detallats" -#: src/whatis.c:123 +#: src/whatis.c:127 msgid "interpret each keyword as a regex" msgstr "interpreta cada paraula clau com si fora una expressió regular" -#: src/whatis.c:124 +#: src/whatis.c:128 msgid "search each keyword for exact match" msgstr "cerca coincidències exactes en cada paraula clau" -#: src/whatis.c:125 +#: src/whatis.c:129 msgid "the keyword(s) contain wildcards" msgstr "les paraules clau contenen comodins" -#: src/whatis.c:126 +#: src/whatis.c:130 msgid "require all keywords to match" msgstr "requereix que concorden totes les paraules clau" -#: src/whatis.c:127 +#: src/whatis.c:131 msgid "do not trim output to terminal width" msgstr "no ajustes l'eixida a l'amplada del terminal" -#: src/whatis.c:128 +#: src/whatis.c:132 msgid "search only these sections (colon-separated)" msgstr "cerca només en aquestes seccions (separades per punts i coma)" -#: src/whatis.c:132 +#: src/whatis.c:136 msgid "define the locale for this search" msgstr "defineix el locale per a aquesta cerca" # «comor?» ivb # «el que tu has dit entendre no he pogut» yoda -#: src/whatis.c:229 +#: src/whatis.c:233 #, c-format msgid "%s what?\n" msgstr "%s què?\n" -#: src/whatis.c:373 src/whatis.c:391 +#: src/whatis.c:377 src/whatis.c:395 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "avís: %s conté un bucle de punters" @@ -984,44 +984,44 @@ msgstr "avís: %s conté un bucle de punters" # Gènere? Nombre? És bo posar-ne un comentari. ivb # Pareix que es refereix al resultat d'un whois. «whois desconegut?» jm # Arreglat en 2.4.0pre. jm -#: src/whatis.c:385 src/whatis.c:393 +#: src/whatis.c:389 src/whatis.c:397 msgid "(unknown subject)" msgstr "(assumpte desconegut)" # «res d'apropiat»? ivb -#: src/whatis.c:832 +#: src/whatis.c:836 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: res d'apropiat.\n" -#: src/zsoelim.l:181 +#: src/zsoelim.l:183 #, c-format msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive" msgstr "" "%s:%d: les peticions de .so estan niuades amb massa profunditat o són " "recursives" -#: src/zsoelim.l:196 +#: src/zsoelim.l:198 #, c-format msgid "%s:%d: warning: failed .so request" msgstr "%s:%d: avís: ha fallat la petició de .so" -#: src/zsoelim.l:218 +#: src/zsoelim.l:220 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring" msgstr "%s:%d: avís: nova línia a la petició de .so, es descarta" -#: src/zsoelim.l:288 +#: src/zsoelim.l:290 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring" msgstr "%s:%d: avís: nova línia a la petició .lf, es descarta" -#: src/zsoelim.l:328 +#: src/zsoelim.l:330 #, c-format msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request" msgstr "%s:%d: cometa no terminada a la petició roff" -#: src/zsoelim_main.c:70 +#: src/zsoelim_main.c:73 msgid "compatibility switch (ignored)" msgstr "commutador de compatibilitat (descartat)" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.6.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-16 15:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-24 11:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-07 19:04+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" @@ -18,47 +18,47 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: lib/pathsearch.c:81 lib/pathsearch.c:131 src/manp.c:1177 +#: lib/pathsearch.c:82 lib/pathsearch.c:132 src/manp.c:1182 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "nelze zjistit aktuální složku" -#: lib/security.c:80 +#: lib/security.c:81 #, c-format msgid "can't set effective uid" msgstr "nelze nastavit platné uid" -#: lib/security.c:119 +#: lib/security.c:120 #, c-format msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "uživatel manuálových stránek „%s“ použitý v setuid neexistuje" -#: lib/xregcomp.c:47 +#: lib/xregcomp.c:50 #, c-format msgid "fatal: regex `%s': %s" msgstr "Fatální chyba: regulární výraz „%s“: %s" -#: libdb/db_delete.c:105 +#: libdb/db_delete.c:108 #, c-format msgid "multi key %s does not exist" msgstr "vícenásobný klíč %s neexistuje" -#: libdb/db_lookup.c:77 +#: libdb/db_lookup.c:79 #, c-format msgid "can't lock index cache %s" msgstr "nelze zamknout rejstřík %s" -#: libdb/db_lookup.c:84 +#: libdb/db_lookup.c:86 #, c-format msgid "index cache %s corrupt" msgstr "rejstřík %s je poškozen" -#: libdb/db_lookup.c:90 +#: libdb/db_lookup.c:92 #, c-format msgid "cannot replace key %s" msgstr "nelze nahradit klíč %s" -#: libdb/db_lookup.c:188 libdb/db_lookup.c:199 +#: libdb/db_lookup.c:190 libdb/db_lookup.c:201 #, c-format msgid "only %d field in content" msgid_plural "only %d fields in content" @@ -66,90 +66,90 @@ msgstr[0] "pouze %d položka v obsahu" msgstr[1] "pouze %d položky v obsahu" msgstr[2] "pouze %d položek v obsahu" -#: libdb/db_lookup.c:363 +#: libdb/db_lookup.c:365 #, c-format msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "nelze získat vícenásobný klíč %s" -#: libdb/db_lookup.c:448 src/whatis.c:700 +#: libdb/db_lookup.c:450 src/whatis.c:704 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "Databáze %s je poškozena; znovu ji sestavte pomocí „mandb --create“" -#: libdb/db_ver.c:53 +#: libdb/db_ver.c:56 #, c-format msgid "warning: %s has no version identifier\n" msgstr "varování: soubor %s nemá identifikátor verze\n" -#: libdb/db_ver.c:57 +#: libdb/db_ver.c:60 #, c-format msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n" msgstr "varování: soubor %s je verze %s, ale očekávána je verze %s\n" -#: libdb/db_ver.c:79 +#: libdb/db_ver.c:82 #, c-format msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s" msgstr "fatální chyba: nelze vložit identifikátor verze do souboru %s" -#: src/accessdb.c:60 +#: src/accessdb.c:63 msgid "[MAN DATABASE]" msgstr "[MANUÁLOVÁ DATABÁZE]" -#: src/accessdb.c:61 +#: src/accessdb.c:64 #, c-format msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "Výchozí manuálová databáze je %s%s." -#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:59 -#: src/lexgrog_test.c:76 src/man.c:269 src/man-recode.c:111 -#: src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:114 src/manpath.c:65 src/whatis.c:121 -#: src/zsoelim_main.c:69 +#: src/accessdb.c:67 src/catman.c:104 src/globbing_test.c:62 +#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:277 src/man-recode.c:117 +#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:118 src/manpath.c:67 src/whatis.c:125 +#: src/zsoelim_main.c:72 msgid "emit debugging messages" msgstr "vysílat ladicí zprávy" -#: src/accessdb.c:138 +#: src/accessdb.c:141 #, c-format msgid "can't open %s for reading" msgstr "soubor %s nelze otevřít pro čtení" -#: src/catman.c:97 +#: src/catman.c:101 msgid "[SECTION...]" msgstr "[ODDÍL…]" -#: src/catman.c:101 src/man.c:290 src/whatis.c:131 +#: src/catman.c:105 src/man.c:298 src/whatis.c:135 msgid "PATH" msgstr "CESTA" -#: src/catman.c:101 src/man.c:290 src/whatis.c:131 +#: src/catman.c:105 src/man.c:298 src/whatis.c:135 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "nastavit cestu pro vyhledávání v manuálových stránkách na CESTA" -#: src/catman.c:102 src/man.c:268 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 -#: src/whatis.c:133 +#: src/catman.c:106 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69 +#: src/whatis.c:137 msgid "FILE" msgstr "SOUBOR" -#: src/catman.c:102 src/man.c:268 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 -#: src/whatis.c:133 +#: src/catman.c:106 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69 +#: src/whatis.c:137 msgid "use this user configuration file" msgstr "použít tento soubor s uživatelským nastavením" -#: src/catman.c:195 +#: src/catman.c:199 #, c-format msgid "man command failed with exit status %d" msgstr "příkaz man skončil s návratovým kódem %d" -#: src/catman.c:235 +#: src/catman.c:239 #, c-format msgid "cannot read database %s" msgstr "databázi %s nelze číst" -#: src/catman.c:283 +#: src/catman.c:287 #, c-format msgid "NULL content for key: %s" msgstr "položka pod klíčem %s je prázdná" -#: src/catman.c:304 +#: src/catman.c:308 #, c-format msgid "" "\n" @@ -158,125 +158,125 @@ msgstr "" "\n" "Aktualizují se katalogové soubory pro oddíl %s v manuálové hierarchii %s\n" -#: src/catman.c:358 +#: src/catman.c:362 #, c-format msgid "cannot write within %s" msgstr "nelze zapisovat do %s" -#: src/catman.c:433 +#: src/catman.c:437 #, c-format msgid "unable to update %s" msgstr "nelze aktualizovat %s" -#: src/check_mandirs.c:103 +#: src/check_mandirs.c:107 #, c-format msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions" msgstr "varování: %s/man%s/%s.%s*: neslučitelné přípony" -#: src/check_mandirs.c:129 src/check_mandirs.c:631 +#: src/check_mandirs.c:133 src/check_mandirs.c:635 #, c-format msgid "can't update index cache %s" msgstr "nelze aktualizovat rejstřík %s" -#: src/check_mandirs.c:257 +#: src/check_mandirs.c:261 #, c-format msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request" msgstr "varování: %s: chybný symbolický odkaz nebo požadavek „.so“ od ROFF" -#: src/check_mandirs.c:313 +#: src/check_mandirs.c:317 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring empty file" msgstr "varování: %s: ignoruje se prázdný soubor" -#: src/check_mandirs.c:317 src/straycats.c:263 +#: src/check_mandirs.c:321 src/straycats.c:271 #, c-format msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "varování: %s: selhalo zpracování programem whatis pro %s(%s)" -#: src/check_mandirs.c:345 src/check_mandirs.c:516 src/mandb.c:878 -#: src/straycats.c:85 src/straycats.c:290 src/ult_src.c:81 +#: src/check_mandirs.c:349 src/check_mandirs.c:520 src/mandb.c:882 +#: src/straycats.c:91 src/straycats.c:298 src/ult_src.c:84 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "nelze prohledat složku %s" -#: src/check_mandirs.c:394 src/man.c:1715 +#: src/check_mandirs.c:398 src/man.c:1723 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "nelze změnit vlastnictví %s" -#: src/check_mandirs.c:416 src/check_mandirs.c:439 +#: src/check_mandirs.c:420 src/check_mandirs.c:443 #, c-format msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "varování: nelze vytvořit složku %s pro katalogy" -#: src/check_mandirs.c:471 src/man.c:1727 src/mandb.c:232 +#: src/check_mandirs.c:475 src/man.c:1735 src/mandb.c:236 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "nelze změnit oprávnění k %s" -#: src/check_mandirs.c:521 +#: src/check_mandirs.c:525 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "nelze se přepnout do složky %s" -#: src/check_mandirs.c:571 +#: src/check_mandirs.c:575 #, c-format msgid "can't create index cache %s" msgstr "nelze vytvořit rejstřík %s" -#: src/check_mandirs.c:596 +#: src/check_mandirs.c:600 #, c-format msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "Aktualizuje se rejstřík pro cestu „%s/%s“. Čekejte…" -#: src/check_mandirs.c:658 src/check_mandirs.c:724 +#: src/check_mandirs.c:662 src/check_mandirs.c:728 msgid "done.\n" msgstr "dokončeno.\n" -#: src/check_mandirs.c:997 +#: src/check_mandirs.c:1001 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "Mažou se staré databázové záznamy v %s…\n" -#: src/descriptions_store.c:51 +#: src/descriptions_store.c:53 #, c-format msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)" msgstr "varování: selhalo uchování záznamu pro %s(%s)" -#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:123 src/straycats.c:143 +#: src/filenames.c:52 src/straycats.c:129 src/straycats.c:149 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "varování: %s: ignoruje se falešný název souboru" -#: src/globbing_test.c:56 +#: src/globbing_test.c:59 msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "CESTA ODDÍL NÁZEV" -#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:293 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:301 msgid "EXTENSION" msgstr "PŘÍPONA" -#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:294 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:302 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "omezit hledání na přípony typu PŘÍPONA" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:295 +#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:303 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "při hledání stránek nerozlišovat velikost písmen (výchozí)" -#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:296 +#: src/globbing_test.c:65 src/man.c:304 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "při hledání stránek rozlišovat velikost písmen" -#: src/globbing_test.c:63 +#: src/globbing_test.c:66 msgid "interpret page name as a regex" msgstr "považovat název stránky za regulární výraz" -#: src/globbing_test.c:64 +#: src/globbing_test.c:67 msgid "the page name contains wildcards" msgstr "název stránky obsahuje divoké znaky" -#: src/lexgrog.l:721 +#: src/lexgrog.l:725 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." @@ -284,196 +284,196 @@ msgstr[0] "varování: program whatis pro %s překročil %d bajt, bude zkrácen" msgstr[1] "varování: program whatis pro %s překročil %d bajty, bude zkrácen" msgstr[2] "varování: program whatis pro %s překročil %d bajtů, bude zkrácen" -#: src/lexgrog.l:874 src/man.c:2298 src/man.c:2383 src/man.c:2481 -#: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:160 -#: src/straycats.c:205 src/ult_src.c:322 src/ult_src.c:335 src/zsoelim.l:522 +#: src/lexgrog.l:887 src/man.c:2311 src/man.c:2397 src/man.c:2495 +#: src/man-recode.c:183 src/man-recode.c:208 src/manconv_main.c:164 +#: src/straycats.c:211 src/ult_src.c:325 src/ult_src.c:339 src/zsoelim.l:529 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "nelze otevřít soubor %s" -#: src/lexgrog_test.c:72 src/zsoelim_main.c:66 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/zsoelim_main.c:69 msgid "FILE..." msgstr "SOUBOR…" -#: src/lexgrog_test.c:73 +#: src/lexgrog_test.c:76 msgid "The defaults are --man and --whatis." msgstr "Výchozí jsou --man a --whatis." -#: src/lexgrog_test.c:77 +#: src/lexgrog_test.c:80 msgid "parse as man page" msgstr "zpracovat jako manuálové stránky" -#: src/lexgrog_test.c:78 +#: src/lexgrog_test.c:81 msgid "parse as cat page" msgstr "zpracovat jako katalogové stránky" -#: src/lexgrog_test.c:79 +#: src/lexgrog_test.c:82 msgid "show whatis information" msgstr "zobrazit informace programu whatis" -#: src/lexgrog_test.c:80 +#: src/lexgrog_test.c:83 msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "zobrazit předpokládanou sérii předzpracujících filtrů" -#: src/lexgrog_test.c:81 src/man.c:285 src/man.c:310 +#: src/lexgrog_test.c:84 src/man.c:293 src/man.c:318 msgid "ENCODING" msgstr "KÓDOVÁNÍ" -#: src/lexgrog_test.c:81 src/man.c:310 +#: src/lexgrog_test.c:84 src/man.c:318 msgid "use selected output encoding" msgstr "použít vybrané výstupní kódování" -#: src/lexgrog_test.c:125 src/man.c:538 src/man.c:547 +#: src/lexgrog_test.c:128 src/man.c:546 src/man.c:555 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: nekompatibilní přepínače" -#: src/man.c:161 src/man-recode.c:234 +#: src/man.c:169 src/man-recode.c:242 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "příkaz skončil s návratovým kódem %d: %s" -#: src/man.c:252 +#: src/man.c:260 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[ODDÍL] STRÁNKA…" -#: src/man.c:270 +#: src/man.c:278 msgid "reset all options to their default values" msgstr "nastavit všechny přepínače na jejich výchozí hodnoty" -#: src/man.c:271 +#: src/man.c:279 msgid "WARNINGS" msgstr "VAROVÁNÍ" -#: src/man.c:272 +#: src/man.c:280 msgid "enable warnings from groff" msgstr "povolit varování od programu groff" -#: src/man.c:274 +#: src/man.c:282 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Hlavní režimy operací:" -#: src/man.c:275 +#: src/man.c:283 msgid "equivalent to whatis" msgstr "to stejné jako program whatis" -#: src/man.c:276 +#: src/man.c:284 msgid "equivalent to apropos" msgstr "to stejné jako program apropos" -#: src/man.c:277 +#: src/man.c:285 msgid "search for text in all pages" msgstr "hledat text ve všech stránkách" -#: src/man.c:278 +#: src/man.c:286 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "vypsat fyzické umístění manuálové stránky (či stránek)" -#: src/man.c:281 +#: src/man.c:289 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "vypsat fyzické umístění katalogového souboru (či souborů)" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:291 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "" "vykládat si argument(y) STRÁNKA jako název místního souboru (či souborů)" -#: src/man.c:284 +#: src/man.c:292 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "použít program catman k přeformátování neaktuálních stránek" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:293 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "vypsat zdrojovou stránku kódovanou v KÓDOVÁNÍ" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:295 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Hledání manuálových stránek:" -#: src/man.c:288 src/whatis.c:132 +#: src/man.c:296 src/whatis.c:136 msgid "LOCALE" msgstr "LOCALE" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:296 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "" "definovat národní prostředí LOCALE pro toto konkrétní hledání v manuálových " "stránkách" -#: src/man.c:289 src/manpath.c:68 src/whatis.c:130 +#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:134 msgid "SYSTEM" msgstr "SYSTÉM" -#: src/man.c:289 src/manpath.c:68 src/whatis.c:130 +#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:134 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "použít manuálové stránky z jiných systémů" -#: src/man.c:291 src/whatis.c:128 +#: src/man.c:299 src/whatis.c:132 msgid "LIST" msgstr "SEZNAM" -#: src/man.c:291 +#: src/man.c:299 msgid "use colon separated section list" msgstr "použít dvojtečkami oddělovaný seznam oddílů" -#: src/man.c:297 +#: src/man.c:305 msgid "show all pages matching regex" msgstr "zobrazit všechny stránky odpovídající regulárnímu výrazu" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:306 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "zobrazit všechny stránky odpovídající divokým znakům" -#: src/man.c:299 +#: src/man.c:307 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "nechť se --regex a --wildcard porovnávají jen s názvem stránky, ne s popisem" -#: src/man.c:301 +#: src/man.c:309 msgid "find all matching manual pages" msgstr "najít všechny odpovídající manuálové stránky" -#: src/man.c:302 +#: src/man.c:310 msgid "force a cache consistency check" msgstr "vynutit kontrolu konzistence mezipaměti" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:312 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "nezkoušet podstránky, např. „man hokus pokus“ => „man hokus-pokus“" -#: src/man.c:306 +#: src/man.c:314 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Řízení formátovaného výstupu:" -#: src/man.c:307 +#: src/man.c:315 msgid "PAGER" msgstr "ZOBRAZOVAČ" -#: src/man.c:307 +#: src/man.c:315 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "použít program ZOBRAZOVAČ k zobrazení výstupu" -#: src/man.c:308 src/man.c:317 +#: src/man.c:316 src/man.c:325 msgid "STRING" msgstr "ŘETĚZEC" -#: src/man.c:308 +#: src/man.c:316 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "poskytne zobrazovací program „less“ s příkazovým řádkem" -#: src/man.c:309 +#: src/man.c:317 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "některé znaky latin1 zobrazovat přepisem do ASCII" -#: src/man.c:312 +#: src/man.c:320 msgid "turn off hyphenation" msgstr "vypnout dělní slov" -#: src/man.c:315 +#: src/man.c:323 msgid "turn off justification" msgstr "vypnout zarovnávání" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:325 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -483,34 +483,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:329 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "používat program %s k formátování stránek" -#: src/man.c:322 +#: src/man.c:330 msgid "DEVICE" msgstr "ZAŘÍZENÍ" -#: src/man.c:323 +#: src/man.c:331 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "používat program %s s vybraným zařízením" -#: src/man.c:324 +#: src/man.c:332 msgid "BROWSER" msgstr "PROHLÍŽEČ" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:333 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "použít %s nebo PROHLÍŽEČ k zobrazení výstupu v HTML" -#: src/man.c:326 +#: src/man.c:334 msgid "RESOLUTION" msgstr "ROZLIŠENÍ" -#: src/man.c:328 +#: src/man.c:336 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -518,86 +518,86 @@ msgstr "" "použít program groff a zobrazit přes gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:338 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "použít program groff a přimět ho vytvořit ditroff" -#: src/man.c:597 src/man.c:734 +#: src/man.c:605 src/man.c:742 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Manuálová stránka pro %s nebyla nalezena\n" -#: src/man.c:599 +#: src/man.c:607 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(Respektive, kterou manuálovou stránku z oddílu %s si přejete?)\n" -#: src/man.c:603 +#: src/man.c:611 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Kterou manuálovou stránku si přejete?\n" -#: src/man.c:604 +#: src/man.c:612 msgid "For example, try 'man man'.\n" msgstr "" -#: src/man.c:731 +#: src/man.c:739 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Manuálová stránka pro %s nebyla v oddíle %s nalezena\n" -#: src/man.c:740 +#: src/man.c:748 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "Pokud nejsou manuálové stránky dostupné, použijte pro nápovědu „%s“.\n" -#: src/man.c:1348 +#: src/man.c:1356 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "ignoruje se neznámé předzpracování „%c“" -#: src/man.c:1738 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223 +#: src/man.c:1746 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:227 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "%s nelze přejmenovat na %s" -#: src/man.c:1755 +#: src/man.c:1763 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "nelze nastavit čas na %s" -#: src/man.c:1764 src/man.c:1801 +#: src/man.c:1772 src/man.c:1809 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "nelze smazat %s" -#: src/man.c:1831 +#: src/man.c:1839 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "nelze vytvořit dočasný katalog pro %s" -#: src/man.c:1942 +#: src/man.c:1952 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "nelze vytvořit dočasnou složku" -#: src/man.c:1953 src/man-recode.c:209 +#: src/man.c:1963 src/man-recode.c:216 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "nelze otevřít dočasný soubor %s" -#: src/man.c:1983 src/man.c:2012 +#: src/man.c:1993 src/man.c:2022 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "nelze odstranit složku %s" -#: src/man.c:2142 +#: src/man.c:2153 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- následující: %s [zobrazit (enter) | přeskočit (Ctrl-D) | ukončit " "(Ctrl-C)]\n" -#: src/man.c:2426 +#: src/man.c:2440 #, c-format msgid "" "\n" @@ -606,163 +606,163 @@ msgstr "" "\n" "do %s nelze v režimu catman zapisovat" -#: src/man.c:2506 +#: src/man.c:2520 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "%s nelze převést na název katalogu" -#: src/man.c:3231 +#: src/man.c:3245 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: spoléhat se na to, co program whatis považuje za neschválené\n" -#: src/man.c:3374 src/man.c:4227 +#: src/man.c:3388 src/man.c:4241 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "program mandb skončil s návratovým kódem %d" -#: src/man.c:3574 +#: src/man.c:3588 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "interní chyba: kandidující typ %d je mimo rozsah" -#: src/man.c:4170 +#: src/man.c:4184 msgid " Manual page " msgstr " Manuálová stránka " -#: src/man-recode.c:103 +#: src/man-recode.c:109 msgid "-t CODE {--suffix SUFFIX | --in-place} FILENAME..." msgstr "" -#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:95 +#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:99 msgid "CODE" msgstr "KÓD" -#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:95 +#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:99 msgid "encoding for output" msgstr "kódování pro výstup" -#: src/man-recode.c:108 +#: src/man-recode.c:114 msgid "SUFFIX" msgstr "" -#: src/man-recode.c:108 +#: src/man-recode.c:114 msgid "suffix to append to output file name" msgstr "" -#: src/man-recode.c:110 +#: src/man-recode.c:116 msgid "overwrite input files in place" msgstr "" -#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:97 src/manpath.c:66 +#: src/man-recode.c:118 src/manconv_main.c:101 src/manpath.c:68 msgid "produce fewer warnings" msgstr "produkovat méně varování" -#: src/man-recode.c:148 src/manconv_main.c:132 +#: src/man-recode.c:154 src/manconv_main.c:136 #, c-format msgid "must specify an output encoding" msgstr "je nutné zadat výstupní kódování" -#: src/man-recode.c:152 +#: src/man-recode.c:158 #, c-format msgid "must use either --suffix or --in-place" msgstr "" -#: src/man-recode.c:156 +#: src/man-recode.c:162 #, c-format msgid "--suffix and --in-place are mutually exclusive" msgstr "" -#: src/man-recode.c:249 src/mandb.c:216 +#: src/man-recode.c:257 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't remove %s" msgstr "nelze odstranit soubor %s" -#: src/manconv.c:236 src/manconv.c:257 src/manconv.c:337 src/manconv.c:367 +#: src/manconv.c:237 #, c-format msgid "can't write to standard output" msgstr "nelze zapisovat na standardní výstup" -#: src/manconv.c:283 +#: src/manconv.c:466 msgid "iconv: incomplete character at end of buffer" msgstr "iconv: neúplný znak na konci vyrovnávací paměti" -#: src/manconv_main.c:90 +#: src/manconv_main.c:94 #, fuzzy msgid "[-f CODE[:...]] -t CODE [FILENAME]" msgstr "-f KÓD[:…] -t KÓD [SOUBOR]" -#: src/manconv_main.c:93 +#: src/manconv_main.c:97 msgid "CODE[:...]" msgstr "KÓD[:…]" -#: src/manconv_main.c:94 +#: src/manconv_main.c:98 msgid "possible encodings of original text" msgstr "možná kódování originálního textu" -#: src/mandb.c:111 +#: src/mandb.c:115 msgid "[MANPATH]" msgstr "[CESTA_K_MANUÁLOVÝM_STRÁNKÁM]" -#: src/mandb.c:115 +#: src/mandb.c:119 msgid "work quietly, except for 'bogus' warning" msgstr "pracovat tiše, s výjimkou „falešných“ varování" -#: src/mandb.c:116 +#: src/mandb.c:120 msgid "don't look for or add stray cats to the dbs" msgstr "nehledat a nepřidávat do databáze bezprizorní katalogy" -#: src/mandb.c:117 +#: src/mandb.c:121 msgid "don't purge obsolete entries from the dbs" msgstr "nemazat z databáze zastaralé záznamy" -#: src/mandb.c:118 +#: src/mandb.c:122 msgid "produce user databases only" msgstr "vytvořit pouze uživatelskou databázi" -#: src/mandb.c:119 +#: src/mandb.c:123 msgid "create dbs from scratch, rather than updating" msgstr "vytvořit databázi raději od píky, než ji aktualizovat" -#: src/mandb.c:120 +#: src/mandb.c:124 msgid "check manual pages for correctness" msgstr "zkontrolovat, zda jsou manuálové stránky v pořádku" -#: src/mandb.c:121 +#: src/mandb.c:125 msgid "FILENAME" msgstr "SOUBOR" -#: src/mandb.c:121 +#: src/mandb.c:125 msgid "update just the entry for this filename" msgstr "aktualizovat jen záznam pro tento soubor" -#: src/mandb.c:280 +#: src/mandb.c:284 #, c-format msgid "can't write to %s" msgstr "nelze zapisovat do souboru %s" -#: src/mandb.c:285 +#: src/mandb.c:289 #, c-format msgid "can't read from %s" msgstr "nelze číst ze souboru %s" -#: src/mandb.c:457 +#: src/mandb.c:461 #, c-format msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "Zpracovávají se manuálové stránky ve složce %s…\n" -#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:695 +#: src/mandb.c:671 src/mandb.c:699 #, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "Odstraňuje se zastaralá složka katalogů %s…\n" -#: src/mandb.c:845 +#: src/mandb.c:849 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "" "varování: v souboru %s není direktiva MANDB_MAP, použije se program manpath" -#: src/mandb.c:913 +#: src/mandb.c:917 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" @@ -770,7 +770,7 @@ msgstr[0] "%d manuálová podsložka obsahovala nové manuálové stránky.\n" msgstr[1] "%d manuálové podsložky obsahovaly nové manuálové stránky.\n" msgstr[2] "%d manuálových podsložek obsahovalo nové manuálové stránky.\n" -#: src/mandb.c:918 +#: src/mandb.c:922 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" @@ -778,7 +778,7 @@ msgstr[0] "%d manuálová stránka byla přidána.\n" msgstr[1] "%d manuálové stránky byly přidány.\n" msgstr[2] "%d manuálových stránek bylo přidáno.\n" -#: src/mandb.c:922 +#: src/mandb.c:926 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" @@ -786,7 +786,7 @@ msgstr[0] "Byl přidán %d bezprizorní katalog.\n" msgstr[1] "Byly přidány %d bezprizorní katalogy.\n" msgstr[2] "Bylo přidáno %d bezprizorních katalogů.\n" -#: src/mandb.c:927 +#: src/mandb.c:931 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" @@ -794,201 +794,201 @@ msgstr[0] "Byl vymazán %d starý databázový záznam.\n" msgstr[1] "Byly vymazány %d staré databázové záznamy.\n" msgstr[2] "Bylo vymazáno %d starých databázových záznamů.\n" -#: src/mandb.c:945 +#: src/mandb.c:949 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Nebyla vytvořena žádná databáze." -#: src/manp.c:322 +#: src/manp.c:327 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "ze souboru %s s nastavením nelze zjistit cesty k manuálovým stránkám" -#: src/manp.c:328 +#: src/manp.c:333 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "varování: %s" -#: src/manp.c:334 +#: src/manp.c:339 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "varování: %s není složka" -#: src/manp.c:665 +#: src/manp.c:670 #, c-format msgid "warning: $PATH not set" msgstr "varování: proměnná $PATH není nastavena" -#: src/manp.c:672 +#: src/manp.c:677 #, c-format msgid "warning: empty $PATH" msgstr "varování: prázdná proměnná $PATH" -#: src/manp.c:700 +#: src/manp.c:705 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "varování: proměnná $MANPATH nastavena, na začátek přidáno %s" -#: src/manp.c:711 +#: src/manp.c:716 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "varování: proměnná $MANPATH nastavena, na konec přidáno %s" -#: src/manp.c:723 +#: src/manp.c:728 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "varování: proměnná $MANPATH nastavena, vloženo %s" -#: src/manp.c:737 +#: src/manp.c:742 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "varování: proměnná $MANPATH nastavena, ignorováno %s" -#: src/manp.c:799 +#: src/manp.c:804 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "seznam složek „%s“ nelze zpracovat" -#: src/manp.c:854 +#: src/manp.c:859 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "nelze otevřít soubor %s s nastavením cest k manuálovým stránkám" -#: src/manp.c:891 +#: src/manp.c:896 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "varování: povinná složka %s neexistuje" -#: src/manp.c:1354 +#: src/manp.c:1359 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "varování: cesta %s nezačíná na %s" -#: src/manpath.c:63 +#: src/manpath.c:65 msgid "show relative catpaths" msgstr "zobrazovat relativní cesty ke katalogům" -#: src/manpath.c:64 +#: src/manpath.c:66 msgid "show the entire global manpath" msgstr "zobrazovat celé globální cesty k manuálovým stránkám" -#: src/manpath.c:126 +#: src/manpath.c:128 #, c-format msgid "warning: no global manpaths set in config file %s" msgstr "" "varování: v souboru %s s nastavením nejsou nastaveny žádné globální cesty k " "manuálovým stránkám" -#: src/straycats.c:233 src/ult_src.c:125 +#: src/straycats.c:241 src/ult_src.c:128 #, c-format msgid "warning: %s is a dangling symlink" msgstr "varování: %s je symbolický odkaz ukazující na neexistující soubor" -#: src/straycats.c:236 src/ult_src.c:128 src/ult_src.c:264 +#: src/straycats.c:244 src/ult_src.c:131 src/ult_src.c:267 #, c-format msgid "can't resolve %s" msgstr "cestu %s nelze zpracovat" -#: src/straycats.c:295 +#: src/straycats.c:303 #, c-format msgid "Checking for stray cats under %s...\n" msgstr "Kontrolují se bezprizorní katalogy ve složce %s…\n" -#: src/straycats.c:335 +#: src/straycats.c:343 #, c-format msgid "warning: can't update index cache %s" msgstr "varování: rejstřík %s nelze aktualizovat" -#: src/ult_src.c:302 +#: src/ult_src.c:305 #, c-format msgid "%s is self referencing" msgstr "stránka %s se odkazuje sama na sebe" -#: src/whatis.c:117 +#: src/whatis.c:121 msgid "KEYWORD..." msgstr "KLÍČOVÉ_SLOVO…" -#: src/whatis.c:118 +#: src/whatis.c:122 msgid "The --regex option is enabled by default." msgstr "Přepínač --regex je standardně zapnutý." -#: src/whatis.c:122 +#: src/whatis.c:126 msgid "print verbose warning messages" msgstr "vypisovat podrobné varovné zprávy" -#: src/whatis.c:123 +#: src/whatis.c:127 msgid "interpret each keyword as a regex" msgstr "každé klíčové slovo považovat za regulární výraz" -#: src/whatis.c:124 +#: src/whatis.c:128 msgid "search each keyword for exact match" msgstr "každé klíčové slovo hledat na přesnou shodu" -#: src/whatis.c:125 +#: src/whatis.c:129 msgid "the keyword(s) contain wildcards" msgstr "klíčové slovo (či slova) obsahují divoké znaky" -#: src/whatis.c:126 +#: src/whatis.c:130 msgid "require all keywords to match" msgstr "požadovat shodu všech klíčových slov" -#: src/whatis.c:127 +#: src/whatis.c:131 msgid "do not trim output to terminal width" msgstr "neořezávat výstup na šířku terminálu" -#: src/whatis.c:128 +#: src/whatis.c:132 msgid "search only these sections (colon-separated)" msgstr "prohledávat jen tyto oddíly (oddělené dvojtečkou)" -#: src/whatis.c:132 +#: src/whatis.c:136 msgid "define the locale for this search" msgstr "definovat národní prostředí pro toto hledání" -#: src/whatis.c:229 +#: src/whatis.c:233 #, c-format msgid "%s what?\n" msgstr "Co má příkaz %s provést?\n" -#: src/whatis.c:373 src/whatis.c:391 +#: src/whatis.c:377 src/whatis.c:395 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "varování: %s obsahuje zacyklený ukazatel" -#: src/whatis.c:385 src/whatis.c:393 +#: src/whatis.c:389 src/whatis.c:397 msgid "(unknown subject)" msgstr "(neznámý předmět)" -#: src/whatis.c:832 +#: src/whatis.c:836 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: nic neodpovídá.\n" -#: src/zsoelim.l:181 +#: src/zsoelim.l:183 #, c-format msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive" msgstr "%s:%d: požadavky .so se zanořily příliš hluboko nebo jsou rekurzivní" -#: src/zsoelim.l:196 +#: src/zsoelim.l:198 #, c-format msgid "%s:%d: warning: failed .so request" msgstr "%s:%d: varování: selhal požadavek .so" -#: src/zsoelim.l:218 +#: src/zsoelim.l:220 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring" msgstr "%s:%d: varování: nový řádek v požadavku .so, ignorován" -#: src/zsoelim.l:288 +#: src/zsoelim.l:290 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring" msgstr "%s:%d: varování: nový řádek v požadavku .lf, ignorován" -#: src/zsoelim.l:328 +#: src/zsoelim.l:330 #, c-format msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request" msgstr "%s:%d: nezakončené uvozovky v požadavku roff" -#: src/zsoelim_main.c:70 +#: src/zsoelim_main.c:73 msgid "compatibility switch (ignored)" msgstr "přepínač pro účely kompatibility (ignorován)" @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.7.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-16 15:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-24 11:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-12 23:42+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" @@ -31,137 +31,137 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: lib/pathsearch.c:81 lib/pathsearch.c:131 src/manp.c:1177 +#: lib/pathsearch.c:82 lib/pathsearch.c:132 src/manp.c:1182 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "kan ikke bestemme aktuelt katalog" -#: lib/security.c:80 +#: lib/security.c:81 #, c-format msgid "can't set effective uid" msgstr "kan ikke sætte effektivt uid" -#: lib/security.c:119 +#: lib/security.c:120 #, c-format msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "en manualbruger »%s« som er setuid findes ikke" -#: lib/xregcomp.c:47 +#: lib/xregcomp.c:50 #, c-format msgid "fatal: regex `%s': %s" msgstr "fatalt: regulært udtryk »%s«: %s" -#: libdb/db_delete.c:105 +#: libdb/db_delete.c:108 #, c-format msgid "multi key %s does not exist" msgstr "multinøglen %s findes ikke" -#: libdb/db_lookup.c:77 +#: libdb/db_lookup.c:79 #, c-format msgid "can't lock index cache %s" msgstr "kan ikke låse indekscachen %s" -#: libdb/db_lookup.c:84 +#: libdb/db_lookup.c:86 #, c-format msgid "index cache %s corrupt" msgstr "indekscachen %s er ødelagt" -#: libdb/db_lookup.c:90 +#: libdb/db_lookup.c:92 #, c-format msgid "cannot replace key %s" msgstr "kan ikke erstatte nøglen %s" -#: libdb/db_lookup.c:188 libdb/db_lookup.c:199 +#: libdb/db_lookup.c:190 libdb/db_lookup.c:201 #, c-format msgid "only %d field in content" msgid_plural "only %d fields in content" msgstr[0] "kun %d felt i indhold" msgstr[1] "kun %d felter i indhold" -#: libdb/db_lookup.c:363 +#: libdb/db_lookup.c:365 #, c-format msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "fejlagtig hentning på multinøgle %s" -#: libdb/db_lookup.c:448 src/whatis.c:700 +#: libdb/db_lookup.c:450 src/whatis.c:704 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "Databasen %s er beskadiget; genopbyg med mandb --create" -#: libdb/db_ver.c:53 +#: libdb/db_ver.c:56 #, c-format msgid "warning: %s has no version identifier\n" msgstr "advarsel: %s har ingen versionsidentifikator\n" -#: libdb/db_ver.c:57 +#: libdb/db_ver.c:60 #, c-format msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n" msgstr "advarsel: %s er version %s, %s forventes\n" -#: libdb/db_ver.c:79 +#: libdb/db_ver.c:82 #, c-format msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s" msgstr "fatalt: kan ikke indsætte versionsidentifikator i %s" -#: src/accessdb.c:60 +#: src/accessdb.c:63 msgid "[MAN DATABASE]" msgstr "[MANUALDATABASE]" -#: src/accessdb.c:61 +#: src/accessdb.c:64 #, c-format msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "Manualdatabasen er som standard %s%s." -#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:59 -#: src/lexgrog_test.c:76 src/man.c:269 src/man-recode.c:111 -#: src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:114 src/manpath.c:65 src/whatis.c:121 -#: src/zsoelim_main.c:69 +#: src/accessdb.c:67 src/catman.c:104 src/globbing_test.c:62 +#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:277 src/man-recode.c:117 +#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:118 src/manpath.c:67 src/whatis.c:125 +#: src/zsoelim_main.c:72 msgid "emit debugging messages" msgstr "vis fejlsøgningsbeskeder" -#: src/accessdb.c:138 +#: src/accessdb.c:141 #, c-format msgid "can't open %s for reading" msgstr "kan ikke åbne %s for læsning" -#: src/catman.c:97 +#: src/catman.c:101 msgid "[SECTION...]" msgstr "[AFSNIT...]" -#: src/catman.c:101 src/man.c:290 src/whatis.c:131 +#: src/catman.c:105 src/man.c:298 src/whatis.c:135 msgid "PATH" msgstr "STI" -#: src/catman.c:101 src/man.c:290 src/whatis.c:131 +#: src/catman.c:105 src/man.c:298 src/whatis.c:135 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "angiv søgesti for manualsider med STI" -#: src/catman.c:102 src/man.c:268 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 -#: src/whatis.c:133 +#: src/catman.c:106 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69 +#: src/whatis.c:137 msgid "FILE" msgstr "FIL" -#: src/catman.c:102 src/man.c:268 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 -#: src/whatis.c:133 +#: src/catman.c:106 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69 +#: src/whatis.c:137 msgid "use this user configuration file" msgstr "brug denne brugers konfigurationsfil" -#: src/catman.c:195 +#: src/catman.c:199 #, c-format msgid "man command failed with exit status %d" msgstr "man-kommandoen mislykkedes med slutstatus %d" -#: src/catman.c:235 +#: src/catman.c:239 #, c-format msgid "cannot read database %s" msgstr "kan ikke læse databasen %s" -#: src/catman.c:283 +#: src/catman.c:287 #, c-format msgid "NULL content for key: %s" msgstr "NULL-indhold for nøgle: %s" -#: src/catman.c:304 +#: src/catman.c:308 #, c-format msgid "" "\n" @@ -170,328 +170,328 @@ msgstr "" "\n" "Opdaterer katalogfiler for afsnit %s i man-hierarkiet %s\n" -#: src/catman.c:358 +#: src/catman.c:362 #, c-format msgid "cannot write within %s" msgstr "kan ikke skrive indenfor %s" -#: src/catman.c:433 +#: src/catman.c:437 #, c-format msgid "unable to update %s" msgstr "kan ikke opdatere %s" -#: src/check_mandirs.c:103 +#: src/check_mandirs.c:107 #, c-format msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions" msgstr "advarsel: %s/man%s/%s.%s*: filendelser i konflikt" -#: src/check_mandirs.c:129 src/check_mandirs.c:631 +#: src/check_mandirs.c:133 src/check_mandirs.c:635 #, c-format msgid "can't update index cache %s" msgstr "kan ikke opdatere indekscachen %s" -#: src/check_mandirs.c:257 +#: src/check_mandirs.c:261 #, c-format msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request" msgstr "advarsel: %s: fejlagtig symbolsk lænke eller ROFF ».so-anmodning«" -#: src/check_mandirs.c:313 +#: src/check_mandirs.c:317 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring empty file" msgstr "advarsel: %s: ignorerer tom fil" -#: src/check_mandirs.c:317 src/straycats.c:263 +#: src/check_mandirs.c:321 src/straycats.c:271 #, c-format msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "advarsel: %s: whatis-tolkning for %s(%s) mislykkedes" -#: src/check_mandirs.c:345 src/check_mandirs.c:516 src/mandb.c:878 -#: src/straycats.c:85 src/straycats.c:290 src/ult_src.c:81 +#: src/check_mandirs.c:349 src/check_mandirs.c:520 src/mandb.c:882 +#: src/straycats.c:91 src/straycats.c:298 src/ult_src.c:84 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "kan ikke søge i kataloget %s" -#: src/check_mandirs.c:394 src/man.c:1715 +#: src/check_mandirs.c:398 src/man.c:1723 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "kan ikke skifte ejer på %s" -#: src/check_mandirs.c:416 src/check_mandirs.c:439 +#: src/check_mandirs.c:420 src/check_mandirs.c:443 #, c-format msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "advarsel: kan ikke oprette katalogmappe %s" -#: src/check_mandirs.c:471 src/man.c:1727 src/mandb.c:232 +#: src/check_mandirs.c:475 src/man.c:1735 src/mandb.c:236 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "kan ikke ændre rettigheder på %s" -#: src/check_mandirs.c:521 +#: src/check_mandirs.c:525 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "kan ikke skifte til kataloget %s" -#: src/check_mandirs.c:571 +#: src/check_mandirs.c:575 #, c-format msgid "can't create index cache %s" msgstr "kan ikke oprette indekscachen %s" -#: src/check_mandirs.c:596 +#: src/check_mandirs.c:600 #, c-format msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "Opdaterer indekscache for søgestien »%s/%s«. Vent..." -#: src/check_mandirs.c:658 src/check_mandirs.c:724 +#: src/check_mandirs.c:662 src/check_mandirs.c:728 msgid "done.\n" msgstr "færdig.\n" -#: src/check_mandirs.c:997 +#: src/check_mandirs.c:1001 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "Tømmer gamle databaseindgange i %s...\n" -#: src/descriptions_store.c:51 +#: src/descriptions_store.c:53 #, c-format msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)" msgstr "advarsel: det mislykkedes at lagre indgang for %s(%s)" -#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:123 src/straycats.c:143 +#: src/filenames.c:52 src/straycats.c:129 src/straycats.c:149 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "advarsel: %s: ignorerer fejlagtigt filnavn" # Koden tyder på, det er betegnelsen på tre separate argumenter, derfor: # "STI AFSNIT NAVN" -#: src/globbing_test.c:56 +#: src/globbing_test.c:59 msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "STI AFSNIT NAVN" -#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:293 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:301 msgid "EXTENSION" msgstr "FILENDELSE" -#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:294 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:302 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "begræns søgning til filendelser med typen FILENDELSE" # evt. "med versalfølsomhed slået fra" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:295 +#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:303 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "se efter sider uden at være versalfølsom (standard)" # "med versalfølsomhed slået til" -#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:296 +#: src/globbing_test.c:65 src/man.c:304 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "se efter sider versalfølsomt" -#: src/globbing_test.c:63 +#: src/globbing_test.c:66 msgid "interpret page name as a regex" msgstr "fortolk sidenavn som et regulært udtryk" -#: src/globbing_test.c:64 +#: src/globbing_test.c:67 msgid "the page name contains wildcards" msgstr "sidenavnet indeholder jokertegn" -#: src/lexgrog.l:721 +#: src/lexgrog.l:725 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "advarsel: whatis for %s overskrider %d byte, forkorter." msgstr[1] "advarsel: whatis for %s overskrider %d byte, forkorter." -#: src/lexgrog.l:874 src/man.c:2298 src/man.c:2383 src/man.c:2481 -#: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:160 -#: src/straycats.c:205 src/ult_src.c:322 src/ult_src.c:335 src/zsoelim.l:522 +#: src/lexgrog.l:887 src/man.c:2311 src/man.c:2397 src/man.c:2495 +#: src/man-recode.c:183 src/man-recode.c:208 src/manconv_main.c:164 +#: src/straycats.c:211 src/ult_src.c:325 src/ult_src.c:339 src/zsoelim.l:529 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "kan ikke åbne %s" -#: src/lexgrog_test.c:72 src/zsoelim_main.c:66 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/zsoelim_main.c:69 msgid "FILE..." msgstr "FIL..." -#: src/lexgrog_test.c:73 +#: src/lexgrog_test.c:76 msgid "The defaults are --man and --whatis." msgstr "Standarderne er --man og --whatis." -#: src/lexgrog_test.c:77 +#: src/lexgrog_test.c:80 msgid "parse as man page" msgstr "fortolk som en manualside" -#: src/lexgrog_test.c:78 +#: src/lexgrog_test.c:81 msgid "parse as cat page" msgstr "fortolk som en katalogside" -#: src/lexgrog_test.c:79 +#: src/lexgrog_test.c:82 msgid "show whatis information" msgstr "vis whatis-information" -#: src/lexgrog_test.c:80 +#: src/lexgrog_test.c:83 msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "vis gættet serie af forhåndsbehandlede filtre" -#: src/lexgrog_test.c:81 src/man.c:285 src/man.c:310 +#: src/lexgrog_test.c:84 src/man.c:293 src/man.c:318 msgid "ENCODING" msgstr "KODNING" -#: src/lexgrog_test.c:81 src/man.c:310 +#: src/lexgrog_test.c:84 src/man.c:318 msgid "use selected output encoding" msgstr "brug valgt uddatakodning" -#: src/lexgrog_test.c:125 src/man.c:538 src/man.c:547 +#: src/lexgrog_test.c:128 src/man.c:546 src/man.c:555 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: inkompatible tilvalg" -#: src/man.c:161 src/man-recode.c:234 +#: src/man.c:169 src/man-recode.c:242 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "kommandoen afsluttede med status %d: %s" -#: src/man.c:252 +#: src/man.c:260 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[AFSNIT] SIDE..." -#: src/man.c:270 +#: src/man.c:278 msgid "reset all options to their default values" msgstr "nulstil alle tilvalg til deres standardværdier" -#: src/man.c:271 +#: src/man.c:279 msgid "WARNINGS" msgstr "ADVARSLER" -#: src/man.c:272 +#: src/man.c:280 msgid "enable warnings from groff" msgstr "aktiver advarsler fra groff" -#: src/man.c:274 +#: src/man.c:282 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Hovedtilstande for handling:" -#: src/man.c:275 +#: src/man.c:283 msgid "equivalent to whatis" msgstr "svarende til whatis" -#: src/man.c:276 +#: src/man.c:284 msgid "equivalent to apropos" msgstr "svarende til apropos" -#: src/man.c:277 +#: src/man.c:285 msgid "search for text in all pages" msgstr "søg efter tekst på alle sider" -#: src/man.c:278 +#: src/man.c:286 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "vis fysisk placering af manualsider" -#: src/man.c:281 +#: src/man.c:289 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "vis fysisk placering af katalogfiler" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:291 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "fortolk SIDE-argumenter som lokale filnavne" -#: src/man.c:284 +#: src/man.c:292 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "" "bruges af katalogmanual til at omformatere katalogsider der skal opdateres" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:293 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "uddatakildeside kodet i KODNING" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:295 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Finder manualsider:" -#: src/man.c:288 src/whatis.c:132 +#: src/man.c:296 src/whatis.c:136 msgid "LOCALE" msgstr "SPROG" # denne specifikke -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:296 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "definere sproget for netop denne manualsøgning" -#: src/man.c:289 src/manpath.c:68 src/whatis.c:130 +#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:134 msgid "SYSTEM" msgstr "SYSTEM" -#: src/man.c:289 src/manpath.c:68 src/whatis.c:130 +#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:134 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "brug manualsider fra andre systemer" -#: src/man.c:291 src/whatis.c:128 +#: src/man.c:299 src/whatis.c:132 msgid "LIST" msgstr "LISTE" -#: src/man.c:291 +#: src/man.c:299 msgid "use colon separated section list" msgstr "brug kolonadskilt afsnitsliste" -#: src/man.c:297 +#: src/man.c:305 msgid "show all pages matching regex" msgstr "vis alle sider der matcher regulært udtryk" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:306 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "vis alle sider der matcher jokertegn" -#: src/man.c:299 +#: src/man.c:307 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "få --regex og --wildcard til at finde sidenavne og ikke beskrivelser" -#: src/man.c:301 +#: src/man.c:309 msgid "find all matching manual pages" msgstr "find alle matchende manualsider" -#: src/man.c:302 +#: src/man.c:310 msgid "force a cache consistency check" msgstr "fremtving konsistenskontrol af mellemlager" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:312 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "forsøg ikke med undersider, f.eks. »man foo bar« => »man foo-bar«" # "Kontrollerer formaterede uddata:" # Det er en slags overskrift, så: # "Tilvalg for formateret uddata" -#: src/man.c:306 +#: src/man.c:314 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Tilvalg for formateret uddata:" # Der menes nok et program som less. Ordlisten foreslår bl.a. "tekstviser" -#: src/man.c:307 +#: src/man.c:315 msgid "PAGER" msgstr "TEKSTVISER" -#: src/man.c:307 +#: src/man.c:315 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "brug programmet TEKSTVISER til at vise uddata" -#: src/man.c:308 src/man.c:317 +#: src/man.c:316 src/man.c:325 msgid "STRING" msgstr "STRENG" # dette er hjælpeteksten til tilvalget -r til ma -#: src/man.c:308 +#: src/man.c:316 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "brug tekstviseren »less« med den angivne prompt" -#: src/man.c:309 +#: src/man.c:317 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "vis ASCII-oversættelse af visse latin1-tegn" -#: src/man.c:312 +#: src/man.c:320 msgid "turn off hyphenation" msgstr "brug ikke orddeling" -#: src/man.c:315 +#: src/man.c:323 msgid "turn off justification" msgstr "brug ikke justering" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:325 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -501,34 +501,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:329 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "brug %s til formatsider" -#: src/man.c:322 +#: src/man.c:330 msgid "DEVICE" msgstr "ENHED" -#: src/man.c:323 +#: src/man.c:331 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "brug %s med valgt enhed" -#: src/man.c:324 +#: src/man.c:332 msgid "BROWSER" msgstr "BROWSER" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:333 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "brug %s eller BROWSER til at vise HTML-uddata" -#: src/man.c:326 +#: src/man.c:334 msgid "RESOLUTION" msgstr "OPLØSNING" -#: src/man.c:328 +#: src/man.c:336 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -536,85 +536,85 @@ msgstr "" "brug groff og vis igennem gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:338 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "brug groff og tving den til at producere ditroff" -#: src/man.c:597 src/man.c:734 +#: src/man.c:605 src/man.c:742 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Ingen manualindgang for %s\n" -#: src/man.c:599 +#: src/man.c:607 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(Eller hvilken manualside vil du have fra afsnit %s?)\n" -#: src/man.c:603 +#: src/man.c:611 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Hvilken manualside vil du have?\n" -#: src/man.c:604 +#: src/man.c:612 msgid "For example, try 'man man'.\n" msgstr "" -#: src/man.c:731 +#: src/man.c:739 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Ingen manualindgang for %s i afsnit %s\n" -#: src/man.c:740 +#: src/man.c:748 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "Se »%s« for hjælp når manualsider ikke er tilgængelige.\n" -#: src/man.c:1348 +#: src/man.c:1356 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "ignorerer ukendt forbehandler »%c«" -#: src/man.c:1738 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223 +#: src/man.c:1746 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:227 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "kan ikke omdøbe %s til %s" -#: src/man.c:1755 +#: src/man.c:1763 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "kan ikke sætte tider på %s" -#: src/man.c:1764 src/man.c:1801 +#: src/man.c:1772 src/man.c:1809 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "kan ikke aflænke %s" -#: src/man.c:1831 +#: src/man.c:1839 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "kan ikke oprette midlertidigt katalog for %s" -#: src/man.c:1942 +#: src/man.c:1952 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "kan ikke oprette midlertidig mappe" -#: src/man.c:1953 src/man-recode.c:209 +#: src/man.c:1963 src/man-recode.c:216 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "kan ikke åbne midlertidig fil %s" -#: src/man.c:1983 src/man.c:2012 +#: src/man.c:1993 src/man.c:2022 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "kan ikke fjerne kataloget %s" -#: src/man.c:2142 +#: src/man.c:2153 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- næste: %s [ vis (retur) | overspring (Ctrl-D) | afslut (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2426 +#: src/man.c:2440 #, c-format msgid "" "\n" @@ -623,383 +623,383 @@ msgstr "" "\n" "kan ikke skrive til %s i tilstanden katalogmanual" -#: src/man.c:2506 +#: src/man.c:2520 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Kan ikke konvertere %s til katalognavn" -#: src/man.c:3231 +#: src/man.c:3245 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: at stole på whatis-referencer er forældet\n" -#: src/man.c:3374 src/man.c:4227 +#: src/man.c:3388 src/man.c:4241 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "mandb-kommandoen mislykkedes med slutstatus %d" -#: src/man.c:3574 +#: src/man.c:3588 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "intern fejl: kandidattype %d uden for gyldigt interval" -#: src/man.c:4170 +#: src/man.c:4184 msgid " Manual page " msgstr " Manualside " -#: src/man-recode.c:103 +#: src/man-recode.c:109 msgid "-t CODE {--suffix SUFFIX | --in-place} FILENAME..." msgstr "" -#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:95 +#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:99 msgid "CODE" msgstr "KODNING" -#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:95 +#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:99 msgid "encoding for output" msgstr "kodning for uddata" -#: src/man-recode.c:108 +#: src/man-recode.c:114 msgid "SUFFIX" msgstr "" -#: src/man-recode.c:108 +#: src/man-recode.c:114 msgid "suffix to append to output file name" msgstr "" -#: src/man-recode.c:110 +#: src/man-recode.c:116 msgid "overwrite input files in place" msgstr "" -#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:97 src/manpath.c:66 +#: src/man-recode.c:118 src/manconv_main.c:101 src/manpath.c:68 msgid "produce fewer warnings" msgstr "giv færre advarsler" -#: src/man-recode.c:148 src/manconv_main.c:132 +#: src/man-recode.c:154 src/manconv_main.c:136 #, c-format msgid "must specify an output encoding" msgstr "uddatakodning skal angives" -#: src/man-recode.c:152 +#: src/man-recode.c:158 #, c-format msgid "must use either --suffix or --in-place" msgstr "" -#: src/man-recode.c:156 +#: src/man-recode.c:162 #, c-format msgid "--suffix and --in-place are mutually exclusive" msgstr "" -#: src/man-recode.c:249 src/mandb.c:216 +#: src/man-recode.c:257 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't remove %s" msgstr "kan ikke fjerne %s" -#: src/manconv.c:236 src/manconv.c:257 src/manconv.c:337 src/manconv.c:367 +#: src/manconv.c:237 #, c-format msgid "can't write to standard output" msgstr "kan ikke skrive til standarduddata" -#: src/manconv.c:283 +#: src/manconv.c:466 msgid "iconv: incomplete character at end of buffer" msgstr "iconv: ufuldstændigt tegn ved slutningen af mellemlageret" -#: src/manconv_main.c:90 +#: src/manconv_main.c:94 #, fuzzy msgid "[-f CODE[:...]] -t CODE [FILENAME]" msgstr "-f KODNING[:...] -t KODNING [FILNAVN]" -#: src/manconv_main.c:93 +#: src/manconv_main.c:97 msgid "CODE[:...]" msgstr "KODNING[:...]" -#: src/manconv_main.c:94 +#: src/manconv_main.c:98 msgid "possible encodings of original text" msgstr "mulige kodninger af oprindelig tekst" -#: src/mandb.c:111 +#: src/mandb.c:115 msgid "[MANPATH]" msgstr "[MANSTI]" -#: src/mandb.c:115 +#: src/mandb.c:119 msgid "work quietly, except for 'bogus' warning" msgstr "arbejd stille, undtagen for »bogus-advarsler«" -#: src/mandb.c:116 +#: src/mandb.c:120 msgid "don't look for or add stray cats to the dbs" msgstr "kig ikke efter og tilføj ikke vildfarne katalogsider til databaserne" -#: src/mandb.c:117 +#: src/mandb.c:121 msgid "don't purge obsolete entries from the dbs" msgstr "afinstaller ikke forældede punkter fra databaserne" -#: src/mandb.c:118 +#: src/mandb.c:122 msgid "produce user databases only" msgstr "producer kun brugerdatabaser" -#: src/mandb.c:119 +#: src/mandb.c:123 msgid "create dbs from scratch, rather than updating" msgstr "opret databaser fra bunden af i stedet for at opdatere" -#: src/mandb.c:120 +#: src/mandb.c:124 msgid "check manual pages for correctness" msgstr "kontroller manualsider for korrekthed" -#: src/mandb.c:121 +#: src/mandb.c:125 msgid "FILENAME" msgstr "FILNAVN" -#: src/mandb.c:121 +#: src/mandb.c:125 msgid "update just the entry for this filename" msgstr "opdater kun punktet for dette filnavn" -#: src/mandb.c:280 +#: src/mandb.c:284 #, c-format msgid "can't write to %s" msgstr "kan ikke skrive til %s" -#: src/mandb.c:285 +#: src/mandb.c:289 #, c-format msgid "can't read from %s" msgstr "kan ikke læse fra %s" -#: src/mandb.c:457 +#: src/mandb.c:461 #, c-format msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "Bearbejder manualsider under %s...\n" -#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:695 +#: src/mandb.c:671 src/mandb.c:699 #, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "Fjerner forældet katalogside %s...\n" -#: src/mandb.c:845 +#: src/mandb.c:849 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "advarsel: intet MANDB_MAP-direktiv i %s, bruger din manualsøgesti" -#: src/mandb.c:913 +#: src/mandb.c:917 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" msgstr[0] "%d manualunderkatalog indeholdt nyere manualsider.\n" msgstr[1] "%d manualunderkataloger indeholdt nyere manualsider.\n" -#: src/mandb.c:918 +#: src/mandb.c:922 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] "%d manualside blev tilføjet.\n" msgstr[1] "%d manualsider blev tilføjet.\n" -#: src/mandb.c:922 +#: src/mandb.c:926 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "%d vildfaren katalogside blev tilføjet.\n" msgstr[1] "%d vildfarne katalogsider blev tilføjet.\n" -#: src/mandb.c:927 +#: src/mandb.c:931 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "%d gammel databaseindgang blev tømt.\n" msgstr[1] "%d gamle databaseindgange blev tømt.\n" -#: src/mandb.c:945 +#: src/mandb.c:949 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Ingen databaser er oprettet." -#: src/manp.c:322 +#: src/manp.c:327 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "kan ikke forstå konfigurationsfilen for manualsøgesti %s" -#: src/manp.c:328 +#: src/manp.c:333 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "advarsel: %s" -#: src/manp.c:334 +#: src/manp.c:339 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "advarsel: %s er ikke et katalog" -#: src/manp.c:665 +#: src/manp.c:670 #, c-format msgid "warning: $PATH not set" msgstr "advarsel: $PATH er ikke sat" -#: src/manp.c:672 +#: src/manp.c:677 #, c-format msgid "warning: empty $PATH" msgstr "advarsel: tom $PATH" -#: src/manp.c:700 +#: src/manp.c:705 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "advarsel: $MANPATH er sat, tilføjer %s før" -#: src/manp.c:711 +#: src/manp.c:716 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "advarsel: $MANPATH er sat, tilføjer %s efter" -#: src/manp.c:723 +#: src/manp.c:728 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "advarsel: $MANPATH er sat, indsætter %s" -#: src/manp.c:737 +#: src/manp.c:742 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "advarsel: $MANPATH er sat, ignorerer %s" -#: src/manp.c:799 +#: src/manp.c:804 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "kan ikke tolke mappeliste »%s«" -#: src/manp.c:854 +#: src/manp.c:859 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "kan ikke åbne konfigurationsfilen for manualsøgesti %s" -#: src/manp.c:891 +#: src/manp.c:896 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "advarsel: det obligatoriske katalog %s findes ikke" -#: src/manp.c:1354 +#: src/manp.c:1359 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "advarsel: %s begynder ikke med %s" -#: src/manpath.c:63 +#: src/manpath.c:65 msgid "show relative catpaths" msgstr "vis relative katalogstier" -#: src/manpath.c:64 +#: src/manpath.c:66 msgid "show the entire global manpath" msgstr "vis den samlede globale manualsti" -#: src/manpath.c:126 +#: src/manpath.c:128 #, c-format msgid "warning: no global manpaths set in config file %s" msgstr "" "advarsel: ingen globale manualsøgestier angivet i konfigurationsfilen %s" -#: src/straycats.c:233 src/ult_src.c:125 +#: src/straycats.c:241 src/ult_src.c:128 #, c-format msgid "warning: %s is a dangling symlink" msgstr "advarsel: %s er en vildfaren symbolsk lænke" -#: src/straycats.c:236 src/ult_src.c:128 src/ult_src.c:264 +#: src/straycats.c:244 src/ult_src.c:131 src/ult_src.c:267 #, c-format msgid "can't resolve %s" msgstr "kan ikke slå %s op" -#: src/straycats.c:295 +#: src/straycats.c:303 #, c-format msgid "Checking for stray cats under %s...\n" msgstr "Undersøger vildfarne katalogsider under %s...\n" -#: src/straycats.c:335 +#: src/straycats.c:343 #, c-format msgid "warning: can't update index cache %s" msgstr "advarsel: kan ikke opdatere indekscachen %s" -#: src/ult_src.c:302 +#: src/ult_src.c:305 #, c-format msgid "%s is self referencing" msgstr "%s refererer til sig selv" -#: src/whatis.c:117 +#: src/whatis.c:121 msgid "KEYWORD..." msgstr "NØGLEORD..." -#: src/whatis.c:118 +#: src/whatis.c:122 msgid "The --regex option is enabled by default." msgstr "Tilvalget --regex er aktiveret som standard." -#: src/whatis.c:122 +#: src/whatis.c:126 msgid "print verbose warning messages" msgstr "vis uddybende advarselsbeskeder" -#: src/whatis.c:123 +#: src/whatis.c:127 msgid "interpret each keyword as a regex" msgstr "fortolk hvert nøgleord som et regulært udtryk" -#: src/whatis.c:124 +#: src/whatis.c:128 msgid "search each keyword for exact match" msgstr "søg i hvert nøgleord for nøjagtigt match" -#: src/whatis.c:125 +#: src/whatis.c:129 msgid "the keyword(s) contain wildcards" msgstr "nøgleordene indeholder jokertegn" -#: src/whatis.c:126 +#: src/whatis.c:130 msgid "require all keywords to match" msgstr "alle nøgleord skal matche" -#: src/whatis.c:127 +#: src/whatis.c:131 msgid "do not trim output to terminal width" msgstr "tilpas ikke uddata til terminalbredde" -#: src/whatis.c:128 +#: src/whatis.c:132 msgid "search only these sections (colon-separated)" msgstr "søg kun i disse afsnit (kolonadskilt)" -#: src/whatis.c:132 +#: src/whatis.c:136 msgid "define the locale for this search" msgstr "definer sproget for denne søgning" -#: src/whatis.c:229 +#: src/whatis.c:233 #, c-format msgid "%s what?\n" msgstr "%s hvad?\n" -#: src/whatis.c:373 src/whatis.c:391 +#: src/whatis.c:377 src/whatis.c:395 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "advarsel: %s indeholder en pegerløkke" -#: src/whatis.c:385 src/whatis.c:393 +#: src/whatis.c:389 src/whatis.c:397 msgid "(unknown subject)" msgstr "(ukendt emne)" -#: src/whatis.c:832 +#: src/whatis.c:836 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: ingenting egnet.\n" -#: src/zsoelim.l:181 +#: src/zsoelim.l:183 #, c-format msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive" msgstr "%s:%d: .so-forespørgsler er indlejret for dybt eller rekursivt" -#: src/zsoelim.l:196 +#: src/zsoelim.l:198 #, c-format msgid "%s:%d: warning: failed .so request" msgstr "%s:%d: advarsel: .so-forespørgsel mislykkedes" -#: src/zsoelim.l:218 +#: src/zsoelim.l:220 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring" msgstr "%s:%d: advarsel: linjeskift i .so-forespørgsel; ignorerer" -#: src/zsoelim.l:288 +#: src/zsoelim.l:290 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring" msgstr "%s:%d: advarsel: linjeskift i .lf-forespørgsel; ignorerer" -#: src/zsoelim.l:328 +#: src/zsoelim.l:330 #, c-format msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request" msgstr "%s:%d: ikke afsluttet anførelsestegn i roff-forespørgsel" -#: src/zsoelim_main.c:70 +#: src/zsoelim_main.c:73 msgid "compatibility switch (ignored)" msgstr "skift af kompatibilitet (ignoreret)" @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-16 15:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-24 11:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-01 21:04+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" @@ -25,137 +25,137 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.08.1\n" -#: lib/pathsearch.c:81 lib/pathsearch.c:131 src/manp.c:1177 +#: lib/pathsearch.c:82 lib/pathsearch.c:132 src/manp.c:1182 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "momentanes Verzeichnis kann nicht festgestellt werden" -#: lib/security.c:80 +#: lib/security.c:81 #, c-format msgid "can't set effective uid" msgstr "Effektive Benutzerkennung kann nicht gesetzt werden" -#: lib/security.c:119 +#: lib/security.c:120 #, c-format msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "Der von »man« verwandte Benutzer »%s« existiert nicht" -#: lib/xregcomp.c:47 +#: lib/xregcomp.c:50 #, c-format msgid "fatal: regex `%s': %s" msgstr "Fatal: Suchausdruck »%s«: %s" -#: libdb/db_delete.c:105 +#: libdb/db_delete.c:108 #, c-format msgid "multi key %s does not exist" msgstr "Suchschlüssel %s existiert nicht" -#: libdb/db_lookup.c:77 +#: libdb/db_lookup.c:79 #, c-format msgid "can't lock index cache %s" msgstr "Indexcache %s kann nicht gesperrt werden" -#: libdb/db_lookup.c:84 +#: libdb/db_lookup.c:86 #, c-format msgid "index cache %s corrupt" msgstr "Indexcache %s fehlerhaft" -#: libdb/db_lookup.c:90 +#: libdb/db_lookup.c:92 #, c-format msgid "cannot replace key %s" msgstr "Schlüssel %s kann nicht ersetzt werden" -#: libdb/db_lookup.c:188 libdb/db_lookup.c:199 +#: libdb/db_lookup.c:190 libdb/db_lookup.c:201 #, c-format msgid "only %d field in content" msgid_plural "only %d fields in content" msgstr[0] "nur %d Feld im Inhalt enthalten" msgstr[1] "nur %d Felder im Inhalt enthalten" -#: libdb/db_lookup.c:363 +#: libdb/db_lookup.c:365 #, c-format msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "Suchschlüssel %s kann nicht eingelesen werden" -#: libdb/db_lookup.c:448 src/whatis.c:700 +#: libdb/db_lookup.c:450 src/whatis.c:704 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "Datenbank %s beschädigt; mit »mandb --create« neu erstellen" -#: libdb/db_ver.c:53 +#: libdb/db_ver.c:56 #, c-format msgid "warning: %s has no version identifier\n" msgstr "Warnung: %s hat keine Versionsnummer\n" -#: libdb/db_ver.c:57 +#: libdb/db_ver.c:60 #, c-format msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n" msgstr "Warnung: %s hat Versionsnummer %s, erwartet wurde %s\n" -#: libdb/db_ver.c:79 +#: libdb/db_ver.c:82 #, c-format msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s" msgstr "Fatal: Versionsnummer konnte nicht in %s eingefügt werden" -#: src/accessdb.c:60 +#: src/accessdb.c:63 msgid "[MAN DATABASE]" msgstr "[HANDBUCHDATENBANK]" -#: src/accessdb.c:61 +#: src/accessdb.c:64 #, c-format msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "Die Handbuchdatenbank benutzt standardmäßig %s%s." -#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:59 -#: src/lexgrog_test.c:76 src/man.c:269 src/man-recode.c:111 -#: src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:114 src/manpath.c:65 src/whatis.c:121 -#: src/zsoelim_main.c:69 +#: src/accessdb.c:67 src/catman.c:104 src/globbing_test.c:62 +#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:277 src/man-recode.c:117 +#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:118 src/manpath.c:67 src/whatis.c:125 +#: src/zsoelim_main.c:72 msgid "emit debugging messages" msgstr "Hinweise zur Fehlersuche werden ausgegeben" -#: src/accessdb.c:138 +#: src/accessdb.c:141 #, c-format msgid "can't open %s for reading" msgstr "%s kann nicht zum Lesen geöffnet werden" -#: src/catman.c:97 +#: src/catman.c:101 msgid "[SECTION...]" msgstr "[ABSCHNITT ...]" -#: src/catman.c:101 src/man.c:290 src/whatis.c:131 +#: src/catman.c:105 src/man.c:298 src/whatis.c:135 msgid "PATH" msgstr "PFAD" -#: src/catman.c:101 src/man.c:290 src/whatis.c:131 +#: src/catman.c:105 src/man.c:298 src/whatis.c:135 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "Suchpfad für Handbuchseiten auf PFAD setzen" -#: src/catman.c:102 src/man.c:268 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 -#: src/whatis.c:133 +#: src/catman.c:106 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69 +#: src/whatis.c:137 msgid "FILE" msgstr "DATEI" -#: src/catman.c:102 src/man.c:268 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 -#: src/whatis.c:133 +#: src/catman.c:106 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69 +#: src/whatis.c:137 msgid "use this user configuration file" msgstr "diese Benutzerkonfigurationsdatei verwenden" -#: src/catman.c:195 +#: src/catman.c:199 #, c-format msgid "man command failed with exit status %d" msgstr "Man-Befehl schlug mit Exit-Status %d fehl" -#: src/catman.c:235 +#: src/catman.c:239 #, c-format msgid "cannot read database %s" msgstr "Datenbank %s kann nicht gelesen werden" -#: src/catman.c:283 +#: src/catman.c:287 #, c-format msgid "NULL content for key: %s" msgstr "Inhalt für Suchschlüssel ist NULL: %s" -#: src/catman.c:304 +#: src/catman.c:308 #, c-format msgid "" "\n" @@ -165,127 +165,127 @@ msgstr "" "»cat«-Dateien des Abschnitts %s der Handbuchhierarchie %s werden " "aktualisiert.\n" -#: src/catman.c:358 +#: src/catman.c:362 #, c-format msgid "cannot write within %s" msgstr "innerhalb von %s kann nicht geschrieben werden" -#: src/catman.c:433 +#: src/catman.c:437 #, c-format msgid "unable to update %s" msgstr "%s kann nicht aktualisiert werden" -#: src/check_mandirs.c:103 +#: src/check_mandirs.c:107 #, c-format msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions" msgstr "Warnung: %s/man%s/%s.%s*: konkurrierende Dateierweiterungen" -#: src/check_mandirs.c:129 src/check_mandirs.c:631 +#: src/check_mandirs.c:133 src/check_mandirs.c:635 #, c-format msgid "can't update index cache %s" msgstr "Indexcache %s kann nicht aktualisiert werden" -#: src/check_mandirs.c:257 +#: src/check_mandirs.c:261 #, c-format msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request" msgstr "" "Warnung: %s: ungültige symbolische Verknüpfung oder »roff«-».so«-Anfrage" -#: src/check_mandirs.c:313 +#: src/check_mandirs.c:317 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring empty file" msgstr "Warnung: %s: leere Datei wird ignoriert" -#: src/check_mandirs.c:317 src/straycats.c:263 +#: src/check_mandirs.c:321 src/straycats.c:271 #, c-format msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "Warnung: %s: whatis-Verarbeitung für %s(%s) fehlgeschlagen" -#: src/check_mandirs.c:345 src/check_mandirs.c:516 src/mandb.c:878 -#: src/straycats.c:85 src/straycats.c:290 src/ult_src.c:81 +#: src/check_mandirs.c:349 src/check_mandirs.c:520 src/mandb.c:882 +#: src/straycats.c:91 src/straycats.c:298 src/ult_src.c:84 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "Verzeichnis %s kann nicht durchsucht werden" -#: src/check_mandirs.c:394 src/man.c:1715 +#: src/check_mandirs.c:398 src/man.c:1723 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "Besitzer und/oder Gruppe von %s können nicht geändert werden" -#: src/check_mandirs.c:416 src/check_mandirs.c:439 +#: src/check_mandirs.c:420 src/check_mandirs.c:443 #, c-format msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "Warnung: »cat«-Verzeichnis %s kann nicht angelegt werden" -#: src/check_mandirs.c:471 src/man.c:1727 src/mandb.c:232 +#: src/check_mandirs.c:475 src/man.c:1735 src/mandb.c:236 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "Zugriffsrechte von %s können nicht geändert werden" -#: src/check_mandirs.c:521 +#: src/check_mandirs.c:525 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "Es konnte nicht ins Verzeichnis %s gewechselt werden" -#: src/check_mandirs.c:571 +#: src/check_mandirs.c:575 #, c-format msgid "can't create index cache %s" msgstr "Indexcache %s kann nicht erzeugt werden" -#: src/check_mandirs.c:596 +#: src/check_mandirs.c:600 #, c-format msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "Indexcache des Pfades »%s/%s« wird aktualisiert. Bitte warten ..." -#: src/check_mandirs.c:658 src/check_mandirs.c:724 +#: src/check_mandirs.c:662 src/check_mandirs.c:728 msgid "done.\n" msgstr "fertig.\n" -#: src/check_mandirs.c:997 +#: src/check_mandirs.c:1001 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "Alte Datenbankeinträge in %s werden gelöscht ...\n" -#: src/descriptions_store.c:51 +#: src/descriptions_store.c:53 #, c-format msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)" msgstr "Warnung: Eintrag für (%s)%s konnte nicht abgelegt werden" -#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:123 src/straycats.c:143 +#: src/filenames.c:52 src/straycats.c:129 src/straycats.c:149 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "Warnung: %s: fehlerhafter Dateiname wird ignoriert" -#: src/globbing_test.c:56 +#: src/globbing_test.c:59 msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "PFAD ABSCHNITT NAME" -#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:293 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:301 msgid "EXTENSION" msgstr "ERWEITERUNG" -#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:294 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:302 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "Suche auf Erweiterungstyp ERWEITERUNG beschränken" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:295 +#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:303 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "" "Nach Seiten suchen ohne Groß- und Kleinschreibung zu beachten (Standard)" -#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:296 +#: src/globbing_test.c:65 src/man.c:304 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "Nach Seiten unter Beachtung von Groß- und Kleinschreibung suchen" -#: src/globbing_test.c:63 +#: src/globbing_test.c:66 msgid "interpret page name as a regex" msgstr "jeden Seitennamen als RegEx interpretieren" -#: src/globbing_test.c:64 +#: src/globbing_test.c:67 msgid "the page name contains wildcards" msgstr "der Seitenname enthält Platzhalter" -#: src/lexgrog.l:721 +#: src/lexgrog.l:725 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." @@ -294,199 +294,199 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Warnung: whatis-Eintrag für %s ist größer als %d Bytes, verkürze ihn." -#: src/lexgrog.l:874 src/man.c:2298 src/man.c:2383 src/man.c:2481 -#: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:160 -#: src/straycats.c:205 src/ult_src.c:322 src/ult_src.c:335 src/zsoelim.l:522 +#: src/lexgrog.l:887 src/man.c:2311 src/man.c:2397 src/man.c:2495 +#: src/man-recode.c:183 src/man-recode.c:208 src/manconv_main.c:164 +#: src/straycats.c:211 src/ult_src.c:325 src/ult_src.c:339 src/zsoelim.l:529 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "%s kann nicht geöffnet werden" -#: src/lexgrog_test.c:72 src/zsoelim_main.c:66 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/zsoelim_main.c:69 msgid "FILE..." msgstr "DATEI ..." -#: src/lexgrog_test.c:73 +#: src/lexgrog_test.c:76 msgid "The defaults are --man and --whatis." msgstr "Die Standards sind »--man« und »--whatis«." -#: src/lexgrog_test.c:77 +#: src/lexgrog_test.c:80 msgid "parse as man page" msgstr "als Handbuchseite verarbeiten" -#: src/lexgrog_test.c:78 +#: src/lexgrog_test.c:81 msgid "parse as cat page" msgstr "als »cat«-Seite verarbeiten" -#: src/lexgrog_test.c:79 +#: src/lexgrog_test.c:82 msgid "show whatis information" msgstr "whatis-Informationen anzeigen" -#: src/lexgrog_test.c:80 +#: src/lexgrog_test.c:83 msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "vermutete Serie der Vorverarbeitungsfilter anzeigen" -#: src/lexgrog_test.c:81 src/man.c:285 src/man.c:310 +#: src/lexgrog_test.c:84 src/man.c:293 src/man.c:318 msgid "ENCODING" msgstr "KODIERUNG" -#: src/lexgrog_test.c:81 src/man.c:310 +#: src/lexgrog_test.c:84 src/man.c:318 msgid "use selected output encoding" msgstr "ausgewählte Ausgabekodierung verwenden" -#: src/lexgrog_test.c:125 src/man.c:538 src/man.c:547 +#: src/lexgrog_test.c:128 src/man.c:546 src/man.c:555 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: inkompatible Optionen" -#: src/man.c:161 src/man-recode.c:234 +#: src/man.c:169 src/man-recode.c:242 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "Befehl mit Exit-Status %d beendet: %s" -#: src/man.c:252 +#: src/man.c:260 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[ABSCHNITT] SEITE ..." -#: src/man.c:270 +#: src/man.c:278 msgid "reset all options to their default values" msgstr "Alle Optionen auf ihre Standardwerte zurücksetzen" -#: src/man.c:271 +#: src/man.c:279 msgid "WARNINGS" msgstr "WARNUNGEN" -#: src/man.c:272 +#: src/man.c:280 msgid "enable warnings from groff" msgstr "groff-Warnungen aktivieren" -#: src/man.c:274 +#: src/man.c:282 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Hauptbetriebsmodi:" -#: src/man.c:275 +#: src/man.c:283 msgid "equivalent to whatis" msgstr "Ersatz für »whatis«" -#: src/man.c:276 +#: src/man.c:284 msgid "equivalent to apropos" msgstr "Ersatz für »apropos«" # (mes) NEU -#: src/man.c:277 +#: src/man.c:285 msgid "search for text in all pages" msgstr "Text in allen Seiten suchen" -#: src/man.c:278 +#: src/man.c:286 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "Speicherort der Handbuchseite(n) ausgeben" -#: src/man.c:281 +#: src/man.c:289 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "Speicherort der »cat«-Datei(en) ausgeben" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:291 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "SEITEN-Argument(e) als lokale(n) Dateinamen interpretieren" -#: src/man.c:284 +#: src/man.c:292 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "von »catman« verwendet um veraltete »cat«-Seiten neu zu formatieren" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:293 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "Quellseiten mit KODIERUNG kodiert ausgeben" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:295 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Handbuchseiten finden: " -#: src/man.c:288 src/whatis.c:132 +#: src/man.c:296 src/whatis.c:136 msgid "LOCALE" msgstr "LOCALE" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:296 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "Locale für diese spezielle Handbuchsuche definieren" -#: src/man.c:289 src/manpath.c:68 src/whatis.c:130 +#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:134 msgid "SYSTEM" msgstr "SYSTEM" -#: src/man.c:289 src/manpath.c:68 src/whatis.c:130 +#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:134 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "Handbuchseiten von anderen Systemen verwenden" -#: src/man.c:291 src/whatis.c:128 +#: src/man.c:299 src/whatis.c:132 msgid "LIST" msgstr "LISTE" -#: src/man.c:291 +#: src/man.c:299 msgid "use colon separated section list" msgstr "kommaseparierte Abschnittsliste verwenden" -#: src/man.c:297 +#: src/man.c:305 msgid "show all pages matching regex" msgstr "alle mit dem regulären Ausdruck übereinstimmenden Seiten anzeigen" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:306 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "alle mit dem Platzhalter übereinstimmenden Seiten anzeigen" -#: src/man.c:299 +#: src/man.c:307 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "»--regex« und »--wildcard« werden nur gegen den Seitennamen geprüft, nicht " "die Beschreibungen" -#: src/man.c:301 +#: src/man.c:309 msgid "find all matching manual pages" msgstr "alle übereinstimmenden Handbuchseiten finden" -#: src/man.c:302 +#: src/man.c:310 msgid "force a cache consistency check" msgstr "Konsistenzkontrolle des Caches erzwingen" # (mes) neu -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:312 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "" "keine Unterseiten versuchen, zum Beispiel »man foo bar« => »man foo-bar«" -#: src/man.c:306 +#: src/man.c:314 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Formatierte Ausgabe kontrollieren:" -#: src/man.c:307 +#: src/man.c:315 msgid "PAGER" msgstr "ANZEIGEPROGRAMM" -#: src/man.c:307 +#: src/man.c:315 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "ANZEIGEPROGRAMM zur Darstellung der Ausgabe verwenden" -#: src/man.c:308 src/man.c:317 +#: src/man.c:316 src/man.c:325 msgid "STRING" msgstr "ZEICHENKETTE" -#: src/man.c:308 +#: src/man.c:316 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "das »less«-Anzeigeprogramm mit einer Eingabeaufforderung ausstatten" -#: src/man.c:309 +#: src/man.c:317 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "ASCII-Übersetzungen einiger Latin1-Zeichen anzeigen" -#: src/man.c:312 +#: src/man.c:320 msgid "turn off hyphenation" msgstr "Silbentrennung abschalten" # (mes) Was trifft es: Ausrichtung, Begründung, Blocksatz, Einstellung, # Justierung, Rechtfertigung -#: src/man.c:315 +#: src/man.c:323 msgid "turn off justification" msgstr "Blocksatz abschalten" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:325 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -496,34 +496,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:329 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "%s zur Seitenformatierung verwenden" -#: src/man.c:322 +#: src/man.c:330 msgid "DEVICE" msgstr "GERÄT" -#: src/man.c:323 +#: src/man.c:331 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "%s mit ausgewähltem Gerät verwenden" -#: src/man.c:324 +#: src/man.c:332 msgid "BROWSER" msgstr "BROWSER" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:333 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "%s oder BROWSER zur Anzeige von HTML-Ausgabe verwenden" -#: src/man.c:326 +#: src/man.c:334 msgid "RESOLUTION" msgstr "AUFLÖSUNG" -#: src/man.c:328 +#: src/man.c:336 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -531,88 +531,88 @@ msgstr "" "»groff« verwenden und mit »gxditview« (X11) anzeigen:\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:338 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "»groff« verwenden und ditroff-Ausgabe erzwingen" -#: src/man.c:597 src/man.c:734 +#: src/man.c:605 src/man.c:742 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Kein Handbucheintrag für %s vorhanden\n" -#: src/man.c:599 +#: src/man.c:607 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "" "(Welche Handbuchseiten wollen Sie aus Abschnitt %s alternativ haben?)\n" -#: src/man.c:603 +#: src/man.c:611 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Welche Handbuchseiten möchten Sie haben?\n" -#: src/man.c:604 +#: src/man.c:612 msgid "For example, try 'man man'.\n" msgstr "Zum Beispiel versuchen Sie »man man«.\n" -#: src/man.c:731 +#: src/man.c:739 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Kein Handbucheintrag für %s im Abschnitt %s vorhanden\n" -#: src/man.c:740 +#: src/man.c:748 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "Siehe auch »%s« für Hilfe, wenn Handbuchseiten nicht verfügbar sind.\n" -#: src/man.c:1348 +#: src/man.c:1356 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "Ignoriere unbekannten Präprozessor »%c«" -#: src/man.c:1738 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223 +#: src/man.c:1746 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:227 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "%s kann nicht in %s umbenannt werden" -#: src/man.c:1755 +#: src/man.c:1763 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "Es können keine Zeiten für %s gesetzt werden" -#: src/man.c:1764 src/man.c:1801 +#: src/man.c:1772 src/man.c:1809 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "%s kann nicht gelöscht werden" -#: src/man.c:1831 +#: src/man.c:1839 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "Es kann keine temporäre »cat«-Datei für %s erzeugt werden" # (mes) NEU -#: src/man.c:1942 +#: src/man.c:1952 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "Temporäres Verzeichnis kann nicht erzeugt werden." -#: src/man.c:1953 src/man-recode.c:209 +#: src/man.c:1963 src/man-recode.c:216 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "Temporäre Datei %s kann nicht geöffnet werden" -#: src/man.c:1983 src/man.c:2012 +#: src/man.c:1993 src/man.c:2022 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "Verzeichnis %s kann nicht entfernt werden" -#: src/man.c:2142 +#: src/man.c:2153 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- nächste: %s [ Anzeigen (Return) | Überspringen (Strg+D) | Beenden " "(Strg+C) ]\n" -#: src/man.c:2426 +#: src/man.c:2440 #, c-format msgid "" "\n" @@ -621,385 +621,385 @@ msgstr "" "\n" "im »catman«-Modus kann nicht nach %s geschrieben werden" -#: src/man.c:2506 +#: src/man.c:2520 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "%s kann nicht in »cat«-Namen umgewandelt werden" -#: src/man.c:3231 +#: src/man.c:3245 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: es wird davon abgeraten, auf »whatis«-Referenzen zu vertrauen\n" -#: src/man.c:3374 src/man.c:4227 +#: src/man.c:3388 src/man.c:4241 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "»mandb«-Befehl schlug fehl mit Beendigungs-Status %d" -#: src/man.c:3574 +#: src/man.c:3588 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "interner Fehler: Kandidatentyp %d außerhalb des Bereichs" -#: src/man.c:4170 +#: src/man.c:4184 msgid " Manual page " msgstr " Handbuchseite " -#: src/man-recode.c:103 +#: src/man-recode.c:109 msgid "-t CODE {--suffix SUFFIX | --in-place} FILENAME..." msgstr "-t KODIERUNG {--suffix ENDUNG | --in-place} DATEINAME …" -#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:95 +#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:99 msgid "CODE" msgstr "KODIERUNG" -#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:95 +#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:99 msgid "encoding for output" msgstr "Kodierung der Ausgabe" -#: src/man-recode.c:108 +#: src/man-recode.c:114 msgid "SUFFIX" msgstr "ENDUNG" -#: src/man-recode.c:108 +#: src/man-recode.c:114 msgid "suffix to append to output file name" msgstr "an den Namen der Ausgabedatei anzuhängende Endung" -#: src/man-recode.c:110 +#: src/man-recode.c:116 msgid "overwrite input files in place" msgstr "Eingabedateien direkt überschreiben" -#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:97 src/manpath.c:66 +#: src/man-recode.c:118 src/manconv_main.c:101 src/manpath.c:68 msgid "produce fewer warnings" msgstr "weniger Warnungen erzeugen" -#: src/man-recode.c:148 src/manconv_main.c:132 +#: src/man-recode.c:154 src/manconv_main.c:136 #, c-format msgid "must specify an output encoding" msgstr "es muss eine Ausgabekodierung angegeben werden" -#: src/man-recode.c:152 +#: src/man-recode.c:158 #, c-format msgid "must use either --suffix or --in-place" msgstr "muss entweder --suffix oder --in-place sein" -#: src/man-recode.c:156 +#: src/man-recode.c:162 #, c-format msgid "--suffix and --in-place are mutually exclusive" msgstr "--suffix und --in-place schließen sich gegenseitig aus" -#: src/man-recode.c:249 src/mandb.c:216 +#: src/man-recode.c:257 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't remove %s" msgstr "%s kann nicht entfernt werden" -#: src/manconv.c:236 src/manconv.c:257 src/manconv.c:337 src/manconv.c:367 +#: src/manconv.c:237 #, c-format msgid "can't write to standard output" msgstr "es kann nicht nach Standardausgabe geschrieben werden" -#: src/manconv.c:283 +#: src/manconv.c:466 msgid "iconv: incomplete character at end of buffer" msgstr "iconv: unvollständiges Zeichen am Ende des Puffers" -#: src/manconv_main.c:90 +#: src/manconv_main.c:94 msgid "[-f CODE[:...]] -t CODE [FILENAME]" msgstr "[-f KODIERUNG[: …]] -t KODIERUNG [DATEINAME]" -#: src/manconv_main.c:93 +#: src/manconv_main.c:97 msgid "CODE[:...]" msgstr "KODIERUNG[: ...]" -#: src/manconv_main.c:94 +#: src/manconv_main.c:98 msgid "possible encodings of original text" msgstr "mögliche Kodierungen des Originaltextes" -#: src/mandb.c:111 +#: src/mandb.c:115 msgid "[MANPATH]" msgstr "[HANDBUCHPFAD]" -#: src/mandb.c:115 +#: src/mandb.c:119 msgid "work quietly, except for 'bogus' warning" msgstr "still arbeiten, mit Ausnahme von »fehlerhaften« Warnungen" -#: src/mandb.c:116 +#: src/mandb.c:120 msgid "don't look for or add stray cats to the dbs" msgstr "" "nicht nach herrenlosen »cat«-Datein suchen oder zu den Datenbanken hinzufügen" -#: src/mandb.c:117 +#: src/mandb.c:121 msgid "don't purge obsolete entries from the dbs" msgstr "keine veralteten Einträge aus den Datenbanken löschen" -#: src/mandb.c:118 +#: src/mandb.c:122 msgid "produce user databases only" msgstr "nur Benutzerdatenbanken erzeugen" -#: src/mandb.c:119 +#: src/mandb.c:123 msgid "create dbs from scratch, rather than updating" msgstr "Datenbanken von Grund auf neu generieren, statt sie zu aktualisieren" -#: src/mandb.c:120 +#: src/mandb.c:124 msgid "check manual pages for correctness" msgstr "Handbuchseiten auf Korrektheit überprüfen" -#: src/mandb.c:121 +#: src/mandb.c:125 msgid "FILENAME" msgstr "DATEINAME" -#: src/mandb.c:121 +#: src/mandb.c:125 msgid "update just the entry for this filename" msgstr "nur den Eintrag für diesen Dateinamen aktualisieren" -#: src/mandb.c:280 +#: src/mandb.c:284 #, c-format msgid "can't write to %s" msgstr "es kann nicht nach %s geschrieben werden" -#: src/mandb.c:285 +#: src/mandb.c:289 #, c-format msgid "can't read from %s" msgstr "%s kann nicht ausgelesen werden" -#: src/mandb.c:457 +#: src/mandb.c:461 #, c-format msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "Handbuchseiten unter %s werden verarbeitet ...\n" -#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:695 +#: src/mandb.c:671 src/mandb.c:699 #, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "veraltetes »cat«-Verzeichnis %s wird entfernt ...\n" -#: src/mandb.c:845 +#: src/mandb.c:849 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "" "Warnung: keine MANDB_MAP-Anweisungen in %s, ihr Handbuchpfad wird verwendet" -#: src/mandb.c:913 +#: src/mandb.c:917 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" msgstr[0] "%d Handbuchverzeichnis enthielt neuere Handbuchseiten.\n" msgstr[1] "%d Handbuchverzeichnisse enthielten neuere Handbuchseiten.\n" -#: src/mandb.c:918 +#: src/mandb.c:922 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] "%d Handbuchseite wurde hinzugefügt.\n" msgstr[1] "%d Handbuchseiten wurden hinzugefügt.\n" -#: src/mandb.c:922 +#: src/mandb.c:926 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "%d herrenlose »cat«-Datei wurde hinzugefügt.\n" msgstr[1] "%d herrenlose »cat«-Dateien wurden hinzugefügt.\n" -#: src/mandb.c:927 +#: src/mandb.c:931 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "%d alter Datenbankeintrag wurde entfernt.\n" msgstr[1] "%d alte Datenbankeinträge wurden entfernt.\n" -#: src/mandb.c:945 +#: src/mandb.c:949 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Keine Datenbanken erstellt." -#: src/manp.c:322 +#: src/manp.c:327 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "Die Handbuchpfad-Konfigurationsdatei %s kann nicht ausgewertet werden." -#: src/manp.c:328 +#: src/manp.c:333 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "Warnung: %s" -#: src/manp.c:334 +#: src/manp.c:339 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "Warnung: %s ist kein Verzeichnis" -#: src/manp.c:665 +#: src/manp.c:670 #, c-format msgid "warning: $PATH not set" msgstr "Warnung: $PATH nicht gesetzt" -#: src/manp.c:672 +#: src/manp.c:677 #, c-format msgid "warning: empty $PATH" msgstr "Warnung: $PATH ist leer" -#: src/manp.c:700 +#: src/manp.c:705 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "Warnung: $MANPATH ist gesetzt, füge vorn %s an" -#: src/manp.c:711 +#: src/manp.c:716 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "Warnung: $MANPATH ist gesetzt, hänge %s an" -#: src/manp.c:723 +#: src/manp.c:728 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "Warnung: $MANPATH ist gesetzt, füge %s ein" -#: src/manp.c:737 +#: src/manp.c:742 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "Warnung: $MANPATH ist gesetzt, ignoriere %s" -#: src/manp.c:799 +#: src/manp.c:804 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "Verzeichnisliste »%s« kann nicht verarbeitet werden" -#: src/manp.c:854 +#: src/manp.c:859 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "Handbuchpfad-Konfigurationsdatei %s kann nicht geöffnet werden" -#: src/manp.c:891 +#: src/manp.c:896 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "Warnung: erforderliches Verzeichnis %s existiert nicht" -#: src/manp.c:1354 +#: src/manp.c:1359 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "Warnung: %s fängt nicht mit %s an" -#: src/manpath.c:63 +#: src/manpath.c:65 msgid "show relative catpaths" msgstr "relative »cat«-Pfade anzeigen" -#: src/manpath.c:64 +#: src/manpath.c:66 msgid "show the entire global manpath" msgstr "den gesamten globalen Handbuchpfad (MANPATH) anzeigen" -#: src/manpath.c:126 +#: src/manpath.c:128 #, c-format msgid "warning: no global manpaths set in config file %s" msgstr "" "Warnung: Keine globalen Handbuchpfade (MANPATH) in Konfigurationsdatei %s " "gesetzt" -#: src/straycats.c:233 src/ult_src.c:125 +#: src/straycats.c:241 src/ult_src.c:128 #, c-format msgid "warning: %s is a dangling symlink" msgstr "Warnung: %s ist eine freihängende symbolische Verknüpfung" -#: src/straycats.c:236 src/ult_src.c:128 src/ult_src.c:264 +#: src/straycats.c:244 src/ult_src.c:131 src/ult_src.c:267 #, c-format msgid "can't resolve %s" msgstr "%s kann nicht aufgelöst werden" -#: src/straycats.c:295 +#: src/straycats.c:303 #, c-format msgid "Checking for stray cats under %s...\n" msgstr "Handbuchseiten ohne »cat«-Dateien in %s werden gesucht ...\n" -#: src/straycats.c:335 +#: src/straycats.c:343 #, c-format msgid "warning: can't update index cache %s" msgstr "Warnung: Indexcache %s kann nicht aktualisiert werden" -#: src/ult_src.c:302 +#: src/ult_src.c:305 #, c-format msgid "%s is self referencing" msgstr "%s bezieht sich auf sich selbst" -#: src/whatis.c:117 +#: src/whatis.c:121 msgid "KEYWORD..." msgstr "SCHLÜSSELWORT ..." -#: src/whatis.c:118 +#: src/whatis.c:122 msgid "The --regex option is enabled by default." msgstr "Die »--regex«-Option ist standardmäßig aktiviert." -#: src/whatis.c:122 +#: src/whatis.c:126 msgid "print verbose warning messages" msgstr "ausführliche Warnmeldungen anzeigen" -#: src/whatis.c:123 +#: src/whatis.c:127 msgid "interpret each keyword as a regex" msgstr "jedes Schlüsselwort als RegEx interpretieren" -#: src/whatis.c:124 +#: src/whatis.c:128 msgid "search each keyword for exact match" msgstr "mit jedem Schlüsselwort nach exakten Treffern suchen" -#: src/whatis.c:125 +#: src/whatis.c:129 msgid "the keyword(s) contain wildcards" msgstr "das bzw. die Schlüsselwort(e) enthalten Platzhalter" -#: src/whatis.c:126 +#: src/whatis.c:130 msgid "require all keywords to match" msgstr "alle Schlüsselwörter müssen übereinstimmen" -#: src/whatis.c:127 +#: src/whatis.c:131 msgid "do not trim output to terminal width" msgstr "Ausgabe nicht an Terminalbreite anpassen" -#: src/whatis.c:128 +#: src/whatis.c:132 msgid "search only these sections (colon-separated)" msgstr "nur diese Abschnitte durchsuchen (durch Doppelpunkte getrennt)" -#: src/whatis.c:132 +#: src/whatis.c:136 msgid "define the locale for this search" msgstr "Locale für diese Suche definieren" -#: src/whatis.c:229 +#: src/whatis.c:233 #, c-format msgid "%s what?\n" msgstr "%s was bitte?\n" -#: src/whatis.c:373 src/whatis.c:391 +#: src/whatis.c:377 src/whatis.c:395 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "Warnung: %s enthält zyklische Verweise" -#: src/whatis.c:385 src/whatis.c:393 +#: src/whatis.c:389 src/whatis.c:397 msgid "(unknown subject)" msgstr "(unbekanntes Thema)" -#: src/whatis.c:832 +#: src/whatis.c:836 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: nichts passendes.\n" -#: src/zsoelim.l:181 +#: src/zsoelim.l:183 #, c-format msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive" msgstr "%s:%d: ».so«-Anfragen sind zu tief verschachtelt oder rekursiv" -#: src/zsoelim.l:196 +#: src/zsoelim.l:198 #, c-format msgid "%s:%d: warning: failed .so request" msgstr "%s:%d: Warnung: ».so«-Anfrage fehlgeschlagen" -#: src/zsoelim.l:218 +#: src/zsoelim.l:220 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring" msgstr "%s:%d: Warnung: Zeilenumbruch in ».so«-Anfrage; ignoriert" -#: src/zsoelim.l:288 +#: src/zsoelim.l:290 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring" msgstr "%s:%d: Warnung: Zeilenumbruch in ».lf«-Anfrage; ignoriert" -#: src/zsoelim.l:328 +#: src/zsoelim.l:330 #, c-format msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request" msgstr "%s:%d: nicht geschlossene Anführungszeichen in »roff«-Anfrage" -#: src/zsoelim_main.c:70 +#: src/zsoelim_main.c:73 msgid "compatibility switch (ignored)" msgstr "Kompatibilitätsparameter (ignoriert)" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-16 15:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-24 11:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-25 11:45-0300\n" "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n" "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" @@ -19,137 +19,137 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" -#: lib/pathsearch.c:81 lib/pathsearch.c:131 src/manp.c:1177 +#: lib/pathsearch.c:82 lib/pathsearch.c:132 src/manp.c:1182 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "ne eblas determini la nunan dosierujon" -#: lib/security.c:80 +#: lib/security.c:81 #, c-format msgid "can't set effective uid" msgstr "ne eblas difini la faktan uid" -#: lib/security.c:119 +#: lib/security.c:120 #, c-format msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "la man-uzanto kun setuid \"%s\" ne ekzistas" -#: lib/xregcomp.c:47 +#: lib/xregcomp.c:50 #, c-format msgid "fatal: regex `%s': %s" msgstr "neriparebla: regex '%s': %s" -#: libdb/db_delete.c:105 +#: libdb/db_delete.c:108 #, c-format msgid "multi key %s does not exist" msgstr "plur-ŝlosilo %s ne ekzistas" -#: libdb/db_lookup.c:77 +#: libdb/db_lookup.c:79 #, c-format msgid "can't lock index cache %s" msgstr "ne eblas ŝlosi la indeksan kaŝmemoron %s" -#: libdb/db_lookup.c:84 +#: libdb/db_lookup.c:86 #, c-format msgid "index cache %s corrupt" msgstr "la indeksa kaŝmemoro %s fuŝas" -#: libdb/db_lookup.c:90 +#: libdb/db_lookup.c:92 #, c-format msgid "cannot replace key %s" msgstr "ne eblas anstataŭigi la ŝlosilon %s" -#: libdb/db_lookup.c:188 libdb/db_lookup.c:199 +#: libdb/db_lookup.c:190 libdb/db_lookup.c:201 #, c-format msgid "only %d field in content" msgid_plural "only %d fields in content" msgstr[0] "nur %d kampo en enhavo" msgstr[1] "nur %d kampoj en enhavo" -#: libdb/db_lookup.c:363 +#: libdb/db_lookup.c:365 #, c-format msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "malĝusta havigo per plur-ŝlosilo %s" -#: libdb/db_lookup.c:448 src/whatis.c:700 +#: libdb/db_lookup.c:450 src/whatis.c:704 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "La datumbazon %s fuŝas; rekonstruu per mandb --create" -#: libdb/db_ver.c:53 +#: libdb/db_ver.c:56 #, c-format msgid "warning: %s has no version identifier\n" msgstr "averto: %s havas neniun versi-identiganton\n" -#: libdb/db_ver.c:57 +#: libdb/db_ver.c:60 #, c-format msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n" msgstr "averto: %s estas versio %s, ni atendas %s\n" -#: libdb/db_ver.c:79 +#: libdb/db_ver.c:82 #, c-format msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s" msgstr "neripareble: ne eblas enmeti versi-identiganton en %s" -#: src/accessdb.c:60 +#: src/accessdb.c:63 msgid "[MAN DATABASE]" msgstr "[MAN-DATUMBAZO]" -#: src/accessdb.c:61 +#: src/accessdb.c:64 #, c-format msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "La man-datumbazo apriore estas %s%s." -#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:59 -#: src/lexgrog_test.c:76 src/man.c:269 src/man-recode.c:111 -#: src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:114 src/manpath.c:65 src/whatis.c:121 -#: src/zsoelim_main.c:69 +#: src/accessdb.c:67 src/catman.c:104 src/globbing_test.c:62 +#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:277 src/man-recode.c:117 +#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:118 src/manpath.c:67 src/whatis.c:125 +#: src/zsoelim_main.c:72 msgid "emit debugging messages" msgstr "sendi rafinigajn mesaĝojn" -#: src/accessdb.c:138 +#: src/accessdb.c:141 #, c-format msgid "can't open %s for reading" msgstr "ne eblas malfermi %s por legi" -#: src/catman.c:97 +#: src/catman.c:101 msgid "[SECTION...]" msgstr "[SEKCIO...]" -#: src/catman.c:101 src/man.c:290 src/whatis.c:131 +#: src/catman.c:105 src/man.c:298 src/whatis.c:135 msgid "PATH" msgstr "VOJO" -#: src/catman.c:101 src/man.c:290 src/whatis.c:131 +#: src/catman.c:105 src/man.c:298 src/whatis.c:135 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "difini serĉvojo por manlibraj paĝoj al VOJO" -#: src/catman.c:102 src/man.c:268 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 -#: src/whatis.c:133 +#: src/catman.c:106 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69 +#: src/whatis.c:137 msgid "FILE" msgstr "DOSIERO" -#: src/catman.c:102 src/man.c:268 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 -#: src/whatis.c:133 +#: src/catman.c:106 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69 +#: src/whatis.c:137 msgid "use this user configuration file" msgstr "uzi tiun ĉi uzant-agorda dosiero" -#: src/catman.c:195 +#: src/catman.c:199 #, c-format msgid "man command failed with exit status %d" msgstr "komando man fiaskis kun elir-stato %d" -#: src/catman.c:235 +#: src/catman.c:239 #, c-format msgid "cannot read database %s" msgstr "ne eblas legi la datumbazon %s" -#: src/catman.c:283 +#: src/catman.c:287 #, c-format msgid "NULL content for key: %s" msgstr "Enhavo NULL por ŝlosilo: %s" -#: src/catman.c:304 +#: src/catman.c:308 #, c-format msgid "" "\n" @@ -158,318 +158,318 @@ msgstr "" "\n" "Ĝisdatigo de cat-dosieroj por sekcio %s de man-hierarkio %s\n" -#: src/catman.c:358 +#: src/catman.c:362 #, c-format msgid "cannot write within %s" msgstr "ne eblas skribi ene de %s" -#: src/catman.c:433 +#: src/catman.c:437 #, c-format msgid "unable to update %s" msgstr "Ne eblas ĝisdatigi %s" -#: src/check_mandirs.c:103 +#: src/check_mandirs.c:107 #, c-format msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions" msgstr "averto: %s/man%s/%s.%s*: konkurantaj sufiksoj" -#: src/check_mandirs.c:129 src/check_mandirs.c:631 +#: src/check_mandirs.c:133 src/check_mandirs.c:635 #, c-format msgid "can't update index cache %s" msgstr "ne eblas ĝisdatigi la indeksan kaŝmemoron %s" -#: src/check_mandirs.c:257 +#: src/check_mandirs.c:261 #, c-format msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request" msgstr "averto: %s: malĝusta symlink aŭ peto de ROFF '.so'" -#: src/check_mandirs.c:313 +#: src/check_mandirs.c:317 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring empty file" msgstr "averto: %s: ni preteratentas malplenan dosieron" -#: src/check_mandirs.c:317 src/straycats.c:263 +#: src/check_mandirs.c:321 src/straycats.c:271 #, c-format msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "averto: %s: analizo de whatis por %s(%s) fiaskis" -#: src/check_mandirs.c:345 src/check_mandirs.c:516 src/mandb.c:878 -#: src/straycats.c:85 src/straycats.c:290 src/ult_src.c:81 +#: src/check_mandirs.c:349 src/check_mandirs.c:520 src/mandb.c:882 +#: src/straycats.c:91 src/straycats.c:298 src/ult_src.c:84 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "ne eblas serĉi la dosierujon %s" -#: src/check_mandirs.c:394 src/man.c:1715 +#: src/check_mandirs.c:398 src/man.c:1723 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "ne eblas apliki chown %s" -#: src/check_mandirs.c:416 src/check_mandirs.c:439 +#: src/check_mandirs.c:420 src/check_mandirs.c:443 #, c-format msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "averto: ne eblas krei la catdir %s" -#: src/check_mandirs.c:471 src/man.c:1727 src/mandb.c:232 +#: src/check_mandirs.c:475 src/man.c:1735 src/mandb.c:236 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "ne eblas apliki chmod %s" -#: src/check_mandirs.c:521 +#: src/check_mandirs.c:525 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "ne eblas ŝanĝi al la dosierujo %s" -#: src/check_mandirs.c:571 +#: src/check_mandirs.c:575 #, c-format msgid "can't create index cache %s" msgstr "ne eblas krei la indeksan kaŝmemoron %s" -#: src/check_mandirs.c:596 +#: src/check_mandirs.c:600 #, c-format msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "Ĝisdatigo de indeksa kaŝmemoro por la vojo '%s/%s'. Atendu..." -#: src/check_mandirs.c:658 src/check_mandirs.c:724 +#: src/check_mandirs.c:662 src/check_mandirs.c:728 msgid "done.\n" msgstr "farite.\n" -#: src/check_mandirs.c:997 +#: src/check_mandirs.c:1001 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "Viŝo de malnovaj datumbazaj enigoj en %s...\n" -#: src/descriptions_store.c:51 +#: src/descriptions_store.c:53 #, c-format msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)" msgstr "averto: fiasko dum konservo de elemento por %s(%s)" -#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:123 src/straycats.c:143 +#: src/filenames.c:52 src/straycats.c:129 src/straycats.c:149 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "averto: %s: ni preteratentas aĉan dosiernomon" -#: src/globbing_test.c:56 +#: src/globbing_test.c:59 msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "VOJO SEKCIO NOMO" -#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:293 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:301 msgid "EXTENSION" msgstr "SUFIKSO" -#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:294 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:302 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "limigi serĉon al la sufiksa tipo SUFIKSO" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:295 +#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:303 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "serĉi paĝojn sen-usklece (aprioras)" -#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:296 +#: src/globbing_test.c:65 src/man.c:304 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "serĉi paĝojn usklece" -#: src/globbing_test.c:63 +#: src/globbing_test.c:66 msgid "interpret page name as a regex" msgstr "interpreti paĝ-nomon kiel regulesprimon" -#: src/globbing_test.c:64 +#: src/globbing_test.c:67 msgid "the page name contains wildcards" msgstr "la paĝ-nomo enhavas ĵokerojn" -#: src/lexgrog.l:721 +#: src/lexgrog.l:725 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "averto: whatis por %s troigas %d bajton, ni tranĉas." msgstr[1] "averto: whatis por %s troigas %d bajtojn, ni tranĉas." -#: src/lexgrog.l:874 src/man.c:2298 src/man.c:2383 src/man.c:2481 -#: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:160 -#: src/straycats.c:205 src/ult_src.c:322 src/ult_src.c:335 src/zsoelim.l:522 +#: src/lexgrog.l:887 src/man.c:2311 src/man.c:2397 src/man.c:2495 +#: src/man-recode.c:183 src/man-recode.c:208 src/manconv_main.c:164 +#: src/straycats.c:211 src/ult_src.c:325 src/ult_src.c:339 src/zsoelim.l:529 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "ne eblas malfermi %s" -#: src/lexgrog_test.c:72 src/zsoelim_main.c:66 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/zsoelim_main.c:69 msgid "FILE..." msgstr "DOSIERO..." -#: src/lexgrog_test.c:73 +#: src/lexgrog_test.c:76 msgid "The defaults are --man and --whatis." msgstr "La aprioroj estas --man kaj --whatis." -#: src/lexgrog_test.c:77 +#: src/lexgrog_test.c:80 msgid "parse as man page" msgstr "analizi kiel man-paĝo" -#: src/lexgrog_test.c:78 +#: src/lexgrog_test.c:81 msgid "parse as cat page" msgstr "analizi kiel cat-paĝo" -#: src/lexgrog_test.c:79 +#: src/lexgrog_test.c:82 msgid "show whatis information" msgstr "montri informon de whatis" -#: src/lexgrog_test.c:80 +#: src/lexgrog_test.c:83 msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "montri supozitan serion da antaŭprocezaj filtriloj" -#: src/lexgrog_test.c:81 src/man.c:285 src/man.c:310 +#: src/lexgrog_test.c:84 src/man.c:293 src/man.c:318 msgid "ENCODING" msgstr "ENKODIGO" -#: src/lexgrog_test.c:81 src/man.c:310 +#: src/lexgrog_test.c:84 src/man.c:318 msgid "use selected output encoding" msgstr "uzi la elektitan eligan enkodigon" -#: src/lexgrog_test.c:125 src/man.c:538 src/man.c:547 +#: src/lexgrog_test.c:128 src/man.c:546 src/man.c:555 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: nekongruaj modifiloj" -#: src/man.c:161 src/man-recode.c:234 +#: src/man.c:169 src/man-recode.c:242 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "komando ĉesis kun stato %d: %s" -#: src/man.c:252 +#: src/man.c:260 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[SEKCIO] PAĜO..." -#: src/man.c:270 +#: src/man.c:278 msgid "reset all options to their default values" msgstr "redifini ĉiujn modifilojn al iliaj aprioraj valoroj" -#: src/man.c:271 +#: src/man.c:279 msgid "WARNINGS" msgstr "AVERTOJ" -#: src/man.c:272 +#: src/man.c:280 msgid "enable warnings from groff" msgstr "ebligi avertojn el groff" -#: src/man.c:274 +#: src/man.c:282 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Ĉefaj reĝimoj de operacio:" -#: src/man.c:275 +#: src/man.c:283 msgid "equivalent to whatis" msgstr "samfunkcia al whatis" -#: src/man.c:276 +#: src/man.c:284 msgid "equivalent to apropos" msgstr "samfunkcia al apropos" -#: src/man.c:277 +#: src/man.c:285 msgid "search for text in all pages" msgstr "serĉi tekston en ĉiuj paĝoj" -#: src/man.c:278 +#: src/man.c:286 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "montri fizikan lokon de man-paĝo(j)" -#: src/man.c:281 +#: src/man.c:289 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "montri fizikan lokon de cat-dosiero(j)n" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:291 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "interpreti argumento(j)n de PAĜO kiel loka(j)n dosiernomo(j)n" -#: src/man.c:284 +#: src/man.c:292 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "uzata de catman por restrukturigi malaktualajn cat-paĝojn" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:293 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "eligi font-paĝon enkoditan laŭ ENKODIGO" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:295 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Trovo de manlibraj paĝoj:" -#: src/man.c:288 src/whatis.c:132 +#: src/man.c:296 src/whatis.c:136 msgid "LOCALE" msgstr "LOKAĴARO" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:296 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "difini la lokaĵaron por tiu ĉi specifa serĉo de man" -#: src/man.c:289 src/manpath.c:68 src/whatis.c:130 +#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:134 msgid "SYSTEM" msgstr "SISTEMO" -#: src/man.c:289 src/manpath.c:68 src/whatis.c:130 +#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:134 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "uzi manlibrajn paĝojn el aliaj sistemoj" -#: src/man.c:291 src/whatis.c:128 +#: src/man.c:299 src/whatis.c:132 msgid "LIST" msgstr "LISTO" -#: src/man.c:291 +#: src/man.c:299 msgid "use colon separated section list" msgstr "uzi dupunkto-apartitan sekcio-liston" -#: src/man.c:297 +#: src/man.c:305 msgid "show all pages matching regex" msgstr "montri ĉiujn paĝojn kongruajn al regulesprimo" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:306 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "montri ĉiujn paĝojn kongruajn al ĵokero" -#: src/man.c:299 +#: src/man.c:307 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "igi ke --regex kaj --wildcard kongruu nur al paĝ-nomoj, ne al priskriboj" -#: src/man.c:301 +#: src/man.c:309 msgid "find all matching manual pages" msgstr "trovi ĉiujn kongruajn manlibrajn paĝojn" -#: src/man.c:302 +#: src/man.c:310 msgid "force a cache consistency check" msgstr "devigi kontrolon pri kaŝmemora kohero" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:312 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "ne provi subpaĝojn, ekz 'man foo bar' => 'man foo-bar'" -#: src/man.c:306 +#: src/man.c:314 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Regado de strukturita eligo:" -#: src/man.c:307 +#: src/man.c:315 msgid "PAGER" msgstr "PAĜILO" -#: src/man.c:307 +#: src/man.c:315 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "uzi la programon PAĜILO por montri eligon" -#: src/man.c:308 src/man.c:317 +#: src/man.c:316 src/man.c:325 msgid "STRING" msgstr "ĈENO" -#: src/man.c:308 +#: src/man.c:316 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "provizi komandinviton al la paĝilo 'less'" -#: src/man.c:309 +#: src/man.c:317 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "montri mapigon ASCII por kelkaj signoj latin1" -#: src/man.c:312 +#: src/man.c:320 msgid "turn off hyphenation" msgstr "malaktivigi vorto-dividon" -#: src/man.c:315 +#: src/man.c:323 msgid "turn off justification" msgstr "malaktivigi ĝisrandigon" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:325 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -479,34 +479,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:329 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "uzi %s por strukturigi paĝojn" -#: src/man.c:322 +#: src/man.c:330 msgid "DEVICE" msgstr "APARATO" -#: src/man.c:323 +#: src/man.c:331 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "uzi %s kun elektita aparato" -#: src/man.c:324 +#: src/man.c:332 msgid "BROWSER" msgstr "FOLIUMILO" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:333 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "uzi %s aŭ FOLIUMILO por montri eligon HTML" -#: src/man.c:326 +#: src/man.c:334 msgid "RESOLUTION" msgstr "DISTINGIVO" -#: src/man.c:328 +#: src/man.c:336 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -514,85 +514,85 @@ msgstr "" "uzi groff kaj montri per gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:338 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "uzi groff kaj devigi ĝin produkti ditroff" -#: src/man.c:597 src/man.c:734 +#: src/man.c:605 src/man.c:742 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Neniu manlibra elemento por %s\n" -#: src/man.c:599 +#: src/man.c:607 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(Alternative, kiun manlibran paĝon vi volas el sekcio %s?)\n" -#: src/man.c:603 +#: src/man.c:611 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Kiun manlibran paĝon vi volas?\n" -#: src/man.c:604 +#: src/man.c:612 msgid "For example, try 'man man'.\n" msgstr "Ekzemple, provu 'man man'.\n" -#: src/man.c:731 +#: src/man.c:739 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Neniu manlibra elemento por %s en sekcio %s\n" -#: src/man.c:740 +#: src/man.c:748 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "Konsultu '%s' por helpo kiam manlibraj paĝoj ne disponeblas.\n" -#: src/man.c:1348 +#: src/man.c:1356 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "ni preteratentas nekonatan antaŭprocezilon '%c'" -#: src/man.c:1738 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223 +#: src/man.c:1746 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:227 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "ne eblas renomigi %s al %s" -#: src/man.c:1755 +#: src/man.c:1763 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "ne eblas difini horon en %s" -#: src/man.c:1764 src/man.c:1801 +#: src/man.c:1772 src/man.c:1809 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "ne eblas forigi %s" -#: src/man.c:1831 +#: src/man.c:1839 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "ne eblas krei provizoran cat por %s" -#: src/man.c:1942 +#: src/man.c:1952 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "ne eblas krei provizoran dosierujon" -#: src/man.c:1953 src/man-recode.c:209 +#: src/man.c:1963 src/man-recode.c:216 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "ne eblas malfermi la provizoran dosieron %s" -#: src/man.c:1983 src/man.c:2012 +#: src/man.c:1993 src/man.c:2022 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "ne eblas forigi la dosierujon %s" -#: src/man.c:2142 +#: src/man.c:2153 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- sekva: %s [ vidi (enigklavo) | salti (Ctrl-D) | eliri (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2426 +#: src/man.c:2440 #, c-format msgid "" "\n" @@ -601,381 +601,381 @@ msgstr "" "\n" "ne eblas skribi al %s sub reĝimo catman" -#: src/man.c:2506 +#: src/man.c:2520 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Ne eblas konverti %s al cat-nomo" -#: src/man.c:3231 +#: src/man.c:3245 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: fini je whatis refs estas malrekomendinde\n" -#: src/man.c:3374 src/man.c:4227 +#: src/man.c:3388 src/man.c:4241 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "komando mandb fiaskis kun elir-stato %d" -#: src/man.c:3574 +#: src/man.c:3588 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "interna eraro: kanditata tipo %d estas for de intervalo" -#: src/man.c:4170 +#: src/man.c:4184 msgid " Manual page " msgstr " Manlibra paĝo " -#: src/man-recode.c:103 +#: src/man-recode.c:109 msgid "-t CODE {--suffix SUFFIX | --in-place} FILENAME..." msgstr "-t KODO {--suffix SUFIKSO | --in-place} DOSIERNOMO..." -#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:95 +#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:99 msgid "CODE" msgstr "KODO" -#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:95 +#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:99 msgid "encoding for output" msgstr "enkodigo por eligo" -#: src/man-recode.c:108 +#: src/man-recode.c:114 msgid "SUFFIX" msgstr "SUFIKSO" -#: src/man-recode.c:108 +#: src/man-recode.c:114 msgid "suffix to append to output file name" msgstr "sufikso por aldoni al la eliga dosiernomo" -#: src/man-recode.c:110 +#: src/man-recode.c:116 msgid "overwrite input files in place" msgstr "anstataŭigi enigdosierojn samloke" -#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:97 src/manpath.c:66 +#: src/man-recode.c:118 src/manconv_main.c:101 src/manpath.c:68 msgid "produce fewer warnings" msgstr "produkti malpli da avertoj" -#: src/man-recode.c:148 src/manconv_main.c:132 +#: src/man-recode.c:154 src/manconv_main.c:136 #, c-format msgid "must specify an output encoding" msgstr "devas indiki eligan enkodigon" -#: src/man-recode.c:152 +#: src/man-recode.c:158 #, c-format msgid "must use either --suffix or --in-place" msgstr "nepras uzi aŭ --suffix aŭ --in-place" -#: src/man-recode.c:156 +#: src/man-recode.c:162 #, c-format msgid "--suffix and --in-place are mutually exclusive" msgstr "--suffix kaj --in-place ne povas esti kune" -#: src/man-recode.c:249 src/mandb.c:216 +#: src/man-recode.c:257 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't remove %s" msgstr "ne eblas forigi %s" -#: src/manconv.c:236 src/manconv.c:257 src/manconv.c:337 src/manconv.c:367 +#: src/manconv.c:237 #, c-format msgid "can't write to standard output" msgstr "ne eblas skribi al la ĉefeligujo" -#: src/manconv.c:283 +#: src/manconv.c:466 msgid "iconv: incomplete character at end of buffer" msgstr "iconv: nekompleta signo ĉe fino de bufro" -#: src/manconv_main.c:90 +#: src/manconv_main.c:94 msgid "[-f CODE[:...]] -t CODE [FILENAME]" msgstr "[-f KODO[:...]] -t KODO [DOSIERNOMO]" -#: src/manconv_main.c:93 +#: src/manconv_main.c:97 msgid "CODE[:...]" msgstr "KODO[:...]" -#: src/manconv_main.c:94 +#: src/manconv_main.c:98 msgid "possible encodings of original text" msgstr "eblaj enkodigoj de la originala teksto" -#: src/mandb.c:111 +#: src/mandb.c:115 msgid "[MANPATH]" msgstr "[MAN-VOJO]" -#: src/mandb.c:115 +#: src/mandb.c:119 msgid "work quietly, except for 'bogus' warning" msgstr "labori kviete, krom por averto pri 'aĉeco'" -#: src/mandb.c:116 +#: src/mandb.c:120 msgid "don't look for or add stray cats to the dbs" msgstr "ne serĉi aŭ aldoni perditajn dosierojn cat al la dbs" -#: src/mandb.c:117 +#: src/mandb.c:121 msgid "don't purge obsolete entries from the dbs" msgstr "ne forpurigi malaktualajn elementojn el la dbs" -#: src/mandb.c:118 +#: src/mandb.c:122 msgid "produce user databases only" msgstr "produkti nur datumbazojn de uzantoj" -#: src/mandb.c:119 +#: src/mandb.c:123 msgid "create dbs from scratch, rather than updating" msgstr "krei datumbazon elkomence, prefere ol ĝisdatigante" -#: src/mandb.c:120 +#: src/mandb.c:124 msgid "check manual pages for correctness" msgstr "kontroli korektecon de manlibraj paĝoj" -#: src/mandb.c:121 +#: src/mandb.c:125 msgid "FILENAME" msgstr "DOSIERNOMO" -#: src/mandb.c:121 +#: src/mandb.c:125 msgid "update just the entry for this filename" msgstr "ĝisdatigi nur la elementon por tiu ĉi dosiernomo" -#: src/mandb.c:280 +#: src/mandb.c:284 #, c-format msgid "can't write to %s" msgstr "ne eblas skribi al %s" -#: src/mandb.c:285 +#: src/mandb.c:289 #, c-format msgid "can't read from %s" msgstr "ne eblas legi el %s" -#: src/mandb.c:457 +#: src/mandb.c:461 #, c-format msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "Procezado de manlibraj paĝoj sub %s...\n" -#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:695 +#: src/mandb.c:671 src/mandb.c:699 #, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "Forigado de malaktuala cat-dosierujo %s...\n" -#: src/mandb.c:845 +#: src/mandb.c:849 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "averto: neniu instrukcio MANDB_MAP en %s, ni uzas vian man-vojon" -#: src/mandb.c:913 +#: src/mandb.c:917 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" msgstr[0] "%d man-subdosierujo enhavis pli novajn manlibrajn paĝojn.\n" msgstr[1] "%d man-subdosierujoj enhavis pli novajn manlibrajn paĝojn.\n" -#: src/mandb.c:918 +#: src/mandb.c:922 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] "%d manlibra paĝo estis aldonata.\n" msgstr[1] "%d manlibraj paĝoj estis aldonataj.\n" -#: src/mandb.c:922 +#: src/mandb.c:926 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "%d perdita cat estis aldonata.\n" msgstr[1] "%d perditaj cat estis aldonataj.\n" -#: src/mandb.c:927 +#: src/mandb.c:931 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "%d malnova datumbaza elemento estis forpurigata.\n" msgstr[1] "%d malnovaj datumbazaj elementoj estis forpurigataj.\n" -#: src/mandb.c:945 +#: src/mandb.c:949 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Neniu datumbazo estis kreata." -#: src/manp.c:322 +#: src/manp.c:327 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "ne eblas kompreni la man-vojan agordan dosieron %s" -#: src/manp.c:328 +#: src/manp.c:333 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "averto: %s" -#: src/manp.c:334 +#: src/manp.c:339 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "averto: %s ne estas dosierujo" -#: src/manp.c:665 +#: src/manp.c:670 #, c-format msgid "warning: $PATH not set" msgstr "averto: $PATH ne estas difinita" -#: src/manp.c:672 +#: src/manp.c:677 #, c-format msgid "warning: empty $PATH" msgstr "averto: malplena $PATH" -#: src/manp.c:700 +#: src/manp.c:705 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "averto: $MANPATH estas difinita, ni antaŭmetas %s" -#: src/manp.c:711 +#: src/manp.c:716 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "averto: $MANPATH estas difinita, ni postmetas %s" -#: src/manp.c:723 +#: src/manp.c:728 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "averto: $MANPATH estas difinita, ni enmetas %s" -#: src/manp.c:737 +#: src/manp.c:742 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "averto: $MANPATH estas difinita, ni preteratentas %s" -#: src/manp.c:799 +#: src/manp.c:804 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "ne eblas analizi dosierujan liston '%s'" -#: src/manp.c:854 +#: src/manp.c:859 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "ne eblas malfermi la man-vojan agordan dosieron %s" -#: src/manp.c:891 +#: src/manp.c:896 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "averto: la deviga dosierujo %s ne ekzistas" -#: src/manp.c:1354 +#: src/manp.c:1359 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "averto: %s ne komenciĝas per %s" -#: src/manpath.c:63 +#: src/manpath.c:65 msgid "show relative catpaths" msgstr "montri relativajn cat-vojojn" -#: src/manpath.c:64 +#: src/manpath.c:66 msgid "show the entire global manpath" msgstr "montri la tutan mallokan man-vojon" -#: src/manpath.c:126 +#: src/manpath.c:128 #, c-format msgid "warning: no global manpaths set in config file %s" msgstr "averto: neniu malloka man-vojo estas difinita en la agorda dosiero %s" -#: src/straycats.c:233 src/ult_src.c:125 +#: src/straycats.c:241 src/ult_src.c:128 #, c-format msgid "warning: %s is a dangling symlink" msgstr "averto: %s estas sentrafa simbol-ligilo" -#: src/straycats.c:236 src/ult_src.c:128 src/ult_src.c:264 +#: src/straycats.c:244 src/ult_src.c:131 src/ult_src.c:267 #, c-format msgid "can't resolve %s" msgstr "ne eblas solvi %s" -#: src/straycats.c:295 +#: src/straycats.c:303 #, c-format msgid "Checking for stray cats under %s...\n" msgstr "Kontrolo pri perditaj cat sub %s...\n" -#: src/straycats.c:335 +#: src/straycats.c:343 #, c-format msgid "warning: can't update index cache %s" msgstr "averto: ne eblas ĝisdatigi la indeksan kaŝmemoron %s" -#: src/ult_src.c:302 +#: src/ult_src.c:305 #, c-format msgid "%s is self referencing" msgstr "%s estas mem-referenca" -#: src/whatis.c:117 +#: src/whatis.c:121 msgid "KEYWORD..." msgstr "ŜLOSILVORTO..." -#: src/whatis.c:118 +#: src/whatis.c:122 msgid "The --regex option is enabled by default." msgstr "La modifilo --regex estas ebligita apriore." -#: src/whatis.c:122 +#: src/whatis.c:126 msgid "print verbose warning messages" msgstr "montri detaligajn avertajn mesaĝojn" -#: src/whatis.c:123 +#: src/whatis.c:127 msgid "interpret each keyword as a regex" msgstr "interpreti ĉiun ŝlosilvorton kiel regulesprimon" -#: src/whatis.c:124 +#: src/whatis.c:128 msgid "search each keyword for exact match" msgstr "serĉi ĉiun ŝlosilvorton por entuta kongruo" -#: src/whatis.c:125 +#: src/whatis.c:129 msgid "the keyword(s) contain wildcards" msgstr "la ŝlosilvorto(j) enhavas ĵokerojn" -#: src/whatis.c:126 +#: src/whatis.c:130 msgid "require all keywords to match" msgstr "postuli ke ĉiuj ŝlosilvortoj kongruu" -#: src/whatis.c:127 +#: src/whatis.c:131 msgid "do not trim output to terminal width" msgstr "ne adapti eligon al la terminala larĝo" -#: src/whatis.c:128 +#: src/whatis.c:132 msgid "search only these sections (colon-separated)" msgstr "serĉi nur tiujn ĉi sekciojn (dupunkt-apartite)" -#: src/whatis.c:132 +#: src/whatis.c:136 msgid "define the locale for this search" msgstr "difini la lokaĵaron por tiu ĉi serĉo" -#: src/whatis.c:229 +#: src/whatis.c:233 #, c-format msgid "%s what?\n" msgstr "%s kio?\n" -#: src/whatis.c:373 src/whatis.c:391 +#: src/whatis.c:377 src/whatis.c:395 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "averto: %s enhavas adresmontrilan ciklon" -#: src/whatis.c:385 src/whatis.c:393 +#: src/whatis.c:389 src/whatis.c:397 msgid "(unknown subject)" msgstr "(nekonata temo)" -#: src/whatis.c:832 +#: src/whatis.c:836 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: nenio taŭga.\n" -#: src/zsoelim.l:181 +#: src/zsoelim.l:183 #, c-format msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive" msgstr "%s:%d: petoj .so estas nestitaj tro profunde aŭ estas rekursigaj" -#: src/zsoelim.l:196 +#: src/zsoelim.l:198 #, c-format msgid "%s:%d: warning: failed .so request" msgstr "%s:%d: averto: peto .so fiaskis" -#: src/zsoelim.l:218 +#: src/zsoelim.l:220 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring" msgstr "%s:%d: averto: novlinio en peto .so, ni preteratentas" -#: src/zsoelim.l:288 +#: src/zsoelim.l:290 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring" msgstr "%s:%d: averto: novlinio en peto .lf, ni preteratentas" -#: src/zsoelim.l:328 +#: src/zsoelim.l:330 #, c-format msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request" msgstr "%s:%d: nefinigita citilo en peto roff" -#: src/zsoelim_main.c:70 +#: src/zsoelim_main.c:73 msgid "compatibility switch (ignored)" msgstr "kongrueca aktivigilo (preteratentita)" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-16 15:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-24 11:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-01 16:50+0200\n" "Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n" @@ -19,137 +19,137 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: lib/pathsearch.c:81 lib/pathsearch.c:131 src/manp.c:1177 +#: lib/pathsearch.c:82 lib/pathsearch.c:132 src/manp.c:1182 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "no se puede determinar el directorio actual" -#: lib/security.c:80 +#: lib/security.c:81 #, c-format msgid "can't set effective uid" msgstr "no se puede asignar el uid efectivo" -#: lib/security.c:119 +#: lib/security.c:120 #, c-format msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "el usuario man setuid «%s» no existe" -#: lib/xregcomp.c:47 +#: lib/xregcomp.c:50 #, c-format msgid "fatal: regex `%s': %s" msgstr "error fatal: regex `%s': %s" -#: libdb/db_delete.c:105 +#: libdb/db_delete.c:108 #, c-format msgid "multi key %s does not exist" msgstr "la clave múltiple %s no existe" -#: libdb/db_lookup.c:77 +#: libdb/db_lookup.c:79 #, c-format msgid "can't lock index cache %s" msgstr "no se puede bloquear la caché de índices %s" -#: libdb/db_lookup.c:84 +#: libdb/db_lookup.c:86 #, c-format msgid "index cache %s corrupt" msgstr "caché de índices %s corrompida" -#: libdb/db_lookup.c:90 +#: libdb/db_lookup.c:92 #, c-format msgid "cannot replace key %s" msgstr "no se puede reemplazar la clave %s" -#: libdb/db_lookup.c:188 libdb/db_lookup.c:199 +#: libdb/db_lookup.c:190 libdb/db_lookup.c:201 #, c-format msgid "only %d field in content" msgid_plural "only %d fields in content" msgstr[0] "únicamente %d campo en el contenido" msgstr[1] "únicamente %d campos en el contenido" -#: libdb/db_lookup.c:363 +#: libdb/db_lookup.c:365 #, c-format msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "mal acceso en clave múltiple %s" -#: libdb/db_lookup.c:448 src/whatis.c:700 +#: libdb/db_lookup.c:450 src/whatis.c:704 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "Base de datos %s corrompida; reconstrúyala con mandb --create" -#: libdb/db_ver.c:53 +#: libdb/db_ver.c:56 #, c-format msgid "warning: %s has no version identifier\n" msgstr "aviso: %s no tiene identificador de versión\n" -#: libdb/db_ver.c:57 +#: libdb/db_ver.c:60 #, c-format msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n" msgstr "aviso: %s tiene la versión %s, aunque se esperaba %s\n" -#: libdb/db_ver.c:79 +#: libdb/db_ver.c:82 #, c-format msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s" msgstr "error fatal: no se puede insertar identificador de versión en %s" -#: src/accessdb.c:60 +#: src/accessdb.c:63 msgid "[MAN DATABASE]" msgstr "[BASEDEDATOS DE MAN]" -#: src/accessdb.c:61 +#: src/accessdb.c:64 #, c-format msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "La base de datos predeterminada es %s%s." -#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:59 -#: src/lexgrog_test.c:76 src/man.c:269 src/man-recode.c:111 -#: src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:114 src/manpath.c:65 src/whatis.c:121 -#: src/zsoelim_main.c:69 +#: src/accessdb.c:67 src/catman.c:104 src/globbing_test.c:62 +#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:277 src/man-recode.c:117 +#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:118 src/manpath.c:67 src/whatis.c:125 +#: src/zsoelim_main.c:72 msgid "emit debugging messages" msgstr "emite mensajes de depuración" -#: src/accessdb.c:138 +#: src/accessdb.c:141 #, c-format msgid "can't open %s for reading" msgstr "no se puede abrir %s para leer" -#: src/catman.c:97 +#: src/catman.c:101 msgid "[SECTION...]" msgstr "[SECCIÓN...]" -#: src/catman.c:101 src/man.c:290 src/whatis.c:131 +#: src/catman.c:105 src/man.c:298 src/whatis.c:135 msgid "PATH" msgstr "RUTA" -#: src/catman.c:101 src/man.c:290 src/whatis.c:131 +#: src/catman.c:105 src/man.c:298 src/whatis.c:135 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "establece ruta de búsqueda para páginas del manual a RUTA" -#: src/catman.c:102 src/man.c:268 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 -#: src/whatis.c:133 +#: src/catman.c:106 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69 +#: src/whatis.c:137 msgid "FILE" msgstr "FICHERO" -#: src/catman.c:102 src/man.c:268 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 -#: src/whatis.c:133 +#: src/catman.c:106 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69 +#: src/whatis.c:137 msgid "use this user configuration file" msgstr "emplee este fichero de configuración de usuario" -#: src/catman.c:195 +#: src/catman.c:199 #, c-format msgid "man command failed with exit status %d" msgstr "orden man fallada con estado de salida %d" -#: src/catman.c:235 +#: src/catman.c:239 #, c-format msgid "cannot read database %s" msgstr "no se puede leer la base de datos %s" -#: src/catman.c:283 +#: src/catman.c:287 #, c-format msgid "NULL content for key: %s" msgstr "Contenido NULO para clave: %s" -#: src/catman.c:304 +#: src/catman.c:308 #, c-format msgid "" "\n" @@ -158,319 +158,319 @@ msgstr "" "\n" "Actualizando los ficheros cat para la sección %s de la jerarquía de man %s\n" -#: src/catman.c:358 +#: src/catman.c:362 #, c-format msgid "cannot write within %s" msgstr "no se puede escribir en %s" -#: src/catman.c:433 +#: src/catman.c:437 #, c-format msgid "unable to update %s" msgstr "incapaz de actualizar %s" -#: src/check_mandirs.c:103 +#: src/check_mandirs.c:107 #, c-format msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions" msgstr "aviso: %s/man%s/%s.%s*: extensiones en conflicto" -#: src/check_mandirs.c:129 src/check_mandirs.c:631 +#: src/check_mandirs.c:133 src/check_mandirs.c:635 #, c-format msgid "can't update index cache %s" msgstr "no se puede actualizar la caché de índices %s" -#: src/check_mandirs.c:257 +#: src/check_mandirs.c:261 #, c-format msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request" msgstr "aviso: %s: enlace simbólico o solicitud `.so' de ROFF defectuoso" -#: src/check_mandirs.c:313 +#: src/check_mandirs.c:317 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring empty file" msgstr "aviso: %s: ignorando fichero vacío" -#: src/check_mandirs.c:317 src/straycats.c:263 +#: src/check_mandirs.c:321 src/straycats.c:271 #, c-format msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "aviso: %s: ha fallado la exploración de whatis para %s(%s)" -#: src/check_mandirs.c:345 src/check_mandirs.c:516 src/mandb.c:878 -#: src/straycats.c:85 src/straycats.c:290 src/ult_src.c:81 +#: src/check_mandirs.c:349 src/check_mandirs.c:520 src/mandb.c:882 +#: src/straycats.c:91 src/straycats.c:298 src/ult_src.c:84 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "no se puede buscar en el directorio %s" -#: src/check_mandirs.c:394 src/man.c:1715 +#: src/check_mandirs.c:398 src/man.c:1723 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "no se puede cambiar propietario con chown %s" -#: src/check_mandirs.c:416 src/check_mandirs.c:439 +#: src/check_mandirs.c:420 src/check_mandirs.c:443 #, c-format msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "aviso: no se pudo crear directorio para «cat» %s" -#: src/check_mandirs.c:471 src/man.c:1727 src/mandb.c:232 +#: src/check_mandirs.c:475 src/man.c:1735 src/mandb.c:236 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "no se puede ejecutar el chmod %s" -#: src/check_mandirs.c:521 +#: src/check_mandirs.c:525 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "no se puede cambiar al directorio %s" -#: src/check_mandirs.c:571 +#: src/check_mandirs.c:575 #, c-format msgid "can't create index cache %s" msgstr "no se puede crear la caché de índices %s" -#: src/check_mandirs.c:596 +#: src/check_mandirs.c:600 #, c-format msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "Actualizando la caché de índices para la ruta `%s/%s'. Aguarde..." -#: src/check_mandirs.c:658 src/check_mandirs.c:724 +#: src/check_mandirs.c:662 src/check_mandirs.c:728 msgid "done.\n" msgstr "terminado.\n" -#: src/check_mandirs.c:997 +#: src/check_mandirs.c:1001 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "Purgando entradas antiguas en la base de datos en %s...\n" -#: src/descriptions_store.c:51 +#: src/descriptions_store.c:53 #, c-format msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)" msgstr "aviso: ha fallado al almacenar entrada para %s(%s)" -#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:123 src/straycats.c:143 +#: src/filenames.c:52 src/straycats.c:129 src/straycats.c:149 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "aviso: %s: ignorando nombre espurio de fichero" -#: src/globbing_test.c:56 +#: src/globbing_test.c:59 msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "NOMBRE DE SECCIÓN DE RUTA" -#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:293 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:301 msgid "EXTENSION" msgstr "EXTENSIÓN" -#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:294 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:302 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "búsqueda limitada para tipo de extensión EXTENSIÓN" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:295 +#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:303 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "busca páginas sin distinguir mayúsculas y minúsculas (predeterminado)" -#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:296 +#: src/globbing_test.c:65 src/man.c:304 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "busca páginas distinguiendo mayúsculas y minúsculas" -#: src/globbing_test.c:63 +#: src/globbing_test.c:66 msgid "interpret page name as a regex" msgstr "interpreta nombre de página como una expreg" -#: src/globbing_test.c:64 +#: src/globbing_test.c:67 msgid "the page name contains wildcards" msgstr "el nombre de la página contiene comodines" -#: src/lexgrog.l:721 +#: src/lexgrog.l:725 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "aviso: whatis para %s excede de %d byte, truncando." msgstr[1] "aviso: whatis para %s excede de %d bytes, truncando." -#: src/lexgrog.l:874 src/man.c:2298 src/man.c:2383 src/man.c:2481 -#: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:160 -#: src/straycats.c:205 src/ult_src.c:322 src/ult_src.c:335 src/zsoelim.l:522 +#: src/lexgrog.l:887 src/man.c:2311 src/man.c:2397 src/man.c:2495 +#: src/man-recode.c:183 src/man-recode.c:208 src/manconv_main.c:164 +#: src/straycats.c:211 src/ult_src.c:325 src/ult_src.c:339 src/zsoelim.l:529 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "no se puede abrir %s" -#: src/lexgrog_test.c:72 src/zsoelim_main.c:66 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/zsoelim_main.c:69 msgid "FILE..." msgstr "FICHERO..." -#: src/lexgrog_test.c:73 +#: src/lexgrog_test.c:76 msgid "The defaults are --man and --whatis." msgstr "Los predeterminados son --man y --whatis." -#: src/lexgrog_test.c:77 +#: src/lexgrog_test.c:80 msgid "parse as man page" msgstr "interpreta como página man" -#: src/lexgrog_test.c:78 +#: src/lexgrog_test.c:81 msgid "parse as cat page" msgstr "interpreta como página cat" -#: src/lexgrog_test.c:79 +#: src/lexgrog_test.c:82 msgid "show whatis information" msgstr "muestra información whatis" -#: src/lexgrog_test.c:80 +#: src/lexgrog_test.c:83 msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "muestra series adivinadas de filtros de preprocesado" -#: src/lexgrog_test.c:81 src/man.c:285 src/man.c:310 +#: src/lexgrog_test.c:84 src/man.c:293 src/man.c:318 msgid "ENCODING" msgstr "CODIFICACIÓN" -#: src/lexgrog_test.c:81 src/man.c:310 +#: src/lexgrog_test.c:84 src/man.c:318 msgid "use selected output encoding" msgstr "emplee la codificación de salida seleccionada" -#: src/lexgrog_test.c:125 src/man.c:538 src/man.c:547 +#: src/lexgrog_test.c:128 src/man.c:546 src/man.c:555 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: opciones incompatibles" -#: src/man.c:161 src/man-recode.c:234 +#: src/man.c:169 src/man-recode.c:242 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "la orden salió con estado %d: %s" -#: src/man.c:252 +#: src/man.c:260 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[SECCIÓN] PÁGINA..." -#: src/man.c:270 +#: src/man.c:278 msgid "reset all options to their default values" msgstr "restablece todas las opciones a sus valores predeterminados" -#: src/man.c:271 +#: src/man.c:279 msgid "WARNINGS" msgstr "AVISOS" -#: src/man.c:272 +#: src/man.c:280 msgid "enable warnings from groff" msgstr "activa avisos desde groff" -#: src/man.c:274 +#: src/man.c:282 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Modos principales de operación:" -#: src/man.c:275 +#: src/man.c:283 msgid "equivalent to whatis" msgstr "equivalente a whatis" -#: src/man.c:276 +#: src/man.c:284 msgid "equivalent to apropos" msgstr "equivalente a propósito" -#: src/man.c:277 +#: src/man.c:285 msgid "search for text in all pages" msgstr "busca texto en todas las páginas" -#: src/man.c:278 +#: src/man.c:286 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "escribe localización física de página(s) man" -#: src/man.c:281 +#: src/man.c:289 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "escribe localización física de fichero(s) cat" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:291 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "interpreta argumento(s) PÁGINA como nombre(s) de fichero(s) local(es)" -#: src/man.c:284 +#: src/man.c:292 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "empleado por catman para reformatear páginas cat desactualizadas" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:293 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "página origen de salida codificada en CODIFICACIÓN" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:295 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Encontrando páginas del manual:" -#: src/man.c:288 src/whatis.c:132 +#: src/man.c:296 src/whatis.c:136 msgid "LOCALE" msgstr "LOCALIZACIÓN" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:296 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "define la localización para esta búsqueda de man particular" -#: src/man.c:289 src/manpath.c:68 src/whatis.c:130 +#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:134 msgid "SYSTEM" msgstr "SISTEMA" -#: src/man.c:289 src/manpath.c:68 src/whatis.c:130 +#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:134 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "emplea páginas del manual desde otros sistemas" -#: src/man.c:291 src/whatis.c:128 +#: src/man.c:299 src/whatis.c:132 msgid "LIST" msgstr "LISTADO" -#: src/man.c:291 +#: src/man.c:299 msgid "use colon separated section list" msgstr "emplea lista de secciones separadas por dos puntos" -#: src/man.c:297 +#: src/man.c:305 msgid "show all pages matching regex" msgstr "muestra todas las páginas coincidentes con expreg" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:306 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "muestra todas las páginas coincidentes con comodín" -#: src/man.c:299 +#: src/man.c:307 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "make --regex y --wildcard buscan coincidencia de nombres de página " "únicamente, no de descripciones" -#: src/man.c:301 +#: src/man.c:309 msgid "find all matching manual pages" msgstr "encuentra todas las páginas del manual coincidentes" -#: src/man.c:302 +#: src/man.c:310 msgid "force a cache consistency check" msgstr "fuerza una comprobación de consistencia de la caché" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:312 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "no intente subpáginas, p. e. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" -#: src/man.c:306 +#: src/man.c:314 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Controlando formateado de salida:" -#: src/man.c:307 +#: src/man.c:315 msgid "PAGER" msgstr "PAGINADOR" -#: src/man.c:307 +#: src/man.c:315 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "emplea el programa PAGER para mostrar la salida" -#: src/man.c:308 src/man.c:317 +#: src/man.c:316 src/man.c:325 msgid "STRING" msgstr "CADENA DE TEXTO" -#: src/man.c:308 +#: src/man.c:316 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "proporciona el paginador «less» con una petición" -#: src/man.c:309 +#: src/man.c:317 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "muestra la traducción a ASCII de ciertos caracteres latín1" -#: src/man.c:312 +#: src/man.c:320 msgid "turn off hyphenation" msgstr "apaga guión" -#: src/man.c:315 +#: src/man.c:323 msgid "turn off justification" msgstr "apaga justificación" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:325 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -480,34 +480,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:329 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "emplee %s para formato de páginas" -#: src/man.c:322 +#: src/man.c:330 msgid "DEVICE" msgstr "DISPOSITIVO" -#: src/man.c:323 +#: src/man.c:331 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "emplee %s con dispositivo seleccionado" -#: src/man.c:324 +#: src/man.c:332 msgid "BROWSER" msgstr "EXPLORADOR" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:333 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "emplea %s o EXPLORADOR para mostrar salida HTML" -#: src/man.c:326 +#: src/man.c:334 msgid "RESOLUTION" msgstr "RESOLUCIÓN" -#: src/man.c:328 +#: src/man.c:336 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -515,87 +515,87 @@ msgstr "" "emplea groff y muestra a través de gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:338 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "utiliza groff y lo fuerza para producir ditroff" -#: src/man.c:597 src/man.c:734 +#: src/man.c:605 src/man.c:742 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Ninguna entrada del manual para %s\n" -#: src/man.c:599 +#: src/man.c:607 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(Alternativamente, ¿qué página de manual quiere desde la sección %s?\n" -#: src/man.c:603 +#: src/man.c:611 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "¿Qué página del manual desea?\n" -#: src/man.c:604 +#: src/man.c:612 msgid "For example, try 'man man'.\n" msgstr "Por ejemplo, pruebe 'man man'.\n" -#: src/man.c:731 +#: src/man.c:739 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Ningún registro del manual para %s en la sección %s\n" -#: src/man.c:740 +#: src/man.c:748 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "" "Vea «%s» para obtener ayuda cuando las páginas del manual no estén " "disponibles.\n" -#: src/man.c:1348 +#: src/man.c:1356 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "se ignora el preprocesador desconocido «%c»" -#: src/man.c:1738 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223 +#: src/man.c:1746 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:227 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "no se puede renombrar %s a %s" -#: src/man.c:1755 +#: src/man.c:1763 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "no se puede establecer la hora en %s" -#: src/man.c:1764 src/man.c:1801 +#: src/man.c:1772 src/man.c:1809 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "no se puede desenlazar %s" -#: src/man.c:1831 +#: src/man.c:1839 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "no se puede crear cat temporal para %s" -#: src/man.c:1942 +#: src/man.c:1952 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "no se puede crear directorio temporal" -#: src/man.c:1953 src/man-recode.c:209 +#: src/man.c:1963 src/man-recode.c:216 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "no se puede abrir el fichero temporal %s" -#: src/man.c:1983 src/man.c:2012 +#: src/man.c:1993 src/man.c:2022 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "no se puede eliminar el directorio %s" -#: src/man.c:2142 +#: src/man.c:2153 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- siguiente: %s [ ver (return) | saltar (Ctrl-D) | salir (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2426 +#: src/man.c:2440 #, c-format msgid "" "\n" @@ -604,163 +604,163 @@ msgstr "" "\n" "no se puede escribir en %s en modo catman" -#: src/man.c:2506 +#: src/man.c:2520 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "No se puede convertir %s a un nombre de tipo cat" -#: src/man.c:3231 +#: src/man.c:3245 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: depender de las referencias de whatis está en desuso\n" -#: src/man.c:3374 src/man.c:4227 +#: src/man.c:3388 src/man.c:4241 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "orden mandb fallada con estado de salida %d" -#: src/man.c:3574 +#: src/man.c:3588 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "error interno: tipo candidato %d fuera de rango" -#: src/man.c:4170 +#: src/man.c:4184 msgid " Manual page " msgstr " Página de manual " -#: src/man-recode.c:103 +#: src/man-recode.c:109 msgid "-t CODE {--suffix SUFFIX | --in-place} FILENAME..." msgstr "-t CÓDIGO {--suffix SUFFIX| --in-place} NOMBREFICHERO..." -#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:95 +#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:99 msgid "CODE" msgstr "CÓDIGO" -#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:95 +#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:99 msgid "encoding for output" msgstr "codificando para salida" -#: src/man-recode.c:108 +#: src/man-recode.c:114 msgid "SUFFIX" msgstr "SUFIJO" -#: src/man-recode.c:108 +#: src/man-recode.c:114 msgid "suffix to append to output file name" msgstr "sufijo que se añadirá al nombre de fichero de salida" -#: src/man-recode.c:110 +#: src/man-recode.c:116 msgid "overwrite input files in place" msgstr "sobreescribe los ficheros de entrada in situ" -#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:97 src/manpath.c:66 +#: src/man-recode.c:118 src/manconv_main.c:101 src/manpath.c:68 msgid "produce fewer warnings" msgstr "produce menos advertencias" -#: src/man-recode.c:148 src/manconv_main.c:132 +#: src/man-recode.c:154 src/manconv_main.c:136 #, c-format msgid "must specify an output encoding" msgstr "debe específicamente una codificación de salida" -#: src/man-recode.c:152 +#: src/man-recode.c:158 #, c-format msgid "must use either --suffix or --in-place" msgstr "debe utilizar --suffix o --in-place" -#: src/man-recode.c:156 +#: src/man-recode.c:162 #, c-format msgid "--suffix and --in-place are mutually exclusive" msgstr "--suffix y --in-place son mutuamente excluyentes" -#: src/man-recode.c:249 src/mandb.c:216 +#: src/man-recode.c:257 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't remove %s" msgstr "no se puede quitar %s" -#: src/manconv.c:236 src/manconv.c:257 src/manconv.c:337 src/manconv.c:367 +#: src/manconv.c:237 #, c-format msgid "can't write to standard output" msgstr "no puede escribir por salida común" -#: src/manconv.c:283 +#: src/manconv.c:466 msgid "iconv: incomplete character at end of buffer" msgstr "iconv: carácter incompleto al final del búfer" -#: src/manconv_main.c:90 +#: src/manconv_main.c:94 msgid "[-f CODE[:...]] -t CODE [FILENAME]" msgstr "[-f CÓDIGO[:...]] -t CÓDIGO [NOMBREFICHERO]" -#: src/manconv_main.c:93 +#: src/manconv_main.c:97 msgid "CODE[:...]" msgstr "CÓDIGO[:...]" -#: src/manconv_main.c:94 +#: src/manconv_main.c:98 msgid "possible encodings of original text" msgstr "posible codificaciones del texto original" -#: src/mandb.c:111 +#: src/mandb.c:115 msgid "[MANPATH]" msgstr "[MANPATH]" -#: src/mandb.c:115 +#: src/mandb.c:119 msgid "work quietly, except for 'bogus' warning" msgstr "funciona silenciosamente, excepto para avisos 'espúreos'" -#: src/mandb.c:116 +#: src/mandb.c:120 msgid "don't look for or add stray cats to the dbs" msgstr "no busca ni añade cats extraviados a las bbdd" -#: src/mandb.c:117 +#: src/mandb.c:121 msgid "don't purge obsolete entries from the dbs" msgstr "no purgar entradas obsoletas desde las bbdd" -#: src/mandb.c:118 +#: src/mandb.c:122 msgid "produce user databases only" msgstr "produce solo bases de datos de usuario" -#: src/mandb.c:119 +#: src/mandb.c:123 msgid "create dbs from scratch, rather than updating" msgstr "crea bbdd desde cero en lugar de actualizar" -#: src/mandb.c:120 +#: src/mandb.c:124 msgid "check manual pages for correctness" msgstr "comprueba corrección de las páginas de manual" -#: src/mandb.c:121 +#: src/mandb.c:125 msgid "FILENAME" msgstr "NOMBREFICHERO" -#: src/mandb.c:121 +#: src/mandb.c:125 msgid "update just the entry for this filename" msgstr "actualiza tan solo la entrada para este nombre de fichero" -#: src/mandb.c:280 +#: src/mandb.c:284 #, c-format msgid "can't write to %s" msgstr "no puede escribir a %s" -#: src/mandb.c:285 +#: src/mandb.c:289 #, c-format msgid "can't read from %s" msgstr "no puede leer desde %s" -#: src/mandb.c:457 +#: src/mandb.c:461 #, c-format msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "Procesando las páginas de manual bajo %s...\n" -#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:695 +#: src/mandb.c:671 src/mandb.c:699 #, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "Eliminando el directorio cat obsoleto %s...\n" # manpath es algo específico, debe estar presente. nl -#: src/mandb.c:845 +#: src/mandb.c:849 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "" "aviso: no hay directivas MANDB_MAP en %s, se utilizará su ruta man (manpath)" -#: src/mandb.c:913 +#: src/mandb.c:917 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" @@ -769,14 +769,14 @@ msgstr[0] "" "\n" msgstr[1] "%d subdirectorios man contenían páginas de manual más recientes.\n" -#: src/mandb.c:918 +#: src/mandb.c:922 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] "se ha añadido %d página del manual.\n" msgstr[1] "se han añadido %d páginas del manual.\n" -#: src/mandb.c:922 +#: src/mandb.c:926 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" @@ -785,209 +785,209 @@ msgstr[1] "" "se han añadido %d cat extraviados.\n" "\n" -#: src/mandb.c:927 +#: src/mandb.c:931 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "Se ha eliminado %d entrada antigua en la base de datos.\n" msgstr[1] "Se han eliminado %d entradas antiguas en la base de datos.\n" -#: src/mandb.c:945 +#: src/mandb.c:949 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Ninguna base de datos creada." -#: src/manp.c:322 +#: src/manp.c:327 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "no se puede comprender el fichero de configuración %s de rutas de man" -#: src/manp.c:328 +#: src/manp.c:333 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "aviso: %s" -#: src/manp.c:334 +#: src/manp.c:339 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "aviso: %s no es un directorio" -#: src/manp.c:665 +#: src/manp.c:670 #, c-format msgid "warning: $PATH not set" msgstr "aviso: $PATH no asignada" -#: src/manp.c:672 +#: src/manp.c:677 #, c-format msgid "warning: empty $PATH" msgstr "aviso: ruta $PATH vacía" -#: src/manp.c:700 +#: src/manp.c:705 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "aviso: $MANPATH establecida, se antepondrá %s" -#: src/manp.c:711 +#: src/manp.c:716 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "aviso: $MANPATH establecida, agregando %s" -#: src/manp.c:723 +#: src/manp.c:728 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "aviso: $MANPATH establecida, insertando %s" -#: src/manp.c:737 +#: src/manp.c:742 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "aviso: $MANPATH establecida, ignorando %s" -#: src/manp.c:799 +#: src/manp.c:804 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "no se puede interpretar la lista de directorios «%s»" -#: src/manp.c:854 +#: src/manp.c:859 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "no se puede abrir el fichero de configuración de rutas de man %s" -#: src/manp.c:891 +#: src/manp.c:896 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "aviso: el directorio obligatorio %s no existe" -#: src/manp.c:1354 +#: src/manp.c:1359 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "aviso: %s no comienza con %s" -#: src/manpath.c:63 +#: src/manpath.c:65 msgid "show relative catpaths" msgstr "muestra rutas catpath relativas" -#: src/manpath.c:64 +#: src/manpath.c:66 msgid "show the entire global manpath" msgstr "muestra la ruta manpath global completa" -#: src/manpath.c:126 +#: src/manpath.c:128 #, c-format msgid "warning: no global manpaths set in config file %s" msgstr "" "aviso: no se han asignado rutas man globales en el fichero de configuración " "%s" -#: src/straycats.c:233 src/ult_src.c:125 +#: src/straycats.c:241 src/ult_src.c:128 #, c-format msgid "warning: %s is a dangling symlink" msgstr "aviso: %s es un enlace simbólico cuyo destino no existe" -#: src/straycats.c:236 src/ult_src.c:128 src/ult_src.c:264 +#: src/straycats.c:244 src/ult_src.c:131 src/ult_src.c:267 #, c-format msgid "can't resolve %s" msgstr "no se puede resolver %s" -#: src/straycats.c:295 +#: src/straycats.c:303 #, c-format msgid "Checking for stray cats under %s...\n" msgstr "Comprobando si hay páginas cat extraviadas bajo %s...\n" -#: src/straycats.c:335 +#: src/straycats.c:343 #, c-format msgid "warning: can't update index cache %s" msgstr "aviso: no se pudo actualizar la caché de índices %s" -#: src/ult_src.c:302 +#: src/ult_src.c:305 #, c-format msgid "%s is self referencing" msgstr "%s se referencia a sí mismo" -#: src/whatis.c:117 +#: src/whatis.c:121 msgid "KEYWORD..." msgstr "PALABRACLAVE..." -#: src/whatis.c:118 +#: src/whatis.c:122 msgid "The --regex option is enabled by default." msgstr "La opción --regex está activada por defecto." -#: src/whatis.c:122 +#: src/whatis.c:126 msgid "print verbose warning messages" msgstr "escribe mensajes de advertencia detallados" -#: src/whatis.c:123 +#: src/whatis.c:127 msgid "interpret each keyword as a regex" msgstr "interpreta cada palabra clave como una expreg" -#: src/whatis.c:124 +#: src/whatis.c:128 msgid "search each keyword for exact match" msgstr "busca cada palabra clave por coincidente exacta" -#: src/whatis.c:125 +#: src/whatis.c:129 msgid "the keyword(s) contain wildcards" msgstr "la(s) palabra(s) clave contienen comodines" -#: src/whatis.c:126 +#: src/whatis.c:130 msgid "require all keywords to match" msgstr "requiere que coincidan todas las palabras clave" -#: src/whatis.c:127 +#: src/whatis.c:131 msgid "do not trim output to terminal width" msgstr "no cortar salida para ancho del terminal" -#: src/whatis.c:128 +#: src/whatis.c:132 msgid "search only these sections (colon-separated)" msgstr "busca solo estas secciones (separados por dos puntos)" -#: src/whatis.c:132 +#: src/whatis.c:136 msgid "define the locale for this search" msgstr "define la localización para esta búsqueda" -#: src/whatis.c:229 +#: src/whatis.c:233 #, c-format msgid "%s what?\n" msgstr "%s ¿qué?\n" -#: src/whatis.c:373 src/whatis.c:391 +#: src/whatis.c:377 src/whatis.c:395 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "aviso: %s contiene un bucle de puntero" -#: src/whatis.c:385 src/whatis.c:393 +#: src/whatis.c:389 src/whatis.c:397 msgid "(unknown subject)" msgstr "(asunto desconocido)" -#: src/whatis.c:832 +#: src/whatis.c:836 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: nada apropiado.\n" -#: src/zsoelim.l:181 +#: src/zsoelim.l:183 #, c-format msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive" msgstr "" "%s:%d: peticiones .so anidadas demasiado profundamente o son recursivas" -#: src/zsoelim.l:196 +#: src/zsoelim.l:198 #, c-format msgid "%s:%d: warning: failed .so request" msgstr "%s:%d: aviso: petición .so fallada" -#: src/zsoelim.l:218 +#: src/zsoelim.l:220 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring" msgstr "%s:%d: advertencia: línea nueva dentro de petición .so, ignorando" -#: src/zsoelim.l:288 +#: src/zsoelim.l:290 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring" msgstr "%s:%d: aviso: nueva línea en petición .lf, ignorando" -#: src/zsoelim.l:328 +#: src/zsoelim.l:330 #, c-format msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request" msgstr "%s:%d: comilla no terminada en petición roff" -#: src/zsoelim_main.c:70 +#: src/zsoelim_main.c:73 msgid "compatibility switch (ignored)" msgstr "opción de compatibilidad (ignorada)" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.7.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-16 15:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-24 11:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-28 21:52+0300\n" "Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -18,957 +18,957 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.3\n" -#: lib/pathsearch.c:81 lib/pathsearch.c:131 src/manp.c:1177 +#: lib/pathsearch.c:82 lib/pathsearch.c:132 src/manp.c:1182 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "nykyistä hakemistoa ei voi määrittää" -#: lib/security.c:80 +#: lib/security.c:81 #, c-format msgid "can't set effective uid" msgstr "voimassaolevaa UID:ta ei voi asettaa" -#: lib/security.c:119 +#: lib/security.c:120 #, c-format msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "" -#: lib/xregcomp.c:47 +#: lib/xregcomp.c:50 #, c-format msgid "fatal: regex `%s': %s" msgstr "" -#: libdb/db_delete.c:105 +#: libdb/db_delete.c:108 #, c-format msgid "multi key %s does not exist" msgstr "" -#: libdb/db_lookup.c:77 +#: libdb/db_lookup.c:79 #, c-format msgid "can't lock index cache %s" msgstr "" -#: libdb/db_lookup.c:84 +#: libdb/db_lookup.c:86 #, c-format msgid "index cache %s corrupt" msgstr "" -#: libdb/db_lookup.c:90 +#: libdb/db_lookup.c:92 #, c-format msgid "cannot replace key %s" msgstr "" -#: libdb/db_lookup.c:188 libdb/db_lookup.c:199 +#: libdb/db_lookup.c:190 libdb/db_lookup.c:201 #, c-format msgid "only %d field in content" msgid_plural "only %d fields in content" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: libdb/db_lookup.c:363 +#: libdb/db_lookup.c:365 #, c-format msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "" -#: libdb/db_lookup.c:448 src/whatis.c:700 +#: libdb/db_lookup.c:450 src/whatis.c:704 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "" "Tietokanta %s on turmeltunut; luo se uudelleen komennolla mandb --create" -#: libdb/db_ver.c:53 +#: libdb/db_ver.c:56 #, c-format msgid "warning: %s has no version identifier\n" msgstr "" -#: libdb/db_ver.c:57 +#: libdb/db_ver.c:60 #, c-format msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n" msgstr "" -#: libdb/db_ver.c:79 +#: libdb/db_ver.c:82 #, c-format msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s" msgstr "" -#: src/accessdb.c:60 +#: src/accessdb.c:63 msgid "[MAN DATABASE]" msgstr "" -#: src/accessdb.c:61 +#: src/accessdb.c:64 #, c-format msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "" -#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:59 -#: src/lexgrog_test.c:76 src/man.c:269 src/man-recode.c:111 -#: src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:114 src/manpath.c:65 src/whatis.c:121 -#: src/zsoelim_main.c:69 +#: src/accessdb.c:67 src/catman.c:104 src/globbing_test.c:62 +#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:277 src/man-recode.c:117 +#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:118 src/manpath.c:67 src/whatis.c:125 +#: src/zsoelim_main.c:72 msgid "emit debugging messages" msgstr "" -#: src/accessdb.c:138 +#: src/accessdb.c:141 #, c-format msgid "can't open %s for reading" msgstr "" -#: src/catman.c:97 +#: src/catman.c:101 msgid "[SECTION...]" msgstr "[OSIO...]" -#: src/catman.c:101 src/man.c:290 src/whatis.c:131 +#: src/catman.c:105 src/man.c:298 src/whatis.c:135 msgid "PATH" msgstr "POLKU" -#: src/catman.c:101 src/man.c:290 src/whatis.c:131 +#: src/catman.c:105 src/man.c:298 src/whatis.c:135 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "aseta opastesivujen hakupoluksi POLKU" -#: src/catman.c:102 src/man.c:268 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 -#: src/whatis.c:133 +#: src/catman.c:106 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69 +#: src/whatis.c:137 msgid "FILE" msgstr "TIEDOSTO" -#: src/catman.c:102 src/man.c:268 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 -#: src/whatis.c:133 +#: src/catman.c:106 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69 +#: src/whatis.c:137 #, fuzzy msgid "use this user configuration file" msgstr "opastepolkujen asetustiedostoa %s ei voi avata" -#: src/catman.c:195 +#: src/catman.c:199 #, c-format msgid "man command failed with exit status %d" msgstr "" -#: src/catman.c:235 +#: src/catman.c:239 #, c-format msgid "cannot read database %s" msgstr "tietokantaa %s ei voi lukea" -#: src/catman.c:283 +#: src/catman.c:287 #, c-format msgid "NULL content for key: %s" msgstr "" -#: src/catman.c:304 +#: src/catman.c:308 #, c-format msgid "" "\n" "Updating cat files for section %s of man hierarchy %s\n" msgstr "" -#: src/catman.c:358 +#: src/catman.c:362 #, c-format msgid "cannot write within %s" msgstr "" -#: src/catman.c:433 +#: src/catman.c:437 #, c-format msgid "unable to update %s" msgstr "" -#: src/check_mandirs.c:103 +#: src/check_mandirs.c:107 #, c-format msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions" msgstr "" -#: src/check_mandirs.c:129 src/check_mandirs.c:631 +#: src/check_mandirs.c:133 src/check_mandirs.c:635 #, c-format msgid "can't update index cache %s" msgstr "" -#: src/check_mandirs.c:257 +#: src/check_mandirs.c:261 #, c-format msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request" msgstr "" -#: src/check_mandirs.c:313 +#: src/check_mandirs.c:317 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring empty file" msgstr "varoitus: %s: ei huomioida tyhjää tiedostoa" -#: src/check_mandirs.c:317 src/straycats.c:263 +#: src/check_mandirs.c:321 src/straycats.c:271 #, c-format msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "" -#: src/check_mandirs.c:345 src/check_mandirs.c:516 src/mandb.c:878 -#: src/straycats.c:85 src/straycats.c:290 src/ult_src.c:81 +#: src/check_mandirs.c:349 src/check_mandirs.c:520 src/mandb.c:882 +#: src/straycats.c:91 src/straycats.c:298 src/ult_src.c:84 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "" -#: src/check_mandirs.c:394 src/man.c:1715 +#: src/check_mandirs.c:398 src/man.c:1723 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "" -#: src/check_mandirs.c:416 src/check_mandirs.c:439 +#: src/check_mandirs.c:420 src/check_mandirs.c:443 #, c-format msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "" -#: src/check_mandirs.c:471 src/man.c:1727 src/mandb.c:232 +#: src/check_mandirs.c:475 src/man.c:1735 src/mandb.c:236 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "" -#: src/check_mandirs.c:521 +#: src/check_mandirs.c:525 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "" -#: src/check_mandirs.c:571 +#: src/check_mandirs.c:575 #, c-format msgid "can't create index cache %s" msgstr "" -#: src/check_mandirs.c:596 +#: src/check_mandirs.c:600 #, c-format msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "" -#: src/check_mandirs.c:658 src/check_mandirs.c:724 +#: src/check_mandirs.c:662 src/check_mandirs.c:728 msgid "done.\n" msgstr "valmis.\n" -#: src/check_mandirs.c:997 +#: src/check_mandirs.c:1001 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "" -#: src/descriptions_store.c:51 +#: src/descriptions_store.c:53 #, c-format msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)" msgstr "" -#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:123 src/straycats.c:143 +#: src/filenames.c:52 src/straycats.c:129 src/straycats.c:149 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "" -#: src/globbing_test.c:56 +#: src/globbing_test.c:59 msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "" -#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:293 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:301 msgid "EXTENSION" msgstr "" -#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:294 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:302 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:295 +#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:303 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "" -#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:296 +#: src/globbing_test.c:65 src/man.c:304 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "" -#: src/globbing_test.c:63 +#: src/globbing_test.c:66 msgid "interpret page name as a regex" msgstr "" -#: src/globbing_test.c:64 +#: src/globbing_test.c:67 msgid "the page name contains wildcards" msgstr "sivun nimi sisältää jokerimerkkejä" -#: src/lexgrog.l:721 +#: src/lexgrog.l:725 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/lexgrog.l:874 src/man.c:2298 src/man.c:2383 src/man.c:2481 -#: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:160 -#: src/straycats.c:205 src/ult_src.c:322 src/ult_src.c:335 src/zsoelim.l:522 +#: src/lexgrog.l:887 src/man.c:2311 src/man.c:2397 src/man.c:2495 +#: src/man-recode.c:183 src/man-recode.c:208 src/manconv_main.c:164 +#: src/straycats.c:211 src/ult_src.c:325 src/ult_src.c:339 src/zsoelim.l:529 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "" -#: src/lexgrog_test.c:72 src/zsoelim_main.c:66 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/zsoelim_main.c:69 msgid "FILE..." msgstr "TIEDOSTO..." -#: src/lexgrog_test.c:73 +#: src/lexgrog_test.c:76 msgid "The defaults are --man and --whatis." msgstr "" -#: src/lexgrog_test.c:77 +#: src/lexgrog_test.c:80 msgid "parse as man page" msgstr "jäsennä man-sivuna" -#: src/lexgrog_test.c:78 +#: src/lexgrog_test.c:81 msgid "parse as cat page" msgstr "jäsennä cat-sivuna" -#: src/lexgrog_test.c:79 +#: src/lexgrog_test.c:82 msgid "show whatis information" msgstr "näytä whatis-tiedot" -#: src/lexgrog_test.c:80 +#: src/lexgrog_test.c:83 msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "näytä arvattu sarja esikäsittelysuotimia" -#: src/lexgrog_test.c:81 src/man.c:285 src/man.c:310 +#: src/lexgrog_test.c:84 src/man.c:293 src/man.c:318 msgid "ENCODING" msgstr "MERKISTÖ" -#: src/lexgrog_test.c:81 src/man.c:310 +#: src/lexgrog_test.c:84 src/man.c:318 msgid "use selected output encoding" msgstr "käytä valittua tulosteen merkistöä" -#: src/lexgrog_test.c:125 src/man.c:538 src/man.c:547 +#: src/lexgrog_test.c:128 src/man.c:546 src/man.c:555 #, fuzzy, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr ": epäyhteensopivat valitsimet" -#: src/man.c:161 src/man-recode.c:234 +#: src/man.c:169 src/man-recode.c:242 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "" -#: src/man.c:252 +#: src/man.c:260 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[OSIO] SIVU..." -#: src/man.c:270 +#: src/man.c:278 msgid "reset all options to their default values" msgstr "palauta kaikki valitsimet oletusarvoihinsa" -#: src/man.c:271 +#: src/man.c:279 msgid "WARNINGS" msgstr "VAROITUKSET" -#: src/man.c:272 +#: src/man.c:280 msgid "enable warnings from groff" msgstr "" -#: src/man.c:274 +#: src/man.c:282 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Päätoimintatilat:" -#: src/man.c:275 +#: src/man.c:283 msgid "equivalent to whatis" msgstr "whatis-vastine" -#: src/man.c:276 +#: src/man.c:284 msgid "equivalent to apropos" msgstr "apropos-vastine" -#: src/man.c:277 +#: src/man.c:285 msgid "search for text in all pages" msgstr "etsi tekstiä kaikilta sivuilta" -#: src/man.c:278 +#: src/man.c:286 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "näytä opastesivu(je)n fyysinen sijainti" -#: src/man.c:281 +#: src/man.c:289 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "näytä cat-sivu(je)n fyysinen sijainti" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:291 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "tulkitse SIVU-argumentti paikallisena tiedostonimenä" -#: src/man.c:284 +#: src/man.c:292 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:293 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:295 #, fuzzy msgid "Finding manual pages:" msgstr " Opastesivu " -#: src/man.c:288 src/whatis.c:132 +#: src/man.c:296 src/whatis.c:136 msgid "LOCALE" msgstr "" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:296 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "" -#: src/man.c:289 src/manpath.c:68 src/whatis.c:130 +#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:134 msgid "SYSTEM" msgstr "JÄRJESTELMÄ" -#: src/man.c:289 src/manpath.c:68 src/whatis.c:130 +#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:134 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "" -#: src/man.c:291 src/whatis.c:128 +#: src/man.c:299 src/whatis.c:132 msgid "LIST" msgstr "" -#: src/man.c:291 +#: src/man.c:299 msgid "use colon separated section list" msgstr "" -#: src/man.c:297 +#: src/man.c:305 msgid "show all pages matching regex" msgstr "" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:306 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "" -#: src/man.c:299 +#: src/man.c:307 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" -#: src/man.c:301 +#: src/man.c:309 msgid "find all matching manual pages" msgstr "" -#: src/man.c:302 +#: src/man.c:310 msgid "force a cache consistency check" msgstr "" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:312 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "" -#: src/man.c:306 +#: src/man.c:314 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Muotoillun tulosteen hallinta:" -#: src/man.c:307 +#: src/man.c:315 msgid "PAGER" msgstr "" -#: src/man.c:307 +#: src/man.c:315 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "" -#: src/man.c:308 src/man.c:317 +#: src/man.c:316 src/man.c:325 msgid "STRING" msgstr "MERKKIJONO" -#: src/man.c:308 +#: src/man.c:316 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "" -#: src/man.c:309 +#: src/man.c:317 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "" -#: src/man.c:312 +#: src/man.c:320 msgid "turn off hyphenation" msgstr "" -#: src/man.c:315 +#: src/man.c:323 msgid "turn off justification" msgstr "" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:325 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" msgstr "" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:329 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "" -#: src/man.c:322 +#: src/man.c:330 msgid "DEVICE" msgstr "LAITE" -#: src/man.c:323 +#: src/man.c:331 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "" -#: src/man.c:324 +#: src/man.c:332 msgid "BROWSER" msgstr "SELAIN" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:333 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "" -#: src/man.c:326 +#: src/man.c:334 msgid "RESOLUTION" msgstr "RESOLUUTIO" -#: src/man.c:328 +#: src/man.c:336 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" msgstr "" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:338 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "" -#: src/man.c:597 src/man.c:734 +#: src/man.c:605 src/man.c:742 #, fuzzy, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Sovellukselle %s ei ole opastesivua" -#: src/man.c:599 +#: src/man.c:607 #, fuzzy, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "Minkä opastesivun haluat osiosta %s?\n" -#: src/man.c:603 +#: src/man.c:611 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Minkä opastesivun haluat?\n" -#: src/man.c:604 +#: src/man.c:612 msgid "For example, try 'man man'.\n" msgstr "" -#: src/man.c:731 +#: src/man.c:739 #, fuzzy, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Sovellukselle %s ei ole opastesivua" -#: src/man.c:740 +#: src/man.c:748 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "" -#: src/man.c:1348 +#: src/man.c:1356 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "ei huomioida tuntematonta esikäsittelintä \"%c\"" -#: src/man.c:1738 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223 +#: src/man.c:1746 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:227 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "" -#: src/man.c:1755 +#: src/man.c:1763 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "" -#: src/man.c:1764 src/man.c:1801 +#: src/man.c:1772 src/man.c:1809 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "" -#: src/man.c:1831 +#: src/man.c:1839 #, fuzzy, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "varoitus: väliaikaistiedostoa %s ei voi luoda" -#: src/man.c:1942 +#: src/man.c:1952 #, fuzzy, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "nykyistä hakemistoa ei voi määrittää" -#: src/man.c:1953 src/man-recode.c:209 +#: src/man.c:1963 src/man-recode.c:216 #, fuzzy, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "opastepolkujen asetustiedostoa %s ei voi avata" -#: src/man.c:1983 src/man.c:2012 +#: src/man.c:1993 src/man.c:2022 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "" -#: src/man.c:2142 +#: src/man.c:2153 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" -#: src/man.c:2426 +#: src/man.c:2440 #, c-format msgid "" "\n" "cannot write to %s in catman mode" msgstr "" -#: src/man.c:2506 +#: src/man.c:2520 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "" -#: src/man.c:3231 +#: src/man.c:3245 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "" -#: src/man.c:3374 src/man.c:4227 +#: src/man.c:3388 src/man.c:4241 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "mandb-komento epäonnistui paluuarvolla %d" -#: src/man.c:3574 +#: src/man.c:3588 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "" -#: src/man.c:4170 +#: src/man.c:4184 msgid " Manual page " msgstr " Opastesivu " -#: src/man-recode.c:103 +#: src/man-recode.c:109 msgid "-t CODE {--suffix SUFFIX | --in-place} FILENAME..." msgstr "" -#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:95 +#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:99 msgid "CODE" msgstr "" -#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:95 +#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:99 msgid "encoding for output" msgstr "tulosteen merkistö" -#: src/man-recode.c:108 +#: src/man-recode.c:114 msgid "SUFFIX" msgstr "" -#: src/man-recode.c:108 +#: src/man-recode.c:114 msgid "suffix to append to output file name" msgstr "" -#: src/man-recode.c:110 +#: src/man-recode.c:116 msgid "overwrite input files in place" msgstr "" -#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:97 src/manpath.c:66 +#: src/man-recode.c:118 src/manconv_main.c:101 src/manpath.c:68 msgid "produce fewer warnings" msgstr "tuota vähemmän varoituksia" -#: src/man-recode.c:148 src/manconv_main.c:132 +#: src/man-recode.c:154 src/manconv_main.c:136 #, c-format msgid "must specify an output encoding" msgstr "tulosteen merkistö on annettava" -#: src/man-recode.c:152 +#: src/man-recode.c:158 #, c-format msgid "must use either --suffix or --in-place" msgstr "" -#: src/man-recode.c:156 +#: src/man-recode.c:162 #, c-format msgid "--suffix and --in-place are mutually exclusive" msgstr "" -#: src/man-recode.c:249 src/mandb.c:216 +#: src/man-recode.c:257 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't remove %s" msgstr "tiedostoa %s ei voi poistaa" -#: src/manconv.c:236 src/manconv.c:257 src/manconv.c:337 src/manconv.c:367 +#: src/manconv.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "can't write to standard output" msgstr "tiedostoon %s ei voi kirjoittaa" -#: src/manconv.c:283 +#: src/manconv.c:466 msgid "iconv: incomplete character at end of buffer" msgstr "iconv: epätäydellinen merkki puskurin lopussa" -#: src/manconv_main.c:90 +#: src/manconv_main.c:94 msgid "[-f CODE[:...]] -t CODE [FILENAME]" msgstr "" -#: src/manconv_main.c:93 +#: src/manconv_main.c:97 msgid "CODE[:...]" msgstr "" -#: src/manconv_main.c:94 +#: src/manconv_main.c:98 msgid "possible encodings of original text" msgstr "alkuperäisen tekstin mahdolliset merkistöt" -#: src/mandb.c:111 +#: src/mandb.c:115 msgid "[MANPATH]" msgstr "" -#: src/mandb.c:115 +#: src/mandb.c:119 msgid "work quietly, except for 'bogus' warning" msgstr "" -#: src/mandb.c:116 +#: src/mandb.c:120 msgid "don't look for or add stray cats to the dbs" msgstr "" -#: src/mandb.c:117 +#: src/mandb.c:121 msgid "don't purge obsolete entries from the dbs" msgstr "" -#: src/mandb.c:118 +#: src/mandb.c:122 msgid "produce user databases only" msgstr "" -#: src/mandb.c:119 +#: src/mandb.c:123 msgid "create dbs from scratch, rather than updating" msgstr "" -#: src/mandb.c:120 +#: src/mandb.c:124 msgid "check manual pages for correctness" msgstr "" -#: src/mandb.c:121 +#: src/mandb.c:125 msgid "FILENAME" msgstr "TIEDOSTONIMI" -#: src/mandb.c:121 +#: src/mandb.c:125 msgid "update just the entry for this filename" msgstr "" -#: src/mandb.c:280 +#: src/mandb.c:284 #, c-format msgid "can't write to %s" msgstr "tiedostoon %s ei voi kirjoittaa" -#: src/mandb.c:285 +#: src/mandb.c:289 #, c-format msgid "can't read from %s" msgstr "tiedostosta %s ei voi lukea" -#: src/mandb.c:457 +#: src/mandb.c:461 #, c-format msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "Käsitellään opastesivuja hakemistossa %s...\n" -#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:695 +#: src/mandb.c:671 src/mandb.c:699 #, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "Poistetaan vanhentunut cat-hakemisto %s...\n" -#: src/mandb.c:845 +#: src/mandb.c:849 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "" -#: src/mandb.c:913 +#: src/mandb.c:917 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" msgstr[0] "%d man-alihakemisto sisälsi uudempia opastesivuja.\n" msgstr[1] "%d man-alihakemistoa sisälsi uudempia opastesivuja.\n" -#: src/mandb.c:918 +#: src/mandb.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] " Opastesivu " msgstr[1] " Opastesivu " -#: src/mandb.c:922 +#: src/mandb.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "%d jotain .. ööö.. kulkukissaa lisättiin.\n" msgstr[1] "%d jotain .. ööö.. kulkukissaa lisättiin.\n" -#: src/mandb.c:927 +#: src/mandb.c:931 #, fuzzy, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "%d vanhaa tietokantamerkintää poistettiin.\n" msgstr[1] "%d vanhaa tietokantamerkintää poistettiin.\n" -#: src/mandb.c:945 +#: src/mandb.c:949 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Tietokantoja ei luotu." -#: src/manp.c:322 +#: src/manp.c:327 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "" -#: src/manp.c:328 +#: src/manp.c:333 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "varoitus: %s" -#: src/manp.c:334 +#: src/manp.c:339 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "varoitus: %s ei ole hakemisto" -#: src/manp.c:665 +#: src/manp.c:670 #, c-format msgid "warning: $PATH not set" msgstr "varoitus: polkumuuttujaa $PATH ei ole asetettu" -#: src/manp.c:672 +#: src/manp.c:677 #, c-format msgid "warning: empty $PATH" msgstr "varoitus: tyhjä polkumuuttuja $PATH" -#: src/manp.c:700 +#: src/manp.c:705 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "" -#: src/manp.c:711 +#: src/manp.c:716 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "varoitus: $MANPATH asetettu, lisätään loppuun %s" -#: src/manp.c:723 +#: src/manp.c:728 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "" -#: src/manp.c:737 +#: src/manp.c:742 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "" -#: src/manp.c:799 +#: src/manp.c:804 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "" -#: src/manp.c:854 +#: src/manp.c:859 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "opastepolkujen asetustiedostoa %s ei voi avata" -#: src/manp.c:891 +#: src/manp.c:896 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "varoitus: välttämätön hakemisto %s ei ole olemassa" -#: src/manp.c:1354 +#: src/manp.c:1359 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "varoitus: %s ei ala merkkijonolla %s" -#: src/manpath.c:63 +#: src/manpath.c:65 msgid "show relative catpaths" msgstr "" -#: src/manpath.c:64 +#: src/manpath.c:66 msgid "show the entire global manpath" msgstr "" -#: src/manpath.c:126 +#: src/manpath.c:128 #, c-format msgid "warning: no global manpaths set in config file %s" msgstr "" "varoitus: asetustiedostossa %s ei ole asetettu järjestelmänlaajuisia " "opastepolkuja" -#: src/straycats.c:233 src/ult_src.c:125 +#: src/straycats.c:241 src/ult_src.c:128 #, c-format msgid "warning: %s is a dangling symlink" msgstr "varoitus: %s on rikkinäinen symlinkki" -#: src/straycats.c:236 src/ult_src.c:128 src/ult_src.c:264 +#: src/straycats.c:244 src/ult_src.c:131 src/ult_src.c:267 #, c-format msgid "can't resolve %s" msgstr "" -#: src/straycats.c:295 +#: src/straycats.c:303 #, c-format msgid "Checking for stray cats under %s...\n" msgstr "" -#: src/straycats.c:335 +#: src/straycats.c:343 #, c-format msgid "warning: can't update index cache %s" msgstr "" -#: src/ult_src.c:302 +#: src/ult_src.c:305 #, c-format msgid "%s is self referencing" msgstr "%s viittaa itseensä" -#: src/whatis.c:117 +#: src/whatis.c:121 msgid "KEYWORD..." msgstr "AVAINSANA..." -#: src/whatis.c:118 +#: src/whatis.c:122 msgid "The --regex option is enabled by default." msgstr "" -#: src/whatis.c:122 +#: src/whatis.c:126 msgid "print verbose warning messages" msgstr "" -#: src/whatis.c:123 +#: src/whatis.c:127 msgid "interpret each keyword as a regex" msgstr "" -#: src/whatis.c:124 +#: src/whatis.c:128 msgid "search each keyword for exact match" msgstr "" -#: src/whatis.c:125 +#: src/whatis.c:129 msgid "the keyword(s) contain wildcards" msgstr "avainsana(t) sisältävät jokerimerkkejä" -#: src/whatis.c:126 +#: src/whatis.c:130 msgid "require all keywords to match" msgstr "" -#: src/whatis.c:127 +#: src/whatis.c:131 msgid "do not trim output to terminal width" msgstr "älä katkaise tulostetta päätteen leveyteen" -#: src/whatis.c:128 +#: src/whatis.c:132 msgid "search only these sections (colon-separated)" msgstr "" -#: src/whatis.c:132 +#: src/whatis.c:136 msgid "define the locale for this search" msgstr "" -#: src/whatis.c:229 +#: src/whatis.c:233 #, c-format msgid "%s what?\n" msgstr "%s mikä?\n" -#: src/whatis.c:373 src/whatis.c:391 +#: src/whatis.c:377 src/whatis.c:395 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "varoitus: %s sisältää osoitinsilmukan" -#: src/whatis.c:385 src/whatis.c:393 +#: src/whatis.c:389 src/whatis.c:397 msgid "(unknown subject)" msgstr "(tuntematon aihe)" -#: src/whatis.c:832 +#: src/whatis.c:836 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: ei mitään sopivaa.\n" -#: src/zsoelim.l:181 +#: src/zsoelim.l:183 #, c-format msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive" msgstr "" -#: src/zsoelim.l:196 +#: src/zsoelim.l:198 #, c-format msgid "%s:%d: warning: failed .so request" msgstr "" -#: src/zsoelim.l:218 +#: src/zsoelim.l:220 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring" msgstr "" -#: src/zsoelim.l:288 +#: src/zsoelim.l:290 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring" msgstr "" -#: src/zsoelim.l:328 +#: src/zsoelim.l:330 #, c-format msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request" msgstr "" -#: src/zsoelim_main.c:70 +#: src/zsoelim_main.c:73 msgid "compatibility switch (ignored)" msgstr "yhteensopivuusvalitsin (jätetään huomiotta)" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-16 15:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-24 11:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-02 04:21+0200\n" "Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" @@ -22,137 +22,137 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" -#: lib/pathsearch.c:81 lib/pathsearch.c:131 src/manp.c:1177 +#: lib/pathsearch.c:82 lib/pathsearch.c:132 src/manp.c:1182 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "impossible de déterminer quel est le répertoire courant" -#: lib/security.c:80 +#: lib/security.c:81 #, c-format msgid "can't set effective uid" msgstr "impossible de positionner le propriétaire (UID) effectif" -#: lib/security.c:119 +#: lib/security.c:120 #, c-format msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "l'utilisateur man privilégié (setuid) « %s » n'existe pas" -#: lib/xregcomp.c:47 +#: lib/xregcomp.c:50 #, c-format msgid "fatal: regex `%s': %s" msgstr "erreur fatale : expression rationnelle « %s » : %s" -#: libdb/db_delete.c:105 +#: libdb/db_delete.c:108 #, c-format msgid "multi key %s does not exist" msgstr "la clef multiple %s n'existe pas" -#: libdb/db_lookup.c:77 +#: libdb/db_lookup.c:79 #, c-format msgid "can't lock index cache %s" msgstr "impossible de verrouiller le cache d'index %s" -#: libdb/db_lookup.c:84 +#: libdb/db_lookup.c:86 #, c-format msgid "index cache %s corrupt" msgstr "le cache d'index %s est endommagé" -#: libdb/db_lookup.c:90 +#: libdb/db_lookup.c:92 #, c-format msgid "cannot replace key %s" msgstr "impossible de remplacer la clef %s" -#: libdb/db_lookup.c:188 libdb/db_lookup.c:199 +#: libdb/db_lookup.c:190 libdb/db_lookup.c:201 #, c-format msgid "only %d field in content" msgid_plural "only %d fields in content" msgstr[0] "il n'y a qu'un champ dans le contenu" msgstr[1] "il n'y a que %d champs dans le contenu" -#: libdb/db_lookup.c:363 +#: libdb/db_lookup.c:365 #, c-format msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "mauvais accès sur la clef multiple %s" -#: libdb/db_lookup.c:448 src/whatis.c:700 +#: libdb/db_lookup.c:450 src/whatis.c:704 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "La base %s est corrompue, reconstruisez-la avec mandb --create" -#: libdb/db_ver.c:53 +#: libdb/db_ver.c:56 #, c-format msgid "warning: %s has no version identifier\n" msgstr "attention : %s n'a pas d'identifiant de version\n" -#: libdb/db_ver.c:57 +#: libdb/db_ver.c:60 #, c-format msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n" msgstr "attention : %s a pour version %s au lieu de %s\n" -#: libdb/db_ver.c:79 +#: libdb/db_ver.c:82 #, c-format msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s" msgstr "erreur fatale : impossible d'insérer l'identifiant de version dans %s" -#: src/accessdb.c:60 +#: src/accessdb.c:63 msgid "[MAN DATABASE]" msgstr "[BASE DE DONNÉES DE MAN]" -#: src/accessdb.c:61 +#: src/accessdb.c:64 #, c-format msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "La base de données par défaut est %s%s." -#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:59 -#: src/lexgrog_test.c:76 src/man.c:269 src/man-recode.c:111 -#: src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:114 src/manpath.c:65 src/whatis.c:121 -#: src/zsoelim_main.c:69 +#: src/accessdb.c:67 src/catman.c:104 src/globbing_test.c:62 +#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:277 src/man-recode.c:117 +#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:118 src/manpath.c:67 src/whatis.c:125 +#: src/zsoelim_main.c:72 msgid "emit debugging messages" msgstr "affichage des messages de débogage" -#: src/accessdb.c:138 +#: src/accessdb.c:141 #, c-format msgid "can't open %s for reading" msgstr "impossible d'ouvrir %s en lecture" -#: src/catman.c:97 +#: src/catman.c:101 msgid "[SECTION...]" msgstr "[SECTION...]" -#: src/catman.c:101 src/man.c:290 src/whatis.c:131 +#: src/catman.c:105 src/man.c:298 src/whatis.c:135 msgid "PATH" msgstr "CHEMIN" -#: src/catman.c:101 src/man.c:290 src/whatis.c:131 +#: src/catman.c:105 src/man.c:298 src/whatis.c:135 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "configure le chemin de recherche des pages de manuel à CHEMIN" -#: src/catman.c:102 src/man.c:268 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 -#: src/whatis.c:133 +#: src/catman.c:106 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69 +#: src/whatis.c:137 msgid "FILE" msgstr "FICHIER" -#: src/catman.c:102 src/man.c:268 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 -#: src/whatis.c:133 +#: src/catman.c:106 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69 +#: src/whatis.c:137 msgid "use this user configuration file" msgstr "utilise ce fichier de configuration utilisateur" -#: src/catman.c:195 +#: src/catman.c:199 #, c-format msgid "man command failed with exit status %d" msgstr "la commande man a échoué avec %d comme code de retour" -#: src/catman.c:235 +#: src/catman.c:239 #, c-format msgid "cannot read database %s" msgstr "impossible de lire la base de données %s" -#: src/catman.c:283 +#: src/catman.c:287 #, c-format msgid "NULL content for key: %s" msgstr "contenu vide (NULL) pour la clef : %s" -#: src/catman.c:304 +#: src/catman.c:308 #, c-format msgid "" "\n" @@ -161,321 +161,321 @@ msgstr "" "\n" "Mise à jour des fichiers préformatés pour la section %s de %s\n" -#: src/catman.c:358 +#: src/catman.c:362 #, c-format msgid "cannot write within %s" msgstr "impossible d'écrire dans %s" -#: src/catman.c:433 +#: src/catman.c:437 #, c-format msgid "unable to update %s" msgstr "impossible de mettre %s à jour" -#: src/check_mandirs.c:103 +#: src/check_mandirs.c:107 #, c-format msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions" msgstr "attention : %s/man%s/%s.%s* : extensions en conflit" -#: src/check_mandirs.c:129 src/check_mandirs.c:631 +#: src/check_mandirs.c:133 src/check_mandirs.c:635 #, c-format msgid "can't update index cache %s" msgstr "impossible de mettre à jour le cache d'index %s" -#: src/check_mandirs.c:257 +#: src/check_mandirs.c:261 #, c-format msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request" msgstr "attention : %s : lien symbolique ou directive ROFF « .so » incorrect" -#: src/check_mandirs.c:313 +#: src/check_mandirs.c:317 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring empty file" msgstr "attention : %s : fichier vide ignoré" -#: src/check_mandirs.c:317 src/straycats.c:263 +#: src/check_mandirs.c:321 src/straycats.c:271 #, c-format msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "attention : %s : la recherche de whatis sur %s(%s) a échoué" -#: src/check_mandirs.c:345 src/check_mandirs.c:516 src/mandb.c:878 -#: src/straycats.c:85 src/straycats.c:290 src/ult_src.c:81 +#: src/check_mandirs.c:349 src/check_mandirs.c:520 src/mandb.c:882 +#: src/straycats.c:91 src/straycats.c:298 src/ult_src.c:84 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "impossible de chercher dans le répertoire %s" -#: src/check_mandirs.c:394 src/man.c:1715 +#: src/check_mandirs.c:398 src/man.c:1723 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "impossible de changer le propriétaire de %s" -#: src/check_mandirs.c:416 src/check_mandirs.c:439 +#: src/check_mandirs.c:420 src/check_mandirs.c:443 #, c-format msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "attention : impossible de créer le répertoire de pages préformatées %s" -#: src/check_mandirs.c:471 src/man.c:1727 src/mandb.c:232 +#: src/check_mandirs.c:475 src/man.c:1735 src/mandb.c:236 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "impossible de changer les droits de %s" -#: src/check_mandirs.c:521 +#: src/check_mandirs.c:525 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "impossible d'aller dans le répertoire %s" -#: src/check_mandirs.c:571 +#: src/check_mandirs.c:575 #, c-format msgid "can't create index cache %s" msgstr "impossible de créer le cache d'index %s" -#: src/check_mandirs.c:596 +#: src/check_mandirs.c:600 #, c-format msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "Mise à jour du cache d'index pour le chemin « %s/%s ». Attendez…" -#: src/check_mandirs.c:658 src/check_mandirs.c:724 +#: src/check_mandirs.c:662 src/check_mandirs.c:728 msgid "done.\n" msgstr "terminé.\n" -#: src/check_mandirs.c:997 +#: src/check_mandirs.c:1001 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "Effacement des entrées inutiles de %s en cours…\n" -#: src/descriptions_store.c:51 +#: src/descriptions_store.c:53 #, c-format msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)" msgstr "attention : impossible de stocker l'entrée pour %s(%s)" -#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:123 src/straycats.c:143 +#: src/filenames.c:52 src/straycats.c:129 src/straycats.c:149 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "attention : %s : nom de fichier erroné, ignoré" -#: src/globbing_test.c:56 +#: src/globbing_test.c:59 msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "CHEMIN SECTION NOM" -#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:293 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:301 msgid "EXTENSION" msgstr "EXTENSION" -#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:294 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:302 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "limite la recherche aux extensions EXTENSION" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:295 +#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:303 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "recherche les pages sans distinguer la casse (par défaut)" -#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:296 +#: src/globbing_test.c:65 src/man.c:304 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "recherche les pages en distinguant la casse" -#: src/globbing_test.c:63 +#: src/globbing_test.c:66 msgid "interpret page name as a regex" msgstr "considère le nom de page comme une expression rationnelle" -#: src/globbing_test.c:64 +#: src/globbing_test.c:67 msgid "the page name contains wildcards" msgstr "le nom de page contient des caractères joker" -#: src/lexgrog.l:721 +#: src/lexgrog.l:725 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "attention : whatis pour %s dépasse d'un octet, excédent tronqué." msgstr[1] "attention : whatis pour %s dépasse de %d octets, excédent tronqué." -#: src/lexgrog.l:874 src/man.c:2298 src/man.c:2383 src/man.c:2481 -#: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:160 -#: src/straycats.c:205 src/ult_src.c:322 src/ult_src.c:335 src/zsoelim.l:522 +#: src/lexgrog.l:887 src/man.c:2311 src/man.c:2397 src/man.c:2495 +#: src/man-recode.c:183 src/man-recode.c:208 src/manconv_main.c:164 +#: src/straycats.c:211 src/ult_src.c:325 src/ult_src.c:339 src/zsoelim.l:529 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "impossible d'ouvrir %s" -#: src/lexgrog_test.c:72 src/zsoelim_main.c:66 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/zsoelim_main.c:69 msgid "FILE..." msgstr "FICHIER..." -#: src/lexgrog_test.c:73 +#: src/lexgrog_test.c:76 msgid "The defaults are --man and --whatis." msgstr "Les options par défaut sont --man et --whatis." -#: src/lexgrog_test.c:77 +#: src/lexgrog_test.c:80 msgid "parse as man page" msgstr "lit les fichiers en tant que pages de manuel" -#: src/lexgrog_test.c:78 +#: src/lexgrog_test.c:81 msgid "parse as cat page" msgstr "lit les fichiers en tant que pages préformattées" -#: src/lexgrog_test.c:79 +#: src/lexgrog_test.c:82 msgid "show whatis information" msgstr "affiche les renseignements comme whatis" -#: src/lexgrog_test.c:80 +#: src/lexgrog_test.c:83 msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "affiche la liste supposée des filtres de pré-traitement" -#: src/lexgrog_test.c:81 src/man.c:285 src/man.c:310 +#: src/lexgrog_test.c:84 src/man.c:293 src/man.c:318 msgid "ENCODING" msgstr "ENCODAGE" -#: src/lexgrog_test.c:81 src/man.c:310 +#: src/lexgrog_test.c:84 src/man.c:318 msgid "use selected output encoding" msgstr "utilise l'encodage d'affichage choisi" -#: src/lexgrog_test.c:125 src/man.c:538 src/man.c:547 +#: src/lexgrog_test.c:128 src/man.c:546 src/man.c:555 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s : options incompatibles" -#: src/man.c:161 src/man-recode.c:234 +#: src/man.c:169 src/man-recode.c:242 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "commande terminée avec %d comme code de retour : %s" -#: src/man.c:252 +#: src/man.c:260 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[SECTION] PAGE..." -#: src/man.c:270 +#: src/man.c:278 msgid "reset all options to their default values" msgstr "réinitialise les valeurs par défaut des options" -#: src/man.c:271 +#: src/man.c:279 msgid "WARNINGS" msgstr "AVERTISSEMENTS" -#: src/man.c:272 +#: src/man.c:280 msgid "enable warnings from groff" msgstr "active les avertissements de groff" -#: src/man.c:274 +#: src/man.c:282 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Modes opératoires principaux :" -#: src/man.c:275 +#: src/man.c:283 msgid "equivalent to whatis" msgstr "équivalent à whatis" -#: src/man.c:276 +#: src/man.c:284 msgid "equivalent to apropos" msgstr "équivalent à apropos" -#: src/man.c:277 +#: src/man.c:285 msgid "search for text in all pages" msgstr "recherche le texte dans toutes les pages" -#: src/man.c:278 +#: src/man.c:286 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "affiche l'emplacement des pages du manuel" -#: src/man.c:281 +#: src/man.c:289 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "affiche l'emplacement des fichiers « cat »" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:291 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "interprète l'argument PAGE comme un nom de fichier" -#: src/man.c:284 +#: src/man.c:292 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "utilisé par catman pour reformater les pages trop vieilles" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:293 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "affiche le code source converti en ENCODAGE" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:295 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Recherche des pages de manuel :" -#: src/man.c:288 src/whatis.c:132 +#: src/man.c:296 src/whatis.c:136 msgid "LOCALE" msgstr "LOCALE" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:296 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "définit la locale pour cette recherche de manuel" -#: src/man.c:289 src/manpath.c:68 src/whatis.c:130 +#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:134 msgid "SYSTEM" msgstr "SYSTÈME" -#: src/man.c:289 src/manpath.c:68 src/whatis.c:130 +#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:134 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "utilise les pages de manuel d'autres systèmes" -#: src/man.c:291 src/whatis.c:128 +#: src/man.c:299 src/whatis.c:132 msgid "LIST" msgstr "LISTE" -#: src/man.c:291 +#: src/man.c:299 msgid "use colon separated section list" msgstr "utilise la liste des sections séparées par des deux-points" -#: src/man.c:297 +#: src/man.c:305 msgid "show all pages matching regex" msgstr "montre toutes les pages correspondant à l'expression rationnelle" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:306 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "montre toutes les pages correspondant au caractère joker" -#: src/man.c:299 +#: src/man.c:307 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "correspond seulement aux noms de pages avec --regex et --wildcard, pas aux " "descriptions" -#: src/man.c:301 +#: src/man.c:309 msgid "find all matching manual pages" msgstr "trouve toutes les pages correspondantes" -#: src/man.c:302 +#: src/man.c:310 msgid "force a cache consistency check" msgstr "force une vérification de cohérence du cache" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:312 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "" "ne prend pas en compte les sous-commandes, par exemple « man truc bidule » " "=> « man truc-bidule »" -#: src/man.c:306 +#: src/man.c:314 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Contrôle du format d'affichage :" -#: src/man.c:307 +#: src/man.c:315 msgid "PAGER" msgstr "AFFICHEUR" -#: src/man.c:307 +#: src/man.c:315 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "utilise de programme AFFICHEUR pour l'affichage" -#: src/man.c:308 src/man.c:317 +#: src/man.c:316 src/man.c:325 msgid "STRING" msgstr "CHAÎNE" -#: src/man.c:308 +#: src/man.c:316 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "donne une chaîne d'invite à « less »" -#: src/man.c:309 +#: src/man.c:317 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "affiche un équivalent ASCII de certains caractères latin1" -#: src/man.c:312 +#: src/man.c:320 msgid "turn off hyphenation" msgstr "désactive la césure" -#: src/man.c:315 +#: src/man.c:323 msgid "turn off justification" msgstr "désactive la justification" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:325 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -485,34 +485,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:329 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "utilise %s pour formater les pages" -#: src/man.c:322 +#: src/man.c:330 msgid "DEVICE" msgstr "PÉRIPHÉRIQUE" -#: src/man.c:323 +#: src/man.c:331 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "utilise %s avec le périphérique sélectionné" -#: src/man.c:324 +#: src/man.c:332 msgid "BROWSER" msgstr "NAVIGATEUR" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:333 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "utilise %s ou NAVIGATEUR pour l'affichage HTML" -#: src/man.c:326 +#: src/man.c:334 msgid "RESOLUTION" msgstr "RÉSOLUTION" -#: src/man.c:328 +#: src/man.c:336 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -520,88 +520,88 @@ msgstr "" "utilise groff et affiche avec gditview (X11) :\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:338 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "utilise groff en le forçant à produire ditroff" -#: src/man.c:597 src/man.c:734 +#: src/man.c:605 src/man.c:742 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Aucune entrée de manuel pour %s\n" -#: src/man.c:599 +#: src/man.c:607 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(Sinon, quelle page de manuel de la section %s voulez-vous ?)\n" -#: src/man.c:603 +#: src/man.c:611 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Quelle page de manuel voulez-vous ?\n" -#: src/man.c:604 +#: src/man.c:612 msgid "For example, try 'man man'.\n" msgstr "Par exemple, essayez « man man ».\n" -#: src/man.c:731 +#: src/man.c:739 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Aucune entrée de manuel pour %s en section %s\n" -#: src/man.c:740 +#: src/man.c:748 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "" "voir « %s » pour obtenir de l'aide quand les pages de manuel ne sont pas " "disponibles.\n" -#: src/man.c:1348 +#: src/man.c:1356 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "le préprocesseur « %c » est inconnu et ignoré" -#: src/man.c:1738 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223 +#: src/man.c:1746 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:227 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "impossible de renommer %s en %s" -#: src/man.c:1755 +#: src/man.c:1763 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "impossible de changer la date de %s" -#: src/man.c:1764 src/man.c:1801 +#: src/man.c:1772 src/man.c:1809 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "impossible de supprimer %s" -#: src/man.c:1831 +#: src/man.c:1839 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "impossible de créer une page « cat » temporaire pour %s" -#: src/man.c:1942 +#: src/man.c:1952 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "impossible de créer le répertoire temporaire" -#: src/man.c:1953 src/man-recode.c:209 +#: src/man.c:1963 src/man-recode.c:216 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s" -#: src/man.c:1983 src/man.c:2012 +#: src/man.c:1993 src/man.c:2022 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "impossible de supprimer le répertoire %s" -#: src/man.c:2142 +#: src/man.c:2153 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- prochain : %s [ voir (entrée) | passer (Ctrl-D) | quitter (Ctrl-" "C) ]\n" -#: src/man.c:2426 +#: src/man.c:2440 #, c-format msgid "" "\n" @@ -610,388 +610,388 @@ msgstr "" "\n" "impossible d'écrire vers %s en mode catman" -#: src/man.c:2506 +#: src/man.c:2520 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Impossible de convertir %s en nom de page préformatée" -#: src/man.c:3231 +#: src/man.c:3245 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "" "%s : il est conseillé de ne plus se baser sur les références de whatis\n" -#: src/man.c:3374 src/man.c:4227 +#: src/man.c:3388 src/man.c:4241 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "la commande mandb a échoué avec le code de retour %d" -#: src/man.c:3574 +#: src/man.c:3588 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "erreur interne : le type candidat %d est hors de portée" -#: src/man.c:4170 +#: src/man.c:4184 msgid " Manual page " msgstr " Page de manuel " -#: src/man-recode.c:103 +#: src/man-recode.c:109 msgid "-t CODE {--suffix SUFFIX | --in-place} FILENAME..." msgstr "-t CODE {--suffix SUFFIXE | --in-place} NOM_DE_FICHIER..." -#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:95 +#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:99 msgid "CODE" msgstr "CODE" -#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:95 +#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:99 msgid "encoding for output" msgstr "encodage de l'affichage" -#: src/man-recode.c:108 +#: src/man-recode.c:114 msgid "SUFFIX" msgstr "SUFFIXE" -#: src/man-recode.c:108 +#: src/man-recode.c:114 msgid "suffix to append to output file name" msgstr "suffixe à ajouter au nom du fichier de sortie" -#: src/man-recode.c:110 +#: src/man-recode.c:116 msgid "overwrite input files in place" msgstr "écrase le fichier en entrée" -#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:97 src/manpath.c:66 +#: src/man-recode.c:118 src/manconv_main.c:101 src/manpath.c:68 msgid "produce fewer warnings" msgstr "crée moins d'avertissements" -#: src/man-recode.c:148 src/manconv_main.c:132 +#: src/man-recode.c:154 src/manconv_main.c:136 #, c-format msgid "must specify an output encoding" msgstr "l'encodage de sortie doit être précisé" -#: src/man-recode.c:152 +#: src/man-recode.c:158 #, c-format msgid "must use either --suffix or --in-place" msgstr "vous devez utiliser soit --suffix soit --in-place" -#: src/man-recode.c:156 +#: src/man-recode.c:162 #, c-format msgid "--suffix and --in-place are mutually exclusive" msgstr "--suffix et --in-place sont mutuellement exclusif" -#: src/man-recode.c:249 src/mandb.c:216 +#: src/man-recode.c:257 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't remove %s" msgstr "impossible de supprimer %s" -#: src/manconv.c:236 src/manconv.c:257 src/manconv.c:337 src/manconv.c:367 +#: src/manconv.c:237 #, c-format msgid "can't write to standard output" msgstr "impossible d'écrire vers la sortie standard" -#: src/manconv.c:283 +#: src/manconv.c:466 msgid "iconv: incomplete character at end of buffer" msgstr "iconv : caractère incomplet en fin de tampon" -#: src/manconv_main.c:90 +#: src/manconv_main.c:94 msgid "[-f CODE[:...]] -t CODE [FILENAME]" msgstr "[-f CODE[:...]] -t CODE [NOM_DE_FICHIER]" -#: src/manconv_main.c:93 +#: src/manconv_main.c:97 msgid "CODE[:...]" msgstr "CODE[:...]" -#: src/manconv_main.c:94 +#: src/manconv_main.c:98 msgid "possible encodings of original text" msgstr "encodages possibles du texte d'origine" -#: src/mandb.c:111 +#: src/mandb.c:115 msgid "[MANPATH]" msgstr "[MANPATH]" -#: src/mandb.c:115 +#: src/mandb.c:119 msgid "work quietly, except for 'bogus' warning" msgstr "n'affiche rien à part les avertissement de dysfonctionnement" -#: src/mandb.c:116 +#: src/mandb.c:120 msgid "don't look for or add stray cats to the dbs" msgstr "ne cherche ni n'ajoute de fichiers « cat » parasites dans la base" -#: src/mandb.c:117 +#: src/mandb.c:121 msgid "don't purge obsolete entries from the dbs" msgstr "ne supprime pas les entrées obsolètes de la base" -#: src/mandb.c:118 +#: src/mandb.c:122 msgid "produce user databases only" msgstr "produit seulement les bases utilisateur" -#: src/mandb.c:119 +#: src/mandb.c:123 msgid "create dbs from scratch, rather than updating" msgstr "crée les bases du début plutôt qu'une mise à jour" -#: src/mandb.c:120 +#: src/mandb.c:124 msgid "check manual pages for correctness" msgstr "vérifie la validité des pages de manuel" -#: src/mandb.c:121 +#: src/mandb.c:125 msgid "FILENAME" msgstr "NOM_DE_FICHIER" -#: src/mandb.c:121 +#: src/mandb.c:125 msgid "update just the entry for this filename" msgstr "met seulement à jour l'entrée correspondant à ce nom de fichier" -#: src/mandb.c:280 +#: src/mandb.c:284 #, c-format msgid "can't write to %s" msgstr "impossible d'écrire dans %s" -#: src/mandb.c:285 +#: src/mandb.c:289 #, c-format msgid "can't read from %s" msgstr "impossible de lire à partir de %s" -#: src/mandb.c:457 +#: src/mandb.c:461 #, c-format msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "Traitement des pages du manuel sous %s…\n" -#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:695 +#: src/mandb.c:671 src/mandb.c:699 #, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "Suppression du répertoire « cat » obsolète %s…\n" -#: src/mandb.c:845 +#: src/mandb.c:849 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "" "attention : aucune directive MANDB_MAP dans %s, votre fichier manpath est " "utilisé" -#: src/mandb.c:913 +#: src/mandb.c:917 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" msgstr[0] "Un sous-répertoire de manuel contient de nouvelles pages.\n" msgstr[1] "%d sous-répertoires de manuel contiennent de nouvelles pages.\n" -#: src/mandb.c:918 +#: src/mandb.c:922 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] "Une page de manuel a été ajoutée.\n" msgstr[1] "%d pages de manuel ont été ajoutées.\n" -#: src/mandb.c:922 +#: src/mandb.c:926 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "Une page sans source a été ajoutée.\n" msgstr[1] "%d pages sans source ont été ajoutées.\n" -#: src/mandb.c:927 +#: src/mandb.c:931 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "Une entrée inutile de la base a été supprimée.\n" msgstr[1] "%d entrées inutiles de la base ont été supprimées.\n" -#: src/mandb.c:945 +#: src/mandb.c:949 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Aucune base de données créée." -#: src/manp.c:322 +#: src/manp.c:327 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "le fichier de configuration de manpath %s est bizarre" -#: src/manp.c:328 +#: src/manp.c:333 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "attention : %s" -#: src/manp.c:334 +#: src/manp.c:339 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "attention : %s n'est pas un répertoire" -#: src/manp.c:665 +#: src/manp.c:670 #, c-format msgid "warning: $PATH not set" msgstr "attention : la variable $PATH n'est pas positionnée" -#: src/manp.c:672 +#: src/manp.c:677 #, c-format msgid "warning: empty $PATH" msgstr "attention : la variable $PATH est vide" -#: src/manp.c:700 +#: src/manp.c:705 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "" "attention : la variable $MANPATH est positionnée, elle est précédée de %s" -#: src/manp.c:711 +#: src/manp.c:716 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "" "attention : la variable $MANPATH est positionnée, elle est suivie de %s" -#: src/manp.c:723 +#: src/manp.c:728 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "attention : la variable $MANPATH est positionnée, %s est inséré" -#: src/manp.c:737 +#: src/manp.c:742 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "attention : la variable $MANPATH est positionnée, %s est ignoré" -#: src/manp.c:799 +#: src/manp.c:804 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "impossible de parcourir la liste de répertoire « %s »" -#: src/manp.c:854 +#: src/manp.c:859 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration de manpath %s" -#: src/manp.c:891 +#: src/manp.c:896 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "attention : le répertoire requis %s n'existe pas" -#: src/manp.c:1354 +#: src/manp.c:1359 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "attention : %s ne commence pas par %s" -#: src/manpath.c:63 +#: src/manpath.c:65 msgid "show relative catpaths" msgstr "affiche les chemins d'accès relatifs aux pages «\\ cat\\ »" -#: src/manpath.c:64 +#: src/manpath.c:66 msgid "show the entire global manpath" msgstr "affiche les chemins complets de pages de manuel" -#: src/manpath.c:126 +#: src/manpath.c:128 #, c-format msgid "warning: no global manpaths set in config file %s" msgstr "" "attention : aucun chemin de pages de manuel dans le fichier de configuration " "%s" -#: src/straycats.c:233 src/ult_src.c:125 +#: src/straycats.c:241 src/ult_src.c:128 #, c-format msgid "warning: %s is a dangling symlink" msgstr "attention : %s est un lien symbolique flottant" -#: src/straycats.c:236 src/ult_src.c:128 src/ult_src.c:264 +#: src/straycats.c:244 src/ult_src.c:131 src/ult_src.c:267 #, c-format msgid "can't resolve %s" msgstr "impossible de résoudre %s" -#: src/straycats.c:295 +#: src/straycats.c:303 #, c-format msgid "Checking for stray cats under %s...\n" msgstr "Recherche des fichiers préformatés sans sources sous %s…\n" -#: src/straycats.c:335 +#: src/straycats.c:343 #, c-format msgid "warning: can't update index cache %s" msgstr "attention : impossible de mettre à jour le cache d'index %s" -#: src/ult_src.c:302 +#: src/ult_src.c:305 #, c-format msgid "%s is self referencing" msgstr "%s s'auto-référence" -#: src/whatis.c:117 +#: src/whatis.c:121 msgid "KEYWORD..." msgstr "MOT-CLEF..." -#: src/whatis.c:118 +#: src/whatis.c:122 msgid "The --regex option is enabled by default." msgstr "L'option --regex est activée par défaut. " -#: src/whatis.c:122 +#: src/whatis.c:126 msgid "print verbose warning messages" msgstr "affiche des messages d'avertissement étendus" -#: src/whatis.c:123 +#: src/whatis.c:127 msgid "interpret each keyword as a regex" msgstr "interprète chaque mot-clef comme une expression régulière" -#: src/whatis.c:124 +#: src/whatis.c:128 msgid "search each keyword for exact match" msgstr "recherche une correspondance exacte de chaque mot-clef" -#: src/whatis.c:125 +#: src/whatis.c:129 msgid "the keyword(s) contain wildcards" msgstr "les mots-clefs contiennent des jokers" -#: src/whatis.c:126 +#: src/whatis.c:130 msgid "require all keywords to match" msgstr "tous les mots-clefs doivent correspondre" -#: src/whatis.c:127 +#: src/whatis.c:131 msgid "do not trim output to terminal width" msgstr "ne réduit pas l'affichage à la largeur du terminal" -#: src/whatis.c:128 +#: src/whatis.c:132 msgid "search only these sections (colon-separated)" msgstr "recherche limitée à ces sections (séparées par des deux-points)" -#: src/whatis.c:132 +#: src/whatis.c:136 msgid "define the locale for this search" msgstr "définit la locale pour cette recherche" -#: src/whatis.c:229 +#: src/whatis.c:233 #, c-format msgid "%s what?\n" msgstr "%s comment ?\n" -#: src/whatis.c:373 src/whatis.c:391 +#: src/whatis.c:377 src/whatis.c:395 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "attention : %s contient une référence circulaire" -#: src/whatis.c:385 src/whatis.c:393 +#: src/whatis.c:389 src/whatis.c:397 msgid "(unknown subject)" msgstr "(sujet inconnu)" -#: src/whatis.c:832 +#: src/whatis.c:836 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s : rien d'adéquat\n" -#: src/zsoelim.l:181 +#: src/zsoelim.l:183 #, c-format msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive" msgstr "%s:%d : requêtes .so imbriquées trop profondément ou récursivement" -#: src/zsoelim.l:196 +#: src/zsoelim.l:198 #, c-format msgid "%s:%d: warning: failed .so request" msgstr "%s:%d: attention : requête .so échouée" -#: src/zsoelim.l:218 +#: src/zsoelim.l:220 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring" msgstr "%s:%d: attention : retour à la ligne dans une requête .so, ignorée" -#: src/zsoelim.l:288 +#: src/zsoelim.l:290 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring" msgstr "%s:%d: attention : retour à la ligne dans une requête .lf, ignorée" -#: src/zsoelim.l:328 +#: src/zsoelim.l:330 #, c-format msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request" msgstr "%s:%d: guillemet non fermé dans une requête roff" -#: src/zsoelim_main.c:70 +#: src/zsoelim_main.c:73 msgid "compatibility switch (ignored)" msgstr "changement de compatibilité (ignoré)" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.6.6-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-16 15:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-24 11:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-10 19:00+0700\n" "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n" "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" @@ -17,137 +17,137 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: lib/pathsearch.c:81 lib/pathsearch.c:131 src/manp.c:1177 +#: lib/pathsearch.c:82 lib/pathsearch.c:132 src/manp.c:1182 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "tidak dapat menentukan direktori sekarang" -#: lib/security.c:80 +#: lib/security.c:81 #, c-format msgid "can't set effective uid" msgstr "tidak dapat menset uid efektif" -#: lib/security.c:119 +#: lib/security.c:120 #, c-format msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "setuid pengguna man \"%s\" tidak ada" -#: lib/xregcomp.c:47 +#: lib/xregcomp.c:50 #, c-format msgid "fatal: regex `%s': %s" msgstr "fatal: regex `%s': %s" -#: libdb/db_delete.c:105 +#: libdb/db_delete.c:108 #, c-format msgid "multi key %s does not exist" msgstr "multi kunci %s tidak ada" -#: libdb/db_lookup.c:77 +#: libdb/db_lookup.c:79 #, c-format msgid "can't lock index cache %s" msgstr "tidak dapat mengunci persediaan indeks %s" -#: libdb/db_lookup.c:84 +#: libdb/db_lookup.c:86 #, c-format msgid "index cache %s corrupt" msgstr "persediaan indeks %s tidak lengkap" -#: libdb/db_lookup.c:90 +#: libdb/db_lookup.c:92 #, c-format msgid "cannot replace key %s" msgstr "tidak dapat menggantikan kunci %s" -#: libdb/db_lookup.c:188 libdb/db_lookup.c:199 +#: libdb/db_lookup.c:190 libdb/db_lookup.c:201 #, c-format msgid "only %d field in content" msgid_plural "only %d fields in content" msgstr[0] "hanya bagian %d ada dalam isi" msgstr[1] "hanya bagian %d ada dalam isi" -#: libdb/db_lookup.c:363 +#: libdb/db_lookup.c:365 #, c-format msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "pengambilan buruk di multi kunci %s" -#: libdb/db_lookup.c:448 src/whatis.c:700 +#: libdb/db_lookup.c:450 src/whatis.c:704 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "Basis data %s terkorupsi; membuat kembali dengan mandb --create" -#: libdb/db_ver.c:53 +#: libdb/db_ver.c:56 #, c-format msgid "warning: %s has no version identifier\n" msgstr "peringatan: %s tidak memiliki pengidentifikasi versi\n" -#: libdb/db_ver.c:57 +#: libdb/db_ver.c:60 #, c-format msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n" msgstr "peringatan: %s memiliki versi %s, diduga %s\n" -#: libdb/db_ver.c:79 +#: libdb/db_ver.c:82 #, c-format msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s" msgstr "fatal: tidak dapat memasukan pengidentifikasi versi kedalam %s" -#: src/accessdb.c:60 +#: src/accessdb.c:63 msgid "[MAN DATABASE]" msgstr "[BASIS DATA MAN]" -#: src/accessdb.c:61 +#: src/accessdb.c:64 #, c-format msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "Basis data man baku ke %s%s." -#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:59 -#: src/lexgrog_test.c:76 src/man.c:269 src/man-recode.c:111 -#: src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:114 src/manpath.c:65 src/whatis.c:121 -#: src/zsoelim_main.c:69 +#: src/accessdb.c:67 src/catman.c:104 src/globbing_test.c:62 +#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:277 src/man-recode.c:117 +#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:118 src/manpath.c:67 src/whatis.c:125 +#: src/zsoelim_main.c:72 msgid "emit debugging messages" msgstr "keluarkan pesan penelusuran" -#: src/accessdb.c:138 +#: src/accessdb.c:141 #, c-format msgid "can't open %s for reading" msgstr "tidak dapat membuka %s untuk pembacaan" -#: src/catman.c:97 +#: src/catman.c:101 msgid "[SECTION...]" msgstr "[BAGIAN...]" -#: src/catman.c:101 src/man.c:290 src/whatis.c:131 +#: src/catman.c:105 src/man.c:298 src/whatis.c:135 msgid "PATH" msgstr "JALUR" -#: src/catman.c:101 src/man.c:290 src/whatis.c:131 +#: src/catman.c:105 src/man.c:298 src/whatis.c:135 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "tentukan jalur pencarian untuk halaman buku panduan ke JALUR" -#: src/catman.c:102 src/man.c:268 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 -#: src/whatis.c:133 +#: src/catman.c:106 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69 +#: src/whatis.c:137 msgid "FILE" msgstr "BERKAS" -#: src/catman.c:102 src/man.c:268 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 -#: src/whatis.c:133 +#: src/catman.c:106 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69 +#: src/whatis.c:137 msgid "use this user configuration file" msgstr "gunakan berkas konfigurasi pengguna ini" -#: src/catman.c:195 +#: src/catman.c:199 #, c-format msgid "man command failed with exit status %d" msgstr "perintah man gagal dengan status keluar %d" -#: src/catman.c:235 +#: src/catman.c:239 #, c-format msgid "cannot read database %s" msgstr "tidak dapat membaca basis data %s" -#: src/catman.c:283 +#: src/catman.c:287 #, c-format msgid "NULL content for key: %s" msgstr "isi KOSONG untuk kunci: %s" -#: src/catman.c:304 +#: src/catman.c:308 #, c-format msgid "" "\n" @@ -156,319 +156,319 @@ msgstr "" "\n" "Memperbarui berkas cat untuk bagian %s dari struktur man %s\n" -#: src/catman.c:358 +#: src/catman.c:362 #, c-format msgid "cannot write within %s" msgstr "tidak dapat menulis didalam %s" -#: src/catman.c:433 +#: src/catman.c:437 #, c-format msgid "unable to update %s" msgstr "tidak dapat memperbarui %s" -#: src/check_mandirs.c:103 +#: src/check_mandirs.c:107 #, c-format msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions" msgstr "peringatan: %s/man%s/%s.%s*: ekstensi berkompetisi" -#: src/check_mandirs.c:129 src/check_mandirs.c:631 +#: src/check_mandirs.c:133 src/check_mandirs.c:635 #, c-format msgid "can't update index cache %s" msgstr "tidak dapat mengupdate persediaan indeks %s" -#: src/check_mandirs.c:257 +#: src/check_mandirs.c:261 #, c-format msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request" msgstr "peringatan: %s: symlink buruk atau ROFF `.so' diminta" -#: src/check_mandirs.c:313 +#: src/check_mandirs.c:317 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring empty file" msgstr "peringatan: %s: mengabaikan berkas kosong" -#: src/check_mandirs.c:317 src/straycats.c:263 +#: src/check_mandirs.c:321 src/straycats.c:271 #, c-format msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "peringatan: %s: whatis parse untuk %s(%s) gagal" -#: src/check_mandirs.c:345 src/check_mandirs.c:516 src/mandb.c:878 -#: src/straycats.c:85 src/straycats.c:290 src/ult_src.c:81 +#: src/check_mandirs.c:349 src/check_mandirs.c:520 src/mandb.c:882 +#: src/straycats.c:91 src/straycats.c:298 src/ult_src.c:84 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "tidak dapat mencari direktori %s" -#: src/check_mandirs.c:394 src/man.c:1715 +#: src/check_mandirs.c:398 src/man.c:1723 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "tidak dapat chown %s" -#: src/check_mandirs.c:416 src/check_mandirs.c:439 +#: src/check_mandirs.c:420 src/check_mandirs.c:443 #, c-format msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "peringatan: tidak dapat membuat catdir %s" -#: src/check_mandirs.c:471 src/man.c:1727 src/mandb.c:232 +#: src/check_mandirs.c:475 src/man.c:1735 src/mandb.c:236 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "tidak dapat chmod %s" -#: src/check_mandirs.c:521 +#: src/check_mandirs.c:525 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "tidak dapat mengubah direktori %s" -#: src/check_mandirs.c:571 +#: src/check_mandirs.c:575 #, c-format msgid "can't create index cache %s" msgstr "tidak dapat membuat persediaan indeks %s" -#: src/check_mandirs.c:596 +#: src/check_mandirs.c:600 #, c-format msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "Memperbarui persediaan indeks untuk jalur `%s/%s'. Mohon tunggu..." -#: src/check_mandirs.c:658 src/check_mandirs.c:724 +#: src/check_mandirs.c:662 src/check_mandirs.c:728 msgid "done.\n" msgstr "selesai.\n" -#: src/check_mandirs.c:997 +#: src/check_mandirs.c:1001 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "Menghapus masukan basis data lama dalam %s...\n" -#: src/descriptions_store.c:51 +#: src/descriptions_store.c:53 #, c-format msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)" msgstr "peringatan: gagal untuk menyimpan masukan untuk %s(%s)" -#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:123 src/straycats.c:143 +#: src/filenames.c:52 src/straycats.c:129 src/straycats.c:149 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "peringatan: %s: mengabaikan nama berkas palsu" -#: src/globbing_test.c:56 +#: src/globbing_test.c:59 msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "NAMA JALUR BAGIAN" -#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:293 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:301 msgid "EXTENSION" msgstr "EKSTENSI" -#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:294 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:302 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "batasi pencarian ke tipe ekstensi EKSTENSI" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:295 +#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:303 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "cari untuk halaman dengan tidak membedakan besar huruf (baku)" -#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:296 +#: src/globbing_test.c:65 src/man.c:304 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "cari untuk halaman dengan membedakan besar huruf" -#: src/globbing_test.c:63 +#: src/globbing_test.c:66 msgid "interpret page name as a regex" msgstr "intepretasikan nama halaman sebagai sebuah regex" -#: src/globbing_test.c:64 +#: src/globbing_test.c:67 msgid "the page name contains wildcards" msgstr "nama halaman berisi huruf bebas" -#: src/lexgrog.l:721 +#: src/lexgrog.l:725 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "peringatan: whatis untuk %s melebihi %d bytes, dipotong." msgstr[1] "peringatan: whatis untuk %s melebihi %d bytes, dipotong." -#: src/lexgrog.l:874 src/man.c:2298 src/man.c:2383 src/man.c:2481 -#: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:160 -#: src/straycats.c:205 src/ult_src.c:322 src/ult_src.c:335 src/zsoelim.l:522 +#: src/lexgrog.l:887 src/man.c:2311 src/man.c:2397 src/man.c:2495 +#: src/man-recode.c:183 src/man-recode.c:208 src/manconv_main.c:164 +#: src/straycats.c:211 src/ult_src.c:325 src/ult_src.c:339 src/zsoelim.l:529 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "tidak dapat membuka %s" -#: src/lexgrog_test.c:72 src/zsoelim_main.c:66 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/zsoelim_main.c:69 msgid "FILE..." msgstr "BERKAS..." -#: src/lexgrog_test.c:73 +#: src/lexgrog_test.c:76 msgid "The defaults are --man and --whatis." msgstr "Baku adalah --man dan --whatis." -#: src/lexgrog_test.c:77 +#: src/lexgrog_test.c:80 msgid "parse as man page" msgstr "parse sebagai halaman man" -#: src/lexgrog_test.c:78 +#: src/lexgrog_test.c:81 msgid "parse as cat page" msgstr "parse sebagai halaman cat" -#: src/lexgrog_test.c:79 +#: src/lexgrog_test.c:82 msgid "show whatis information" msgstr "tampilkan informasi whatis" -#: src/lexgrog_test.c:80 +#: src/lexgrog_test.c:83 msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "tampilkan urutan terkaan dari preproses penyaring" -#: src/lexgrog_test.c:81 src/man.c:285 src/man.c:310 +#: src/lexgrog_test.c:84 src/man.c:293 src/man.c:318 msgid "ENCODING" msgstr "PENGKODEAN" -#: src/lexgrog_test.c:81 src/man.c:310 +#: src/lexgrog_test.c:84 src/man.c:318 msgid "use selected output encoding" msgstr "gunakan pengkodean keluaran yang dipilih" -#: src/lexgrog_test.c:125 src/man.c:538 src/man.c:547 +#: src/lexgrog_test.c:128 src/man.c:546 src/man.c:555 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: pilihan tidak kompatibel" -#: src/man.c:161 src/man-recode.c:234 +#: src/man.c:169 src/man-recode.c:242 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "perintah keluar dengan status %d: %s" -#: src/man.c:252 +#: src/man.c:260 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[BAGIAN] HALAMAN..." -#: src/man.c:270 +#: src/man.c:278 msgid "reset all options to their default values" msgstr "reset semua pilihan ke nilai bakunya" -#: src/man.c:271 +#: src/man.c:279 msgid "WARNINGS" msgstr "PERINGATAN" -#: src/man.c:272 +#: src/man.c:280 msgid "enable warnings from groff" msgstr "aktifkan peringatan dari groff" -#: src/man.c:274 +#: src/man.c:282 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Mode operasi utama:" -#: src/man.c:275 +#: src/man.c:283 msgid "equivalent to whatis" msgstr "sama dengan whatis" -#: src/man.c:276 +#: src/man.c:284 msgid "equivalent to apropos" msgstr "sama dengan apropos" -#: src/man.c:277 +#: src/man.c:285 msgid "search for text in all pages" msgstr "cari teks dalam seluruh halaman" -#: src/man.c:278 +#: src/man.c:286 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "tampilkan lokasi aktual dari halaman man" -#: src/man.c:281 +#: src/man.c:289 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "tampilkan lokasi aktual dari halaman cat" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:291 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "interpretasikan HALAMAN argumen sebagai nama berkas lokal" -#: src/man.c:284 +#: src/man.c:292 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "" "digunakan oleh catman untuk mereformat keluaran dari halaman tanggal cat" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:293 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "keluaran sumber halaman dikodekan dalam PENGKODEAN" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:295 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Mencari halaman manual:" -#: src/man.c:288 src/whatis.c:132 +#: src/man.c:296 src/whatis.c:136 msgid "LOCALE" msgstr "LOKAL" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:296 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "definisikan lokal untuk pencarian man ini" -#: src/man.c:289 src/manpath.c:68 src/whatis.c:130 +#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:134 msgid "SYSTEM" msgstr "SISTEM" -#: src/man.c:289 src/manpath.c:68 src/whatis.c:130 +#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:134 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "gunakan halaman manual dari sistem lain" -#: src/man.c:291 src/whatis.c:128 +#: src/man.c:299 src/whatis.c:132 msgid "LIST" msgstr "DAFTAR" -#: src/man.c:291 +#: src/man.c:299 msgid "use colon separated section list" msgstr "gunakan daftar bagian dipisahkan oleh kolon" -#: src/man.c:297 +#: src/man.c:305 msgid "show all pages matching regex" msgstr "tampilkan seluruh halaman yang cocok dengan regex" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:306 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "tampilkan seluruh halaman yang cocok dengan huruf bebas" -#: src/man.c:299 +#: src/man.c:307 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "buat pencocokan nama halaman --regex dan --wildcard saja, bukan deskripsi" -#: src/man.c:301 +#: src/man.c:309 msgid "find all matching manual pages" msgstr "cari seluruh halaman buku panduan yang cocok" -#: src/man.c:302 +#: src/man.c:310 msgid "force a cache consistency check" msgstr "paksa sebuah pemeriksaan konsistensi persediaan" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:312 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "jangan coba halaman dalam, contoh 'man foo bar' => 'man foo-bar'" -#: src/man.c:306 +#: src/man.c:314 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Mengontrol keluaran terformat:" -#: src/man.c:307 +#: src/man.c:315 msgid "PAGER" msgstr "PAGER" -#: src/man.c:307 +#: src/man.c:315 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "gunakan aplikasi PAGER untuk menampilkan keluaran" -#: src/man.c:308 src/man.c:317 +#: src/man.c:316 src/man.c:325 msgid "STRING" msgstr "STRING" -#: src/man.c:308 +#: src/man.c:316 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "sediakan pager `less' dengan sebuah prompt" -#: src/man.c:309 +#: src/man.c:317 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "tampilkan terjemahan ASCII dari beberapa karakter latin1" -#: src/man.c:312 +#: src/man.c:320 msgid "turn off hyphenation" msgstr "non-aktifkan hyphenasi" -#: src/man.c:315 +#: src/man.c:323 msgid "turn off justification" msgstr "non-aktifkan hyphenasi" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:325 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -478,34 +478,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:329 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "gunakan %s untuk memformat halaman" -#: src/man.c:322 +#: src/man.c:330 msgid "DEVICE" msgstr "PERANGKAT" -#: src/man.c:323 +#: src/man.c:331 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "gunakan %s dengan perangkat yang dipilih" -#: src/man.c:324 +#: src/man.c:332 msgid "BROWSER" msgstr "BROWSER" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:333 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "gunakan %s atau BROWSER untuk menampilkan keluaran HTML" -#: src/man.c:326 +#: src/man.c:334 msgid "RESOLUTION" msgstr "RESOLUSI" -#: src/man.c:328 +#: src/man.c:336 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -513,88 +513,88 @@ msgstr "" "gunakan groff dan tampilkan melalui gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:338 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "gunakan groff dan paksa itu untuk menghasilkan ditroff" -#: src/man.c:597 src/man.c:734 +#: src/man.c:605 src/man.c:742 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Tidak ada masukan buku panduan untuk %s\n" -#: src/man.c:599 +#: src/man.c:607 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "" "(Secara alternatif, halaman buku panduan mana yang anda inginkan dari bagian " "%s?)\n" -#: src/man.c:603 +#: src/man.c:611 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Halaman buku panduan mana yang anda inginkan?\n" -#: src/man.c:604 +#: src/man.c:612 msgid "For example, try 'man man'.\n" msgstr "" -#: src/man.c:731 +#: src/man.c:739 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Tidak ada masukan buku panduan untuk %s dalam bagian%s\n" -#: src/man.c:740 +#: src/man.c:748 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "Lihat '%s' untuk bantuan ketika halaman manual tidak tersedia.\n" -#: src/man.c:1348 +#: src/man.c:1356 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "mengabaikan preprosesor tidak dikenal `%c'" -#: src/man.c:1738 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223 +#: src/man.c:1746 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:227 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "tidak dapat mengubah nama %s ke %s" -#: src/man.c:1755 +#: src/man.c:1763 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "tidak dapat menset waktu di %s" -#: src/man.c:1764 src/man.c:1801 +#: src/man.c:1772 src/man.c:1809 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "tidak dapat unlink %s" -#: src/man.c:1831 +#: src/man.c:1839 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "tidak dapat membuat cat sementara untuk %s" -#: src/man.c:1942 +#: src/man.c:1952 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "tidak dapat membuat direktori sementara" -#: src/man.c:1953 src/man-recode.c:209 +#: src/man.c:1963 src/man-recode.c:216 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "tidak dapat membuka berkas sementara %s" -#: src/man.c:1983 src/man.c:2012 +#: src/man.c:1993 src/man.c:2022 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "tidak dapat menghapus direktori %s" -#: src/man.c:2142 +#: src/man.c:2153 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- selanjutnya: %s [ lihat (return) | lewat (Ctrl-D) | berhenti (Ctrl-" "C) ]\n" -#: src/man.c:2426 +#: src/man.c:2440 #, c-format msgid "" "\n" @@ -603,163 +603,163 @@ msgstr "" "\n" "tidak dapat menulis ke %s dalam mode catman" -#: src/man.c:2506 +#: src/man.c:2520 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Tidak dapat mengubah %s ke nama cat" -#: src/man.c:3231 +#: src/man.c:3245 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: bergantung ke referensi whatis sudah ditinggalkan\n" -#: src/man.c:3374 src/man.c:4227 +#: src/man.c:3388 src/man.c:4241 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "perintah mandb gagal dengan status keluar %d" -#: src/man.c:3574 +#: src/man.c:3588 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "internal error: tipe kandidat %d diluar dari jangkauan" -#: src/man.c:4170 +#: src/man.c:4184 msgid " Manual page " msgstr " Halaman buku panduan " -#: src/man-recode.c:103 +#: src/man-recode.c:109 msgid "-t CODE {--suffix SUFFIX | --in-place} FILENAME..." msgstr "" -#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:95 +#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:99 msgid "CODE" msgstr "KODE" -#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:95 +#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:99 msgid "encoding for output" msgstr "pengkodean untuk keluaran" -#: src/man-recode.c:108 +#: src/man-recode.c:114 msgid "SUFFIX" msgstr "" -#: src/man-recode.c:108 +#: src/man-recode.c:114 msgid "suffix to append to output file name" msgstr "" -#: src/man-recode.c:110 +#: src/man-recode.c:116 msgid "overwrite input files in place" msgstr "" -#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:97 src/manpath.c:66 +#: src/man-recode.c:118 src/manconv_main.c:101 src/manpath.c:68 msgid "produce fewer warnings" msgstr "menghasilkan peringatan lebih sedikit" -#: src/man-recode.c:148 src/manconv_main.c:132 +#: src/man-recode.c:154 src/manconv_main.c:136 #, c-format msgid "must specify an output encoding" msgstr "harus menspesifikasikan sebuah pengkodean keluaran" -#: src/man-recode.c:152 +#: src/man-recode.c:158 #, c-format msgid "must use either --suffix or --in-place" msgstr "" -#: src/man-recode.c:156 +#: src/man-recode.c:162 #, c-format msgid "--suffix and --in-place are mutually exclusive" msgstr "" -#: src/man-recode.c:249 src/mandb.c:216 +#: src/man-recode.c:257 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't remove %s" msgstr "tidak dapat menghapus %s" -#: src/manconv.c:236 src/manconv.c:257 src/manconv.c:337 src/manconv.c:367 +#: src/manconv.c:237 #, c-format msgid "can't write to standard output" msgstr "tidak dapat menulis ke standar keluaran" -#: src/manconv.c:283 +#: src/manconv.c:466 msgid "iconv: incomplete character at end of buffer" msgstr "iconv: karakter tidak lengkap di akhir dari penyangga" -#: src/manconv_main.c:90 +#: src/manconv_main.c:94 #, fuzzy msgid "[-f CODE[:...]] -t CODE [FILENAME]" msgstr "-f KODE[:...] -t KODE [NAMA BERKAS]" -#: src/manconv_main.c:93 +#: src/manconv_main.c:97 msgid "CODE[:...]" msgstr "KODE[:...]" -#: src/manconv_main.c:94 +#: src/manconv_main.c:98 msgid "possible encodings of original text" msgstr "pengkodean yang memungkinkan dari teks asli" -#: src/mandb.c:111 +#: src/mandb.c:115 msgid "[MANPATH]" msgstr "[JALUR MAN]" -#: src/mandb.c:115 +#: src/mandb.c:119 msgid "work quietly, except for 'bogus' warning" msgstr "bekerja secara halus, kecuali untuk peringatan 'palsu'" -#: src/mandb.c:116 +#: src/mandb.c:120 msgid "don't look for or add stray cats to the dbs" msgstr "jangan mencari atau menambahkan cats menyimpang ke basis data" -#: src/mandb.c:117 +#: src/mandb.c:121 msgid "don't purge obsolete entries from the dbs" msgstr "jangan menghapus masukan yang sudah ditinggalkan dari basis data" -#: src/mandb.c:118 +#: src/mandb.c:122 msgid "produce user databases only" msgstr "hanya menghasilkan basis data pengguna" -#: src/mandb.c:119 +#: src/mandb.c:123 msgid "create dbs from scratch, rather than updating" msgstr "membuat basis data dari serpihan, daripada memperbaruinya" -#: src/mandb.c:120 +#: src/mandb.c:124 msgid "check manual pages for correctness" msgstr "memeriksa halaman buku panduan untuk kebenarannya" -#: src/mandb.c:121 +#: src/mandb.c:125 msgid "FILENAME" msgstr "NAMA BERKAS" -#: src/mandb.c:121 +#: src/mandb.c:125 msgid "update just the entry for this filename" msgstr "perbarui hanya masukan untuk nama berkas ini" -#: src/mandb.c:280 +#: src/mandb.c:284 #, c-format msgid "can't write to %s" msgstr "tidak dapat menulis ke %s" -#: src/mandb.c:285 +#: src/mandb.c:289 #, c-format msgid "can't read from %s" msgstr "tidak dapat membaca dari %s" -#: src/mandb.c:457 +#: src/mandb.c:461 #, c-format msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "Memproses halaman buku panduan dibawah %s...\n" -#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:695 +#: src/mandb.c:671 src/mandb.c:699 #, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "Memeriksa untuk cats menyimpang dibawah %s...\n" -#: src/mandb.c:845 +#: src/mandb.c:849 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "" "peringatan: tidak ada direktif MANDB_MAP dalam %s, menggunakan jalur man anda" -#: src/mandb.c:913 +#: src/mandb.c:917 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" @@ -770,220 +770,220 @@ msgstr[1] "" "%d man subdirektori berisi halaman buku panduan lebih baru. halaman buku " "panduan telah ditambahkan.\n" -#: src/mandb.c:918 +#: src/mandb.c:922 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] "%d Halaman buku panduan \n" msgstr[1] "%d Halaman buku panduan \n" -#: src/mandb.c:922 +#: src/mandb.c:926 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "%d cats menyimpang telah ditambahkan.\n" msgstr[1] "%d cats menyimpang telah ditambahkan.\n" -#: src/mandb.c:927 +#: src/mandb.c:931 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "%d masukan basis data lama telah dihapus.\n" msgstr[1] "%d masukan basis data lama telah dihapus.\n" -#: src/mandb.c:945 +#: src/mandb.c:949 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Tidak ada basis data yang dibuat." -#: src/manp.c:322 +#: src/manp.c:327 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "tidak dapat menerima berkas konfigurasi manpath %s" -#: src/manp.c:328 +#: src/manp.c:333 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "peringatan: %s" -#: src/manp.c:334 +#: src/manp.c:339 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "peringatan: %s bukan sebuah direktori" -#: src/manp.c:665 +#: src/manp.c:670 #, c-format msgid "warning: $PATH not set" msgstr "peringatan: $PATH belum diset" -#: src/manp.c:672 +#: src/manp.c:677 #, c-format msgid "warning: empty $PATH" msgstr "peringatan: $PATH kosong" -#: src/manp.c:700 +#: src/manp.c:705 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "peringatan: $MANPATH set, mengawali %s" -#: src/manp.c:711 +#: src/manp.c:716 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "peringatan: $MANPATH set, menambahkan %s" -#: src/manp.c:723 +#: src/manp.c:728 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "peringatan: $MANPATH set, memasukan %s" -#: src/manp.c:737 +#: src/manp.c:742 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "peringatan: $MANPATH set, mengabaikan %s" -#: src/manp.c:799 +#: src/manp.c:804 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "tidak dapat mengambil daftar direktori `%s'" -#: src/manp.c:854 +#: src/manp.c:859 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "tidak dapat membuka berkas konfigurasi manpath %s" -#: src/manp.c:891 +#: src/manp.c:896 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "peringatan: direktori wajib %s tidak ada" -#: src/manp.c:1354 +#: src/manp.c:1359 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "peringatan: %s tidak dimulai dengan %s" -#: src/manpath.c:63 +#: src/manpath.c:65 msgid "show relative catpaths" msgstr "tampilkan relative catpaths" -#: src/manpath.c:64 +#: src/manpath.c:66 msgid "show the entire global manpath" msgstr "tampilkan seluruh global manpath" -#: src/manpath.c:126 +#: src/manpath.c:128 #, c-format msgid "warning: no global manpaths set in config file %s" msgstr "peringatan: tidak ada global manpath diset dalam berkas konfigurasi %s" -#: src/straycats.c:233 src/ult_src.c:125 +#: src/straycats.c:241 src/ult_src.c:128 #, c-format msgid "warning: %s is a dangling symlink" msgstr "peringatan: %s adalah sebuah sambungan simbolik yang rusak" -#: src/straycats.c:236 src/ult_src.c:128 src/ult_src.c:264 +#: src/straycats.c:244 src/ult_src.c:131 src/ult_src.c:267 #, c-format msgid "can't resolve %s" msgstr "tidak dapat meresolf %s" -#: src/straycats.c:295 +#: src/straycats.c:303 #, c-format msgid "Checking for stray cats under %s...\n" msgstr "Memeriksa untuk cats menyimpang dibawah %s...\n" -#: src/straycats.c:335 +#: src/straycats.c:343 #, c-format msgid "warning: can't update index cache %s" msgstr "peringatan: tidak dapat memperbarui persediaan indeks %s" -#: src/ult_src.c:302 +#: src/ult_src.c:305 #, c-format msgid "%s is self referencing" msgstr "%s adalah mereferensikan dirinya sendiri" -#: src/whatis.c:117 +#: src/whatis.c:121 msgid "KEYWORD..." msgstr "KATA KUNCI..." -#: src/whatis.c:118 +#: src/whatis.c:122 msgid "The --regex option is enabled by default." msgstr "Pilihan --regex aktif secara baku." -#: src/whatis.c:122 +#: src/whatis.c:126 msgid "print verbose warning messages" msgstr "tampikan pesan peringatan bertele-tele" -#: src/whatis.c:123 +#: src/whatis.c:127 msgid "interpret each keyword as a regex" msgstr "intepretasikan setiap kata kunci sebagai sebuah regex" -#: src/whatis.c:124 +#: src/whatis.c:128 msgid "search each keyword for exact match" msgstr "cari setiap kata kunci untuk pencocokan yang tepat" -#: src/whatis.c:125 +#: src/whatis.c:129 msgid "the keyword(s) contain wildcards" msgstr "kata kunci berisi huruf bebas" -#: src/whatis.c:126 +#: src/whatis.c:130 msgid "require all keywords to match" msgstr "membutuhkan semua kata kunci untuk mencocokan" -#: src/whatis.c:127 +#: src/whatis.c:131 msgid "do not trim output to terminal width" msgstr "jangan trim keluaran ke lebar terminal" -#: src/whatis.c:128 +#: src/whatis.c:132 msgid "search only these sections (colon-separated)" msgstr "hanya cari di bagian ini" -#: src/whatis.c:132 +#: src/whatis.c:136 msgid "define the locale for this search" msgstr "definisikan lokal untuk pencarian ini" -#: src/whatis.c:229 +#: src/whatis.c:233 #, c-format msgid "%s what?\n" msgstr "%s apa?\n" -#: src/whatis.c:373 src/whatis.c:391 +#: src/whatis.c:377 src/whatis.c:395 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "peringatan: %s berisi sebuah penunjuk loop" -#: src/whatis.c:385 src/whatis.c:393 +#: src/whatis.c:389 src/whatis.c:397 msgid "(unknown subject)" msgstr "(subjek tidak diketahui)" -#: src/whatis.c:832 +#: src/whatis.c:836 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: tidak ada yang sesuai.\n" -#: src/zsoelim.l:181 +#: src/zsoelim.l:183 #, c-format msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive" msgstr "%s:%d: permintaan .so nested terlalu dalam atau rekursif" -#: src/zsoelim.l:196 +#: src/zsoelim.l:198 #, c-format msgid "%s:%d: warning: failed .so request" msgstr "%s:%d: peringatan: permintaan .so gagal" -#: src/zsoelim.l:218 +#: src/zsoelim.l:220 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring" msgstr "%s:%d: peringatan: baris baru dalam permintaan .so, diabaikan" -#: src/zsoelim.l:288 +#: src/zsoelim.l:290 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring" msgstr "%s:%d: peringatan: baris baru dalam permintaan .lf, diabaikan" -#: src/zsoelim.l:328 +#: src/zsoelim.l:330 #, c-format msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request" msgstr "%s:%d: quote tidak terselesaikan dalam permintaan roff" -#: src/zsoelim_main.c:70 +#: src/zsoelim_main.c:73 msgid "compatibility switch (ignored)" msgstr "pilihan untuk kompabilitas saja (diabaikan)" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.4.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-16 15:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-24 11:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-10 17:30+0100\n" "Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n" "Language-Team: Italian <tp@linux.it>\n" @@ -16,138 +16,138 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: lib/pathsearch.c:81 lib/pathsearch.c:131 src/manp.c:1177 +#: lib/pathsearch.c:82 lib/pathsearch.c:132 src/manp.c:1182 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "impossibile determinare la directory corrente" -#: lib/security.c:80 +#: lib/security.c:81 #, c-format msgid "can't set effective uid" msgstr "impossibile impostare lo uid effettivo" -#: lib/security.c:119 +#: lib/security.c:120 #, c-format msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "non esiste l'utente man con setuid \"%s\"" -#: lib/xregcomp.c:47 +#: lib/xregcomp.c:50 #, c-format msgid "fatal: regex `%s': %s" msgstr "errore grave: regex \"%s\": %s" -#: libdb/db_delete.c:105 +#: libdb/db_delete.c:108 #, c-format msgid "multi key %s does not exist" msgstr "non esiste la chiave multipla %s" -#: libdb/db_lookup.c:77 +#: libdb/db_lookup.c:79 #, c-format msgid "can't lock index cache %s" msgstr "impossibile bloccare l'indice %s nella cache" -#: libdb/db_lookup.c:84 +#: libdb/db_lookup.c:86 #, c-format msgid "index cache %s corrupt" msgstr "indice %s della cache corrotto" -#: libdb/db_lookup.c:90 +#: libdb/db_lookup.c:92 #, c-format msgid "cannot replace key %s" msgstr "impossibile rimpiazzare la chiave %s" -#: libdb/db_lookup.c:188 libdb/db_lookup.c:199 +#: libdb/db_lookup.c:190 libdb/db_lookup.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "only %d field in content" msgid_plural "only %d fields in content" msgstr[0] "trovati solo %d campi" msgstr[1] "trovati solo %d campi" -#: libdb/db_lookup.c:363 +#: libdb/db_lookup.c:365 #, c-format msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "fetch errato sulla chiave multipla %s" -#: libdb/db_lookup.c:448 src/whatis.c:700 +#: libdb/db_lookup.c:450 src/whatis.c:704 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "Il database %s corrotto; lo si ricrei con mandb --create" -#: libdb/db_ver.c:53 +#: libdb/db_ver.c:56 #, c-format msgid "warning: %s has no version identifier\n" msgstr "attenzione: %s non ha l'identificatore di versione\n" -#: libdb/db_ver.c:57 +#: libdb/db_ver.c:60 #, c-format msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n" msgstr "attenzione: %s ha versione %s, invece dell'attesa %s\n" -#: libdb/db_ver.c:79 +#: libdb/db_ver.c:82 #, c-format msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s" msgstr "errore grave: impossibile inserire l'identificatore di versione in %s" -#: src/accessdb.c:60 +#: src/accessdb.c:63 msgid "[MAN DATABASE]" msgstr "" -#: src/accessdb.c:61 +#: src/accessdb.c:64 #, c-format msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "" -#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:59 -#: src/lexgrog_test.c:76 src/man.c:269 src/man-recode.c:111 -#: src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:114 src/manpath.c:65 src/whatis.c:121 -#: src/zsoelim_main.c:69 +#: src/accessdb.c:67 src/catman.c:104 src/globbing_test.c:62 +#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:277 src/man-recode.c:117 +#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:118 src/manpath.c:67 src/whatis.c:125 +#: src/zsoelim_main.c:72 msgid "emit debugging messages" msgstr "" -#: src/accessdb.c:138 +#: src/accessdb.c:141 #, c-format msgid "can't open %s for reading" msgstr "impossibile aprire %s in lettura" -#: src/catman.c:97 +#: src/catman.c:101 msgid "[SECTION...]" msgstr "" -#: src/catman.c:101 src/man.c:290 src/whatis.c:131 +#: src/catman.c:105 src/man.c:298 src/whatis.c:135 msgid "PATH" msgstr "" -#: src/catman.c:101 src/man.c:290 src/whatis.c:131 +#: src/catman.c:105 src/man.c:298 src/whatis.c:135 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "" -#: src/catman.c:102 src/man.c:268 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 -#: src/whatis.c:133 +#: src/catman.c:106 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69 +#: src/whatis.c:137 msgid "FILE" msgstr "" -#: src/catman.c:102 src/man.c:268 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 -#: src/whatis.c:133 +#: src/catman.c:106 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69 +#: src/whatis.c:137 #, fuzzy msgid "use this user configuration file" msgstr "impossibile aprire il file di configurazione dei percorsi man %s" -#: src/catman.c:195 +#: src/catman.c:199 #, c-format msgid "man command failed with exit status %d" msgstr "comando man fallito con stato d'uscita %d" -#: src/catman.c:235 +#: src/catman.c:239 #, c-format msgid "cannot read database %s" msgstr "impossibile leggere il database %s" -#: src/catman.c:283 +#: src/catman.c:287 #, c-format msgid "NULL content for key: %s" msgstr "contenuto NULL per la chiave: %s" -#: src/catman.c:304 +#: src/catman.c:308 #, c-format msgid "" "\n" @@ -156,438 +156,438 @@ msgstr "" "\n" "Aggiornamento dei file cat della sezione %s della gerarchia di manuali %s\n" -#: src/catman.c:358 +#: src/catman.c:362 #, c-format msgid "cannot write within %s" msgstr "impossibile scrivere all'interno di %s" -#: src/catman.c:433 +#: src/catman.c:437 #, c-format msgid "unable to update %s" msgstr "impossibile aggiornare %s" -#: src/check_mandirs.c:103 +#: src/check_mandirs.c:107 #, c-format msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions" msgstr "attenzione: %s/man%s/%s.%s*: estensioni in conflitto" -#: src/check_mandirs.c:129 src/check_mandirs.c:631 +#: src/check_mandirs.c:133 src/check_mandirs.c:635 #, c-format msgid "can't update index cache %s" msgstr "impossibile aggiornare l'indice %s della cache" -#: src/check_mandirs.c:257 +#: src/check_mandirs.c:261 #, c-format msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request" msgstr "attenzione: %s: link simbolico o richiesta ROFF \".so\" errato(a)" -#: src/check_mandirs.c:313 +#: src/check_mandirs.c:317 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring empty file" msgstr "attenzione: %s: viene ignorato un file vuoto" -#: src/check_mandirs.c:317 src/straycats.c:263 +#: src/check_mandirs.c:321 src/straycats.c:271 #, c-format msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "attenzione: %s: analisi whatis per %s(%s) fallita" -#: src/check_mandirs.c:345 src/check_mandirs.c:516 src/mandb.c:878 -#: src/straycats.c:85 src/straycats.c:290 src/ult_src.c:81 +#: src/check_mandirs.c:349 src/check_mandirs.c:520 src/mandb.c:882 +#: src/straycats.c:91 src/straycats.c:298 src/ult_src.c:84 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "impossibile ricercare nella directory %s" -#: src/check_mandirs.c:394 src/man.c:1715 +#: src/check_mandirs.c:398 src/man.c:1723 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "impossibile fare chown su %s" -#: src/check_mandirs.c:416 src/check_mandirs.c:439 +#: src/check_mandirs.c:420 src/check_mandirs.c:443 #, c-format msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "attenzione: impossibile creare la directory %s" -#: src/check_mandirs.c:471 src/man.c:1727 src/mandb.c:232 +#: src/check_mandirs.c:475 src/man.c:1735 src/mandb.c:236 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "impossibile fare chmod su %s" -#: src/check_mandirs.c:521 +#: src/check_mandirs.c:525 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "impossibile posizionarsi nella directory %s" -#: src/check_mandirs.c:571 +#: src/check_mandirs.c:575 #, c-format msgid "can't create index cache %s" msgstr "impossibile creare l'indice %s della cache" -#: src/check_mandirs.c:596 +#: src/check_mandirs.c:600 #, c-format msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "" "Aggiornamento dell'indice della cache per il percorso \"%s/%s\". Attendere..." -#: src/check_mandirs.c:658 src/check_mandirs.c:724 +#: src/check_mandirs.c:662 src/check_mandirs.c:728 msgid "done.\n" msgstr "fatto.\n" -#: src/check_mandirs.c:997 +#: src/check_mandirs.c:1001 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "Rimozione delle vecchie voci di basi dati in %s...\n" -#: src/descriptions_store.c:51 +#: src/descriptions_store.c:53 #, c-format msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)" msgstr "attenzione: c' stato un errore memorizzando il dato %s(%s)" -#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:123 src/straycats.c:143 +#: src/filenames.c:52 src/straycats.c:129 src/straycats.c:149 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "attenzione: %s: vengono ignorati i nomi di file fasulli" -#: src/globbing_test.c:56 +#: src/globbing_test.c:59 msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "" -#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:293 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:301 msgid "EXTENSION" msgstr "" -#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:294 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:302 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:295 +#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:303 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "" -#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:296 +#: src/globbing_test.c:65 src/man.c:304 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "" -#: src/globbing_test.c:63 +#: src/globbing_test.c:66 msgid "interpret page name as a regex" msgstr "" -#: src/globbing_test.c:64 +#: src/globbing_test.c:67 msgid "the page name contains wildcards" msgstr "" -#: src/lexgrog.l:721 +#: src/lexgrog.l:725 #, fuzzy, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "attenzione: whatis per %s eccede di %d byte, troncato." msgstr[1] "attenzione: whatis per %s eccede di %d byte, troncato." -#: src/lexgrog.l:874 src/man.c:2298 src/man.c:2383 src/man.c:2481 -#: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:160 -#: src/straycats.c:205 src/ult_src.c:322 src/ult_src.c:335 src/zsoelim.l:522 +#: src/lexgrog.l:887 src/man.c:2311 src/man.c:2397 src/man.c:2495 +#: src/man-recode.c:183 src/man-recode.c:208 src/manconv_main.c:164 +#: src/straycats.c:211 src/ult_src.c:325 src/ult_src.c:339 src/zsoelim.l:529 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "impossibile aprire %s" -#: src/lexgrog_test.c:72 src/zsoelim_main.c:66 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/zsoelim_main.c:69 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/lexgrog_test.c:73 +#: src/lexgrog_test.c:76 msgid "The defaults are --man and --whatis." msgstr "" -#: src/lexgrog_test.c:77 +#: src/lexgrog_test.c:80 msgid "parse as man page" msgstr "" -#: src/lexgrog_test.c:78 +#: src/lexgrog_test.c:81 msgid "parse as cat page" msgstr "" -#: src/lexgrog_test.c:79 +#: src/lexgrog_test.c:82 msgid "show whatis information" msgstr "" -#: src/lexgrog_test.c:80 +#: src/lexgrog_test.c:83 msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "" -#: src/lexgrog_test.c:81 src/man.c:285 src/man.c:310 +#: src/lexgrog_test.c:84 src/man.c:293 src/man.c:318 msgid "ENCODING" msgstr "" -#: src/lexgrog_test.c:81 src/man.c:310 +#: src/lexgrog_test.c:84 src/man.c:318 msgid "use selected output encoding" msgstr "" -#: src/lexgrog_test.c:125 src/man.c:538 src/man.c:547 +#: src/lexgrog_test.c:128 src/man.c:546 src/man.c:555 #, fuzzy, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr ": opzioni incompatibili" -#: src/man.c:161 src/man-recode.c:234 +#: src/man.c:169 src/man-recode.c:242 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "comando terminato con stato d'uscita %d: %s" -#: src/man.c:252 +#: src/man.c:260 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "" -#: src/man.c:270 +#: src/man.c:278 msgid "reset all options to their default values" msgstr "" -#: src/man.c:271 +#: src/man.c:279 msgid "WARNINGS" msgstr "" -#: src/man.c:272 +#: src/man.c:280 msgid "enable warnings from groff" msgstr "" -#: src/man.c:274 +#: src/man.c:282 msgid "Main modes of operation:" msgstr "" -#: src/man.c:275 +#: src/man.c:283 msgid "equivalent to whatis" msgstr "" -#: src/man.c:276 +#: src/man.c:284 msgid "equivalent to apropos" msgstr "" -#: src/man.c:277 +#: src/man.c:285 msgid "search for text in all pages" msgstr "" -#: src/man.c:278 +#: src/man.c:286 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "" -#: src/man.c:281 +#: src/man.c:289 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:291 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "" -#: src/man.c:284 +#: src/man.c:292 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:293 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:295 #, fuzzy msgid "Finding manual pages:" msgstr " Pagina di manuale " -#: src/man.c:288 src/whatis.c:132 +#: src/man.c:296 src/whatis.c:136 msgid "LOCALE" msgstr "" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:296 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "" -#: src/man.c:289 src/manpath.c:68 src/whatis.c:130 +#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:134 msgid "SYSTEM" msgstr "" -#: src/man.c:289 src/manpath.c:68 src/whatis.c:130 +#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:134 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "" -#: src/man.c:291 src/whatis.c:128 +#: src/man.c:299 src/whatis.c:132 msgid "LIST" msgstr "" -#: src/man.c:291 +#: src/man.c:299 msgid "use colon separated section list" msgstr "" -#: src/man.c:297 +#: src/man.c:305 msgid "show all pages matching regex" msgstr "" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:306 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "" -#: src/man.c:299 +#: src/man.c:307 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" -#: src/man.c:301 +#: src/man.c:309 msgid "find all matching manual pages" msgstr "" -#: src/man.c:302 +#: src/man.c:310 msgid "force a cache consistency check" msgstr "" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:312 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "" -#: src/man.c:306 +#: src/man.c:314 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "" -#: src/man.c:307 +#: src/man.c:315 msgid "PAGER" msgstr "" -#: src/man.c:307 +#: src/man.c:315 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "" -#: src/man.c:308 src/man.c:317 +#: src/man.c:316 src/man.c:325 msgid "STRING" msgstr "" -#: src/man.c:308 +#: src/man.c:316 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "" -#: src/man.c:309 +#: src/man.c:317 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "" -#: src/man.c:312 +#: src/man.c:320 msgid "turn off hyphenation" msgstr "" -#: src/man.c:315 +#: src/man.c:323 msgid "turn off justification" msgstr "" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:325 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" msgstr "" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:329 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "" -#: src/man.c:322 +#: src/man.c:330 msgid "DEVICE" msgstr "" -#: src/man.c:323 +#: src/man.c:331 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "" -#: src/man.c:324 +#: src/man.c:332 msgid "BROWSER" msgstr "" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:333 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "" -#: src/man.c:326 +#: src/man.c:334 msgid "RESOLUTION" msgstr "" -#: src/man.c:328 +#: src/man.c:336 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" msgstr "" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:338 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "" -#: src/man.c:597 src/man.c:734 +#: src/man.c:605 src/man.c:742 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Non c' il manuale per %s\n" -#: src/man.c:599 +#: src/man.c:607 #, fuzzy, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "Quale pagina di manuale si desidera della sezione %s?\n" -#: src/man.c:603 +#: src/man.c:611 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Quale pagina di manuale si desidera?\n" -#: src/man.c:604 +#: src/man.c:612 msgid "For example, try 'man man'.\n" msgstr "" -#: src/man.c:731 +#: src/man.c:739 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Non c' il manuale per %s nella sezione %s\n" -#: src/man.c:740 +#: src/man.c:748 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "" "Si veda \"%s\" per l'aiuto quando le pagine di manuali non sono presenti.\n" -#: src/man.c:1348 +#: src/man.c:1356 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "preprocessore \"%c\" sconosciuto, lo ignoro" -#: src/man.c:1738 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223 +#: src/man.c:1746 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:227 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "impossibile rinominare %s in %s" -#: src/man.c:1755 +#: src/man.c:1763 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "impossibile impostare la data per %s" -#: src/man.c:1764 src/man.c:1801 +#: src/man.c:1772 src/man.c:1809 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "impossibile fare unlink di %s" -#: src/man.c:1831 +#: src/man.c:1839 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "impossibile creare un file 'cat' temporaneo per %s" -#: src/man.c:1942 +#: src/man.c:1952 #, fuzzy, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "impossibile creare un file 'cat' temporaneo per %s" -#: src/man.c:1953 src/man-recode.c:209 +#: src/man.c:1963 src/man-recode.c:216 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "impossibile aprire il file temporaneo %s" -#: src/man.c:1983 src/man.c:2012 +#: src/man.c:1993 src/man.c:2022 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "impossibile rimuovere la directory %s" -#: src/man.c:2142 +#: src/man.c:2153 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- successivo: %s [ mostra (return) | salta (Ctrl-D) | esci (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2426 +#: src/man.c:2440 #, c-format msgid "" "\n" @@ -596,161 +596,161 @@ msgstr "" "\n" "impossibile scrivere in %s in modo catman" -#: src/man.c:2506 +#: src/man.c:2520 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Impossibile convertire %s nel nome cat" -#: src/man.c:3231 +#: src/man.c:3245 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: confidare nei whatis refs obsoleto\n" -#: src/man.c:3374 src/man.c:4227 +#: src/man.c:3388 src/man.c:4241 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "comando mandb fallito con stato d'uscita %d" -#: src/man.c:3574 +#: src/man.c:3588 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "errore interno: il tipo %d candidato oltre il limite" -#: src/man.c:4170 +#: src/man.c:4184 msgid " Manual page " msgstr " Pagina di manuale " -#: src/man-recode.c:103 +#: src/man-recode.c:109 msgid "-t CODE {--suffix SUFFIX | --in-place} FILENAME..." msgstr "" -#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:95 +#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:99 msgid "CODE" msgstr "" -#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:95 +#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:99 msgid "encoding for output" msgstr "" -#: src/man-recode.c:108 +#: src/man-recode.c:114 msgid "SUFFIX" msgstr "" -#: src/man-recode.c:108 +#: src/man-recode.c:114 msgid "suffix to append to output file name" msgstr "" -#: src/man-recode.c:110 +#: src/man-recode.c:116 msgid "overwrite input files in place" msgstr "" -#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:97 src/manpath.c:66 +#: src/man-recode.c:118 src/manconv_main.c:101 src/manpath.c:68 msgid "produce fewer warnings" msgstr "" -#: src/man-recode.c:148 src/manconv_main.c:132 +#: src/man-recode.c:154 src/manconv_main.c:136 #, c-format msgid "must specify an output encoding" msgstr "" -#: src/man-recode.c:152 +#: src/man-recode.c:158 #, c-format msgid "must use either --suffix or --in-place" msgstr "" -#: src/man-recode.c:156 +#: src/man-recode.c:162 #, c-format msgid "--suffix and --in-place are mutually exclusive" msgstr "" -#: src/man-recode.c:249 src/mandb.c:216 +#: src/man-recode.c:257 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't remove %s" msgstr "impossibile rimuovere %s" -#: src/manconv.c:236 src/manconv.c:257 src/manconv.c:337 src/manconv.c:367 +#: src/manconv.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "can't write to standard output" msgstr "impossibile scrivere in %s" -#: src/manconv.c:283 +#: src/manconv.c:466 msgid "iconv: incomplete character at end of buffer" msgstr "" -#: src/manconv_main.c:90 +#: src/manconv_main.c:94 msgid "[-f CODE[:...]] -t CODE [FILENAME]" msgstr "" -#: src/manconv_main.c:93 +#: src/manconv_main.c:97 msgid "CODE[:...]" msgstr "" -#: src/manconv_main.c:94 +#: src/manconv_main.c:98 msgid "possible encodings of original text" msgstr "" -#: src/mandb.c:111 +#: src/mandb.c:115 msgid "[MANPATH]" msgstr "" -#: src/mandb.c:115 +#: src/mandb.c:119 msgid "work quietly, except for 'bogus' warning" msgstr "" -#: src/mandb.c:116 +#: src/mandb.c:120 msgid "don't look for or add stray cats to the dbs" msgstr "" -#: src/mandb.c:117 +#: src/mandb.c:121 msgid "don't purge obsolete entries from the dbs" msgstr "" -#: src/mandb.c:118 +#: src/mandb.c:122 msgid "produce user databases only" msgstr "" -#: src/mandb.c:119 +#: src/mandb.c:123 msgid "create dbs from scratch, rather than updating" msgstr "" -#: src/mandb.c:120 +#: src/mandb.c:124 msgid "check manual pages for correctness" msgstr "" -#: src/mandb.c:121 +#: src/mandb.c:125 msgid "FILENAME" msgstr "" -#: src/mandb.c:121 +#: src/mandb.c:125 msgid "update just the entry for this filename" msgstr "" -#: src/mandb.c:280 +#: src/mandb.c:284 #, c-format msgid "can't write to %s" msgstr "impossibile scrivere in %s" -#: src/mandb.c:285 +#: src/mandb.c:289 #, c-format msgid "can't read from %s" msgstr "impossibile leggere da %s" -#: src/mandb.c:457 +#: src/mandb.c:461 #, c-format msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "Lavorazione delle pagine di manuale sotto a %s...\n" -#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:695 +#: src/mandb.c:671 src/mandb.c:699 #, fuzzy, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "Ricerca degli stray cat sotto a %s...\n" -#: src/mandb.c:845 +#: src/mandb.c:849 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "attenzione: nessuna direttiva MANDB_MAP in %s, uso del tuo manpath" -#: src/mandb.c:913 +#: src/mandb.c:917 #, fuzzy, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" @@ -761,222 +761,222 @@ msgstr[1] "" "%d sottodirectory man contenevano nuove pagine di manuale.\n" "Sono state aggiunte %d pagine di manuale\n" -#: src/mandb.c:918 +#: src/mandb.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] " Pagina di manuale " msgstr[1] " Pagina di manuale " -#: src/mandb.c:922 +#: src/mandb.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "%d stray cat sono stati aggiunti.\n" msgstr[1] "%d stray cat sono stati aggiunti.\n" -#: src/mandb.c:927 +#: src/mandb.c:931 #, fuzzy, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "%d vecchie voci di database sono state rimosse.\n" msgstr[1] "%d vecchie voci di database sono state rimosse.\n" -#: src/mandb.c:945 +#: src/mandb.c:949 #, fuzzy, c-format msgid "No databases created." msgstr "Il database non stato aggiornato." -#: src/manp.c:322 +#: src/manp.c:327 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "il file di configurazione dei percorsi man %s non ha senso" -#: src/manp.c:328 +#: src/manp.c:333 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "attenzione: %s" -#: src/manp.c:334 +#: src/manp.c:339 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "attenzione: %s non una directory" -#: src/manp.c:665 +#: src/manp.c:670 #, c-format msgid "warning: $PATH not set" msgstr "attenzione: $PATH non impostata" -#: src/manp.c:672 +#: src/manp.c:677 #, c-format msgid "warning: empty $PATH" msgstr "attenzione: $PATH vuota" -#: src/manp.c:700 +#: src/manp.c:705 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "attenzione: $MANPATH gi impostata, aggiungo in testa %s" -#: src/manp.c:711 +#: src/manp.c:716 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "attenzione: $MANPATH gi impostata, aggiungo in coda %s" -#: src/manp.c:723 +#: src/manp.c:728 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "attenzione: $MANPATH gi impostata, inserisco %s" -#: src/manp.c:737 +#: src/manp.c:742 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "attenzione: $MANPATH gi impostata, ignoro %s" -#: src/manp.c:799 +#: src/manp.c:804 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "impossibile analizzare la lista di directory \"%s\"" -#: src/manp.c:854 +#: src/manp.c:859 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "impossibile aprire il file di configurazione dei percorsi man %s" -#: src/manp.c:891 +#: src/manp.c:896 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "attenzione: la directory essenziale %s non esiste" -#: src/manp.c:1354 +#: src/manp.c:1359 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "attenzione: %s non inizia con %s" -#: src/manpath.c:63 +#: src/manpath.c:65 msgid "show relative catpaths" msgstr "" -#: src/manpath.c:64 +#: src/manpath.c:66 msgid "show the entire global manpath" msgstr "" -#: src/manpath.c:126 +#: src/manpath.c:128 #, c-format msgid "warning: no global manpaths set in config file %s" msgstr "" "attenzione: nessun percorso man globale impostato nel file di configurazione " "%s" -#: src/straycats.c:233 src/ult_src.c:125 +#: src/straycats.c:241 src/ult_src.c:128 #, c-format msgid "warning: %s is a dangling symlink" msgstr "attenzione: %s un link simbolico spezzato" -#: src/straycats.c:236 src/ult_src.c:128 src/ult_src.c:264 +#: src/straycats.c:244 src/ult_src.c:131 src/ult_src.c:267 #, c-format msgid "can't resolve %s" msgstr "impossibile risolvere %s" -#: src/straycats.c:295 +#: src/straycats.c:303 #, c-format msgid "Checking for stray cats under %s...\n" msgstr "Ricerca degli stray cat sotto a %s...\n" -#: src/straycats.c:335 +#: src/straycats.c:343 #, c-format msgid "warning: can't update index cache %s" msgstr "attenzione: impossibile aggiornare l'index %s della cache" -#: src/ult_src.c:302 +#: src/ult_src.c:305 #, c-format msgid "%s is self referencing" msgstr "%s auto referenziante" -#: src/whatis.c:117 +#: src/whatis.c:121 msgid "KEYWORD..." msgstr "" -#: src/whatis.c:118 +#: src/whatis.c:122 msgid "The --regex option is enabled by default." msgstr "" -#: src/whatis.c:122 +#: src/whatis.c:126 msgid "print verbose warning messages" msgstr "" -#: src/whatis.c:123 +#: src/whatis.c:127 msgid "interpret each keyword as a regex" msgstr "" -#: src/whatis.c:124 +#: src/whatis.c:128 msgid "search each keyword for exact match" msgstr "" -#: src/whatis.c:125 +#: src/whatis.c:129 msgid "the keyword(s) contain wildcards" msgstr "" -#: src/whatis.c:126 +#: src/whatis.c:130 msgid "require all keywords to match" msgstr "" -#: src/whatis.c:127 +#: src/whatis.c:131 msgid "do not trim output to terminal width" msgstr "" -#: src/whatis.c:128 +#: src/whatis.c:132 msgid "search only these sections (colon-separated)" msgstr "" -#: src/whatis.c:132 +#: src/whatis.c:136 msgid "define the locale for this search" msgstr "" -#: src/whatis.c:229 +#: src/whatis.c:233 #, c-format msgid "%s what?\n" msgstr "%s cosa?\n" -#: src/whatis.c:373 src/whatis.c:391 +#: src/whatis.c:377 src/whatis.c:395 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "attenzione: %s contiene un riferimeno a se stesso" -#: src/whatis.c:385 src/whatis.c:393 +#: src/whatis.c:389 src/whatis.c:397 msgid "(unknown subject)" msgstr "(oggetto sconosciuto)" -#: src/whatis.c:832 +#: src/whatis.c:836 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: niente di appropriato.\n" -#: src/zsoelim.l:181 +#: src/zsoelim.l:183 #, c-format msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive" msgstr "" -#: src/zsoelim.l:196 +#: src/zsoelim.l:198 #, c-format msgid "%s:%d: warning: failed .so request" msgstr "" -#: src/zsoelim.l:218 +#: src/zsoelim.l:220 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring" msgstr "" -#: src/zsoelim.l:288 +#: src/zsoelim.l:290 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring" msgstr "" -#: src/zsoelim.l:328 +#: src/zsoelim.l:330 #, c-format msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request" msgstr "" -#: src/zsoelim_main.c:70 +#: src/zsoelim_main.c:73 msgid "compatibility switch (ignored)" msgstr "" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-2.8.0-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-16 15:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-24 11:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-24 23:30+0900\n" "Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" @@ -23,138 +23,138 @@ msgstr "" "X-Poedit-Basepath: man-db-2.8.0-pre2\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" -#: lib/pathsearch.c:81 lib/pathsearch.c:131 src/manp.c:1177 +#: lib/pathsearch.c:82 lib/pathsearch.c:132 src/manp.c:1182 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "カレントディレクトリを決定できません" -#: lib/security.c:80 +#: lib/security.c:81 #, c-format msgid "can't set effective uid" msgstr "実効 UID を設定できません" -#: lib/security.c:119 +#: lib/security.c:120 #, c-format msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "setuid された man ユーザー \"%s\" は存在しません" -#: lib/xregcomp.c:47 +#: lib/xregcomp.c:50 #, c-format msgid "fatal: regex `%s': %s" msgstr "致命的: 正規表現 `%s': %s" -#: libdb/db_delete.c:105 +#: libdb/db_delete.c:108 #, c-format msgid "multi key %s does not exist" msgstr "複合キー %s は存在しません" -#: libdb/db_lookup.c:77 +#: libdb/db_lookup.c:79 #, c-format msgid "can't lock index cache %s" msgstr "index キャッシュ %s をロックできません" -#: libdb/db_lookup.c:84 +#: libdb/db_lookup.c:86 #, c-format msgid "index cache %s corrupt" msgstr "index キャッシュ %s が壊れています" -#: libdb/db_lookup.c:90 +#: libdb/db_lookup.c:92 #, c-format msgid "cannot replace key %s" msgstr "キー %s を置換できません" -#: libdb/db_lookup.c:188 libdb/db_lookup.c:199 +#: libdb/db_lookup.c:190 libdb/db_lookup.c:201 #, c-format msgid "only %d field in content" msgid_plural "only %d fields in content" msgstr[0] "中身が %d フィールドしかありません" -#: libdb/db_lookup.c:363 +#: libdb/db_lookup.c:365 #, c-format msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "複合キー %s は不正な呼び出しです" -#: libdb/db_lookup.c:448 src/whatis.c:700 +#: libdb/db_lookup.c:450 src/whatis.c:704 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "" "データベース %s は破損しています。 mandb --create を使用して再構築してくださ" "い" -#: libdb/db_ver.c:53 +#: libdb/db_ver.c:56 #, c-format msgid "warning: %s has no version identifier\n" msgstr "警告: %s にはバージョン識別子がありません\n" -#: libdb/db_ver.c:57 +#: libdb/db_ver.c:60 #, c-format msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n" msgstr "警告: %1$s のバージョンは %3$s が予期されますが、実際は %2$s です\n" -#: libdb/db_ver.c:79 +#: libdb/db_ver.c:82 #, c-format msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s" msgstr "致命的: %s にバージョン識別子を挿入できません" -#: src/accessdb.c:60 +#: src/accessdb.c:63 msgid "[MAN DATABASE]" msgstr "[MAN DATABASE]" -#: src/accessdb.c:61 +#: src/accessdb.c:64 #, c-format msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "man データベースのデフォルトを %s%s にします。" -#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:59 -#: src/lexgrog_test.c:76 src/man.c:269 src/man-recode.c:111 -#: src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:114 src/manpath.c:65 src/whatis.c:121 -#: src/zsoelim_main.c:69 +#: src/accessdb.c:67 src/catman.c:104 src/globbing_test.c:62 +#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:277 src/man-recode.c:117 +#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:118 src/manpath.c:67 src/whatis.c:125 +#: src/zsoelim_main.c:72 msgid "emit debugging messages" msgstr "デバッグメッセージを表示する" -#: src/accessdb.c:138 +#: src/accessdb.c:141 #, c-format msgid "can't open %s for reading" msgstr "%s を読み込み用に開けません" -#: src/catman.c:97 +#: src/catman.c:101 msgid "[SECTION...]" msgstr "[SECTION...]" -#: src/catman.c:101 src/man.c:290 src/whatis.c:131 +#: src/catman.c:105 src/man.c:298 src/whatis.c:135 msgid "PATH" msgstr "PATH" -#: src/catman.c:101 src/man.c:290 src/whatis.c:131 +#: src/catman.c:105 src/man.c:298 src/whatis.c:135 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "man ページ用の検索パスを PATH に設定する" -#: src/catman.c:102 src/man.c:268 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 -#: src/whatis.c:133 +#: src/catman.c:106 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69 +#: src/whatis.c:137 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: src/catman.c:102 src/man.c:268 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 -#: src/whatis.c:133 +#: src/catman.c:106 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69 +#: src/whatis.c:137 msgid "use this user configuration file" msgstr "このユーザ設定ファイルを使用する" -#: src/catman.c:195 +#: src/catman.c:199 #, c-format msgid "man command failed with exit status %d" msgstr "man コマンドが終了ステータス %d で失敗しました" -#: src/catman.c:235 +#: src/catman.c:239 #, c-format msgid "cannot read database %s" msgstr "データベース %s を読み込めません" -#: src/catman.c:283 +#: src/catman.c:287 #, c-format msgid "NULL content for key: %s" msgstr "キー %s の内容は NULL です" -#: src/catman.c:304 +#: src/catman.c:308 #, c-format msgid "" "\n" @@ -163,319 +163,319 @@ msgstr "" "\n" "man 階層 %2$s のセクション %1$s の cat ファイルを更新しています\n" -#: src/catman.c:358 +#: src/catman.c:362 #, c-format msgid "cannot write within %s" msgstr "%s に書き込めません" -#: src/catman.c:433 +#: src/catman.c:437 #, c-format msgid "unable to update %s" msgstr "%s を更新できません" -#: src/check_mandirs.c:103 +#: src/check_mandirs.c:107 #, c-format msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions" msgstr "警告: %s/man%s/%s.%s*: 拡張子が競合しています" -#: src/check_mandirs.c:129 src/check_mandirs.c:631 +#: src/check_mandirs.c:133 src/check_mandirs.c:635 #, c-format msgid "can't update index cache %s" msgstr "index キャッシュ %s を更新できません" -#: src/check_mandirs.c:257 +#: src/check_mandirs.c:261 #, c-format msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request" msgstr "" "警告: %s: シンボリックリンクまたは ROFF の `.so' 要求に誤りがあります" -#: src/check_mandirs.c:313 +#: src/check_mandirs.c:317 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring empty file" msgstr "警告: %s: 空ファイルを無視しています" -#: src/check_mandirs.c:317 src/straycats.c:263 +#: src/check_mandirs.c:321 src/straycats.c:271 #, c-format msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "警告: %s: whatis が %s(%s) の解釈に失敗しました" -#: src/check_mandirs.c:345 src/check_mandirs.c:516 src/mandb.c:878 -#: src/straycats.c:85 src/straycats.c:290 src/ult_src.c:81 +#: src/check_mandirs.c:349 src/check_mandirs.c:520 src/mandb.c:882 +#: src/straycats.c:91 src/straycats.c:298 src/ult_src.c:84 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "ディレクトリー %s を検索できません" -#: src/check_mandirs.c:394 src/man.c:1715 +#: src/check_mandirs.c:398 src/man.c:1723 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "%s の所有者を変更 (chown) できません" -#: src/check_mandirs.c:416 src/check_mandirs.c:439 +#: src/check_mandirs.c:420 src/check_mandirs.c:443 #, c-format msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "警告: cat ディレクトリー %s を作成できません" -#: src/check_mandirs.c:471 src/man.c:1727 src/mandb.c:232 +#: src/check_mandirs.c:475 src/man.c:1735 src/mandb.c:236 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "%s の許可属性を変更 (chmod) できません" -#: src/check_mandirs.c:521 +#: src/check_mandirs.c:525 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "ディレクトリ %s に移動できません" -#: src/check_mandirs.c:571 +#: src/check_mandirs.c:575 #, c-format msgid "can't create index cache %s" msgstr "index キャッシュ %s を作成できません" -#: src/check_mandirs.c:596 +#: src/check_mandirs.c:600 #, c-format msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "パス `%s/%s' の index キャッシュを更新しています。お待ちください..." -#: src/check_mandirs.c:658 src/check_mandirs.c:724 +#: src/check_mandirs.c:662 src/check_mandirs.c:728 msgid "done.\n" msgstr "完了しました。\n" -#: src/check_mandirs.c:997 +#: src/check_mandirs.c:1001 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "%s 内の古いデータベース要素を取り除いています...\n" -#: src/descriptions_store.c:51 +#: src/descriptions_store.c:53 #, c-format msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)" msgstr "警告: %s(%s) 用の要素の保存に失敗しました" -#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:123 src/straycats.c:143 +#: src/filenames.c:52 src/straycats.c:129 src/straycats.c:149 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "警告: %s: おかしなファイル名を無視しています" -#: src/globbing_test.c:56 +#: src/globbing_test.c:59 msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "PATH SECTION NAME" -#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:293 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:301 msgid "EXTENSION" msgstr "EXTENSION" -#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:294 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:302 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "検索対象を拡張子 EXTENSION に絞る" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:295 +#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:303 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "大文字小文字を区別しないでページを検索する (デフォルト)" -#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:296 +#: src/globbing_test.c:65 src/man.c:304 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "大文字小文字を区別してページを検索する" -#: src/globbing_test.c:63 +#: src/globbing_test.c:66 msgid "interpret page name as a regex" msgstr "ページ名を正規表現として解釈する" -#: src/globbing_test.c:64 +#: src/globbing_test.c:67 msgid "the page name contains wildcards" msgstr "ページ名をワイルドカードとして解釈する" -#: src/lexgrog.l:721 +#: src/lexgrog.l:725 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "警告: %s 用の whatis が %d バイトを超えています。切り詰めます。" -#: src/lexgrog.l:874 src/man.c:2298 src/man.c:2383 src/man.c:2481 -#: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:160 -#: src/straycats.c:205 src/ult_src.c:322 src/ult_src.c:335 src/zsoelim.l:522 +#: src/lexgrog.l:887 src/man.c:2311 src/man.c:2397 src/man.c:2495 +#: src/man-recode.c:183 src/man-recode.c:208 src/manconv_main.c:164 +#: src/straycats.c:211 src/ult_src.c:325 src/ult_src.c:339 src/zsoelim.l:529 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "%s をオープンできません" -#: src/lexgrog_test.c:72 src/zsoelim_main.c:66 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/zsoelim_main.c:69 msgid "FILE..." msgstr "FILE..." -#: src/lexgrog_test.c:73 +#: src/lexgrog_test.c:76 msgid "The defaults are --man and --whatis." msgstr "デフォルトは --man および --whatis です。" -#: src/lexgrog_test.c:77 +#: src/lexgrog_test.c:80 msgid "parse as man page" msgstr "man ページとして構文解析する" -#: src/lexgrog_test.c:78 +#: src/lexgrog_test.c:81 msgid "parse as cat page" msgstr "cat ページとして構文解析する" -#: src/lexgrog_test.c:79 +#: src/lexgrog_test.c:82 msgid "show whatis information" msgstr "whatis 情報を表示する" -#: src/lexgrog_test.c:80 +#: src/lexgrog_test.c:83 msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "推定した一連の前処理フィルターを表示する" -#: src/lexgrog_test.c:81 src/man.c:285 src/man.c:310 +#: src/lexgrog_test.c:84 src/man.c:293 src/man.c:318 msgid "ENCODING" msgstr "ENCODING" -#: src/lexgrog_test.c:81 src/man.c:310 +#: src/lexgrog_test.c:84 src/man.c:318 msgid "use selected output encoding" msgstr "選択した出力エンコーディングを使用する" -#: src/lexgrog_test.c:125 src/man.c:538 src/man.c:547 +#: src/lexgrog_test.c:128 src/man.c:546 src/man.c:555 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: 相互に利用できないオプションです" -#: src/man.c:161 src/man-recode.c:234 +#: src/man.c:169 src/man-recode.c:242 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "コマンドはステータス %d で終了しました: %s" -#: src/man.c:252 +#: src/man.c:260 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[SECTION] PAGE..." -#: src/man.c:270 +#: src/man.c:278 msgid "reset all options to their default values" msgstr "すべてのオプションをデフォルト値にリセットする" -#: src/man.c:271 +#: src/man.c:279 msgid "WARNINGS" msgstr "WARNINGS" -#: src/man.c:272 +#: src/man.c:280 msgid "enable warnings from groff" msgstr "groff からの警告を有効にする" -#: src/man.c:274 +#: src/man.c:282 msgid "Main modes of operation:" msgstr "操作の主なモード:" -#: src/man.c:275 +#: src/man.c:283 msgid "equivalent to whatis" msgstr "whatis と同様" -#: src/man.c:276 +#: src/man.c:284 msgid "equivalent to apropos" msgstr "apropos と同様" -#: src/man.c:277 +#: src/man.c:285 msgid "search for text in all pages" msgstr "すべてのページのテキストを検索する" -#: src/man.c:278 +#: src/man.c:286 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "マニュアルページの物理的な位置を表示する" -#: src/man.c:281 +#: src/man.c:289 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "整形済みファイルの物理的な位置を表示する" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:291 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "PAGE 引数をローカルファイル名として解釈する" -#: src/man.c:284 +#: src/man.c:292 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "catman によって古い整形済みページを再整形するために使用される" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:293 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "ソースページのエンコーディングが ENCODING であるとみなして出力する" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:295 msgid "Finding manual pages:" msgstr "マニュアルページの探し方:" -#: src/man.c:288 src/whatis.c:132 +#: src/man.c:296 src/whatis.c:136 msgid "LOCALE" msgstr "LOCALE" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:296 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "この man の検索用のロケールを定義する" -#: src/man.c:289 src/manpath.c:68 src/whatis.c:130 +#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:134 msgid "SYSTEM" msgstr "SYSTEM" -#: src/man.c:289 src/manpath.c:68 src/whatis.c:130 +#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:134 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "ほかのシステムからのマニュアルページを使用する" -#: src/man.c:291 src/whatis.c:128 +#: src/man.c:299 src/whatis.c:132 msgid "LIST" msgstr "LIST" -#: src/man.c:291 +#: src/man.c:299 msgid "use colon separated section list" msgstr "セクションリストとしてコロン (:) で区切られた LIST を使用する" -#: src/man.c:297 +#: src/man.c:305 msgid "show all pages matching regex" msgstr "正規表現に一致したすべてのページを表示する" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:306 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "ワイルドカードに一致したすべてのページを表示する" -#: src/man.c:299 +#: src/man.c:307 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "--regex と --wildcard がページ名のみに一致するようにし、説明には一致しないよ" "うにする" -#: src/man.c:301 +#: src/man.c:309 msgid "find all matching manual pages" msgstr "全ての一致したマニュアルページを探し出す" -#: src/man.c:302 +#: src/man.c:310 msgid "force a cache consistency check" msgstr "キャッシュ一貫性の確認を強制する" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:312 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "サブページを検索しない (例 'man foo bar' => 'man foo-bar' のような)" -#: src/man.c:306 +#: src/man.c:314 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "整形された出力の制御:" -#: src/man.c:307 +#: src/man.c:315 msgid "PAGER" msgstr "PAGER" -#: src/man.c:307 +#: src/man.c:315 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "出力を表示するプログラムとして PAGER を使用する" -#: src/man.c:308 src/man.c:317 +#: src/man.c:316 src/man.c:325 msgid "STRING" msgstr "STRING" -#: src/man.c:308 +#: src/man.c:316 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "`less' ページャーのプロンプトを指定する" -#: src/man.c:309 +#: src/man.c:317 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "一部の latin1 文字を ASCII 文字に変換して表示する" -#: src/man.c:312 +#: src/man.c:320 msgid "turn off hyphenation" msgstr "ハイフンによる行末処理を無効にする" -#: src/man.c:315 +#: src/man.c:323 msgid "turn off justification" msgstr "均等割り付けを無効にする" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:325 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -485,34 +485,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:329 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "ページ整形に %s を使用する" -#: src/man.c:322 +#: src/man.c:330 msgid "DEVICE" msgstr "DEVICE" -#: src/man.c:323 +#: src/man.c:331 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "選択した DEVICE 向けに %s を使用する" -#: src/man.c:324 +#: src/man.c:332 msgid "BROWSER" msgstr "BROWSER" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:333 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "HTML 出力を表示するために %s または BROWSER を使用する" -#: src/man.c:326 +#: src/man.c:334 msgid "RESOLUTION" msgstr "RESOLUTION" -#: src/man.c:328 +#: src/man.c:336 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -520,85 +520,85 @@ msgstr "" "groff を使用し、 gxditview (X11) を等して表示する:\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:338 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "groff を使用し、強制的に ditroff を生成する" -#: src/man.c:597 src/man.c:734 +#: src/man.c:605 src/man.c:742 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "%s というマニュアルはありません\n" -#: src/man.c:599 +#: src/man.c:607 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(代わりに セクション %s のどのマニュアルページを表示しますか?)\n" -#: src/man.c:603 +#: src/man.c:611 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "マニュアルページを指定してください\n" -#: src/man.c:604 +#: src/man.c:612 msgid "For example, try 'man man'.\n" msgstr "" -#: src/man.c:731 +#: src/man.c:739 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "%s というマニュアルはセクション %s にはありません\n" -#: src/man.c:740 +#: src/man.c:748 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "マニュアルページがない場合には '%s' をご覧ください。\n" -#: src/man.c:1348 +#: src/man.c:1356 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "不明な前処理系 `%c' を無視しています" -#: src/man.c:1738 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223 +#: src/man.c:1746 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:227 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "%s の名前を %s に変更できません" -#: src/man.c:1755 +#: src/man.c:1763 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "%s の時刻を設定できません" -#: src/man.c:1764 src/man.c:1801 +#: src/man.c:1772 src/man.c:1809 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "%s を削除(unlink)できません" -#: src/man.c:1831 +#: src/man.c:1839 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "%s 用の一時的な整形済みファイルを作成できません" -#: src/man.c:1942 +#: src/man.c:1952 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "一時ディレクトリを作成できません" -#: src/man.c:1953 src/man-recode.c:209 +#: src/man.c:1963 src/man-recode.c:216 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "一時ファイル %s を開けません" -#: src/man.c:1983 src/man.c:2012 +#: src/man.c:1993 src/man.c:2022 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "ディレクトリ %s を削除できません" -#: src/man.c:2142 +#: src/man.c:2153 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- 次は: %s [ 閲覧 (return) | スキップ (Ctrl-D) | 終了 (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2426 +#: src/man.c:2440 #, c-format msgid "" "\n" @@ -607,163 +607,163 @@ msgstr "" "\n" "catman モードで %s に書き込みできません" -#: src/man.c:2506 +#: src/man.c:2520 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "%s を整形済みファイル名に変換できません" -#: src/man.c:3231 +#: src/man.c:3245 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: 参照が非推奨のwhatis に依存しています\n" -#: src/man.c:3374 src/man.c:4227 +#: src/man.c:3388 src/man.c:4241 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "mandb コマンドが終了ステータス %d で失敗しました" -#: src/man.c:3574 +#: src/man.c:3588 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "内部エラー: 候補タイプ %d が範囲外です" -#: src/man.c:4170 +#: src/man.c:4184 msgid " Manual page " msgstr " マニュアルページ " -#: src/man-recode.c:103 +#: src/man-recode.c:109 msgid "-t CODE {--suffix SUFFIX | --in-place} FILENAME..." msgstr "" -#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:95 +#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:99 msgid "CODE" msgstr "CODE" -#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:95 +#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:99 msgid "encoding for output" msgstr "出力のエンコーディング" -#: src/man-recode.c:108 +#: src/man-recode.c:114 msgid "SUFFIX" msgstr "" -#: src/man-recode.c:108 +#: src/man-recode.c:114 msgid "suffix to append to output file name" msgstr "" -#: src/man-recode.c:110 +#: src/man-recode.c:116 msgid "overwrite input files in place" msgstr "" -#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:97 src/manpath.c:66 +#: src/man-recode.c:118 src/manconv_main.c:101 src/manpath.c:68 msgid "produce fewer warnings" msgstr "警告表示を減らします" -#: src/man-recode.c:148 src/manconv_main.c:132 +#: src/man-recode.c:154 src/manconv_main.c:136 #, c-format msgid "must specify an output encoding" msgstr "出力エンコーディングを指定しなければいけません" -#: src/man-recode.c:152 +#: src/man-recode.c:158 #, c-format msgid "must use either --suffix or --in-place" msgstr "" -#: src/man-recode.c:156 +#: src/man-recode.c:162 #, c-format msgid "--suffix and --in-place are mutually exclusive" msgstr "" -#: src/man-recode.c:249 src/mandb.c:216 +#: src/man-recode.c:257 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't remove %s" msgstr "%s を削除できません" -#: src/manconv.c:236 src/manconv.c:257 src/manconv.c:337 src/manconv.c:367 +#: src/manconv.c:237 #, c-format msgid "can't write to standard output" msgstr "標準出力に書き込めません" -#: src/manconv.c:283 +#: src/manconv.c:466 msgid "iconv: incomplete character at end of buffer" msgstr "iconv: バッファの末尾に不完全な文字があります" -#: src/manconv_main.c:90 +#: src/manconv_main.c:94 #, fuzzy msgid "[-f CODE[:...]] -t CODE [FILENAME]" msgstr "-f CODE[:...] -t CODE [FILENAME]" -#: src/manconv_main.c:93 +#: src/manconv_main.c:97 msgid "CODE[:...]" msgstr "CODE[:...]" -#: src/manconv_main.c:94 +#: src/manconv_main.c:98 msgid "possible encodings of original text" msgstr "原文テキストのあり得るエンコーディング" -#: src/mandb.c:111 +#: src/mandb.c:115 msgid "[MANPATH]" msgstr "[MANPATH]" -#: src/mandb.c:115 +#: src/mandb.c:119 msgid "work quietly, except for 'bogus' warning" msgstr "静かに動作します、ただし 'bogus' 警告は出力します" -#: src/mandb.c:116 +#: src/mandb.c:120 msgid "don't look for or add stray cats to the dbs" msgstr "迷子の cat をデータベースから探したり追加したりしません" -#: src/mandb.c:117 +#: src/mandb.c:121 msgid "don't purge obsolete entries from the dbs" msgstr "データベースにある廃止されたエントリーを削除しません" -#: src/mandb.c:118 +#: src/mandb.c:122 msgid "produce user databases only" msgstr "ユーザーのデータベースのみを出力します" -#: src/mandb.c:119 +#: src/mandb.c:123 msgid "create dbs from scratch, rather than updating" msgstr "データベースを更新でなく、最初から作成します" -#: src/mandb.c:120 +#: src/mandb.c:124 msgid "check manual pages for correctness" msgstr "マニュアルページの正確さをチェックします" -#: src/mandb.c:121 +#: src/mandb.c:125 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: src/mandb.c:121 +#: src/mandb.c:125 msgid "update just the entry for this filename" msgstr "このファイル名に対応するエントリーのみを更新します" -#: src/mandb.c:280 +#: src/mandb.c:284 #, c-format msgid "can't write to %s" msgstr "%s に書き込めません" -#: src/mandb.c:285 +#: src/mandb.c:289 #, c-format msgid "can't read from %s" msgstr "%s から読み込めません" -#: src/mandb.c:457 +#: src/mandb.c:461 #, c-format msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "%s 配下のマニュアルページを処理しています...\n" -#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:695 +#: src/mandb.c:671 src/mandb.c:699 #, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "古い cat ディレクトリ %s を削除しています...\n" -#: src/mandb.c:845 +#: src/mandb.c:849 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "" "警告: %s に MANDB_MAP の指定はありません。あなたの manpath を使用します" -#: src/mandb.c:913 +#: src/mandb.c:917 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" @@ -771,217 +771,217 @@ msgstr[0] "" "%d 個のマニュアルページ子ディレクトリに新しいマニュアルページが含まれていまし" "た。\n" -#: src/mandb.c:918 +#: src/mandb.c:922 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] "%d 個のマニュアルページが追加されました。\n" -#: src/mandb.c:922 +#: src/mandb.c:926 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "%d の迷子の cat が追加されました。\n" -#: src/mandb.c:927 +#: src/mandb.c:931 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "%d 個の古いデータベース要素が除去されました。\n" -#: src/mandb.c:945 +#: src/mandb.c:949 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "データベースは作成されませんでした。" -#: src/manp.c:322 +#: src/manp.c:327 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "manpath 設定ファイル %s の内容を解釈できません" -#: src/manp.c:328 +#: src/manp.c:333 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "警告: %s" -#: src/manp.c:334 +#: src/manp.c:339 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "警告: %s はディレクトリではありません" -#: src/manp.c:665 +#: src/manp.c:670 #, c-format msgid "warning: $PATH not set" msgstr "警告: $PATH が設定されていません" -#: src/manp.c:672 +#: src/manp.c:677 #, c-format msgid "warning: empty $PATH" msgstr "警告: $PATH が定義されていません" -#: src/manp.c:700 +#: src/manp.c:705 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "警告: $MANPATH が設定されています。%s の設定に追加します" -#: src/manp.c:711 +#: src/manp.c:716 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "警告: $MANPATH が設定されています。%s の設定を追加します" -#: src/manp.c:723 +#: src/manp.c:728 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "警告: $MANPATH が設定されています。%s の設定を挿入します" -#: src/manp.c:737 +#: src/manp.c:742 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "警告: $MANPATH が設定されています。%s を無視します" -#: src/manp.c:799 +#: src/manp.c:804 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "ディレクトリリスト `%s' を解析できません" -#: src/manp.c:854 +#: src/manp.c:859 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "manpath 設定ファイル %s をオープンできません" -#: src/manp.c:891 +#: src/manp.c:896 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "警告: 必要なディレクトリ %s が存在しません" -#: src/manp.c:1354 +#: src/manp.c:1359 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "警告: %s は %s で始まっていません" -#: src/manpath.c:63 +#: src/manpath.c:65 msgid "show relative catpaths" msgstr "相対 catpath を表示します" -#: src/manpath.c:64 +#: src/manpath.c:66 msgid "show the entire global manpath" msgstr "グローバル manpath 全体を表示します" -#: src/manpath.c:126 +#: src/manpath.c:128 #, c-format msgid "warning: no global manpaths set in config file %s" msgstr "警告: 設定ファイル %s にグローバルな manpath の設定がありません" -#: src/straycats.c:233 src/ult_src.c:125 +#: src/straycats.c:241 src/ult_src.c:128 #, c-format msgid "warning: %s is a dangling symlink" msgstr "警告: %s はシンボリックリンクが切れています" -#: src/straycats.c:236 src/ult_src.c:128 src/ult_src.c:264 +#: src/straycats.c:244 src/ult_src.c:131 src/ult_src.c:267 #, c-format msgid "can't resolve %s" msgstr "%s を解決できません" -#: src/straycats.c:295 +#: src/straycats.c:303 #, c-format msgid "Checking for stray cats under %s...\n" msgstr "%s 配下の roff がない cat ファイルをチェックしています...\n" -#: src/straycats.c:335 +#: src/straycats.c:343 #, c-format msgid "warning: can't update index cache %s" msgstr "警告: index キャッシュ %s を更新できません" -#: src/ult_src.c:302 +#: src/ult_src.c:305 #, c-format msgid "%s is self referencing" msgstr "%s は自分自身を参照しています" -#: src/whatis.c:117 +#: src/whatis.c:121 msgid "KEYWORD..." msgstr "KEYWORD..." -#: src/whatis.c:118 +#: src/whatis.c:122 msgid "The --regex option is enabled by default." msgstr "--regex オプションはデフォルトで有効です。" -#: src/whatis.c:122 +#: src/whatis.c:126 msgid "print verbose warning messages" msgstr "冗長な警告メッセージを表示する" -#: src/whatis.c:123 +#: src/whatis.c:127 msgid "interpret each keyword as a regex" msgstr "各キーワードを正規表現として解釈する" -#: src/whatis.c:124 +#: src/whatis.c:128 msgid "search each keyword for exact match" msgstr "それぞれのキーワードについて完全一致を検索する" -#: src/whatis.c:125 +#: src/whatis.c:129 msgid "the keyword(s) contain wildcards" msgstr "キーワードでワイルドカードを使用する" -#: src/whatis.c:126 +#: src/whatis.c:130 msgid "require all keywords to match" msgstr "すべてのキーワードが一致する必要あり" -#: src/whatis.c:127 +#: src/whatis.c:131 msgid "do not trim output to terminal width" msgstr "出力を端末幅に切り詰めない" -#: src/whatis.c:128 +#: src/whatis.c:132 msgid "search only these sections (colon-separated)" msgstr "これらのセクションのみ検索する (コロン区切り)" -#: src/whatis.c:132 +#: src/whatis.c:136 msgid "define the locale for this search" msgstr "検索するロケールを定義する" -#: src/whatis.c:229 +#: src/whatis.c:233 #, c-format msgid "%s what?\n" msgstr "%s キーワードは何ですか?\n" -#: src/whatis.c:373 src/whatis.c:391 +#: src/whatis.c:377 src/whatis.c:395 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "警告: %s にはループしているポインタが含まれています" -#: src/whatis.c:385 src/whatis.c:393 +#: src/whatis.c:389 src/whatis.c:397 msgid "(unknown subject)" msgstr "(不明な題名です)" -#: src/whatis.c:832 +#: src/whatis.c:836 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: 適切なものはありませんでした。\n" -#: src/zsoelim.l:181 +#: src/zsoelim.l:183 #, c-format msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive" msgstr "%s:%d: .so 要求の入れ子が深すぎる、または再帰しています" -#: src/zsoelim.l:196 +#: src/zsoelim.l:198 #, c-format msgid "%s:%d: warning: failed .so request" msgstr "%s:%d: 警告: .so 要求の処理に失敗しました" -#: src/zsoelim.l:218 +#: src/zsoelim.l:220 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring" msgstr "%s:%d: 警告: .so 要求の中に改行があります。無視しています" -#: src/zsoelim.l:288 +#: src/zsoelim.l:290 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring" msgstr "%s:%d: 警告: .lf 要求の中に改行があります。無視しています" -#: src/zsoelim.l:328 +#: src/zsoelim.l:330 #, c-format msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request" msgstr "%s:%d: roff 要求の中に終端されていないクォートがあります" -#: src/zsoelim_main.c:70 +#: src/zsoelim_main.c:73 msgid "compatibility switch (ignored)" msgstr "互換性のためのスイッチです (無視されます)" diff --git a/po/man-db.pot b/po/man-db.pot index f062473e..b2845d58 100644 --- a/po/man-db.pot +++ b/po/man-db.pot @@ -6,9 +6,9 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: man-db 2.9.4\n" +"Project-Id-Version: man-db 2.10.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-16 15:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-24 11:17+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -18,951 +18,951 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" -#: lib/pathsearch.c:81 lib/pathsearch.c:131 src/manp.c:1177 +#: lib/pathsearch.c:82 lib/pathsearch.c:132 src/manp.c:1182 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "" -#: lib/security.c:80 +#: lib/security.c:81 #, c-format msgid "can't set effective uid" msgstr "" -#: lib/security.c:119 +#: lib/security.c:120 #, c-format msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "" -#: lib/xregcomp.c:47 +#: lib/xregcomp.c:50 #, c-format msgid "fatal: regex `%s': %s" msgstr "" -#: libdb/db_delete.c:105 +#: libdb/db_delete.c:108 #, c-format msgid "multi key %s does not exist" msgstr "" -#: libdb/db_lookup.c:77 +#: libdb/db_lookup.c:79 #, c-format msgid "can't lock index cache %s" msgstr "" -#: libdb/db_lookup.c:84 +#: libdb/db_lookup.c:86 #, c-format msgid "index cache %s corrupt" msgstr "" -#: libdb/db_lookup.c:90 +#: libdb/db_lookup.c:92 #, c-format msgid "cannot replace key %s" msgstr "" -#: libdb/db_lookup.c:188 libdb/db_lookup.c:199 +#: libdb/db_lookup.c:190 libdb/db_lookup.c:201 #, c-format msgid "only %d field in content" msgid_plural "only %d fields in content" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: libdb/db_lookup.c:363 +#: libdb/db_lookup.c:365 #, c-format msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "" -#: libdb/db_lookup.c:448 src/whatis.c:700 +#: libdb/db_lookup.c:450 src/whatis.c:704 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "" -#: libdb/db_ver.c:53 +#: libdb/db_ver.c:56 #, c-format msgid "warning: %s has no version identifier\n" msgstr "" -#: libdb/db_ver.c:57 +#: libdb/db_ver.c:60 #, c-format msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n" msgstr "" -#: libdb/db_ver.c:79 +#: libdb/db_ver.c:82 #, c-format msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s" msgstr "" -#: src/accessdb.c:60 +#: src/accessdb.c:63 msgid "[MAN DATABASE]" msgstr "" -#: src/accessdb.c:61 +#: src/accessdb.c:64 #, c-format msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "" -#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:59 -#: src/lexgrog_test.c:76 src/man.c:269 src/man-recode.c:111 -#: src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:114 src/manpath.c:65 src/whatis.c:121 -#: src/zsoelim_main.c:69 +#: src/accessdb.c:67 src/catman.c:104 src/globbing_test.c:62 +#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:277 src/man-recode.c:117 +#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:118 src/manpath.c:67 src/whatis.c:125 +#: src/zsoelim_main.c:72 msgid "emit debugging messages" msgstr "" -#: src/accessdb.c:138 +#: src/accessdb.c:141 #, c-format msgid "can't open %s for reading" msgstr "" -#: src/catman.c:97 +#: src/catman.c:101 msgid "[SECTION...]" msgstr "" -#: src/catman.c:101 src/man.c:290 src/whatis.c:131 +#: src/catman.c:105 src/man.c:298 src/whatis.c:135 msgid "PATH" msgstr "" -#: src/catman.c:101 src/man.c:290 src/whatis.c:131 +#: src/catman.c:105 src/man.c:298 src/whatis.c:135 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "" -#: src/catman.c:102 src/man.c:268 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 -#: src/whatis.c:133 +#: src/catman.c:106 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69 +#: src/whatis.c:137 msgid "FILE" msgstr "" -#: src/catman.c:102 src/man.c:268 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 -#: src/whatis.c:133 +#: src/catman.c:106 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69 +#: src/whatis.c:137 msgid "use this user configuration file" msgstr "" -#: src/catman.c:195 +#: src/catman.c:199 #, c-format msgid "man command failed with exit status %d" msgstr "" -#: src/catman.c:235 +#: src/catman.c:239 #, c-format msgid "cannot read database %s" msgstr "" -#: src/catman.c:283 +#: src/catman.c:287 #, c-format msgid "NULL content for key: %s" msgstr "" -#: src/catman.c:304 +#: src/catman.c:308 #, c-format msgid "" "\n" "Updating cat files for section %s of man hierarchy %s\n" msgstr "" -#: src/catman.c:358 +#: src/catman.c:362 #, c-format msgid "cannot write within %s" msgstr "" -#: src/catman.c:433 +#: src/catman.c:437 #, c-format msgid "unable to update %s" msgstr "" -#: src/check_mandirs.c:103 +#: src/check_mandirs.c:107 #, c-format msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions" msgstr "" -#: src/check_mandirs.c:129 src/check_mandirs.c:631 +#: src/check_mandirs.c:133 src/check_mandirs.c:635 #, c-format msgid "can't update index cache %s" msgstr "" -#: src/check_mandirs.c:257 +#: src/check_mandirs.c:261 #, c-format msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request" msgstr "" -#: src/check_mandirs.c:313 +#: src/check_mandirs.c:317 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring empty file" msgstr "" -#: src/check_mandirs.c:317 src/straycats.c:263 +#: src/check_mandirs.c:321 src/straycats.c:271 #, c-format msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "" -#: src/check_mandirs.c:345 src/check_mandirs.c:516 src/mandb.c:878 -#: src/straycats.c:85 src/straycats.c:290 src/ult_src.c:81 +#: src/check_mandirs.c:349 src/check_mandirs.c:520 src/mandb.c:882 +#: src/straycats.c:91 src/straycats.c:298 src/ult_src.c:84 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "" -#: src/check_mandirs.c:394 src/man.c:1715 +#: src/check_mandirs.c:398 src/man.c:1723 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "" -#: src/check_mandirs.c:416 src/check_mandirs.c:439 +#: src/check_mandirs.c:420 src/check_mandirs.c:443 #, c-format msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "" -#: src/check_mandirs.c:471 src/man.c:1727 src/mandb.c:232 +#: src/check_mandirs.c:475 src/man.c:1735 src/mandb.c:236 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "" -#: src/check_mandirs.c:521 +#: src/check_mandirs.c:525 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "" -#: src/check_mandirs.c:571 +#: src/check_mandirs.c:575 #, c-format msgid "can't create index cache %s" msgstr "" -#: src/check_mandirs.c:596 +#: src/check_mandirs.c:600 #, c-format msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "" -#: src/check_mandirs.c:658 src/check_mandirs.c:724 +#: src/check_mandirs.c:662 src/check_mandirs.c:728 msgid "done.\n" msgstr "" -#: src/check_mandirs.c:997 +#: src/check_mandirs.c:1001 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "" -#: src/descriptions_store.c:51 +#: src/descriptions_store.c:53 #, c-format msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)" msgstr "" -#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:123 src/straycats.c:143 +#: src/filenames.c:52 src/straycats.c:129 src/straycats.c:149 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "" -#: src/globbing_test.c:56 +#: src/globbing_test.c:59 msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "" -#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:293 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:301 msgid "EXTENSION" msgstr "" -#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:294 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:302 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:295 +#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:303 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "" -#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:296 +#: src/globbing_test.c:65 src/man.c:304 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "" -#: src/globbing_test.c:63 +#: src/globbing_test.c:66 msgid "interpret page name as a regex" msgstr "" -#: src/globbing_test.c:64 +#: src/globbing_test.c:67 msgid "the page name contains wildcards" msgstr "" -#: src/lexgrog.l:721 +#: src/lexgrog.l:725 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/lexgrog.l:874 src/man.c:2298 src/man.c:2383 src/man.c:2481 -#: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:160 -#: src/straycats.c:205 src/ult_src.c:322 src/ult_src.c:335 src/zsoelim.l:522 +#: src/lexgrog.l:887 src/man.c:2311 src/man.c:2397 src/man.c:2495 +#: src/man-recode.c:183 src/man-recode.c:208 src/manconv_main.c:164 +#: src/straycats.c:211 src/ult_src.c:325 src/ult_src.c:339 src/zsoelim.l:529 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "" -#: src/lexgrog_test.c:72 src/zsoelim_main.c:66 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/zsoelim_main.c:69 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/lexgrog_test.c:73 +#: src/lexgrog_test.c:76 msgid "The defaults are --man and --whatis." msgstr "" -#: src/lexgrog_test.c:77 +#: src/lexgrog_test.c:80 msgid "parse as man page" msgstr "" -#: src/lexgrog_test.c:78 +#: src/lexgrog_test.c:81 msgid "parse as cat page" msgstr "" -#: src/lexgrog_test.c:79 +#: src/lexgrog_test.c:82 msgid "show whatis information" msgstr "" -#: src/lexgrog_test.c:80 +#: src/lexgrog_test.c:83 msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "" -#: src/lexgrog_test.c:81 src/man.c:285 src/man.c:310 +#: src/lexgrog_test.c:84 src/man.c:293 src/man.c:318 msgid "ENCODING" msgstr "" -#: src/lexgrog_test.c:81 src/man.c:310 +#: src/lexgrog_test.c:84 src/man.c:318 msgid "use selected output encoding" msgstr "" -#: src/lexgrog_test.c:125 src/man.c:538 src/man.c:547 +#: src/lexgrog_test.c:128 src/man.c:546 src/man.c:555 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "" -#: src/man.c:161 src/man-recode.c:234 +#: src/man.c:169 src/man-recode.c:242 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "" -#: src/man.c:252 +#: src/man.c:260 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "" -#: src/man.c:270 +#: src/man.c:278 msgid "reset all options to their default values" msgstr "" -#: src/man.c:271 +#: src/man.c:279 msgid "WARNINGS" msgstr "" -#: src/man.c:272 +#: src/man.c:280 msgid "enable warnings from groff" msgstr "" -#: src/man.c:274 +#: src/man.c:282 msgid "Main modes of operation:" msgstr "" -#: src/man.c:275 +#: src/man.c:283 msgid "equivalent to whatis" msgstr "" -#: src/man.c:276 +#: src/man.c:284 msgid "equivalent to apropos" msgstr "" -#: src/man.c:277 +#: src/man.c:285 msgid "search for text in all pages" msgstr "" -#: src/man.c:278 +#: src/man.c:286 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "" -#: src/man.c:281 +#: src/man.c:289 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:291 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "" -#: src/man.c:284 +#: src/man.c:292 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:293 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:295 msgid "Finding manual pages:" msgstr "" -#: src/man.c:288 src/whatis.c:132 +#: src/man.c:296 src/whatis.c:136 msgid "LOCALE" msgstr "" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:296 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "" -#: src/man.c:289 src/manpath.c:68 src/whatis.c:130 +#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:134 msgid "SYSTEM" msgstr "" -#: src/man.c:289 src/manpath.c:68 src/whatis.c:130 +#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:134 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "" -#: src/man.c:291 src/whatis.c:128 +#: src/man.c:299 src/whatis.c:132 msgid "LIST" msgstr "" -#: src/man.c:291 +#: src/man.c:299 msgid "use colon separated section list" msgstr "" -#: src/man.c:297 +#: src/man.c:305 msgid "show all pages matching regex" msgstr "" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:306 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "" -#: src/man.c:299 +#: src/man.c:307 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" -#: src/man.c:301 +#: src/man.c:309 msgid "find all matching manual pages" msgstr "" -#: src/man.c:302 +#: src/man.c:310 msgid "force a cache consistency check" msgstr "" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:312 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "" -#: src/man.c:306 +#: src/man.c:314 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "" -#: src/man.c:307 +#: src/man.c:315 msgid "PAGER" msgstr "" -#: src/man.c:307 +#: src/man.c:315 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "" -#: src/man.c:308 src/man.c:317 +#: src/man.c:316 src/man.c:325 msgid "STRING" msgstr "" -#: src/man.c:308 +#: src/man.c:316 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "" -#: src/man.c:309 +#: src/man.c:317 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "" -#: src/man.c:312 +#: src/man.c:320 msgid "turn off hyphenation" msgstr "" -#: src/man.c:315 +#: src/man.c:323 msgid "turn off justification" msgstr "" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:325 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" msgstr "" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:329 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "" -#: src/man.c:322 +#: src/man.c:330 msgid "DEVICE" msgstr "" -#: src/man.c:323 +#: src/man.c:331 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "" -#: src/man.c:324 +#: src/man.c:332 msgid "BROWSER" msgstr "" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:333 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "" -#: src/man.c:326 +#: src/man.c:334 msgid "RESOLUTION" msgstr "" -#: src/man.c:328 +#: src/man.c:336 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" msgstr "" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:338 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "" -#: src/man.c:597 src/man.c:734 +#: src/man.c:605 src/man.c:742 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "" -#: src/man.c:599 +#: src/man.c:607 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "" -#: src/man.c:603 +#: src/man.c:611 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "" -#: src/man.c:604 +#: src/man.c:612 msgid "For example, try 'man man'.\n" msgstr "" -#: src/man.c:731 +#: src/man.c:739 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "" -#: src/man.c:740 +#: src/man.c:748 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "" -#: src/man.c:1348 +#: src/man.c:1356 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "" -#: src/man.c:1738 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223 +#: src/man.c:1746 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:227 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "" -#: src/man.c:1755 +#: src/man.c:1763 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "" -#: src/man.c:1764 src/man.c:1801 +#: src/man.c:1772 src/man.c:1809 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "" -#: src/man.c:1831 +#: src/man.c:1839 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "" -#: src/man.c:1942 +#: src/man.c:1952 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "" -#: src/man.c:1953 src/man-recode.c:209 +#: src/man.c:1963 src/man-recode.c:216 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "" -#: src/man.c:1983 src/man.c:2012 +#: src/man.c:1993 src/man.c:2022 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "" -#: src/man.c:2142 +#: src/man.c:2153 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" -#: src/man.c:2426 +#: src/man.c:2440 #, c-format msgid "" "\n" "cannot write to %s in catman mode" msgstr "" -#: src/man.c:2506 +#: src/man.c:2520 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "" -#: src/man.c:3231 +#: src/man.c:3245 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "" -#: src/man.c:3374 src/man.c:4227 +#: src/man.c:3388 src/man.c:4241 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "" -#: src/man.c:3574 +#: src/man.c:3588 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "" -#: src/man.c:4170 +#: src/man.c:4184 msgid " Manual page " msgstr "" -#: src/man-recode.c:103 +#: src/man-recode.c:109 msgid "-t CODE {--suffix SUFFIX | --in-place} FILENAME..." msgstr "" -#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:95 +#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:99 msgid "CODE" msgstr "" -#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:95 +#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:99 msgid "encoding for output" msgstr "" -#: src/man-recode.c:108 +#: src/man-recode.c:114 msgid "SUFFIX" msgstr "" -#: src/man-recode.c:108 +#: src/man-recode.c:114 msgid "suffix to append to output file name" msgstr "" -#: src/man-recode.c:110 +#: src/man-recode.c:116 msgid "overwrite input files in place" msgstr "" -#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:97 src/manpath.c:66 +#: src/man-recode.c:118 src/manconv_main.c:101 src/manpath.c:68 msgid "produce fewer warnings" msgstr "" -#: src/man-recode.c:148 src/manconv_main.c:132 +#: src/man-recode.c:154 src/manconv_main.c:136 #, c-format msgid "must specify an output encoding" msgstr "" -#: src/man-recode.c:152 +#: src/man-recode.c:158 #, c-format msgid "must use either --suffix or --in-place" msgstr "" -#: src/man-recode.c:156 +#: src/man-recode.c:162 #, c-format msgid "--suffix and --in-place are mutually exclusive" msgstr "" -#: src/man-recode.c:249 src/mandb.c:216 +#: src/man-recode.c:257 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't remove %s" msgstr "" -#: src/manconv.c:236 src/manconv.c:257 src/manconv.c:337 src/manconv.c:367 +#: src/manconv.c:237 #, c-format msgid "can't write to standard output" msgstr "" -#: src/manconv.c:283 +#: src/manconv.c:466 msgid "iconv: incomplete character at end of buffer" msgstr "" -#: src/manconv_main.c:90 +#: src/manconv_main.c:94 msgid "[-f CODE[:...]] -t CODE [FILENAME]" msgstr "" -#: src/manconv_main.c:93 +#: src/manconv_main.c:97 msgid "CODE[:...]" msgstr "" -#: src/manconv_main.c:94 +#: src/manconv_main.c:98 msgid "possible encodings of original text" msgstr "" -#: src/mandb.c:111 +#: src/mandb.c:115 msgid "[MANPATH]" msgstr "" -#: src/mandb.c:115 +#: src/mandb.c:119 msgid "work quietly, except for 'bogus' warning" msgstr "" -#: src/mandb.c:116 +#: src/mandb.c:120 msgid "don't look for or add stray cats to the dbs" msgstr "" -#: src/mandb.c:117 +#: src/mandb.c:121 msgid "don't purge obsolete entries from the dbs" msgstr "" -#: src/mandb.c:118 +#: src/mandb.c:122 msgid "produce user databases only" msgstr "" -#: src/mandb.c:119 +#: src/mandb.c:123 msgid "create dbs from scratch, rather than updating" msgstr "" -#: src/mandb.c:120 +#: src/mandb.c:124 msgid "check manual pages for correctness" msgstr "" -#: src/mandb.c:121 +#: src/mandb.c:125 msgid "FILENAME" msgstr "" -#: src/mandb.c:121 +#: src/mandb.c:125 msgid "update just the entry for this filename" msgstr "" -#: src/mandb.c:280 +#: src/mandb.c:284 #, c-format msgid "can't write to %s" msgstr "" -#: src/mandb.c:285 +#: src/mandb.c:289 #, c-format msgid "can't read from %s" msgstr "" -#: src/mandb.c:457 +#: src/mandb.c:461 #, c-format msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "" -#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:695 +#: src/mandb.c:671 src/mandb.c:699 #, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "" -#: src/mandb.c:845 +#: src/mandb.c:849 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "" -#: src/mandb.c:913 +#: src/mandb.c:917 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/mandb.c:918 +#: src/mandb.c:922 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/mandb.c:922 +#: src/mandb.c:926 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/mandb.c:927 +#: src/mandb.c:931 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/mandb.c:945 +#: src/mandb.c:949 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "" -#: src/manp.c:322 +#: src/manp.c:327 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "" -#: src/manp.c:328 +#: src/manp.c:333 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "" -#: src/manp.c:334 +#: src/manp.c:339 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "" -#: src/manp.c:665 +#: src/manp.c:670 #, c-format msgid "warning: $PATH not set" msgstr "" -#: src/manp.c:672 +#: src/manp.c:677 #, c-format msgid "warning: empty $PATH" msgstr "" -#: src/manp.c:700 +#: src/manp.c:705 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "" -#: src/manp.c:711 +#: src/manp.c:716 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "" -#: src/manp.c:723 +#: src/manp.c:728 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "" -#: src/manp.c:737 +#: src/manp.c:742 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "" -#: src/manp.c:799 +#: src/manp.c:804 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "" -#: src/manp.c:854 +#: src/manp.c:859 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "" -#: src/manp.c:891 +#: src/manp.c:896 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "" -#: src/manp.c:1354 +#: src/manp.c:1359 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "" -#: src/manpath.c:63 +#: src/manpath.c:65 msgid "show relative catpaths" msgstr "" -#: src/manpath.c:64 +#: src/manpath.c:66 msgid "show the entire global manpath" msgstr "" -#: src/manpath.c:126 +#: src/manpath.c:128 #, c-format msgid "warning: no global manpaths set in config file %s" msgstr "" -#: src/straycats.c:233 src/ult_src.c:125 +#: src/straycats.c:241 src/ult_src.c:128 #, c-format msgid "warning: %s is a dangling symlink" msgstr "" -#: src/straycats.c:236 src/ult_src.c:128 src/ult_src.c:264 +#: src/straycats.c:244 src/ult_src.c:131 src/ult_src.c:267 #, c-format msgid "can't resolve %s" msgstr "" -#: src/straycats.c:295 +#: src/straycats.c:303 #, c-format msgid "Checking for stray cats under %s...\n" msgstr "" -#: src/straycats.c:335 +#: src/straycats.c:343 #, c-format msgid "warning: can't update index cache %s" msgstr "" -#: src/ult_src.c:302 +#: src/ult_src.c:305 #, c-format msgid "%s is self referencing" msgstr "" -#: src/whatis.c:117 +#: src/whatis.c:121 msgid "KEYWORD..." msgstr "" -#: src/whatis.c:118 +#: src/whatis.c:122 msgid "The --regex option is enabled by default." msgstr "" -#: src/whatis.c:122 +#: src/whatis.c:126 msgid "print verbose warning messages" msgstr "" -#: src/whatis.c:123 +#: src/whatis.c:127 msgid "interpret each keyword as a regex" msgstr "" -#: src/whatis.c:124 +#: src/whatis.c:128 msgid "search each keyword for exact match" msgstr "" -#: src/whatis.c:125 +#: src/whatis.c:129 msgid "the keyword(s) contain wildcards" msgstr "" -#: src/whatis.c:126 +#: src/whatis.c:130 msgid "require all keywords to match" msgstr "" -#: src/whatis.c:127 +#: src/whatis.c:131 msgid "do not trim output to terminal width" msgstr "" -#: src/whatis.c:128 +#: src/whatis.c:132 msgid "search only these sections (colon-separated)" msgstr "" -#: src/whatis.c:132 +#: src/whatis.c:136 msgid "define the locale for this search" msgstr "" -#: src/whatis.c:229 +#: src/whatis.c:233 #, c-format msgid "%s what?\n" msgstr "" -#: src/whatis.c:373 src/whatis.c:391 +#: src/whatis.c:377 src/whatis.c:395 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "" -#: src/whatis.c:385 src/whatis.c:393 +#: src/whatis.c:389 src/whatis.c:397 msgid "(unknown subject)" msgstr "" -#: src/whatis.c:832 +#: src/whatis.c:836 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "" -#: src/zsoelim.l:181 +#: src/zsoelim.l:183 #, c-format msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive" msgstr "" -#: src/zsoelim.l:196 +#: src/zsoelim.l:198 #, c-format msgid "%s:%d: warning: failed .so request" msgstr "" -#: src/zsoelim.l:218 +#: src/zsoelim.l:220 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring" msgstr "" -#: src/zsoelim.l:288 +#: src/zsoelim.l:290 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring" msgstr "" -#: src/zsoelim.l:328 +#: src/zsoelim.l:330 #, c-format msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request" msgstr "" -#: src/zsoelim_main.c:70 +#: src/zsoelim_main.c:73 msgid "compatibility switch (ignored)" msgstr "" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-2.5.7-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-16 15:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-24 11:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-16 08:36+0100\n" "Last-Translator: Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" @@ -19,137 +19,137 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: lib/pathsearch.c:81 lib/pathsearch.c:131 src/manp.c:1177 +#: lib/pathsearch.c:82 lib/pathsearch.c:132 src/manp.c:1182 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "kan huidige map niet bepalen" -#: lib/security.c:80 +#: lib/security.c:81 #, c-format msgid "can't set effective uid" msgstr "kan de effectieve UID niet instellen" -#: lib/security.c:119 +#: lib/security.c:120 #, c-format msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "de SETUID-gebruiker '%s' bestaat niet" -#: lib/xregcomp.c:47 +#: lib/xregcomp.c:50 #, c-format msgid "fatal: regex `%s': %s" msgstr "fatale fout: reguliere expressie '%s': %s" -#: libdb/db_delete.c:105 +#: libdb/db_delete.c:108 #, c-format msgid "multi key %s does not exist" msgstr "multisleutel %s bestaat niet" -#: libdb/db_lookup.c:77 +#: libdb/db_lookup.c:79 #, c-format msgid "can't lock index cache %s" msgstr "kan index-cache %s niet vergrendelen" -#: libdb/db_lookup.c:84 +#: libdb/db_lookup.c:86 #, c-format msgid "index cache %s corrupt" msgstr "index-cache %s is beschadigd" -#: libdb/db_lookup.c:90 +#: libdb/db_lookup.c:92 #, c-format msgid "cannot replace key %s" msgstr "kan sleutel %s niet vervangen" -#: libdb/db_lookup.c:188 libdb/db_lookup.c:199 +#: libdb/db_lookup.c:190 libdb/db_lookup.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "only %d field in content" msgid_plural "only %d fields in content" msgstr[0] "slechts %d velden in de inhoud" msgstr[1] "slechts %d velden in de inhoud" -#: libdb/db_lookup.c:363 +#: libdb/db_lookup.c:365 #, c-format msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "onjuiste treffer voor multisleutel %s" -#: libdb/db_lookup.c:448 src/whatis.c:700 +#: libdb/db_lookup.c:450 src/whatis.c:704 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "Database %s is beschadigd; maak deze opnieuw aan met 'mandb --create'" -#: libdb/db_ver.c:53 +#: libdb/db_ver.c:56 #, c-format msgid "warning: %s has no version identifier\n" msgstr "waarschuwing: %s heeft geen versie-indicatie\n" -#: libdb/db_ver.c:57 +#: libdb/db_ver.c:60 #, c-format msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n" msgstr "waarschuwing: %s heeft versie %s, terwijl %s verwacht wordt\n" -#: libdb/db_ver.c:79 +#: libdb/db_ver.c:82 #, c-format msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s" msgstr "fatale fout: kan geen versie-indicatie invoegen in %s" -#: src/accessdb.c:60 +#: src/accessdb.c:63 msgid "[MAN DATABASE]" msgstr "[MAN-GEGEVENSBANK]" -#: src/accessdb.c:61 +#: src/accessdb.c:64 #, c-format msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "De standaard man-database is %s%s." -#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:59 -#: src/lexgrog_test.c:76 src/man.c:269 src/man-recode.c:111 -#: src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:114 src/manpath.c:65 src/whatis.c:121 -#: src/zsoelim_main.c:69 +#: src/accessdb.c:67 src/catman.c:104 src/globbing_test.c:62 +#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:277 src/man-recode.c:117 +#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:118 src/manpath.c:67 src/whatis.c:125 +#: src/zsoelim_main.c:72 msgid "emit debugging messages" msgstr "debug-uitvoer produceren" -#: src/accessdb.c:138 +#: src/accessdb.c:141 #, c-format msgid "can't open %s for reading" msgstr "kan %s niet openen om te lezen" -#: src/catman.c:97 +#: src/catman.c:101 msgid "[SECTION...]" msgstr "[SECTIE...]" -#: src/catman.c:101 src/man.c:290 src/whatis.c:131 +#: src/catman.c:105 src/man.c:298 src/whatis.c:135 msgid "PATH" msgstr "PAD" -#: src/catman.c:101 src/man.c:290 src/whatis.c:131 +#: src/catman.c:105 src/man.c:298 src/whatis.c:135 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "pad waarin naar man-pagina's gezocht moet worden" -#: src/catman.c:102 src/man.c:268 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 -#: src/whatis.c:133 +#: src/catman.c:106 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69 +#: src/whatis.c:137 msgid "FILE" msgstr "BESTAND" -#: src/catman.c:102 src/man.c:268 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 -#: src/whatis.c:133 +#: src/catman.c:106 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69 +#: src/whatis.c:137 msgid "use this user configuration file" msgstr "te gebruiken configuratiebestand" -#: src/catman.c:195 +#: src/catman.c:199 #, c-format msgid "man command failed with exit status %d" msgstr "'man' is mislukt met afsluitwaarde %d" -#: src/catman.c:235 +#: src/catman.c:239 #, c-format msgid "cannot read database %s" msgstr "kan database %s niet lezen" -#: src/catman.c:283 +#: src/catman.c:287 #, c-format msgid "NULL content for key: %s" msgstr "NULL-inhoud voor sleutel %s" -#: src/catman.c:304 +#: src/catman.c:308 #, c-format msgid "" "\n" @@ -158,320 +158,320 @@ msgstr "" "\n" "Bijwerken van cat-bestanden voor sectie %s van man-hiërachie %s\n" -#: src/catman.c:358 +#: src/catman.c:362 #, c-format msgid "cannot write within %s" msgstr "kan in %s niet schrijven" -#: src/catman.c:433 +#: src/catman.c:437 #, c-format msgid "unable to update %s" msgstr "kan %s niet bijwerken" -#: src/check_mandirs.c:103 +#: src/check_mandirs.c:107 #, c-format msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions" msgstr "waarschuwing: botsende subsecties in %s/man%s/%s.%s*" -#: src/check_mandirs.c:129 src/check_mandirs.c:631 +#: src/check_mandirs.c:133 src/check_mandirs.c:635 #, c-format msgid "can't update index cache %s" msgstr "kan index-cache %s niet bijwerken" -#: src/check_mandirs.c:257 +#: src/check_mandirs.c:261 #, c-format msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request" msgstr "" "waarschuwing: %s: onjuiste symbolische koppeling of onjuist roff-'.so'-" "verzoek" -#: src/check_mandirs.c:313 +#: src/check_mandirs.c:317 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring empty file" msgstr "waarschuwing: %s: leeg bestand wordt genegeerd" -#: src/check_mandirs.c:317 src/straycats.c:263 +#: src/check_mandirs.c:321 src/straycats.c:271 #, c-format msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "waarschuwing: %s: ontleden van %s(%s) voor 'whatis' is mislukt" -#: src/check_mandirs.c:345 src/check_mandirs.c:516 src/mandb.c:878 -#: src/straycats.c:85 src/straycats.c:290 src/ult_src.c:81 +#: src/check_mandirs.c:349 src/check_mandirs.c:520 src/mandb.c:882 +#: src/straycats.c:91 src/straycats.c:298 src/ult_src.c:84 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "kan map %s niet doorzoeken" -#: src/check_mandirs.c:394 src/man.c:1715 +#: src/check_mandirs.c:398 src/man.c:1723 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "kan eigenaar van %s niet wijzigen" -#: src/check_mandirs.c:416 src/check_mandirs.c:439 +#: src/check_mandirs.c:420 src/check_mandirs.c:443 #, c-format msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "waarschuwing: kan cat-map %s niet aanmaken" -#: src/check_mandirs.c:471 src/man.c:1727 src/mandb.c:232 +#: src/check_mandirs.c:475 src/man.c:1735 src/mandb.c:236 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "kan de toegangsrechten van %s niet wijzigen" -#: src/check_mandirs.c:521 +#: src/check_mandirs.c:525 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "kan niet naar map %s gaan" -#: src/check_mandirs.c:571 +#: src/check_mandirs.c:575 #, c-format msgid "can't create index cache %s" msgstr "kan index-cache %s niet aanmaken" -#: src/check_mandirs.c:596 +#: src/check_mandirs.c:600 #, c-format msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "Bijwerken van index-cache voor pad '%s/%s'. Even geduld..." -#: src/check_mandirs.c:658 src/check_mandirs.c:724 +#: src/check_mandirs.c:662 src/check_mandirs.c:728 msgid "done.\n" msgstr "voltooid.\n" -#: src/check_mandirs.c:997 +#: src/check_mandirs.c:1001 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "Verwijderen van oude databaseitems uit %s...\n" -#: src/descriptions_store.c:51 +#: src/descriptions_store.c:53 #, c-format msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)" msgstr "waarschuwing: opslaan van item voor %s(%s) is mislukt" -#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:123 src/straycats.c:143 +#: src/filenames.c:52 src/straycats.c:129 src/straycats.c:149 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "waarschuwing: %s: onjuiste bestandsnaam wordt genegeerd" -#: src/globbing_test.c:56 +#: src/globbing_test.c:59 msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "PAD SECTIE NAAM" -#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:293 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:301 msgid "EXTENSION" msgstr "SUBSECTIE" -#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:294 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:302 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "het zoeken beperken tot deze subsectie" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:295 +#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:303 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "hoofdletterongevoelig naar pagina's zoeken" -#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:296 +#: src/globbing_test.c:65 src/man.c:304 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "hoofdlettergevoelig naar pagina's zoeken" -#: src/globbing_test.c:63 +#: src/globbing_test.c:66 msgid "interpret page name as a regex" msgstr "paginanaam als reguliere expressies begrijpen" -#: src/globbing_test.c:64 +#: src/globbing_test.c:67 msgid "the page name contains wildcards" msgstr "de paginanaam bevat jokertekens" -#: src/lexgrog.l:721 +#: src/lexgrog.l:725 #, fuzzy, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "waarschuwing: de 'whatis' voor %s is meer dan %d bytes -- afgekapt" msgstr[1] "waarschuwing: de 'whatis' voor %s is meer dan %d bytes -- afgekapt" -#: src/lexgrog.l:874 src/man.c:2298 src/man.c:2383 src/man.c:2481 -#: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:160 -#: src/straycats.c:205 src/ult_src.c:322 src/ult_src.c:335 src/zsoelim.l:522 +#: src/lexgrog.l:887 src/man.c:2311 src/man.c:2397 src/man.c:2495 +#: src/man-recode.c:183 src/man-recode.c:208 src/manconv_main.c:164 +#: src/straycats.c:211 src/ult_src.c:325 src/ult_src.c:339 src/zsoelim.l:529 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "kan %s niet openen" -#: src/lexgrog_test.c:72 src/zsoelim_main.c:66 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/zsoelim_main.c:69 msgid "FILE..." msgstr "BESTAND..." -#: src/lexgrog_test.c:73 +#: src/lexgrog_test.c:76 msgid "The defaults are --man and --whatis." msgstr "Standaard zijn de opties '--man' en '--whatis'." -#: src/lexgrog_test.c:77 +#: src/lexgrog_test.c:80 msgid "parse as man page" msgstr "argumenten begrijpen als 'man'-pagina's" -#: src/lexgrog_test.c:78 +#: src/lexgrog_test.c:81 msgid "parse as cat page" msgstr "argumenten begrijpen als 'cat'-pagina's" -#: src/lexgrog_test.c:79 +#: src/lexgrog_test.c:82 msgid "show whatis information" msgstr "'whatis'-informatie tonen" -#: src/lexgrog_test.c:80 +#: src/lexgrog_test.c:83 msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "de gegokte reeks voorbewerkingsfilters tonen" -#: src/lexgrog_test.c:81 src/man.c:285 src/man.c:310 +#: src/lexgrog_test.c:84 src/man.c:293 src/man.c:318 msgid "ENCODING" msgstr "CODERING" -#: src/lexgrog_test.c:81 src/man.c:310 +#: src/lexgrog_test.c:84 src/man.c:318 msgid "use selected output encoding" msgstr "uitvoer in deze codering produceren" -#: src/lexgrog_test.c:125 src/man.c:538 src/man.c:547 +#: src/lexgrog_test.c:128 src/man.c:546 src/man.c:555 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: opties gaan niet samen" -#: src/man.c:161 src/man-recode.c:234 +#: src/man.c:169 src/man-recode.c:242 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "opdracht eindigde met afsluitwaarde %d: %s" -#: src/man.c:252 +#: src/man.c:260 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[SECTIE] PAGINA..." -#: src/man.c:270 +#: src/man.c:278 msgid "reset all options to their default values" msgstr "alle opties op hun standaardwaarden terugzetten" -#: src/man.c:271 +#: src/man.c:279 msgid "WARNINGS" msgstr "WAARSCHUWINGEN" -#: src/man.c:272 +#: src/man.c:280 msgid "enable warnings from groff" msgstr "(deze) waarschuwingen van 'groff' doorgeven" -#: src/man.c:274 +#: src/man.c:282 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Werkingsmodus:" -#: src/man.c:275 +#: src/man.c:283 msgid "equivalent to whatis" msgstr "als 'whatis' fungeren" -#: src/man.c:276 +#: src/man.c:284 msgid "equivalent to apropos" msgstr "als 'apropos' fungeren" -#: src/man.c:277 +#: src/man.c:285 msgid "search for text in all pages" msgstr "zoek de tekst in alle pagina's" -#: src/man.c:278 +#: src/man.c:286 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "de locatie van man-pagina's tonen" -#: src/man.c:281 +#: src/man.c:289 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "de locatie van cat-pagina's tonen" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:291 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "paginanaam als lokale bestandsnaam begrijpen" -#: src/man.c:284 +#: src/man.c:292 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "(gebruikt door 'catman' bij heropmaken)" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:293 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "brontekst uitvoeren omgezet naar deze codering" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:295 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Gevonden man-pagina's:" -#: src/man.c:288 src/whatis.c:132 +#: src/man.c:296 src/whatis.c:136 msgid "LOCALE" msgstr "TAALCODE" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:296 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "te gebruiken taalregio voor deze zoekopdracht" -#: src/man.c:289 src/manpath.c:68 src/whatis.c:130 +#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:134 msgid "SYSTEM" msgstr "SYSTEEMNAAM" -#: src/man.c:289 src/manpath.c:68 src/whatis.c:130 +#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:134 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "man-pagina's van deze andere Unix-systemen tonen" -#: src/man.c:291 src/whatis.c:128 +#: src/man.c:299 src/whatis.c:132 msgid "LIST" msgstr "SECTIES" -#: src/man.c:291 +#: src/man.c:299 msgid "use colon separated section list" msgstr "te doorzoeken secties (scheiden met dubbele punten)" -#: src/man.c:297 +#: src/man.c:305 msgid "show all pages matching regex" msgstr "alle pagina's tonen die voldoen aan de reguliere expressie" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:306 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "alle pagina's tonen die voldoen aan het jokerteken" -#: src/man.c:299 +#: src/man.c:307 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "laat --regex en --wildcard alleen paginanamen weergeven, geen beschrijvingen" -#: src/man.c:301 +#: src/man.c:309 msgid "find all matching manual pages" msgstr "alle passende pagina's vinden, niet alleen eerste" -#: src/man.c:302 +#: src/man.c:310 msgid "force a cache consistency check" msgstr "een cache-consistentiecontrole afdwingen" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:312 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "probeer geen subpagina's, b.v. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" -#: src/man.c:306 +#: src/man.c:314 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Uitvoerbesturing:" -#: src/man.c:307 +#: src/man.c:315 msgid "PAGER" msgstr "PROGRAMMA" -#: src/man.c:307 +#: src/man.c:315 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "dit programma gebruiken om de uitvoer te tonen" -#: src/man.c:308 src/man.c:317 +#: src/man.c:316 src/man.c:325 msgid "STRING" msgstr "TEKENREEKS" -#: src/man.c:308 +#: src/man.c:316 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "deze tekens als prompt van 'less' gebruiken" -#: src/man.c:309 +#: src/man.c:317 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "een ASCII-versie van sommige Latin1-tekens tonen" -#: src/man.c:312 +#: src/man.c:320 msgid "turn off hyphenation" msgstr "woordafbreken uitschakelen" -#: src/man.c:315 +#: src/man.c:323 msgid "turn off justification" msgstr "uitvullen uitschakelen" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:325 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -481,34 +481,34 @@ msgstr "" " e - [n]eqn p - pic t - tbl\n" " g - grap r - refer v - vgrind" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:329 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "'%s' gebruiken om pagina's op te maken" -#: src/man.c:322 +#: src/man.c:330 msgid "DEVICE" msgstr "APPARAAT" -#: src/man.c:323 +#: src/man.c:331 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "'%s' gebruiken met dit apparaat" -#: src/man.c:324 +#: src/man.c:332 msgid "BROWSER" msgstr "PROGRAMMA" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:333 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "'%s' of PROGRAMMA gebruiken voor HTML-uitvoer" -#: src/man.c:326 +#: src/man.c:334 msgid "RESOLUTION" msgstr "RESOLUTIE" -#: src/man.c:328 +#: src/man.c:336 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -516,85 +516,85 @@ msgstr "" "'groff' gebruiken en uitvoer tonen via 'gxditview';\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:338 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "'groff' gebruiken en \"ditroff\" laten produceren" -#: src/man.c:597 src/man.c:734 +#: src/man.c:605 src/man.c:742 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Er is geen pagina over %s\n" -#: src/man.c:599 +#: src/man.c:607 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(Of anders: welke man-pagina wilt u zien uit sectie %s?)\n" -#: src/man.c:603 +#: src/man.c:611 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Welke man-pagina wilt u zien?\n" -#: src/man.c:604 +#: src/man.c:612 msgid "For example, try 'man man'.\n" msgstr "" -#: src/man.c:731 +#: src/man.c:739 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Er is geen pagina over %s in sectie %s\n" -#: src/man.c:740 +#: src/man.c:748 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "Zie '%s' voor hulp als man-pagina's niet beschikbaar zijn.\n" -#: src/man.c:1348 +#: src/man.c:1356 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "onbekende preprocessor '%c' wordt genegeerd" -#: src/man.c:1738 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223 +#: src/man.c:1746 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:227 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "kan %s niet hernoemen naar %s" -#: src/man.c:1755 +#: src/man.c:1763 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "kan tijdsstempels van %s niet zetten" -#: src/man.c:1764 src/man.c:1801 +#: src/man.c:1772 src/man.c:1809 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "kan %s niet verwijderen" -#: src/man.c:1831 +#: src/man.c:1839 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "kan geen tijdelijk cat-bestand aanmaken voor %s" -#: src/man.c:1942 +#: src/man.c:1952 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "kan geen tijdelijk map aanmaken" -#: src/man.c:1953 src/man-recode.c:209 +#: src/man.c:1963 src/man-recode.c:216 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "kan tijdelijk bestand %s niet openen" -#: src/man.c:1983 src/man.c:2012 +#: src/man.c:1993 src/man.c:2022 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "kan map %s niet verwijderen" -#: src/man.c:2142 +#: src/man.c:2153 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- volgende: %s [ Enter=zien | Ctrl-D=overslaan | Ctrl-C=afsluiten ]\n" -#: src/man.c:2426 +#: src/man.c:2440 #, c-format msgid "" "\n" @@ -603,163 +603,163 @@ msgstr "" "\n" "kan niet naar %s schrijven in 'catman'-modus" -#: src/man.c:2506 +#: src/man.c:2520 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Kan %s niet omzetten naar een cat-naam" -#: src/man.c:3231 +#: src/man.c:3245 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: vertrouwen op 'whatis'-referenties wordt ontraden\n" -#: src/man.c:3374 src/man.c:4227 +#: src/man.c:3388 src/man.c:4241 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "'mandb' is mislukt met afsluitwaarde %d" -#: src/man.c:3574 +#: src/man.c:3588 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "**interne fout**: kandidaattype %d valt buiten bereik" -#: src/man.c:4170 +#: src/man.c:4184 msgid " Manual page " msgstr " Handleidingspagina " -#: src/man-recode.c:103 +#: src/man-recode.c:109 msgid "-t CODE {--suffix SUFFIX | --in-place} FILENAME..." msgstr "" -#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:95 +#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:99 msgid "CODE" msgstr "CODERING" -#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:95 +#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:99 msgid "encoding for output" msgstr "codering van de uitvoer" -#: src/man-recode.c:108 +#: src/man-recode.c:114 msgid "SUFFIX" msgstr "" -#: src/man-recode.c:108 +#: src/man-recode.c:114 msgid "suffix to append to output file name" msgstr "" -#: src/man-recode.c:110 +#: src/man-recode.c:116 msgid "overwrite input files in place" msgstr "" -#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:97 src/manpath.c:66 +#: src/man-recode.c:118 src/manconv_main.c:101 src/manpath.c:68 msgid "produce fewer warnings" msgstr "minder waarschuwingen produceren" -#: src/man-recode.c:148 src/manconv_main.c:132 +#: src/man-recode.c:154 src/manconv_main.c:136 #, c-format msgid "must specify an output encoding" msgstr "specificatie van een uitvoercodering ontbreekt" -#: src/man-recode.c:152 +#: src/man-recode.c:158 #, c-format msgid "must use either --suffix or --in-place" msgstr "" -#: src/man-recode.c:156 +#: src/man-recode.c:162 #, c-format msgid "--suffix and --in-place are mutually exclusive" msgstr "" -#: src/man-recode.c:249 src/mandb.c:216 +#: src/man-recode.c:257 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't remove %s" msgstr "kan %s niet verwijderen" -#: src/manconv.c:236 src/manconv.c:257 src/manconv.c:337 src/manconv.c:367 +#: src/manconv.c:237 #, c-format msgid "can't write to standard output" msgstr "kan niet naar standaarduitvoer schrijven" -#: src/manconv.c:283 +#: src/manconv.c:466 msgid "iconv: incomplete character at end of buffer" msgstr "iconv: onvolledig teken aan eind van buffer" -#: src/manconv_main.c:90 +#: src/manconv_main.c:94 #, fuzzy msgid "[-f CODE[:...]] -t CODE [FILENAME]" msgstr "-f CODERING[:...] -t CODERING [BESTANDSNAAM]" -#: src/manconv_main.c:93 +#: src/manconv_main.c:97 msgid "CODE[:...]" msgstr "CODERING[:...]" -#: src/manconv_main.c:94 +#: src/manconv_main.c:98 msgid "possible encodings of original text" msgstr "mogelijke codering(en) van originele tekst" -#: src/mandb.c:111 +#: src/mandb.c:115 msgid "[MANPATH]" msgstr "[MANPAD]" -#: src/mandb.c:115 +#: src/mandb.c:119 msgid "work quietly, except for 'bogus' warning" msgstr "minder waarschuwingen produceren" -#: src/mandb.c:116 +#: src/mandb.c:120 msgid "don't look for or add stray cats to the dbs" msgstr "losse cat-bestanden niet aan database toevoegen" -#: src/mandb.c:117 +#: src/mandb.c:121 msgid "don't purge obsolete entries from the dbs" msgstr "verouderde items niet uit database verwijderen" -#: src/mandb.c:118 +#: src/mandb.c:122 msgid "produce user databases only" msgstr "alleen gebruikersdatabase produceren" -#: src/mandb.c:119 +#: src/mandb.c:123 msgid "create dbs from scratch, rather than updating" msgstr "database niet bijwerken maar opnieuw aanmaken" -#: src/mandb.c:120 +#: src/mandb.c:124 msgid "check manual pages for correctness" msgstr "de man-pagina's op correctheid controleren" -#: src/mandb.c:121 +#: src/mandb.c:125 msgid "FILENAME" msgstr "BESTAND" -#: src/mandb.c:121 +#: src/mandb.c:125 msgid "update just the entry for this filename" msgstr "alleen het item voor dit bestand bijwerken" -#: src/mandb.c:280 +#: src/mandb.c:284 #, c-format msgid "can't write to %s" msgstr "kan niet naar %s schrijven" -#: src/mandb.c:285 +#: src/mandb.c:289 #, c-format msgid "can't read from %s" msgstr "kan niet uit %s lezen" -#: src/mandb.c:457 +#: src/mandb.c:461 #, c-format msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "Verwerken van pagina's onder %s...\n" -#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:695 +#: src/mandb.c:671 src/mandb.c:699 #, fuzzy, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "Zoeken naar losse cat-bestanden onder %s...\n" -#: src/mandb.c:845 +#: src/mandb.c:849 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "" "waarschuwing: geen 'MANDB_MAP'-opdrachten in %s; uw man-pad wordt gebruikt" -#: src/mandb.c:913 +#: src/mandb.c:917 #, fuzzy, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" @@ -770,222 +770,222 @@ msgstr[1] "" "%d man-mappen bevatten nieuwere pagina's,\n" "%d man-pagina's werden toegevoegd.\n" -#: src/mandb.c:918 +#: src/mandb.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] " Handleidingspagina " msgstr[1] " Handleidingspagina " -#: src/mandb.c:922 +#: src/mandb.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "%d losse cat-bestanden werden toegevoegd.\n" msgstr[1] "%d losse cat-bestanden werden toegevoegd.\n" -#: src/mandb.c:927 +#: src/mandb.c:931 #, fuzzy, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "%d verouderde databaseitems werden verwijderd.\n" msgstr[1] "%d verouderde databaseitems werden verwijderd.\n" -#: src/mandb.c:945 +#: src/mandb.c:949 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Geen databases aangemaakt." -#: src/manp.c:322 +#: src/manp.c:327 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "de inhoud van man-pad-configuratiebestand %s is onbegrijpelijk" -#: src/manp.c:328 +#: src/manp.c:333 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "waarschuwing: %s" -#: src/manp.c:334 +#: src/manp.c:339 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "waarschuwing: %s is geen map" -#: src/manp.c:665 +#: src/manp.c:670 #, c-format msgid "warning: $PATH not set" msgstr "waarschuwing: $PATH is niet ingesteld" -#: src/manp.c:672 +#: src/manp.c:677 #, c-format msgid "warning: empty $PATH" msgstr "waarschuwing: $PATH is leeg" -#: src/manp.c:700 +#: src/manp.c:705 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "waarschuwing: $MANPATH is ingesteld -- %s wordt voorgevoegd" -#: src/manp.c:711 +#: src/manp.c:716 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "waarschuwing: $MANPATH is ingesteld -- %s wordt achtergevoegd" -#: src/manp.c:723 +#: src/manp.c:728 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "waarschuwing: $MANPATH is ingesteld -- %s wordt ingevoegd" -#: src/manp.c:737 +#: src/manp.c:742 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "waarschuwing: $MANPATH is ingesteld -- %s wordt genegeerd" -#: src/manp.c:799 +#: src/manp.c:804 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "kan mappenlijst '%s' niet ontleden" -#: src/manp.c:854 +#: src/manp.c:859 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "kan man-pad-configuratiebestand %s niet openen" -#: src/manp.c:891 +#: src/manp.c:896 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "waarschuwing: vereiste map %s bestaat niet" -#: src/manp.c:1354 +#: src/manp.c:1359 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "waarschuwing: %s begint niet met %s" -#: src/manpath.c:63 +#: src/manpath.c:65 msgid "show relative catpaths" msgstr "de relatieve cat-paden weergeven" -#: src/manpath.c:64 +#: src/manpath.c:66 msgid "show the entire global manpath" msgstr "het volledige globale man-pad weergeven" -#: src/manpath.c:126 +#: src/manpath.c:128 #, c-format msgid "warning: no global manpaths set in config file %s" msgstr "" "waarschuwing: geen algemeen man-pad ingesteld in configuratiebestand %s" -#: src/straycats.c:233 src/ult_src.c:125 +#: src/straycats.c:241 src/ult_src.c:128 #, c-format msgid "warning: %s is a dangling symlink" msgstr "waarschuwing: %s is een doelloze symbolische koppeling" -#: src/straycats.c:236 src/ult_src.c:128 src/ult_src.c:264 +#: src/straycats.c:244 src/ult_src.c:131 src/ult_src.c:267 #, c-format msgid "can't resolve %s" msgstr "kan %s niet herleiden" -#: src/straycats.c:295 +#: src/straycats.c:303 #, c-format msgid "Checking for stray cats under %s...\n" msgstr "Zoeken naar losse cat-bestanden onder %s...\n" -#: src/straycats.c:335 +#: src/straycats.c:343 #, c-format msgid "warning: can't update index cache %s" msgstr "waarschuwing: kan index-cache %s niet bijwerken" -#: src/ult_src.c:302 +#: src/ult_src.c:305 #, c-format msgid "%s is self referencing" msgstr "%s refereert aan zichzelf" -#: src/whatis.c:117 +#: src/whatis.c:121 msgid "KEYWORD..." msgstr "SLEUTELWOORD..." -#: src/whatis.c:118 +#: src/whatis.c:122 msgid "The --regex option is enabled by default." msgstr "De optie '--regex' is standaard." -#: src/whatis.c:122 +#: src/whatis.c:126 msgid "print verbose warning messages" msgstr "breedsprakige waarschuwingen produceren" -#: src/whatis.c:123 +#: src/whatis.c:127 msgid "interpret each keyword as a regex" msgstr "sleutelwoorden als reguliere expressies begrijpen" -#: src/whatis.c:124 +#: src/whatis.c:128 msgid "search each keyword for exact match" msgstr "sleutelwoorden moeten exact overeenkomen" -#: src/whatis.c:125 +#: src/whatis.c:129 msgid "the keyword(s) contain wildcards" msgstr "de sleutelwoorden bevatten jokertekens" -#: src/whatis.c:126 +#: src/whatis.c:130 msgid "require all keywords to match" msgstr "alle sleutelwoorden moeten gevonden worden" -#: src/whatis.c:127 +#: src/whatis.c:131 msgid "do not trim output to terminal width" msgstr "de uitvoer niet aan de terminalbreedte aanpassen" -#: src/whatis.c:128 +#: src/whatis.c:132 #, fuzzy msgid "search only these sections (colon-separated)" msgstr "alleen in deze sectie zoeken" -#: src/whatis.c:132 +#: src/whatis.c:136 msgid "define the locale for this search" msgstr "te gebruiken taalregio voor deze zoekopdracht" -#: src/whatis.c:229 +#: src/whatis.c:233 #, c-format msgid "%s what?\n" msgstr "%s wat?\n" -#: src/whatis.c:373 src/whatis.c:391 +#: src/whatis.c:377 src/whatis.c:395 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "waarschuwing: %s bevat een pointer-lus" -#: src/whatis.c:385 src/whatis.c:393 +#: src/whatis.c:389 src/whatis.c:397 msgid "(unknown subject)" msgstr "(onderwerp onbekend)" -#: src/whatis.c:832 +#: src/whatis.c:836 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: niets gevonden.\n" -#: src/zsoelim.l:181 +#: src/zsoelim.l:183 #, c-format msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive" msgstr "%s:%d: '.so'-verzoeken zijn te diep genest of recursief" -#: src/zsoelim.l:196 +#: src/zsoelim.l:198 #, c-format msgid "%s:%d: warning: failed .so request" msgstr "%s:%d: waarschuwing: '.so'-verzoek is mislukt" -#: src/zsoelim.l:218 +#: src/zsoelim.l:220 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring" msgstr "%s:%d: waarschuwing: regeleindeteken in '.so'-verzoek -- genegeerd" -#: src/zsoelim.l:288 +#: src/zsoelim.l:290 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring" msgstr "%s:%d: waarschuwing: regeleindeteken in '.lf'-verzoek -- genegeerd" -#: src/zsoelim.l:328 +#: src/zsoelim.l:330 #, c-format msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request" msgstr "%s:%d: onafgesloten aanhaling in 'roff'-verzoek" -#: src/zsoelim_main.c:70 +#: src/zsoelim_main.c:73 msgid "compatibility switch (ignored)" msgstr "compatibiliteitsoptie (genegeerd)" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.7.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-16 15:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-24 11:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-21 20:46+0100\n" "Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -20,47 +20,47 @@ msgstr "" "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" -#: lib/pathsearch.c:81 lib/pathsearch.c:131 src/manp.c:1177 +#: lib/pathsearch.c:82 lib/pathsearch.c:132 src/manp.c:1182 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "nie można określić katalogu bieżącego" -#: lib/security.c:80 +#: lib/security.c:81 #, c-format msgid "can't set effective uid" msgstr "nie można ustawić efektywnego identyfikatora użytkownika" -#: lib/security.c:119 +#: lib/security.c:120 #, c-format msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "użytkownik \"%s\" nie istnieje" -#: lib/xregcomp.c:47 +#: lib/xregcomp.c:50 #, c-format msgid "fatal: regex `%s': %s" msgstr "błąd krytyczny: wyrażenie regularne \"%s\": %s" -#: libdb/db_delete.c:105 +#: libdb/db_delete.c:108 #, c-format msgid "multi key %s does not exist" msgstr "wielowymiarowy klucz %s nie istnieje" -#: libdb/db_lookup.c:77 +#: libdb/db_lookup.c:79 #, c-format msgid "can't lock index cache %s" msgstr "nie można zablokować bufora indeksu %s" -#: libdb/db_lookup.c:84 +#: libdb/db_lookup.c:86 #, c-format msgid "index cache %s corrupt" msgstr "bufor indeksu %s uszkodzony" -#: libdb/db_lookup.c:90 +#: libdb/db_lookup.c:92 #, c-format msgid "cannot replace key %s" msgstr "nie można zamienić klucza %s" -#: libdb/db_lookup.c:188 libdb/db_lookup.c:199 +#: libdb/db_lookup.c:190 libdb/db_lookup.c:201 #, c-format msgid "only %d field in content" msgid_plural "only %d fields in content" @@ -68,93 +68,93 @@ msgstr[0] "tylko %d pole w zmiennej content" msgstr[1] "tylko %d pola w zmiennej content" msgstr[2] "tylko %d pól w zmiennej content" -#: libdb/db_lookup.c:363 +#: libdb/db_lookup.c:365 #, c-format msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "błąd pobierania klucza wielowymiarowego %s" -#: libdb/db_lookup.c:448 src/whatis.c:700 +#: libdb/db_lookup.c:450 src/whatis.c:704 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "" "Baza danych %s jest uszkodzona; proszę zbudować na nowo, używając mandb --" "create" -#: libdb/db_ver.c:53 +#: libdb/db_ver.c:56 #, c-format msgid "warning: %s has no version identifier\n" msgstr "ostrzeżenie: brak identyfikatora wersji w %s\n" -#: libdb/db_ver.c:57 +#: libdb/db_ver.c:60 #, c-format msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n" msgstr "ostrzeżenie: %s jest w wersji %s, podczas gdy oczekiwano %s\n" -#: libdb/db_ver.c:79 +#: libdb/db_ver.c:82 #, c-format msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s" msgstr "błąd krytyczny: nie można dodać identyfikatora wersji do %s" -#: src/accessdb.c:60 +#: src/accessdb.c:63 msgid "[MAN DATABASE]" msgstr "[BAZA DANYCH MAN]" -#: src/accessdb.c:61 +#: src/accessdb.c:64 #, c-format msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "Domyślną bazą danych jest %s%s." -#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:59 -#: src/lexgrog_test.c:76 src/man.c:269 src/man-recode.c:111 -#: src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:114 src/manpath.c:65 src/whatis.c:121 -#: src/zsoelim_main.c:69 +#: src/accessdb.c:67 src/catman.c:104 src/globbing_test.c:62 +#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:277 src/man-recode.c:117 +#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:118 src/manpath.c:67 src/whatis.c:125 +#: src/zsoelim_main.c:72 msgid "emit debugging messages" msgstr "wyświetla komunikaty diagnostyczne" -#: src/accessdb.c:138 +#: src/accessdb.c:141 #, c-format msgid "can't open %s for reading" msgstr "nie można otworzyć %s do odczytu" -#: src/catman.c:97 +#: src/catman.c:101 msgid "[SECTION...]" msgstr "[SEKCJA...]" -#: src/catman.c:101 src/man.c:290 src/whatis.c:131 +#: src/catman.c:105 src/man.c:298 src/whatis.c:135 msgid "PATH" msgstr "ŚCIEŻKA" -#: src/catman.c:101 src/man.c:290 src/whatis.c:131 +#: src/catman.c:105 src/man.c:298 src/whatis.c:135 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "ustawia ścieżkę wyszukiwania stron podręcznika na ŚCIEŻKĘ" -#: src/catman.c:102 src/man.c:268 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 -#: src/whatis.c:133 +#: src/catman.c:106 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69 +#: src/whatis.c:137 msgid "FILE" msgstr "PLIK" # -#: src/catman.c:102 src/man.c:268 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 -#: src/whatis.c:133 +#: src/catman.c:106 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69 +#: src/whatis.c:137 msgid "use this user configuration file" msgstr "używa tego pliku konfiguracyjnego użytkownika" -#: src/catman.c:195 +#: src/catman.c:199 #, c-format msgid "man command failed with exit status %d" msgstr "polecenie man zakończyło się błędem %d" -#: src/catman.c:235 +#: src/catman.c:239 #, c-format msgid "cannot read database %s" msgstr "nie można odczytać bazy danych %s" -#: src/catman.c:283 +#: src/catman.c:287 #, c-format msgid "NULL content for key: %s" msgstr "Pusta (NULL) zawartość klucza %s" -#: src/catman.c:304 +#: src/catman.c:308 #, c-format msgid "" "\n" @@ -163,126 +163,126 @@ msgstr "" "\n" "Aktualizowanie preformatowanych stron w sekcji %s hierarchii stron %s\n" -#: src/catman.c:358 +#: src/catman.c:362 #, c-format msgid "cannot write within %s" msgstr "nie można zapisać w %s" -#: src/catman.c:433 +#: src/catman.c:437 #, c-format msgid "unable to update %s" msgstr "nie można zaktualizować %s" -#: src/check_mandirs.c:103 +#: src/check_mandirs.c:107 #, c-format msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions" msgstr "ostrzeżenie: %s/man%s/%s.%s*: konkurujące rozszerzenia" -#: src/check_mandirs.c:129 src/check_mandirs.c:631 +#: src/check_mandirs.c:133 src/check_mandirs.c:635 #, c-format msgid "can't update index cache %s" msgstr "nie można zaktualizować bufora indeksu %s" -#: src/check_mandirs.c:257 +#: src/check_mandirs.c:261 #, c-format msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request" msgstr "" "ostrzeżenie: %s złe dowiązanie symboliczne lub błędne żądanie \".so\" ROFF" -#: src/check_mandirs.c:313 +#: src/check_mandirs.c:317 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring empty file" msgstr "ostrzeżenie: %s: ignorowanie pustego pliku" -#: src/check_mandirs.c:317 src/straycats.c:263 +#: src/check_mandirs.c:321 src/straycats.c:271 #, c-format msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "ostrzeżenie: %s: przetwarzanie whatis %s(%s) się nie powiodło" -#: src/check_mandirs.c:345 src/check_mandirs.c:516 src/mandb.c:878 -#: src/straycats.c:85 src/straycats.c:290 src/ult_src.c:81 +#: src/check_mandirs.c:349 src/check_mandirs.c:520 src/mandb.c:882 +#: src/straycats.c:91 src/straycats.c:298 src/ult_src.c:84 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "nie można przeszukać katalogu %s" -#: src/check_mandirs.c:394 src/man.c:1715 +#: src/check_mandirs.c:398 src/man.c:1723 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "nie można zmienić właściciela %s" -#: src/check_mandirs.c:416 src/check_mandirs.c:439 +#: src/check_mandirs.c:420 src/check_mandirs.c:443 #, c-format msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "ostrzeżenie: błąd tworzenia katalogu preformatowanych stron %s" -#: src/check_mandirs.c:471 src/man.c:1727 src/mandb.c:232 +#: src/check_mandirs.c:475 src/man.c:1735 src/mandb.c:236 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "nie można zmienić praw dostępu %s" -#: src/check_mandirs.c:521 +#: src/check_mandirs.c:525 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "nie można przejść do katalogu %s" -#: src/check_mandirs.c:571 +#: src/check_mandirs.c:575 #, c-format msgid "can't create index cache %s" msgstr "nie można utworzyć bufora indeksu %s" -#: src/check_mandirs.c:596 +#: src/check_mandirs.c:600 #, c-format msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "Aktualizowanie bufora indeksu dla ścieżki \"%s/%s\". Proszę czekać..." -#: src/check_mandirs.c:658 src/check_mandirs.c:724 +#: src/check_mandirs.c:662 src/check_mandirs.c:728 msgid "done.\n" msgstr "zakończono.\n" -#: src/check_mandirs.c:997 +#: src/check_mandirs.c:1001 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "Usuwanie starych wpisów w bazie danych %s...\n" -#: src/descriptions_store.c:51 +#: src/descriptions_store.c:53 #, c-format msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)" msgstr "ostrzeżenie: błąd podczas zachowywania wpisu dla %s(%s)" -#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:123 src/straycats.c:143 +#: src/filenames.c:52 src/straycats.c:129 src/straycats.c:149 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "ostrzeżenie: %s: ignorowanie niepoprawnej nazwy pliku" -#: src/globbing_test.c:56 +#: src/globbing_test.c:59 msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "ŚCIEŻKA SEKCJA NAZWA" -#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:293 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:301 msgid "EXTENSION" msgstr "ROZSZERZENIE" -#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:294 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:302 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "ogranicza wyszukiwanie do podanego typu ROZSZERZENIA" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:295 +#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:303 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "wyszukuje strony ignorując wielkość liter (domyślnie)" -#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:296 +#: src/globbing_test.c:65 src/man.c:304 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "wyszukuje strony biorąc pod uwagę wielkość liter" -#: src/globbing_test.c:63 +#: src/globbing_test.c:66 msgid "interpret page name as a regex" msgstr "interpretuje każde nazwę strony jako wyr. regularne" -#: src/globbing_test.c:64 +#: src/globbing_test.c:67 msgid "the page name contains wildcards" msgstr "nazwa strony zawiera znaki dopasowywania" -#: src/lexgrog.l:721 +#: src/lexgrog.l:725 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." @@ -292,195 +292,195 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "ostrzeżenie: whatis dla argumentu %s przekracza %d bajtów, obcinanie." -#: src/lexgrog.l:874 src/man.c:2298 src/man.c:2383 src/man.c:2481 -#: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:160 -#: src/straycats.c:205 src/ult_src.c:322 src/ult_src.c:335 src/zsoelim.l:522 +#: src/lexgrog.l:887 src/man.c:2311 src/man.c:2397 src/man.c:2495 +#: src/man-recode.c:183 src/man-recode.c:208 src/manconv_main.c:164 +#: src/straycats.c:211 src/ult_src.c:325 src/ult_src.c:339 src/zsoelim.l:529 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "nie można otworzyć %s" -#: src/lexgrog_test.c:72 src/zsoelim_main.c:66 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/zsoelim_main.c:69 msgid "FILE..." msgstr "PLIK..." -#: src/lexgrog_test.c:73 +#: src/lexgrog_test.c:76 msgid "The defaults are --man and --whatis." msgstr "Domyślnymi opcjami są --man i --whatis." -#: src/lexgrog_test.c:77 +#: src/lexgrog_test.c:80 msgid "parse as man page" msgstr "przetwarza jako stronę podręcznika" -#: src/lexgrog_test.c:78 +#: src/lexgrog_test.c:81 msgid "parse as cat page" msgstr "przetwarza jako stronę cat" -#: src/lexgrog_test.c:79 +#: src/lexgrog_test.c:82 msgid "show whatis information" msgstr "pokazuje informacje whatis" -#: src/lexgrog_test.c:80 +#: src/lexgrog_test.c:83 msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "pokazuje serię odgadniętych filtrów preprocesora" -#: src/lexgrog_test.c:81 src/man.c:285 src/man.c:310 +#: src/lexgrog_test.c:84 src/man.c:293 src/man.c:318 msgid "ENCODING" msgstr "KODOWANIE" -#: src/lexgrog_test.c:81 src/man.c:310 +#: src/lexgrog_test.c:84 src/man.c:318 msgid "use selected output encoding" msgstr "używa wybranego wyjściowego kodowania znaków" -#: src/lexgrog_test.c:125 src/man.c:538 src/man.c:547 +#: src/lexgrog_test.c:128 src/man.c:546 src/man.c:555 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: niekompatybilne opcje" -#: src/man.c:161 src/man-recode.c:234 +#: src/man.c:169 src/man-recode.c:242 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "polecenie zwróciło kod błędu %d: %s" -#: src/man.c:252 +#: src/man.c:260 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[SEKCJA] STRONA..." -#: src/man.c:270 +#: src/man.c:278 msgid "reset all options to their default values" msgstr "przywraca wszystkim opcjom ich wartości domyślne" -#: src/man.c:271 +#: src/man.c:279 msgid "WARNINGS" msgstr "OSTRZEŻENIA" -#: src/man.c:272 +#: src/man.c:280 msgid "enable warnings from groff" msgstr "włącza ostrzeżenia groffa" -#: src/man.c:274 +#: src/man.c:282 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Główne tryby działania:" -#: src/man.c:275 +#: src/man.c:283 msgid "equivalent to whatis" msgstr "odpowiednik whatis" -#: src/man.c:276 +#: src/man.c:284 msgid "equivalent to apropos" msgstr "odpowiednik apropos" -#: src/man.c:277 +#: src/man.c:285 msgid "search for text in all pages" msgstr "szuka tekstu we wszystkich stronach" -#: src/man.c:278 +#: src/man.c:286 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "wyświetla lokalizacje stron(y) podręcznika" -#: src/man.c:281 +#: src/man.c:289 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "wyświetla lokalizacje preformatowanych plików cat" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:291 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "interpretuje argumenty STRONA jako nazwy lokalnych plików" -#: src/man.c:284 +#: src/man.c:292 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "" "używane przez catman do ponownego sformatowania przestarzałych stron cat" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:293 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "wypisuje stronę źródłową przekształconą do KODOWANIA" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:295 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Wyszukiwanie stron podręcznika ekranowego:" -#: src/man.c:288 src/whatis.c:132 +#: src/man.c:296 src/whatis.c:136 msgid "LOCALE" msgstr "UST_JĘZYKOWE" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:296 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "określa ustawienia językowe tego wyszukiwania stron" -#: src/man.c:289 src/manpath.c:68 src/whatis.c:130 +#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:134 msgid "SYSTEM" msgstr "SYSTEM" -#: src/man.c:289 src/manpath.c:68 src/whatis.c:130 +#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:134 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "używa stron podręcznika z innych systemów" -#: src/man.c:291 src/whatis.c:128 +#: src/man.c:299 src/whatis.c:132 msgid "LIST" msgstr "LISTA" -#: src/man.c:291 +#: src/man.c:299 msgid "use colon separated section list" msgstr "używa rozdzielonej dwukropkami listy sekcji" -#: src/man.c:297 +#: src/man.c:305 msgid "show all pages matching regex" msgstr "wyświetla wszystkie strony pasujące do wyr. regularnego" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:306 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "wyświetla wszystkie strony pasujące do maski dopasowania" -#: src/man.c:299 +#: src/man.c:307 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "powoduje, że --regex i --wildcard pasują tylko do nazw stron, a nie do opisów" -#: src/man.c:301 +#: src/man.c:309 msgid "find all matching manual pages" msgstr "wyszukuje wszystkie pasujące strony podręcznika" -#: src/man.c:302 +#: src/man.c:310 msgid "force a cache consistency check" msgstr "wymusza sprawdzanie spójności" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:312 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "nie próbuje podstron, np. \"man foo bar\" => \"man foo-bar\"" -#: src/man.c:306 +#: src/man.c:314 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Kontrolowanie sformatowanego wyjścia:" -#: src/man.c:307 +#: src/man.c:315 msgid "PAGER" msgstr "PAGER" -#: src/man.c:307 +#: src/man.c:315 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "używa programu PAGER do wyświetlenia wyjścia" -#: src/man.c:308 src/man.c:317 +#: src/man.c:316 src/man.c:325 msgid "STRING" msgstr "ŁAŃCUCH" -#: src/man.c:308 +#: src/man.c:316 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "ustawia linię zachęty programu \"less\"" -#: src/man.c:309 +#: src/man.c:317 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "wyświetla odpowiedniki ASCII pewnych znaków latin1" -#: src/man.c:312 +#: src/man.c:320 msgid "turn off hyphenation" msgstr "wyłącza podział wyrazów na końcu linii" # -#: src/man.c:315 +#: src/man.c:323 msgid "turn off justification" msgstr "wyłącza wyrównywanie linii" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:325 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -490,34 +490,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:329 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "używa %s do formatowania stron" -#: src/man.c:322 +#: src/man.c:330 msgid "DEVICE" msgstr "URZĄDZENIE" -#: src/man.c:323 +#: src/man.c:331 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "używa %s z podanym urządzeniem" -#: src/man.c:324 +#: src/man.c:332 msgid "BROWSER" msgstr "PRZEGLĄDARKA" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:333 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "używa %s lub PRZEGLĄDARKI do wyświetlenia wyjścia w HTML-u" -#: src/man.c:326 +#: src/man.c:334 msgid "RESOLUTION" msgstr "ROZDZIELCZOŚĆ" -#: src/man.c:328 +#: src/man.c:336 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -525,88 +525,88 @@ msgstr "" "używa groffa i wyświetla przez gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:338 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "używa groffa i wymusza na nim wyprodukowanie ditroffa" -#: src/man.c:597 src/man.c:734 +#: src/man.c:605 src/man.c:742 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Brak podręcznika dla %s\n" -#: src/man.c:599 +#: src/man.c:607 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(Albo: jakiej strony z sekcji %s podręcznika potrzebujesz?)\n" -#: src/man.c:603 +#: src/man.c:611 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Jakiej strony podręcznika potrzebujesz?\n" -#: src/man.c:604 +#: src/man.c:612 msgid "For example, try 'man man'.\n" msgstr "" -#: src/man.c:731 +#: src/man.c:739 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Brak podręcznika dla %s w sekcji %s\n" -#: src/man.c:740 +#: src/man.c:748 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "" "Proszę przeczytać \"%s\", aby uzyskać pomoc,\n" " gdy strony podręcznika nie są dostępne.\n" -#: src/man.c:1348 +#: src/man.c:1356 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "ignorowanie nieznanego preprocesora \"%c\"" -#: src/man.c:1738 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223 +#: src/man.c:1746 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:227 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "nie można zmienić nazwy %s na %s" -#: src/man.c:1755 +#: src/man.c:1763 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "nie można ustawić czasów na %s" -#: src/man.c:1764 src/man.c:1801 +#: src/man.c:1772 src/man.c:1809 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "nie można usunąć %s" -#: src/man.c:1831 +#: src/man.c:1839 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "nie można utworzyć tymczasowego pliku cat dla %s" -#: src/man.c:1942 +#: src/man.c:1952 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "nie można utworzyć katalogu tymczasowego" -#: src/man.c:1953 src/man-recode.c:209 +#: src/man.c:1963 src/man-recode.c:216 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego %s" -#: src/man.c:1983 src/man.c:2012 +#: src/man.c:1993 src/man.c:2022 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "nie można usunąć katalogu %s" -#: src/man.c:2142 +#: src/man.c:2153 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- następna: %s [ przeglądaj (return) | pomiń (Ctrl-D) | zakończ (Ctrl-" "C) ]\n" -#: src/man.c:2426 +#: src/man.c:2440 #, c-format msgid "" "\n" @@ -615,163 +615,163 @@ msgstr "" "\n" "nie można zapisać do %s w trybie catman" -#: src/man.c:2506 +#: src/man.c:2520 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Nie można skonwertować %s do nazwy preformatowanej strony podręcznika" -#: src/man.c:3231 +#: src/man.c:3245 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: poleganie na odnośnikach whatis jest niezalecane\n" -#: src/man.c:3374 src/man.c:4227 +#: src/man.c:3388 src/man.c:4241 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "polecenie mandb zakończyło się błędem %d" -#: src/man.c:3574 +#: src/man.c:3588 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "" "błąd wewnętrzny: typ kandydata %d poza zakresem dopuszczalnych wartości" -#: src/man.c:4170 +#: src/man.c:4184 msgid " Manual page " msgstr " Strona podręcznika ekranowego " -#: src/man-recode.c:103 +#: src/man-recode.c:109 msgid "-t CODE {--suffix SUFFIX | --in-place} FILENAME..." msgstr "" -#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:95 +#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:99 msgid "CODE" msgstr "KOD" -#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:95 +#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:99 msgid "encoding for output" msgstr "kodowanie wyjścia" -#: src/man-recode.c:108 +#: src/man-recode.c:114 msgid "SUFFIX" msgstr "" -#: src/man-recode.c:108 +#: src/man-recode.c:114 msgid "suffix to append to output file name" msgstr "" -#: src/man-recode.c:110 +#: src/man-recode.c:116 msgid "overwrite input files in place" msgstr "" -#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:97 src/manpath.c:66 +#: src/man-recode.c:118 src/manconv_main.c:101 src/manpath.c:68 msgid "produce fewer warnings" msgstr "podaje mniej ostrzeżeń" -#: src/man-recode.c:148 src/manconv_main.c:132 +#: src/man-recode.c:154 src/manconv_main.c:136 #, c-format msgid "must specify an output encoding" msgstr "należy podać kodowanie wyjścia" -#: src/man-recode.c:152 +#: src/man-recode.c:158 #, c-format msgid "must use either --suffix or --in-place" msgstr "" -#: src/man-recode.c:156 +#: src/man-recode.c:162 #, c-format msgid "--suffix and --in-place are mutually exclusive" msgstr "" -#: src/man-recode.c:249 src/mandb.c:216 +#: src/man-recode.c:257 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't remove %s" msgstr "nie można usunąć %s" -#: src/manconv.c:236 src/manconv.c:257 src/manconv.c:337 src/manconv.c:367 +#: src/manconv.c:237 #, c-format msgid "can't write to standard output" msgstr "nie można pisać na standardowe wyjście" -#: src/manconv.c:283 +#: src/manconv.c:466 msgid "iconv: incomplete character at end of buffer" msgstr "iconv: niekompletny znak na końcu bufora" -#: src/manconv_main.c:90 +#: src/manconv_main.c:94 #, fuzzy msgid "[-f CODE[:...]] -t CODE [FILENAME]" msgstr "-f KOD[:...] -t KOD [PLIK]" -#: src/manconv_main.c:93 +#: src/manconv_main.c:97 msgid "CODE[:...]" msgstr "KOD[:...]" -#: src/manconv_main.c:94 +#: src/manconv_main.c:98 msgid "possible encodings of original text" msgstr "możliwe kodowania oryginalnego tekstu" -#: src/mandb.c:111 +#: src/mandb.c:115 msgid "[MANPATH]" msgstr "[MANPATH]" -#: src/mandb.c:115 +#: src/mandb.c:119 msgid "work quietly, except for 'bogus' warning" msgstr "tryb cichy, poza ostrzeżeniami o nieprawidłowościach" -#: src/mandb.c:116 +#: src/mandb.c:120 msgid "don't look for or add stray cats to the dbs" msgstr "nie szuka i nie dodaje zabłąkanych plików cat do db" -#: src/mandb.c:117 +#: src/mandb.c:121 msgid "don't purge obsolete entries from the dbs" msgstr "nie czyści przestarzałych wpisów z bazy danych" -#: src/mandb.c:118 +#: src/mandb.c:122 msgid "produce user databases only" msgstr "tworzy tylko bazy danych użytkownika" -#: src/mandb.c:119 +#: src/mandb.c:123 msgid "create dbs from scratch, rather than updating" msgstr "tworzy nowe bazy danych, zamiast aktualizować istniejące" -#: src/mandb.c:120 +#: src/mandb.c:124 msgid "check manual pages for correctness" msgstr "sprawdza poprawność stron podręcznika" -#: src/mandb.c:121 +#: src/mandb.c:125 msgid "FILENAME" msgstr "NAZWA_PLIKU" -#: src/mandb.c:121 +#: src/mandb.c:125 msgid "update just the entry for this filename" msgstr "aktualizuje wpis dotyczący tej nazwy pliku" -#: src/mandb.c:280 +#: src/mandb.c:284 #, c-format msgid "can't write to %s" msgstr "nie można pisać do %s" -#: src/mandb.c:285 +#: src/mandb.c:289 #, c-format msgid "can't read from %s" msgstr "nie można czytać z %s" -#: src/mandb.c:457 +#: src/mandb.c:461 #, c-format msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "Przetwarzanie stron podręcznika w %s...\n" -#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:695 +#: src/mandb.c:671 src/mandb.c:699 #, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "Usuwanie przestarzałego katalogu stron preformatowanych %s...\n" -#: src/mandb.c:845 +#: src/mandb.c:849 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "ostrzeżenie: w %s brak dyrektyw MANDB_MAP, używanie ścieżki manpath" -#: src/mandb.c:913 +#: src/mandb.c:917 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" @@ -779,7 +779,7 @@ msgstr[0] "%d podkatalog man zawierał nowsze strony podręcznika.\n" msgstr[1] "%d podkatalogi man zawierały nowsze strony podręcznika.\n" msgstr[2] "%d podkatalogów man zawierało nowsze strony podręcznika.\n" -#: src/mandb.c:918 +#: src/mandb.c:922 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" @@ -787,7 +787,7 @@ msgstr[0] "Dodano %d stronę podręcznika.\n" msgstr[1] "Dodano %d strony podręcznika.\n" msgstr[2] "Dodano %d stron podręcznika.\n" -#: src/mandb.c:922 +#: src/mandb.c:926 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" @@ -795,7 +795,7 @@ msgstr[0] "Dodano %d zabłąkaną preformatowaną stronę podręcznika.\n" msgstr[1] "Dodano %d zabłąkane preformatowane strony podręcznika.\n" msgstr[2] "Dodano %d zabłąkanych preformatowanych stron podręcznika.\n" -#: src/mandb.c:927 +#: src/mandb.c:931 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" @@ -803,200 +803,200 @@ msgstr[0] "Usunięto %d stary wpis z bazy danych.\n" msgstr[1] "Usunięto %d stare wpisy z bazy danych.\n" msgstr[2] "Usunięto %d starych wpisów z bazy danych.\n" -#: src/mandb.c:945 +#: src/mandb.c:949 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Nie utworzono żadnej bazy danych." -#: src/manp.c:322 +#: src/manp.c:327 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "plik konfiguracyjny manpath %s jest pozbawiony sensu" -#: src/manp.c:328 +#: src/manp.c:333 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "ostrzeżenie: %s" -#: src/manp.c:334 +#: src/manp.c:339 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "ostrzeżenie: %s nie jest katalogiem" -#: src/manp.c:665 +#: src/manp.c:670 #, c-format msgid "warning: $PATH not set" msgstr "ostrzeżenie: nie ustawiono zmiennej $PATH" -#: src/manp.c:672 +#: src/manp.c:677 #, c-format msgid "warning: empty $PATH" msgstr "ostrzeżenie: zmienna $PATH jest pusta" -#: src/manp.c:700 +#: src/manp.c:705 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "ostrzeżenie: zmienna $MANPATH jest ustawiona, dodawanie %s na początku" -#: src/manp.c:711 +#: src/manp.c:716 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "ostrzeżenie: zmienna $MANPATH jest ustawiona, dodawania %s na końcu" -#: src/manp.c:723 +#: src/manp.c:728 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "ostrzeżenie: zmienna $MANPATH jest ustawiona, wstawianie %s" -#: src/manp.c:737 +#: src/manp.c:742 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "ostrzeżenie: zmienna $MANPATH jest ustawiona, %s zignorowane" -#: src/manp.c:799 +#: src/manp.c:804 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "nie można przetworzyć listy katalogów \"%s\"" -#: src/manp.c:854 +#: src/manp.c:859 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego %s" -#: src/manp.c:891 +#: src/manp.c:896 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "ostrzeżenie: obowiązkowy katalog %s nie istnieje" -#: src/manp.c:1354 +#: src/manp.c:1359 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "ostrzeżenie: %s nie zaczyna się od %s" -#: src/manpath.c:63 +#: src/manpath.c:65 msgid "show relative catpaths" msgstr "wyświetla względne ścieżki cat" -#: src/manpath.c:64 +#: src/manpath.c:66 msgid "show the entire global manpath" msgstr "pokazuje całą globalną ścieżkę manpath" -#: src/manpath.c:126 +#: src/manpath.c:128 #, c-format msgid "warning: no global manpaths set in config file %s" msgstr "" "ostrzeżenie: w pliku konfiguracyjnym %s nie ustawiono systemowych ścieżek man" -#: src/straycats.c:233 src/ult_src.c:125 +#: src/straycats.c:241 src/ult_src.c:128 #, c-format msgid "warning: %s is a dangling symlink" msgstr "ostrzeżenie: %s jest wiszącym dowiązaniem symbolicznym" -#: src/straycats.c:236 src/ult_src.c:128 src/ult_src.c:264 +#: src/straycats.c:244 src/ult_src.c:131 src/ult_src.c:267 #, c-format msgid "can't resolve %s" msgstr "nie można rozwiązać %s" -#: src/straycats.c:295 +#: src/straycats.c:303 #, c-format msgid "Checking for stray cats under %s...\n" msgstr "Poszukiwanie nie powiązanych stron preformatowanych w %s...\n" -#: src/straycats.c:335 +#: src/straycats.c:343 #, c-format msgid "warning: can't update index cache %s" msgstr "ostrzeżenie: nie można zaktualizować bufora indeksu %s" -#: src/ult_src.c:302 +#: src/ult_src.c:305 #, c-format msgid "%s is self referencing" msgstr "%s odwołuje się do samego siebie" -#: src/whatis.c:117 +#: src/whatis.c:121 msgid "KEYWORD..." msgstr "SŁOWO_KLUCZ..." -#: src/whatis.c:118 +#: src/whatis.c:122 msgid "The --regex option is enabled by default." msgstr "Opcja --regex jest domyślnie włączona." -#: src/whatis.c:122 +#: src/whatis.c:126 msgid "print verbose warning messages" msgstr "wyświetla szczegółowe ostrzeżenia" -#: src/whatis.c:123 +#: src/whatis.c:127 msgid "interpret each keyword as a regex" msgstr "interpretuje każde słowo kluczowe jako wyr. regularne" -#: src/whatis.c:124 +#: src/whatis.c:128 msgid "search each keyword for exact match" msgstr "szuka każdego słowa kluczowego dla pełnego dopasowania" -#: src/whatis.c:125 +#: src/whatis.c:129 msgid "the keyword(s) contain wildcards" msgstr "słowa kluczowe zawierają znaki dopasowywania" -#: src/whatis.c:126 +#: src/whatis.c:130 msgid "require all keywords to match" msgstr "żąda dopasowania wszystkich słów kluczowych" -#: src/whatis.c:127 +#: src/whatis.c:131 msgid "do not trim output to terminal width" msgstr "nie przycina wyjścia do szerokości terminalu" -#: src/whatis.c:128 +#: src/whatis.c:132 msgid "search only these sections (colon-separated)" msgstr "przeszukuje tylko te sekcje (rozdzielone średnikami)" -#: src/whatis.c:132 +#: src/whatis.c:136 msgid "define the locale for this search" msgstr "ustawienia językowe tego wyszukiwania" -#: src/whatis.c:229 +#: src/whatis.c:233 #, c-format msgid "%s what?\n" msgstr "co %s?\n" -#: src/whatis.c:373 src/whatis.c:391 +#: src/whatis.c:377 src/whatis.c:395 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "ostrzeżenie: %s zawiera pętlę wskaźników" -#: src/whatis.c:385 src/whatis.c:393 +#: src/whatis.c:389 src/whatis.c:397 msgid "(unknown subject)" msgstr "(temat nieznany)" -#: src/whatis.c:832 +#: src/whatis.c:836 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: nic odpowiedniego.\n" -#: src/zsoelim.l:181 +#: src/zsoelim.l:183 #, c-format msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive" msgstr "%s:%d: żądania.so zbyt głębokie lub rekurencyjne" -#: src/zsoelim.l:196 +#: src/zsoelim.l:198 #, c-format msgid "%s:%d: warning: failed .so request" msgstr "%s:%d: ostrzeżenie: błędne żądanie .so" -#: src/zsoelim.l:218 +#: src/zsoelim.l:220 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring" msgstr "%s:%d: ostrzeżenie: znak nowej linii w żądaniu .so, ignorowanie" -#: src/zsoelim.l:288 +#: src/zsoelim.l:290 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring" msgstr "%s:%d: ostrzeżenie: znak nowej linii w żądaniu .lf, ignorowanie" -#: src/zsoelim.l:328 +#: src/zsoelim.l:330 #, c-format msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request" msgstr "%s:%d: niedopasowany cudzysłów w żądaniu roff" -#: src/zsoelim_main.c:70 +#: src/zsoelim_main.c:73 msgid "compatibility switch (ignored)" msgstr "ignorowana, dla zachowania kompatybilności" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-16 15:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-24 11:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-03 06:47+0100\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n" @@ -19,137 +19,137 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" -#: lib/pathsearch.c:81 lib/pathsearch.c:131 src/manp.c:1177 +#: lib/pathsearch.c:82 lib/pathsearch.c:132 src/manp.c:1182 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "impossível determinar a pasta actual" -#: lib/security.c:80 +#: lib/security.c:81 #, c-format msgid "can't set effective uid" msgstr "impossível definir uid efectiva" -#: lib/security.c:119 +#: lib/security.c:120 #, c-format msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "o utilizador setuid \"%s\" não existe" -#: lib/xregcomp.c:47 +#: lib/xregcomp.c:50 #, c-format msgid "fatal: regex `%s': %s" msgstr "fatal: regex `%s': %s" -#: libdb/db_delete.c:105 +#: libdb/db_delete.c:108 #, c-format msgid "multi key %s does not exist" msgstr "chave múltipla %s não existe" -#: libdb/db_lookup.c:77 +#: libdb/db_lookup.c:79 #, c-format msgid "can't lock index cache %s" msgstr "impossível bloquear a cache de índice %s" -#: libdb/db_lookup.c:84 +#: libdb/db_lookup.c:86 #, c-format msgid "index cache %s corrupt" msgstr "cache de índice %s corrompida" -#: libdb/db_lookup.c:90 +#: libdb/db_lookup.c:92 #, c-format msgid "cannot replace key %s" msgstr "impossível substituir chave %s" -#: libdb/db_lookup.c:188 libdb/db_lookup.c:199 +#: libdb/db_lookup.c:190 libdb/db_lookup.c:201 #, c-format msgid "only %d field in content" msgid_plural "only %d fields in content" msgstr[0] "só %d campo no conteúdo" msgstr[1] "só %d campos no conteúdo" -#: libdb/db_lookup.c:363 +#: libdb/db_lookup.c:365 #, c-format msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "má obtenção em chave múltipla %s" -#: libdb/db_lookup.c:448 src/whatis.c:700 +#: libdb/db_lookup.c:450 src/whatis.c:704 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "Base de dados %s corrompida; refaça-a com mando --create" -#: libdb/db_ver.c:53 +#: libdb/db_ver.c:56 #, c-format msgid "warning: %s has no version identifier\n" msgstr "aviso: %s não tem identificador de versão\n" -#: libdb/db_ver.c:57 +#: libdb/db_ver.c:60 #, c-format msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n" msgstr "aviso: %s 'versão %s, esperada %s\n" -#: libdb/db_ver.c:79 +#: libdb/db_ver.c:82 #, c-format msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s" msgstr "fatal: impossível inserir identificador de versão em %s" -#: src/accessdb.c:60 +#: src/accessdb.c:63 msgid "[MAN DATABASE]" msgstr "[BASE DE DADOS MAN]" -#: src/accessdb.c:61 +#: src/accessdb.c:64 #, c-format msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "A base de dados man predefinida é %s%s." -#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:59 -#: src/lexgrog_test.c:76 src/man.c:269 src/man-recode.c:111 -#: src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:114 src/manpath.c:65 src/whatis.c:121 -#: src/zsoelim_main.c:69 +#: src/accessdb.c:67 src/catman.c:104 src/globbing_test.c:62 +#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:277 src/man-recode.c:117 +#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:118 src/manpath.c:67 src/whatis.c:125 +#: src/zsoelim_main.c:72 msgid "emit debugging messages" msgstr "emite mensagens de depuração" -#: src/accessdb.c:138 +#: src/accessdb.c:141 #, c-format msgid "can't open %s for reading" msgstr "Impossível abrir %s para leitura" -#: src/catman.c:97 +#: src/catman.c:101 msgid "[SECTION...]" msgstr "[SECÇÃO...]" -#: src/catman.c:101 src/man.c:290 src/whatis.c:131 +#: src/catman.c:105 src/man.c:298 src/whatis.c:135 msgid "PATH" msgstr "CAMINHO" -#: src/catman.c:101 src/man.c:290 src/whatis.c:131 +#: src/catman.c:105 src/man.c:298 src/whatis.c:135 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "define caminho para páginas do manual para CAMINHO" -#: src/catman.c:102 src/man.c:268 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 -#: src/whatis.c:133 +#: src/catman.c:106 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69 +#: src/whatis.c:137 msgid "FILE" msgstr "FICHEIRO" -#: src/catman.c:102 src/man.c:268 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 -#: src/whatis.c:133 +#: src/catman.c:106 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69 +#: src/whatis.c:137 msgid "use this user configuration file" msgstr "usa este ficheiro de configuração do utilizador" -#: src/catman.c:195 +#: src/catman.c:199 #, c-format msgid "man command failed with exit status %d" msgstr "comando man falhou com estado de saída %d" -#: src/catman.c:235 +#: src/catman.c:239 #, c-format msgid "cannot read database %s" msgstr "impossível ler base de dados %s" -#: src/catman.c:283 +#: src/catman.c:287 #, c-format msgid "NULL content for key: %s" msgstr "Conteúdo NULL para chave: %s" -#: src/catman.c:304 +#: src/catman.c:308 #, c-format msgid "" "\n" @@ -158,319 +158,319 @@ msgstr "" "\n" "A actualizar ficheiros cat para a secção %s da hierarquia man %s\n" -#: src/catman.c:358 +#: src/catman.c:362 #, c-format msgid "cannot write within %s" msgstr "impossível escrever dentro de %s" -#: src/catman.c:433 +#: src/catman.c:437 #, c-format msgid "unable to update %s" msgstr "impossível actualizar %s" -#: src/check_mandirs.c:103 +#: src/check_mandirs.c:107 #, c-format msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions" msgstr "aviso: %s/man%s/%s.%s*: extensões concorrentes" -#: src/check_mandirs.c:129 src/check_mandirs.c:631 +#: src/check_mandirs.c:133 src/check_mandirs.c:635 #, c-format msgid "can't update index cache %s" msgstr "impossível actualizar a cache de índice %s" -#: src/check_mandirs.c:257 +#: src/check_mandirs.c:261 #, c-format msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request" msgstr "aviso: %s: má ligação simbólica ou pedido ROFF \".so\"" -#: src/check_mandirs.c:313 +#: src/check_mandirs.c:317 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring empty file" msgstr "aviso: %s: a ignorar ficheiro vazio" -#: src/check_mandirs.c:317 src/straycats.c:263 +#: src/check_mandirs.c:321 src/straycats.c:271 #, c-format msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "aviso: %s: falha na análise whatis para %s(%s)" -#: src/check_mandirs.c:345 src/check_mandirs.c:516 src/mandb.c:878 -#: src/straycats.c:85 src/straycats.c:290 src/ult_src.c:81 +#: src/check_mandirs.c:349 src/check_mandirs.c:520 src/mandb.c:882 +#: src/straycats.c:91 src/straycats.c:298 src/ult_src.c:84 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "impossível procurar na pasta %s" -#: src/check_mandirs.c:394 src/man.c:1715 +#: src/check_mandirs.c:398 src/man.c:1723 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "impossível chown %s" -#: src/check_mandirs.c:416 src/check_mandirs.c:439 +#: src/check_mandirs.c:420 src/check_mandirs.c:443 #, c-format msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "aviso: impossível criar catdir %s" -#: src/check_mandirs.c:471 src/man.c:1727 src/mandb.c:232 +#: src/check_mandirs.c:475 src/man.c:1735 src/mandb.c:236 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "impossível chmod %s" -#: src/check_mandirs.c:521 +#: src/check_mandirs.c:525 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "impossível mudar para a pasta %s" -#: src/check_mandirs.c:571 +#: src/check_mandirs.c:575 #, c-format msgid "can't create index cache %s" msgstr "impossível criar cache de índice %s" -#: src/check_mandirs.c:596 +#: src/check_mandirs.c:600 #, c-format msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "A actualizar cache de índice para caminho \"%s/%s\". Aguarde..." -#: src/check_mandirs.c:658 src/check_mandirs.c:724 +#: src/check_mandirs.c:662 src/check_mandirs.c:728 msgid "done.\n" msgstr "feito.\n" -#: src/check_mandirs.c:997 +#: src/check_mandirs.c:1001 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "A purgar entradas da base de dados antigas em %s...\n" -#: src/descriptions_store.c:51 +#: src/descriptions_store.c:53 #, c-format msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)" msgstr "aviso: falha ao armazenar entrada para %s(%s)" -#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:123 src/straycats.c:143 +#: src/filenames.c:52 src/straycats.c:129 src/straycats.c:149 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "aviso: %s: a ignorar nome de ficheiro fictício" -#: src/globbing_test.c:56 +#: src/globbing_test.c:59 msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "CAMINHO SECÇÃO NOME" -#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:293 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:301 msgid "EXTENSION" msgstr "EXTENSÃO" -#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:294 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:302 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "limita procura a extensão de tipo EXTENSÃO" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:295 +#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:303 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "procura páginas sem diferenciar maiúsculas (predefinição)" -#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:296 +#: src/globbing_test.c:65 src/man.c:304 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "procura páginas diferenciando maiúsculas" -#: src/globbing_test.c:63 +#: src/globbing_test.c:66 msgid "interpret page name as a regex" msgstr "interpreta o nome da página como regex" -#: src/globbing_test.c:64 +#: src/globbing_test.c:67 msgid "the page name contains wildcards" msgstr "o nome da página contém caracteres universais" -#: src/lexgrog.l:721 +#: src/lexgrog.l:725 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "aviso: whatis para %s excede %d byte, a truncar" msgstr[1] "aviso: whatis para %s excede %d bytes, a truncar." -#: src/lexgrog.l:874 src/man.c:2298 src/man.c:2383 src/man.c:2481 -#: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:160 -#: src/straycats.c:205 src/ult_src.c:322 src/ult_src.c:335 src/zsoelim.l:522 +#: src/lexgrog.l:887 src/man.c:2311 src/man.c:2397 src/man.c:2495 +#: src/man-recode.c:183 src/man-recode.c:208 src/manconv_main.c:164 +#: src/straycats.c:211 src/ult_src.c:325 src/ult_src.c:339 src/zsoelim.l:529 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "impossível abrir %s" -#: src/lexgrog_test.c:72 src/zsoelim_main.c:66 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/zsoelim_main.c:69 msgid "FILE..." msgstr "FICHEIRO..." -#: src/lexgrog_test.c:73 +#: src/lexgrog_test.c:76 msgid "The defaults are --man and --whatis." msgstr "As predefinições são --man e --whatis." -#: src/lexgrog_test.c:77 +#: src/lexgrog_test.c:80 msgid "parse as man page" msgstr "analisa como página man" -#: src/lexgrog_test.c:78 +#: src/lexgrog_test.c:81 msgid "parse as cat page" msgstr "analisa como página cat" -#: src/lexgrog_test.c:79 +#: src/lexgrog_test.c:82 msgid "show whatis information" msgstr "mostra informação whatis" -#: src/lexgrog_test.c:80 +#: src/lexgrog_test.c:83 msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "mostra série adivinhada de filtros de pré-processamento" -#: src/lexgrog_test.c:81 src/man.c:285 src/man.c:310 +#: src/lexgrog_test.c:84 src/man.c:293 src/man.c:318 msgid "ENCODING" msgstr "CODIFICAÇÃO" -#: src/lexgrog_test.c:81 src/man.c:310 +#: src/lexgrog_test.c:84 src/man.c:318 msgid "use selected output encoding" msgstr "usa a codificação de saída seleccionada" -#: src/lexgrog_test.c:125 src/man.c:538 src/man.c:547 +#: src/lexgrog_test.c:128 src/man.c:546 src/man.c:555 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: opções incompatíveis" -#: src/man.c:161 src/man-recode.c:234 +#: src/man.c:169 src/man-recode.c:242 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "comando saiu com estado %d: %s" -#: src/man.c:252 +#: src/man.c:260 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[SECÇÃO] PÁGINA..." -#: src/man.c:270 +#: src/man.c:278 msgid "reset all options to their default values" msgstr "repõe as predefinições de todas as opções" -#: src/man.c:271 +#: src/man.c:279 msgid "WARNINGS" msgstr "AVISOS" -#: src/man.c:272 +#: src/man.c:280 msgid "enable warnings from groff" msgstr "activa avisos de groff" -#: src/man.c:274 +#: src/man.c:282 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Principais modos de operação:" -#: src/man.c:275 +#: src/man.c:283 msgid "equivalent to whatis" msgstr "equivalente a whatis" -#: src/man.c:276 +#: src/man.c:284 msgid "equivalent to apropos" msgstr "equivalente a apropos" -#: src/man.c:277 +#: src/man.c:285 msgid "search for text in all pages" msgstr "procura texto em todas as páginas" -#: src/man.c:278 +#: src/man.c:286 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "imprime localização física da(s) página(s) man" -#: src/man.c:281 +#: src/man.c:289 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "imprime localização física da(s) página(s) cat" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:291 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "interpreta argumento(s) de PÁGINA como nome(s) de ficheiros local(is)" -#: src/man.c:284 +#: src/man.c:292 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "usado por catman para reformatar páginas cat fora do prazo" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:293 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "imprime página fonte codificada em CODIFICAÇÃO" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:295 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Procurar páginas do manual:" -#: src/man.c:288 src/whatis.c:132 +#: src/man.c:296 src/whatis.c:136 msgid "LOCALE" msgstr "IDIOMA" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:296 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "define o idioma para esta procura man em particular" -#: src/man.c:289 src/manpath.c:68 src/whatis.c:130 +#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:134 msgid "SYSTEM" msgstr "SISTEMA" -#: src/man.c:289 src/manpath.c:68 src/whatis.c:130 +#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:134 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "usa páginas do manual de outros sistemas" -#: src/man.c:291 src/whatis.c:128 +#: src/man.c:299 src/whatis.c:132 msgid "LIST" msgstr "LISTA" -#: src/man.c:291 +#: src/man.c:299 msgid "use colon separated section list" msgstr "usa lista de secções separadas por vírgula" -#: src/man.c:297 +#: src/man.c:305 msgid "show all pages matching regex" msgstr "mostra todas as páginas que cumpram a regex" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:306 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "mostra todas as páginas que cumpram o carácter universal" -#: src/man.c:299 +#: src/man.c:307 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "faz com que --regex e --wildcard correspondam só a nomes de página, não " "descrições" -#: src/man.c:301 +#: src/man.c:309 msgid "find all matching manual pages" msgstr "encontra todas as páginas do manual correspondentes" -#: src/man.c:302 +#: src/man.c:310 msgid "force a cache consistency check" msgstr "força uma verificação de consistência da cache" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:312 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "não tenta sub-páginas, e.g. \"man foo bar\" => \"man foo-bar\"" -#: src/man.c:306 +#: src/man.c:314 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "A controlar saída formatada:" -#: src/man.c:307 +#: src/man.c:315 msgid "PAGER" msgstr "PAGINADOR" -#: src/man.c:307 +#: src/man.c:315 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "usa o programa PAGINADOR para mostrar a saída" -#: src/man.c:308 src/man.c:317 +#: src/man.c:316 src/man.c:325 msgid "STRING" msgstr "CADEIA" -#: src/man.c:308 +#: src/man.c:316 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "fornece um prompt ao paginador \"less\"" -#: src/man.c:309 +#: src/man.c:317 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "mostra tradução ASCII de certos caracteres latin1" -#: src/man.c:312 +#: src/man.c:320 msgid "turn off hyphenation" msgstr "desliga a hifenização" -#: src/man.c:315 +#: src/man.c:323 msgid "turn off justification" msgstr "desliga a justificação" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:325 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -480,34 +480,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:329 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "usa %s para formatar as páginas" -#: src/man.c:322 +#: src/man.c:330 msgid "DEVICE" msgstr "DISPOSITIVO" -#: src/man.c:323 +#: src/man.c:331 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "usa %s com o dispositivo seleccionado" -#: src/man.c:324 +#: src/man.c:332 msgid "BROWSER" msgstr "NAVEGADOR" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:333 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "usa %s ou NAVEGADOR para mostrar saída HTML" -#: src/man.c:326 +#: src/man.c:334 msgid "RESOLUTION" msgstr "RESOLUÇÃO" -#: src/man.c:328 +#: src/man.c:336 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -515,86 +515,86 @@ msgstr "" "usa o groff e mostra através de gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:338 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "usa o groff e força-o a produzir ditroff" -#: src/man.c:597 src/man.c:734 +#: src/man.c:605 src/man.c:742 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Sem entrada de manual para %s\n" -#: src/man.c:599 +#: src/man.c:607 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(em alternativa, que página do manual deseja para a secção %s?)\n" -#: src/man.c:603 +#: src/man.c:611 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Que página do manual deseja?\n" -#: src/man.c:604 +#: src/man.c:612 msgid "For example, try 'man man'.\n" msgstr "Por exemplo, tente \"man man\".\n" -#: src/man.c:731 +#: src/man.c:739 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Sem entrada de manual para %s na secção %s\n" -#: src/man.c:740 +#: src/man.c:748 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "" "Veja \"%s\" para ajuda quando as páginas do manual não estão disponíveis.\n" -#: src/man.c:1348 +#: src/man.c:1356 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "a ignorar pré-processador \"%c\" desconhecido" -#: src/man.c:1738 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223 +#: src/man.c:1746 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:227 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "impossível renomear %s para %s" -#: src/man.c:1755 +#: src/man.c:1763 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "impossível definir horas em %s" -#: src/man.c:1764 src/man.c:1801 +#: src/man.c:1772 src/man.c:1809 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "impossível desligar %s" -#: src/man.c:1831 +#: src/man.c:1839 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "impossível criar cat temporário para %s" -#: src/man.c:1942 +#: src/man.c:1952 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "impossível criar pasta temporária" -#: src/man.c:1953 src/man-recode.c:209 +#: src/man.c:1963 src/man-recode.c:216 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "impossível abrir ficheiro temporário %s" -#: src/man.c:1983 src/man.c:2012 +#: src/man.c:1993 src/man.c:2022 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "impossível remover pasta %s" -#: src/man.c:2142 +#: src/man.c:2153 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- seguinte: %s [ ver (return) | saltar (Ctrl-D) | sair (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2426 +#: src/man.c:2440 #, c-format msgid "" "\n" @@ -603,381 +603,381 @@ msgstr "" "\n" "impossível escrever em %s em modo catman" -#: src/man.c:2506 +#: src/man.c:2520 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Impossível converter %s para nome cat" -#: src/man.c:3231 +#: src/man.c:3245 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: confiar em refs whatis está obsoleto\n" -#: src/man.c:3374 src/man.c:4227 +#: src/man.c:3388 src/man.c:4241 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "comando mandb falhou com estado de saída %d" -#: src/man.c:3574 +#: src/man.c:3588 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "erro interno: tipo de candidato %d fora do intervalo" -#: src/man.c:4170 +#: src/man.c:4184 msgid " Manual page " msgstr " Página do manual " -#: src/man-recode.c:103 +#: src/man-recode.c:109 msgid "-t CODE {--suffix SUFFIX | --in-place} FILENAME..." msgstr "-t CÓDIGO {--suffix SUFIXO | --in-place} NOMEFICH..." -#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:95 +#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:99 msgid "CODE" msgstr "CÓDIGO" -#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:95 +#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:99 msgid "encoding for output" msgstr "codificação para saída" -#: src/man-recode.c:108 +#: src/man-recode.c:114 msgid "SUFFIX" msgstr "SUFIXO" -#: src/man-recode.c:108 +#: src/man-recode.c:114 msgid "suffix to append to output file name" msgstr "sufixo a acrescentar ao nome do ficheiro de saída" -#: src/man-recode.c:110 +#: src/man-recode.c:116 msgid "overwrite input files in place" msgstr "sobrescrever ficheiros de entrada no local" -#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:97 src/manpath.c:66 +#: src/man-recode.c:118 src/manconv_main.c:101 src/manpath.c:68 msgid "produce fewer warnings" msgstr "produz menos avisos" -#: src/man-recode.c:148 src/manconv_main.c:132 +#: src/man-recode.c:154 src/manconv_main.c:136 #, c-format msgid "must specify an output encoding" msgstr "tem de especificar uma codificação de saída" -#: src/man-recode.c:152 +#: src/man-recode.c:158 #, c-format msgid "must use either --suffix or --in-place" msgstr "tem de usar --suffix ou --in-place" -#: src/man-recode.c:156 +#: src/man-recode.c:162 #, c-format msgid "--suffix and --in-place are mutually exclusive" msgstr "--suffix e --in-place são mutuamente exclusivas" -#: src/man-recode.c:249 src/mandb.c:216 +#: src/man-recode.c:257 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't remove %s" msgstr "impossível remover %s" -#: src/manconv.c:236 src/manconv.c:257 src/manconv.c:337 src/manconv.c:367 +#: src/manconv.c:237 #, c-format msgid "can't write to standard output" msgstr "impossível escrever na saída padrão" -#: src/manconv.c:283 +#: src/manconv.c:466 msgid "iconv: incomplete character at end of buffer" msgstr "iconv: carácter incompleto no final do buffer" -#: src/manconv_main.c:90 +#: src/manconv_main.c:94 msgid "[-f CODE[:...]] -t CODE [FILENAME]" msgstr "[-f CÓDIGO[:...]] -t CÓDIGO [NOMEFICH]" -#: src/manconv_main.c:93 +#: src/manconv_main.c:97 msgid "CODE[:...]" msgstr "CÓDIGO[:...]" -#: src/manconv_main.c:94 +#: src/manconv_main.c:98 msgid "possible encodings of original text" msgstr "possíveis codificações do texto original" -#: src/mandb.c:111 +#: src/mandb.c:115 msgid "[MANPATH]" msgstr "[CAMINHOMAN]" -#: src/mandb.c:115 +#: src/mandb.c:119 msgid "work quietly, except for 'bogus' warning" msgstr "trabalha em silêncio, excepto para aviso \"fictício\"" -#: src/mandb.c:116 +#: src/mandb.c:120 msgid "don't look for or add stray cats to the dbs" msgstr "não procura ou adiciona cats perdidos às bases de dados" -#: src/mandb.c:117 +#: src/mandb.c:121 msgid "don't purge obsolete entries from the dbs" msgstr "não purga entradas obsoletas das bases de dados" -#: src/mandb.c:118 +#: src/mandb.c:122 msgid "produce user databases only" msgstr "produz só bases de dados do utilizador" -#: src/mandb.c:119 +#: src/mandb.c:123 msgid "create dbs from scratch, rather than updating" msgstr "cria bases de dados de raiz, em vez de actualizar" -#: src/mandb.c:120 +#: src/mandb.c:124 msgid "check manual pages for correctness" msgstr "verificar páginas do manual por correcção" -#: src/mandb.c:121 +#: src/mandb.c:125 msgid "FILENAME" msgstr "NOMEFICHEIRO" -#: src/mandb.c:121 +#: src/mandb.c:125 msgid "update just the entry for this filename" msgstr "actualiza só a entrada para este nome de ficheiro" -#: src/mandb.c:280 +#: src/mandb.c:284 #, c-format msgid "can't write to %s" msgstr "impossível escrever em %s" -#: src/mandb.c:285 +#: src/mandb.c:289 #, c-format msgid "can't read from %s" msgstr "impossível ler de %s" -#: src/mandb.c:457 +#: src/mandb.c:461 #, c-format msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "A processar páginas do manual sob %s...\n" -#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:695 +#: src/mandb.c:671 src/mandb.c:699 #, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "A remover pasta cat obsoleta %s...\n" -#: src/mandb.c:845 +#: src/mandb.c:849 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "aviso: sem directivas MANDB_MAP em %s, a usar o seu manpath" -#: src/mandb.c:913 +#: src/mandb.c:917 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" msgstr[0] "%d sub-pasta man continha páginas do manual mais recentes.\n" msgstr[1] "%d sub-pastas man continham páginas do manual mais recentes.\n" -#: src/mandb.c:918 +#: src/mandb.c:922 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] "%d página do manual adicionada.\n" msgstr[1] "%d páginas do manual adicionadas.\n" -#: src/mandb.c:922 +#: src/mandb.c:926 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "%d cat perdido adicionado.\n" msgstr[1] "%d cats perdidos adicionados.\n" -#: src/mandb.c:927 +#: src/mandb.c:931 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "%d entrada de base de dados antiga purgada.\n" msgstr[1] "%d entradas de base de dados antigas purgadas.\n" -#: src/mandb.c:945 +#: src/mandb.c:949 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Não se criaram bases de dados." -#: src/manp.c:322 +#: src/manp.c:327 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "impossível fazer sentido do ficheiro de configuração manpath %s" -#: src/manp.c:328 +#: src/manp.c:333 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "aviso: %s" -#: src/manp.c:334 +#: src/manp.c:339 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "aviso: %s não é uma pasta" -#: src/manp.c:665 +#: src/manp.c:670 #, c-format msgid "warning: $PATH not set" msgstr "aviso: $PATH não definido" -#: src/manp.c:672 +#: src/manp.c:677 #, c-format msgid "warning: empty $PATH" msgstr "aviso: $PATH vazio" -#: src/manp.c:700 +#: src/manp.c:705 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "aviso: $MANPATH definido, a prepor %s" -#: src/manp.c:711 +#: src/manp.c:716 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "aviso: $MANPATH definido, a anexar %s" -#: src/manp.c:723 +#: src/manp.c:728 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "aviso: $MANPATH definido, a inserir %s" -#: src/manp.c:737 +#: src/manp.c:742 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "aviso: $MANPATH definido, a ignorar %s" -#: src/manp.c:799 +#: src/manp.c:804 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "impossível analisar lista de pastas \"%s\"" -#: src/manp.c:854 +#: src/manp.c:859 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "impossível abrir o ficheiro de configuração manpath %s" -#: src/manp.c:891 +#: src/manp.c:896 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "aviso: pasta obrigatória %s não existe" -#: src/manp.c:1354 +#: src/manp.c:1359 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "aviso: %s não começa com %s" -#: src/manpath.c:63 +#: src/manpath.c:65 msgid "show relative catpaths" msgstr "mostrar catpaths relativos" -#: src/manpath.c:64 +#: src/manpath.c:66 msgid "show the entire global manpath" msgstr "mostrar todo o manpath global" -#: src/manpath.c:126 +#: src/manpath.c:128 #, c-format msgid "warning: no global manpaths set in config file %s" msgstr "aviso: sem manpath globais definidos no ficheiro de configuração %s" -#: src/straycats.c:233 src/ult_src.c:125 +#: src/straycats.c:241 src/ult_src.c:128 #, c-format msgid "warning: %s is a dangling symlink" msgstr "aviso: %s é uma ligação simbólica pendente" -#: src/straycats.c:236 src/ult_src.c:128 src/ult_src.c:264 +#: src/straycats.c:244 src/ult_src.c:131 src/ult_src.c:267 #, c-format msgid "can't resolve %s" msgstr "impossível resolver %s" -#: src/straycats.c:295 +#: src/straycats.c:303 #, c-format msgid "Checking for stray cats under %s...\n" msgstr "A procurar cats perdidos sob %s...\n" -#: src/straycats.c:335 +#: src/straycats.c:343 #, c-format msgid "warning: can't update index cache %s" msgstr "aviso: impossível actualizar a cache de índice %s" -#: src/ult_src.c:302 +#: src/ult_src.c:305 #, c-format msgid "%s is self referencing" msgstr "%s referencia-se a si própria" -#: src/whatis.c:117 +#: src/whatis.c:121 msgid "KEYWORD..." msgstr "PALAVRA-CHAVE..." -#: src/whatis.c:118 +#: src/whatis.c:122 msgid "The --regex option is enabled by default." msgstr "A opção --regex está activa por predefinição." -#: src/whatis.c:122 +#: src/whatis.c:126 msgid "print verbose warning messages" msgstr "imprime mensagens de aviso verbosas" -#: src/whatis.c:123 +#: src/whatis.c:127 msgid "interpret each keyword as a regex" msgstr "interpreta cada palavra-chave como regex" -#: src/whatis.c:124 +#: src/whatis.c:128 msgid "search each keyword for exact match" msgstr "procura cada palavra-chave por correspondência exacta" -#: src/whatis.c:125 +#: src/whatis.c:129 msgid "the keyword(s) contain wildcards" msgstr "as palavras-chave contêm caracteres universais" -#: src/whatis.c:126 +#: src/whatis.c:130 msgid "require all keywords to match" msgstr "requer que todas as palavra-chave correspondam" -#: src/whatis.c:127 +#: src/whatis.c:131 msgid "do not trim output to terminal width" msgstr "não cortar saída para a largura do terminal" -#: src/whatis.c:128 +#: src/whatis.c:132 msgid "search only these sections (colon-separated)" msgstr "procurar só nestas secções (separado por dois-pontos)" -#: src/whatis.c:132 +#: src/whatis.c:136 msgid "define the locale for this search" msgstr "define o idioma para esta procura" -#: src/whatis.c:229 +#: src/whatis.c:233 #, c-format msgid "%s what?\n" msgstr "%s o quê?\n" -#: src/whatis.c:373 src/whatis.c:391 +#: src/whatis.c:377 src/whatis.c:395 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "aviso: %s contém um ciclo de ponteiro" -#: src/whatis.c:385 src/whatis.c:393 +#: src/whatis.c:389 src/whatis.c:397 msgid "(unknown subject)" msgstr "(assunto desconhecido)" -#: src/whatis.c:832 +#: src/whatis.c:836 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: nada apropriado.\n" -#: src/zsoelim.l:181 +#: src/zsoelim.l:183 #, c-format msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive" msgstr "%s:%d: pedidos .so aninhados demais ou são recursivos" -#: src/zsoelim.l:196 +#: src/zsoelim.l:198 #, c-format msgid "%s:%d: warning: failed .so request" msgstr "%s:%d: aviso: pedido .so falhou" -#: src/zsoelim.l:218 +#: src/zsoelim.l:220 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring" msgstr "%s:%d: aviso: newline em pedido .so, a ignorar" -#: src/zsoelim.l:288 +#: src/zsoelim.l:290 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring" msgstr "%s:%d: avido: newline em pedido .lf, a ignorar" -#: src/zsoelim.l:328 +#: src/zsoelim.l:330 #, c-format msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request" msgstr "%s:%d: aspa não terminada em pedido roff" -#: src/zsoelim_main.c:70 +#: src/zsoelim_main.c:73 msgid "compatibility switch (ignored)" msgstr "troca de compatibilidade (ignorada)" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index b4d3da2d..38b9046d 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-16 15:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-24 11:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-01 09:10-0200\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." @@ -26,137 +26,137 @@ msgstr "" "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -#: lib/pathsearch.c:81 lib/pathsearch.c:131 src/manp.c:1177 +#: lib/pathsearch.c:82 lib/pathsearch.c:132 src/manp.c:1182 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "não foi possível determinar o diretório atual" -#: lib/security.c:80 +#: lib/security.c:81 #, c-format msgid "can't set effective uid" msgstr "não foi possível definir o uid efetivo" -#: lib/security.c:119 +#: lib/security.c:120 #, c-format msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "o usuário man setuid \"%s\" não existe" -#: lib/xregcomp.c:47 +#: lib/xregcomp.c:50 #, c-format msgid "fatal: regex `%s': %s" msgstr "fatal: regex \"%s\": %s" -#: libdb/db_delete.c:105 +#: libdb/db_delete.c:108 #, c-format msgid "multi key %s does not exist" msgstr "a multichave %s não existe" -#: libdb/db_lookup.c:77 +#: libdb/db_lookup.c:79 #, c-format msgid "can't lock index cache %s" msgstr "não foi possível travar o cache de índice %s" -#: libdb/db_lookup.c:84 +#: libdb/db_lookup.c:86 #, c-format msgid "index cache %s corrupt" msgstr "o cache de índice %s está corrompido" -#: libdb/db_lookup.c:90 +#: libdb/db_lookup.c:92 #, c-format msgid "cannot replace key %s" msgstr "não foi possível substituir a chave %s" -#: libdb/db_lookup.c:188 libdb/db_lookup.c:199 +#: libdb/db_lookup.c:190 libdb/db_lookup.c:201 #, c-format msgid "only %d field in content" msgid_plural "only %d fields in content" msgstr[0] "apenas %d campo no conteúdo" msgstr[1] "apenas %d campos no conteúdo" -#: libdb/db_lookup.c:363 +#: libdb/db_lookup.c:365 #, c-format msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "busca ruim na multichave %s" -#: libdb/db_lookup.c:448 src/whatis.c:700 +#: libdb/db_lookup.c:450 src/whatis.c:704 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "Banco de dados %s corrompido; reconstrua-o com mandb --create" -#: libdb/db_ver.c:53 +#: libdb/db_ver.c:56 #, c-format msgid "warning: %s has no version identifier\n" msgstr "aviso: %s não possui identificador de versão\n" -#: libdb/db_ver.c:57 +#: libdb/db_ver.c:60 #, c-format msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n" msgstr "aviso: %s é versão %s, esperava-se %s\n" -#: libdb/db_ver.c:79 +#: libdb/db_ver.c:82 #, c-format msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s" msgstr "fatal: não foi possível de inserir o identificador de versão em %s" -#: src/accessdb.c:60 +#: src/accessdb.c:63 msgid "[MAN DATABASE]" msgstr "[BANDO-DE-DADOS MAN]" -#: src/accessdb.c:61 +#: src/accessdb.c:64 #, c-format msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "O banco de dados man tem como padrão %s%s." -#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:59 -#: src/lexgrog_test.c:76 src/man.c:269 src/man-recode.c:111 -#: src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:114 src/manpath.c:65 src/whatis.c:121 -#: src/zsoelim_main.c:69 +#: src/accessdb.c:67 src/catman.c:104 src/globbing_test.c:62 +#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:277 src/man-recode.c:117 +#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:118 src/manpath.c:67 src/whatis.c:125 +#: src/zsoelim_main.c:72 msgid "emit debugging messages" msgstr "emite mensagens de depuração" -#: src/accessdb.c:138 +#: src/accessdb.c:141 #, c-format msgid "can't open %s for reading" msgstr "não foi possível abrir %s para leitura" -#: src/catman.c:97 +#: src/catman.c:101 msgid "[SECTION...]" msgstr "[SEÇÃO...]" -#: src/catman.c:101 src/man.c:290 src/whatis.c:131 +#: src/catman.c:105 src/man.c:298 src/whatis.c:135 msgid "PATH" msgstr "CAMINHO" -#: src/catman.c:101 src/man.c:290 src/whatis.c:131 +#: src/catman.c:105 src/man.c:298 src/whatis.c:135 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "define o caminho de pesquisa por páginas de manual com CAMINHO" -#: src/catman.c:102 src/man.c:268 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 -#: src/whatis.c:133 +#: src/catman.c:106 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69 +#: src/whatis.c:137 msgid "FILE" msgstr "ARQUIVO" -#: src/catman.c:102 src/man.c:268 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 -#: src/whatis.c:133 +#: src/catman.c:106 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69 +#: src/whatis.c:137 msgid "use this user configuration file" msgstr "usa esse arquivo de configuração de usuário" -#: src/catman.c:195 +#: src/catman.c:199 #, c-format msgid "man command failed with exit status %d" msgstr "o comando man falhou com estado de saída %d" -#: src/catman.c:235 +#: src/catman.c:239 #, c-format msgid "cannot read database %s" msgstr "não foi possível ler o banco de dados %s" -#: src/catman.c:283 +#: src/catman.c:287 #, c-format msgid "NULL content for key: %s" msgstr "conteúdo NULL para a chave: %s" -#: src/catman.c:304 +#: src/catman.c:308 #, c-format msgid "" "\n" @@ -165,319 +165,319 @@ msgstr "" "\n" "Atualizando arquivos cat para seção %s da hierarquia man %s\n" -#: src/catman.c:358 +#: src/catman.c:362 #, c-format msgid "cannot write within %s" msgstr "não foi possível escrever dentro de %s" -#: src/catman.c:433 +#: src/catman.c:437 #, c-format msgid "unable to update %s" msgstr "não foi possível de atualizar %s" -#: src/check_mandirs.c:103 +#: src/check_mandirs.c:107 #, c-format msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions" msgstr "aviso: %s/man%s/%s.%s*: extensões conflitantes" -#: src/check_mandirs.c:129 src/check_mandirs.c:631 +#: src/check_mandirs.c:133 src/check_mandirs.c:635 #, c-format msgid "can't update index cache %s" msgstr "não foi possível atualizar cache de índice %s" -#: src/check_mandirs.c:257 +#: src/check_mandirs.c:261 #, c-format msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request" msgstr "aviso: %s: link simbólico ruim ou requisição \".so\" ROFF" -#: src/check_mandirs.c:313 +#: src/check_mandirs.c:317 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring empty file" msgstr "aviso: %s: ignorando arquivo vazio" -#: src/check_mandirs.c:317 src/straycats.c:263 +#: src/check_mandirs.c:321 src/straycats.c:271 #, c-format msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "aviso: %s: análise por whatis para %s(%s) falhou" -#: src/check_mandirs.c:345 src/check_mandirs.c:516 src/mandb.c:878 -#: src/straycats.c:85 src/straycats.c:290 src/ult_src.c:81 +#: src/check_mandirs.c:349 src/check_mandirs.c:520 src/mandb.c:882 +#: src/straycats.c:91 src/straycats.c:298 src/ult_src.c:84 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "não foi possível pesquisar no diretório %s" -#: src/check_mandirs.c:394 src/man.c:1715 +#: src/check_mandirs.c:398 src/man.c:1723 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "não foi possível fazer chown em %s" -#: src/check_mandirs.c:416 src/check_mandirs.c:439 +#: src/check_mandirs.c:420 src/check_mandirs.c:443 #, c-format msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "aviso: não foi possível criar o catdir %s" -#: src/check_mandirs.c:471 src/man.c:1727 src/mandb.c:232 +#: src/check_mandirs.c:475 src/man.c:1735 src/mandb.c:236 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "não foi possível fazer chmod em %s" -#: src/check_mandirs.c:521 +#: src/check_mandirs.c:525 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "não foi possível mudar para o diretório %s" -#: src/check_mandirs.c:571 +#: src/check_mandirs.c:575 #, c-format msgid "can't create index cache %s" msgstr "não foi possível criar cache de índice %s" -#: src/check_mandirs.c:596 +#: src/check_mandirs.c:600 #, c-format msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "Atualizando o cache de índice para o caminho \"%s/%s\". Aguarde..." -#: src/check_mandirs.c:658 src/check_mandirs.c:724 +#: src/check_mandirs.c:662 src/check_mandirs.c:728 msgid "done.\n" msgstr "feito.\n" -#: src/check_mandirs.c:997 +#: src/check_mandirs.c:1001 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "Descartando entradas antigas de banco de dados em %s...\n" -#: src/descriptions_store.c:51 +#: src/descriptions_store.c:53 #, c-format msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)" msgstr "aviso: falha ao armazenar entradas para %s(%s)" -#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:123 src/straycats.c:143 +#: src/filenames.c:52 src/straycats.c:129 src/straycats.c:149 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "aviso: %s: ignorando nome de arquivo inválido" -#: src/globbing_test.c:56 +#: src/globbing_test.c:59 msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "CAMINHO SEÇÃO NOME" -#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:293 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:301 msgid "EXTENSION" msgstr "EXTENSÃO" -#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:294 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:302 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "limita a pesquisa ao tipo de extensão EXTENSÃO" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:295 +#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:303 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "procura por páginas sem diferenciar maiúsculo de minúsculo (padrão)" -#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:296 +#: src/globbing_test.c:65 src/man.c:304 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "procura por páginas diferenciando maiúsculo de minúsculo" -#: src/globbing_test.c:63 +#: src/globbing_test.c:66 msgid "interpret page name as a regex" msgstr "interpreta o nome da páginas como uma expressão regular" -#: src/globbing_test.c:64 +#: src/globbing_test.c:67 msgid "the page name contains wildcards" msgstr "o nome da página contém caracteres curingas" -#: src/lexgrog.l:721 +#: src/lexgrog.l:725 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "aviso: whatis para %s excede %d byte, truncando." msgstr[1] "aviso: whatis para %s excede %d bytes, truncando." -#: src/lexgrog.l:874 src/man.c:2298 src/man.c:2383 src/man.c:2481 -#: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:160 -#: src/straycats.c:205 src/ult_src.c:322 src/ult_src.c:335 src/zsoelim.l:522 +#: src/lexgrog.l:887 src/man.c:2311 src/man.c:2397 src/man.c:2495 +#: src/man-recode.c:183 src/man-recode.c:208 src/manconv_main.c:164 +#: src/straycats.c:211 src/ult_src.c:325 src/ult_src.c:339 src/zsoelim.l:529 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "não foi possível abrir %s" -#: src/lexgrog_test.c:72 src/zsoelim_main.c:66 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/zsoelim_main.c:69 msgid "FILE..." msgstr "ARQUIVO..." -#: src/lexgrog_test.c:73 +#: src/lexgrog_test.c:76 msgid "The defaults are --man and --whatis." msgstr "Os padrões são --man e --whatis." -#: src/lexgrog_test.c:77 +#: src/lexgrog_test.c:80 msgid "parse as man page" msgstr "analisa como uma página man" -#: src/lexgrog_test.c:78 +#: src/lexgrog_test.c:81 msgid "parse as cat page" msgstr "analisa como uma página cat" -#: src/lexgrog_test.c:79 +#: src/lexgrog_test.c:82 msgid "show whatis information" msgstr "mostra informação whatis" -#: src/lexgrog_test.c:80 +#: src/lexgrog_test.c:83 msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "mostra séries adivinhadas de filtros de pré-processamento" -#: src/lexgrog_test.c:81 src/man.c:285 src/man.c:310 +#: src/lexgrog_test.c:84 src/man.c:293 src/man.c:318 msgid "ENCODING" msgstr "CODIFICAÇÃO" -#: src/lexgrog_test.c:81 src/man.c:310 +#: src/lexgrog_test.c:84 src/man.c:318 msgid "use selected output encoding" msgstr "usa a codificação de saída selecionada" -#: src/lexgrog_test.c:125 src/man.c:538 src/man.c:547 +#: src/lexgrog_test.c:128 src/man.c:546 src/man.c:555 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: opções incompatíveis" -#: src/man.c:161 src/man-recode.c:234 +#: src/man.c:169 src/man-recode.c:242 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "o comando saiu com status %d: %s" -#: src/man.c:252 +#: src/man.c:260 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[SEÇÃO] PÁGINA..." -#: src/man.c:270 +#: src/man.c:278 msgid "reset all options to their default values" msgstr "redefine todas opções para seus valores padrão" -#: src/man.c:271 +#: src/man.c:279 msgid "WARNINGS" msgstr "AVISOS" -#: src/man.c:272 +#: src/man.c:280 msgid "enable warnings from groff" msgstr "habilita avisos do groff" -#: src/man.c:274 +#: src/man.c:282 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Modos principais de operação:" -#: src/man.c:275 +#: src/man.c:283 msgid "equivalent to whatis" msgstr "equivalente a whatis" -#: src/man.c:276 +#: src/man.c:284 msgid "equivalent to apropos" msgstr "equivalente a apropos" -#: src/man.c:277 +#: src/man.c:285 msgid "search for text in all pages" msgstr "pesquisa pelo texto em todas as páginas" -#: src/man.c:278 +#: src/man.c:286 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "emite localização física da(s) página(s) man" -#: src/man.c:281 +#: src/man.c:289 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "emite localização física do(s) arquivo(s) cat" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:291 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "interpreta argumento(s) PÁGINA como nome(s) de arquivo(s) local(is)" -#: src/man.c:284 +#: src/man.c:292 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "usado por catman para reformatar páginas cat desatualizadas" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:293 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "emite a página fonte codificada em CODIFICAÇÃO" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:295 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Localizando as páginas de manual:" -#: src/man.c:288 src/whatis.c:132 +#: src/man.c:296 src/whatis.c:136 msgid "LOCALE" msgstr "LOCALIDADE" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:296 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "define a localidade para esta pesquisa de man em particular" -#: src/man.c:289 src/manpath.c:68 src/whatis.c:130 +#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:134 msgid "SYSTEM" msgstr "SISTEMA" -#: src/man.c:289 src/manpath.c:68 src/whatis.c:130 +#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:134 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "usa páginas de manual para outros sistemas" -#: src/man.c:291 src/whatis.c:128 +#: src/man.c:299 src/whatis.c:132 msgid "LIST" msgstr "LISTA" -#: src/man.c:291 +#: src/man.c:299 msgid "use colon separated section list" msgstr "usa lista de seções separada por dois-pontos" -#: src/man.c:297 +#: src/man.c:305 msgid "show all pages matching regex" msgstr "mostra todas as páginas que coincidem com a expressão regular" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:306 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "mostra todas as páginas que coincidem com o caractere curinga" -#: src/man.c:299 +#: src/man.c:307 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "faz --regex e --wildcard coincidirem apenas nomes de páginas, e não " "descrições" -#: src/man.c:301 +#: src/man.c:309 msgid "find all matching manual pages" msgstr "localiza todas as páginas de manual correspondentes" -#: src/man.c:302 +#: src/man.c:310 msgid "force a cache consistency check" msgstr "força uma verificação de consistência de cache" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:312 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "não tenta subpáginas, ex.: \"man foo bar\" => \"man foo-bar\"" -#: src/man.c:306 +#: src/man.c:314 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Controlando saída formatada:" -#: src/man.c:307 +#: src/man.c:315 msgid "PAGER" msgstr "PAGINADOR" -#: src/man.c:307 +#: src/man.c:315 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "usa o programa PAGINADOR para exibir a saída" -#: src/man.c:308 src/man.c:317 +#: src/man.c:316 src/man.c:325 msgid "STRING" msgstr "TEXTO" -#: src/man.c:308 +#: src/man.c:316 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "fornece ao paginador \"less\" com uma pergunta" -#: src/man.c:309 +#: src/man.c:317 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "exibe a tradução ASCII de certos caracteres latin1" -#: src/man.c:312 +#: src/man.c:320 msgid "turn off hyphenation" msgstr "desliga hifenização" -#: src/man.c:315 +#: src/man.c:323 msgid "turn off justification" msgstr "desliga justificação" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:325 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -487,34 +487,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:329 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "usa %s para formatar páginas" -#: src/man.c:322 +#: src/man.c:330 msgid "DEVICE" msgstr "DISPOSITIVO" -#: src/man.c:323 +#: src/man.c:331 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "usa %s com o dispositivo selecionado" -#: src/man.c:324 +#: src/man.c:332 msgid "BROWSER" msgstr "NAVEGADOR" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:333 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "usa %s ou NAVEGADOR para exibir a saída HTML" -#: src/man.c:326 +#: src/man.c:334 msgid "RESOLUTION" msgstr "RESOLUÇÃO" -#: src/man.c:328 +#: src/man.c:336 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -522,86 +522,86 @@ msgstr "" "usa groff e exibe por meio de gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:338 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "usa groff e força-o a produzir ditroff" -#: src/man.c:597 src/man.c:734 +#: src/man.c:605 src/man.c:742 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Nenhuma entrada de manual para %s\n" -#: src/man.c:599 +#: src/man.c:607 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(Alternativamente, qual a página de manual desejada da seção %s?)\n" -#: src/man.c:603 +#: src/man.c:611 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Qual a página de manual desejada?\n" -#: src/man.c:604 +#: src/man.c:612 msgid "For example, try 'man man'.\n" msgstr "Por exemplo, tente \"man man\".\n" -#: src/man.c:731 +#: src/man.c:739 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Nenhuma entrada de manual para %s na seção %s\n" -#: src/man.c:740 +#: src/man.c:748 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "" "Veja \"%s\" para ajuda quando as páginas de manual não estiverem " "disponíveis.\n" -#: src/man.c:1348 +#: src/man.c:1356 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "ignorando pré-processador desconhecido \"%c\"" -#: src/man.c:1738 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223 +#: src/man.c:1746 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:227 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "não foi possível renomear %s para %s" -#: src/man.c:1755 +#: src/man.c:1763 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "não foi possível definir os horários de %s" -#: src/man.c:1764 src/man.c:1801 +#: src/man.c:1772 src/man.c:1809 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "não foi possível remover o link %s" -#: src/man.c:1831 +#: src/man.c:1839 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "não foi possível criar o cat temporário para %s" -#: src/man.c:1942 +#: src/man.c:1952 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "não foi possível criar o diretório temporário" -#: src/man.c:1953 src/man-recode.c:209 +#: src/man.c:1963 src/man-recode.c:216 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "não foi possível abrir o arquivo temporário %s" -#: src/man.c:1983 src/man.c:2012 +#: src/man.c:1993 src/man.c:2022 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "não foi possível remover o diretório %s" -#: src/man.c:2142 +#: src/man.c:2153 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "--Man-- próxima: %s [ ver (Enter) | pular (Ctrl-D) | sair (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2426 +#: src/man.c:2440 #, c-format msgid "" "\n" @@ -610,383 +610,383 @@ msgstr "" "\n" "não foi possível escrever em %s no modo catman" -#: src/man.c:2506 +#: src/man.c:2520 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Não foi possível converter %s para um nome cat" -#: src/man.c:3231 +#: src/man.c:3245 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: o uso de whatis refs está obsoleto\n" -#: src/man.c:3374 src/man.c:4227 +#: src/man.c:3388 src/man.c:4241 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "o comando mandb falhou com status de saída %d" -#: src/man.c:3574 +#: src/man.c:3588 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "erro interno: tipo de candidato %d fora da faixa" -#: src/man.c:4170 +#: src/man.c:4184 msgid " Manual page " msgstr " Página de manual " -#: src/man-recode.c:103 +#: src/man-recode.c:109 msgid "-t CODE {--suffix SUFFIX | --in-place} FILENAME..." msgstr "-t CÓDIGO {--suffix SUFIXO | --in-place} NOME-DE-ARQUIVO..." -#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:95 +#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:99 msgid "CODE" msgstr "CÓDIGO" -#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:95 +#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:99 msgid "encoding for output" msgstr "codificação para a saída" -#: src/man-recode.c:108 +#: src/man-recode.c:114 msgid "SUFFIX" msgstr "SUFIXO" -#: src/man-recode.c:108 +#: src/man-recode.c:114 msgid "suffix to append to output file name" msgstr "sufixo para acrescentar ao nome de arquivo de saída" -#: src/man-recode.c:110 +#: src/man-recode.c:116 msgid "overwrite input files in place" msgstr "sobrescreve arquivos de entrada no mesmo lugar" -#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:97 src/manpath.c:66 +#: src/man-recode.c:118 src/manconv_main.c:101 src/manpath.c:68 msgid "produce fewer warnings" msgstr "produz menos avisos" -#: src/man-recode.c:148 src/manconv_main.c:132 +#: src/man-recode.c:154 src/manconv_main.c:136 #, c-format msgid "must specify an output encoding" msgstr "deve-se especificar uma codificação de saída" -#: src/man-recode.c:152 +#: src/man-recode.c:158 #, c-format msgid "must use either --suffix or --in-place" msgstr "deve-se usar --suffix ou --in-place" -#: src/man-recode.c:156 +#: src/man-recode.c:162 #, c-format msgid "--suffix and --in-place are mutually exclusive" msgstr "--suffix e --in-place são mutuamente exclusivos" -#: src/man-recode.c:249 src/mandb.c:216 +#: src/man-recode.c:257 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't remove %s" msgstr "não foi possível remover %s" -#: src/manconv.c:236 src/manconv.c:257 src/manconv.c:337 src/manconv.c:367 +#: src/manconv.c:237 #, c-format msgid "can't write to standard output" msgstr "não foi possível escrever para a saída padrão" -#: src/manconv.c:283 +#: src/manconv.c:466 msgid "iconv: incomplete character at end of buffer" msgstr "iconv: caractere incompleto no final do buffer" -#: src/manconv_main.c:90 +#: src/manconv_main.c:94 msgid "[-f CODE[:...]] -t CODE [FILENAME]" msgstr "[-f CÓDIGO[:...]] -t CÓDIGO [NOME-DE-ARQUIVO]" -#: src/manconv_main.c:93 +#: src/manconv_main.c:97 msgid "CODE[:...]" msgstr "CÓDIGO[:...]" -#: src/manconv_main.c:94 +#: src/manconv_main.c:98 msgid "possible encodings of original text" msgstr "codificações possíveis do texto original" -#: src/mandb.c:111 +#: src/mandb.c:115 msgid "[MANPATH]" msgstr "[CAMINHO-MAN]" -#: src/mandb.c:115 +#: src/mandb.c:119 msgid "work quietly, except for 'bogus' warning" msgstr "trabalha silenciosamente, exceto para aviso de erro" -#: src/mandb.c:116 +#: src/mandb.c:120 msgid "don't look for or add stray cats to the dbs" msgstr "não procura ou adiciona cats errantes aos bancos de dados" -#: src/mandb.c:117 +#: src/mandb.c:121 msgid "don't purge obsolete entries from the dbs" msgstr "não descarta entradas obsoletas dos bancos de dados" -#: src/mandb.c:118 +#: src/mandb.c:122 msgid "produce user databases only" msgstr "produz apenas bancos de dados de usuário" -#: src/mandb.c:119 +#: src/mandb.c:123 msgid "create dbs from scratch, rather than updating" msgstr "cria banco de dados do zero, ao invés de atualizá-los" -#: src/mandb.c:120 +#: src/mandb.c:124 msgid "check manual pages for correctness" msgstr "verifica a exatidão de páginas de manual" -#: src/mandb.c:121 +#: src/mandb.c:125 msgid "FILENAME" msgstr "NOME-DE-ARQUIVO" -#: src/mandb.c:121 +#: src/mandb.c:125 msgid "update just the entry for this filename" msgstr "atualiza apenas a entrada deste nome de arquivo" -#: src/mandb.c:280 +#: src/mandb.c:284 #, c-format msgid "can't write to %s" msgstr "não posso escrever em %s" -#: src/mandb.c:285 +#: src/mandb.c:289 #, c-format msgid "can't read from %s" msgstr "não foi possível ler de %s" -#: src/mandb.c:457 +#: src/mandb.c:461 #, c-format msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "Processando as páginas de manual sob %s...\n" -#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:695 +#: src/mandb.c:671 src/mandb.c:699 #, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "Removendo diretório cat obsoleto %s...\n" -#: src/mandb.c:845 +#: src/mandb.c:849 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "aviso: nenhuma diretiva MANDB_MAP em %s, usando o seu caminho man" -#: src/mandb.c:913 +#: src/mandb.c:917 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" msgstr[0] "%d subdiretório man continha páginas de manual novas.\n" msgstr[1] "%d subdiretórios man continham páginas de manual novas.\n" -#: src/mandb.c:918 +#: src/mandb.c:922 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] "%d página de manual foi adicionada.\n" msgstr[1] "%d páginas de manual foram adicionadas.\n" -#: src/mandb.c:922 +#: src/mandb.c:926 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "%d cat errante foi adicionado.\n" msgstr[1] "%d cats errantes foram adicionados.\n" -#: src/mandb.c:927 +#: src/mandb.c:931 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "%d entrada antiga no banco de dados foi descartada.\n" msgstr[1] "%d entradas antigas no banco de dados foram descartadas.\n" -#: src/mandb.c:945 +#: src/mandb.c:949 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Nenhum banco de dados criado." -#: src/manp.c:322 +#: src/manp.c:327 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "não há sentido algum no arquivo de configuração de caminho man %s" -#: src/manp.c:328 +#: src/manp.c:333 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "aviso: %s" -#: src/manp.c:334 +#: src/manp.c:339 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "aviso: %s não é um diretório" -#: src/manp.c:665 +#: src/manp.c:670 #, c-format msgid "warning: $PATH not set" msgstr "aviso: $PATH não definido" -#: src/manp.c:672 +#: src/manp.c:677 #, c-format msgid "warning: empty $PATH" msgstr "aviso: $PATH vazio" -#: src/manp.c:700 +#: src/manp.c:705 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "aviso: $MANPATH definido, acrescentando %s ao início" -#: src/manp.c:711 +#: src/manp.c:716 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "aviso: $MANPATH definido, acrescentando %s ao final" -#: src/manp.c:723 +#: src/manp.c:728 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "aviso: $MANPATH definido, inserindo %s" -#: src/manp.c:737 +#: src/manp.c:742 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "aviso: $MANPATH definido, ignorando %s" -#: src/manp.c:799 +#: src/manp.c:804 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "não foi possível analisar a lista de diretórios \"%s\"" -#: src/manp.c:854 +#: src/manp.c:859 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "não foi possível abrir o arquivo de configuração do caminho man %s" -#: src/manp.c:891 +#: src/manp.c:896 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "aviso: diretório obrigatório %s não existe" -#: src/manp.c:1354 +#: src/manp.c:1359 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "aviso: %s não começa com %s" -#: src/manpath.c:63 +#: src/manpath.c:65 msgid "show relative catpaths" msgstr "mostra caminhos cat relativos" -#: src/manpath.c:64 +#: src/manpath.c:66 msgid "show the entire global manpath" msgstr "mostra o caminho man global inteiro" -#: src/manpath.c:126 +#: src/manpath.c:128 #, c-format msgid "warning: no global manpaths set in config file %s" msgstr "" "aviso: nenhum caminho man global definido no arquivo de configuração %s" -#: src/straycats.c:233 src/ult_src.c:125 +#: src/straycats.c:241 src/ult_src.c:128 #, c-format msgid "warning: %s is a dangling symlink" msgstr "aviso: %s é um link simbólico perdido" -#: src/straycats.c:236 src/ult_src.c:128 src/ult_src.c:264 +#: src/straycats.c:244 src/ult_src.c:131 src/ult_src.c:267 #, c-format msgid "can't resolve %s" msgstr "não foi possível resolver %s" -#: src/straycats.c:295 +#: src/straycats.c:303 #, c-format msgid "Checking for stray cats under %s...\n" msgstr "Verificando por cats errantes sob %s...\n" -#: src/straycats.c:335 +#: src/straycats.c:343 #, c-format msgid "warning: can't update index cache %s" msgstr "aviso: não foi possível atualizar o cache de índice %s" -#: src/ult_src.c:302 +#: src/ult_src.c:305 #, c-format msgid "%s is self referencing" msgstr "%s referencia a si mesmo" -#: src/whatis.c:117 +#: src/whatis.c:121 msgid "KEYWORD..." msgstr "PALAVRA-CHAVE..." -#: src/whatis.c:118 +#: src/whatis.c:122 msgid "The --regex option is enabled by default." msgstr "A opção --regex está habilitada por padrão." -#: src/whatis.c:122 +#: src/whatis.c:126 msgid "print verbose warning messages" msgstr "emite mensagens de aviso detalhadas" -#: src/whatis.c:123 +#: src/whatis.c:127 msgid "interpret each keyword as a regex" msgstr "interpreta cada palavra-chave como uma expressão regular" -#: src/whatis.c:124 +#: src/whatis.c:128 msgid "search each keyword for exact match" msgstr "pesquisa cada palavra-chave por correspondência exata" -#: src/whatis.c:125 +#: src/whatis.c:129 msgid "the keyword(s) contain wildcards" msgstr "a(s) palavra-chave(s) não podem conter caracteres coringas" -#: src/whatis.c:126 +#: src/whatis.c:130 msgid "require all keywords to match" msgstr "exige correspondência de todas as palavra-chaves" -#: src/whatis.c:127 +#: src/whatis.c:131 msgid "do not trim output to terminal width" msgstr "não corta a saída para a largura do terminal" -#: src/whatis.c:128 +#: src/whatis.c:132 msgid "search only these sections (colon-separated)" msgstr "pesquisa apenas nestas seções (separadas por dois-pontos)" -#: src/whatis.c:132 +#: src/whatis.c:136 msgid "define the locale for this search" msgstr "define a localidade para esta pesquisa" -#: src/whatis.c:229 +#: src/whatis.c:233 #, c-format msgid "%s what?\n" msgstr "%s o quê?\n" -#: src/whatis.c:373 src/whatis.c:391 +#: src/whatis.c:377 src/whatis.c:395 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "aviso: %s contém um laço de ponteiros" -#: src/whatis.c:385 src/whatis.c:393 +#: src/whatis.c:389 src/whatis.c:397 msgid "(unknown subject)" msgstr "(assunto desconhecido)" -#: src/whatis.c:832 +#: src/whatis.c:836 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: nada apropriado.\n" -#: src/zsoelim.l:181 +#: src/zsoelim.l:183 #, c-format msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive" msgstr "" "%s:%d: requisições de .so aninhadas com muita profundidade ou são recursivas" -#: src/zsoelim.l:196 +#: src/zsoelim.l:198 #, c-format msgid "%s:%d: warning: failed .so request" msgstr "%s:%d: aviso: requisição .so falhou" -#: src/zsoelim.l:218 +#: src/zsoelim.l:220 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring" msgstr "%s:%d: aviso: nova-linha na requisição de .so, ignorando" -#: src/zsoelim.l:288 +#: src/zsoelim.l:290 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring" msgstr "%s:%d: aviso: nova-linha na requisição de .lf, ignorando" -#: src/zsoelim.l:328 +#: src/zsoelim.l:330 #, c-format msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request" msgstr "%s:%d: aspas não terminadas na requisição de roff" -#: src/zsoelim_main.c:70 +#: src/zsoelim_main.c:73 msgid "compatibility switch (ignored)" msgstr "troca de compatibilidade (ignorado)" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-16 15:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-24 11:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-24 11:53+0300\n" "Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n" "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" @@ -21,47 +21,47 @@ msgstr "" "%100<=19) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 2.3.1\n" -#: lib/pathsearch.c:81 lib/pathsearch.c:131 src/manp.c:1177 +#: lib/pathsearch.c:82 lib/pathsearch.c:132 src/manp.c:1182 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "nu se poate determina directorul curent" -#: lib/security.c:80 +#: lib/security.c:81 #, c-format msgid "can't set effective uid" msgstr "nu se poate seta uid efectiv" -#: lib/security.c:119 +#: lib/security.c:120 #, c-format msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "utilizatorul man setuidat \"%s\" nu există" -#: lib/xregcomp.c:47 +#: lib/xregcomp.c:50 #, c-format msgid "fatal: regex `%s': %s" msgstr "fatal: regex `%s': %s" -#: libdb/db_delete.c:105 +#: libdb/db_delete.c:108 #, c-format msgid "multi key %s does not exist" msgstr "multi key %s nu există" -#: libdb/db_lookup.c:77 +#: libdb/db_lookup.c:79 #, c-format msgid "can't lock index cache %s" msgstr "nu se poate face lock pe index cache %s" -#: libdb/db_lookup.c:84 +#: libdb/db_lookup.c:86 #, c-format msgid "index cache %s corrupt" msgstr "index cache %s este corupt" -#: libdb/db_lookup.c:90 +#: libdb/db_lookup.c:92 #, c-format msgid "cannot replace key %s" msgstr "nu s-a putut înlocui cheia %s" -#: libdb/db_lookup.c:188 libdb/db_lookup.c:199 +#: libdb/db_lookup.c:190 libdb/db_lookup.c:201 #, c-format msgid "only %d field in content" msgid_plural "only %d fields in content" @@ -69,90 +69,90 @@ msgstr[0] "doar %d câmp în conținut" msgstr[1] "doar %d câmpuri în conținut" msgstr[2] "doar %d de câmpuri în conținut" -#: libdb/db_lookup.c:363 +#: libdb/db_lookup.c:365 #, c-format msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "aducere(fetch) incorectă în multi chei %s" -#: libdb/db_lookup.c:448 src/whatis.c:700 +#: libdb/db_lookup.c:450 src/whatis.c:704 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "Baza de date %s e coruptă; reconstruiţi cu mandb --create" -#: libdb/db_ver.c:53 +#: libdb/db_ver.c:56 #, c-format msgid "warning: %s has no version identifier\n" msgstr "avertisment: %s nu are identificator de versiune\n" -#: libdb/db_ver.c:57 +#: libdb/db_ver.c:60 #, c-format msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n" msgstr "avertisment: %s este versiunea %s, se aştepta %s\n" -#: libdb/db_ver.c:79 +#: libdb/db_ver.c:82 #, c-format msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s" msgstr "fatal: nu se poate insera identificatorul de versiune în %s" -#: src/accessdb.c:60 +#: src/accessdb.c:63 msgid "[MAN DATABASE]" msgstr "[BAZĂ DE DATE MAN]" -#: src/accessdb.c:61 +#: src/accessdb.c:64 #, c-format msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "Baza de date man este implicit la %s%s." -#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:59 -#: src/lexgrog_test.c:76 src/man.c:269 src/man-recode.c:111 -#: src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:114 src/manpath.c:65 src/whatis.c:121 -#: src/zsoelim_main.c:69 +#: src/accessdb.c:67 src/catman.c:104 src/globbing_test.c:62 +#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:277 src/man-recode.c:117 +#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:118 src/manpath.c:67 src/whatis.c:125 +#: src/zsoelim_main.c:72 msgid "emit debugging messages" msgstr "emite mesaje de depanare" -#: src/accessdb.c:138 +#: src/accessdb.c:141 #, c-format msgid "can't open %s for reading" msgstr "nu se poate deschide %s pentru citire" -#: src/catman.c:97 +#: src/catman.c:101 msgid "[SECTION...]" msgstr "[SECȚIUNE...]" -#: src/catman.c:101 src/man.c:290 src/whatis.c:131 +#: src/catman.c:105 src/man.c:298 src/whatis.c:135 msgid "PATH" msgstr "CALE" -#: src/catman.c:101 src/man.c:290 src/whatis.c:131 +#: src/catman.c:105 src/man.c:298 src/whatis.c:135 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "stabilește calea de căutare pentru paginile de manual la CALE" -#: src/catman.c:102 src/man.c:268 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 -#: src/whatis.c:133 +#: src/catman.c:106 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69 +#: src/whatis.c:137 msgid "FILE" msgstr "FIȘIER" -#: src/catman.c:102 src/man.c:268 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 -#: src/whatis.c:133 +#: src/catman.c:106 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69 +#: src/whatis.c:137 msgid "use this user configuration file" msgstr "utilizează acest fișier de configurare de utilizator" -#: src/catman.c:195 +#: src/catman.c:199 #, c-format msgid "man command failed with exit status %d" msgstr "comanda man a eşuat cu stare de ieşire %d" -#: src/catman.c:235 +#: src/catman.c:239 #, c-format msgid "cannot read database %s" msgstr "nu se poate citi baza de date %s" -#: src/catman.c:283 +#: src/catman.c:287 #, c-format msgid "NULL content for key: %s" msgstr "Conținut NULL pentru cheia: %s" -#: src/catman.c:304 +#: src/catman.c:308 #, c-format msgid "" "\n" @@ -161,125 +161,125 @@ msgstr "" "\n" "Se înnoiesc(update) fişierele cat pentru secţiunea %s a ierarhiei man %s\n" -#: src/catman.c:358 +#: src/catman.c:362 #, c-format msgid "cannot write within %s" msgstr "nu se poate scrie în %s" -#: src/catman.c:433 +#: src/catman.c:437 #, c-format msgid "unable to update %s" msgstr "nu se poate înnoi(update) %s" -#: src/check_mandirs.c:103 +#: src/check_mandirs.c:107 #, c-format msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions" msgstr "avertisment: %s/man%s/%s.%s*: extensii concurente" -#: src/check_mandirs.c:129 src/check_mandirs.c:631 +#: src/check_mandirs.c:133 src/check_mandirs.c:635 #, c-format msgid "can't update index cache %s" msgstr "nu se poate înnoi(update) index cache %s" -#: src/check_mandirs.c:257 +#: src/check_mandirs.c:261 #, c-format msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request" msgstr "avertisment: %s: symlink eronat sau cerere ROFF `.so'" -#: src/check_mandirs.c:313 +#: src/check_mandirs.c:317 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring empty file" msgstr "avertisment: %s: se ignoră fișierul gol" -#: src/check_mandirs.c:317 src/straycats.c:263 +#: src/check_mandirs.c:321 src/straycats.c:271 #, c-format msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "avertisment: %s: analiza(parse) whatis pentru %s(%s) eşuată" -#: src/check_mandirs.c:345 src/check_mandirs.c:516 src/mandb.c:878 -#: src/straycats.c:85 src/straycats.c:290 src/ult_src.c:81 +#: src/check_mandirs.c:349 src/check_mandirs.c:520 src/mandb.c:882 +#: src/straycats.c:91 src/straycats.c:298 src/ult_src.c:84 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "nu se poate căuta directorul %s" -#: src/check_mandirs.c:394 src/man.c:1715 +#: src/check_mandirs.c:398 src/man.c:1723 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "nu se poate face chown pe %s" -#: src/check_mandirs.c:416 src/check_mandirs.c:439 +#: src/check_mandirs.c:420 src/check_mandirs.c:443 #, c-format msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "avertisment: nu se poate crea catdir %s" -#: src/check_mandirs.c:471 src/man.c:1727 src/mandb.c:232 +#: src/check_mandirs.c:475 src/man.c:1735 src/mandb.c:236 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "nu se poate face chmod pe %s" -#: src/check_mandirs.c:521 +#: src/check_mandirs.c:525 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "nu se poate schimba în directorul %s" -#: src/check_mandirs.c:571 +#: src/check_mandirs.c:575 #, c-format msgid "can't create index cache %s" msgstr "nu se poate crea index cache-ului %s" -#: src/check_mandirs.c:596 +#: src/check_mandirs.c:600 #, c-format msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "Se înnoieşte(update) index cache-ul pentru calea `%s%s'. Aşteptaţi..." -#: src/check_mandirs.c:658 src/check_mandirs.c:724 +#: src/check_mandirs.c:662 src/check_mandirs.c:728 msgid "done.\n" msgstr "efectuat.\n" -#: src/check_mandirs.c:997 +#: src/check_mandirs.c:1001 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "Se curăţă(purge) intrările vechi ale bazei de date în %s...\n" -#: src/descriptions_store.c:51 +#: src/descriptions_store.c:53 #, c-format msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)" msgstr "avertisment: am eşuat în depozitarea intrării pentru %s (%s)" -#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:123 src/straycats.c:143 +#: src/filenames.c:52 src/straycats.c:129 src/straycats.c:149 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "avertisment: %s: se ignoră numele de fişier fals(bogus)" -#: src/globbing_test.c:56 +#: src/globbing_test.c:59 msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "NUME DE SECȚIUNE DE CALE" -#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:293 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:301 msgid "EXTENSION" msgstr "EXTENSIE" -#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:294 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:302 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "limitează căutarea la tipul de extensie EXTENSIE" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:295 +#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:303 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "caută după pagini fără a ține cont de majuscule (implicit)" -#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:296 +#: src/globbing_test.c:65 src/man.c:304 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "caută după pagini sensibil la majuscule" -#: src/globbing_test.c:63 +#: src/globbing_test.c:66 msgid "interpret page name as a regex" msgstr "interpretează numele paginii ca o expresie regulară" -#: src/globbing_test.c:64 +#: src/globbing_test.c:67 msgid "the page name contains wildcards" msgstr "numele paginii conține metacaractere" -#: src/lexgrog.l:721 +#: src/lexgrog.l:725 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." @@ -288,194 +288,194 @@ msgstr[1] "avertisment: whatis pentru %s depășește %d octeți, se trunchiază msgstr[2] "" "avertisment: whatis pentru %s depășește %d de octeți, se trunchiază." -#: src/lexgrog.l:874 src/man.c:2298 src/man.c:2383 src/man.c:2481 -#: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:160 -#: src/straycats.c:205 src/ult_src.c:322 src/ult_src.c:335 src/zsoelim.l:522 +#: src/lexgrog.l:887 src/man.c:2311 src/man.c:2397 src/man.c:2495 +#: src/man-recode.c:183 src/man-recode.c:208 src/manconv_main.c:164 +#: src/straycats.c:211 src/ult_src.c:325 src/ult_src.c:339 src/zsoelim.l:529 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "nu se poate deschide %s" -#: src/lexgrog_test.c:72 src/zsoelim_main.c:66 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/zsoelim_main.c:69 msgid "FILE..." msgstr "FIȘIER..." -#: src/lexgrog_test.c:73 +#: src/lexgrog_test.c:76 msgid "The defaults are --man and --whatis." msgstr "Implicitele sunt --man și --whatis." -#: src/lexgrog_test.c:77 +#: src/lexgrog_test.c:80 msgid "parse as man page" msgstr "parsează ca pagină man" -#: src/lexgrog_test.c:78 +#: src/lexgrog_test.c:81 msgid "parse as cat page" msgstr "parsează ca pagină cat" -#: src/lexgrog_test.c:79 +#: src/lexgrog_test.c:82 msgid "show whatis information" msgstr "arată informațiile whatis" -#: src/lexgrog_test.c:80 +#: src/lexgrog_test.c:83 msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "arată seriile ghicite de filtre de preprocesare" -#: src/lexgrog_test.c:81 src/man.c:285 src/man.c:310 +#: src/lexgrog_test.c:84 src/man.c:293 src/man.c:318 msgid "ENCODING" msgstr "CODARE" -#: src/lexgrog_test.c:81 src/man.c:310 +#: src/lexgrog_test.c:84 src/man.c:318 msgid "use selected output encoding" msgstr "utilizează codarea de ieșire selectată" -#: src/lexgrog_test.c:125 src/man.c:538 src/man.c:547 +#: src/lexgrog_test.c:128 src/man.c:546 src/man.c:555 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: opțiuni incompatibile" -#: src/man.c:161 src/man-recode.c:234 +#: src/man.c:169 src/man-recode.c:242 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "comanda a ieşit cu starea %d: %s" -#: src/man.c:252 +#: src/man.c:260 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[SECȚIUNE] PAGINĂ..." -#: src/man.c:270 +#: src/man.c:278 msgid "reset all options to their default values" msgstr "restabilește toate opțiunile la valorile lor implicite" -#: src/man.c:271 +#: src/man.c:279 msgid "WARNINGS" msgstr "AVERTISMENTE" -#: src/man.c:272 +#: src/man.c:280 msgid "enable warnings from groff" msgstr "activează avertismentele de la groff" -#: src/man.c:274 +#: src/man.c:282 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Modurile principale de operare:" -#: src/man.c:275 +#: src/man.c:283 msgid "equivalent to whatis" msgstr "echivalent cu whatis" -#: src/man.c:276 +#: src/man.c:284 msgid "equivalent to apropos" msgstr "echivalent cu apropos" -#: src/man.c:277 +#: src/man.c:285 msgid "search for text in all pages" msgstr "caută după text în toate paginile" -#: src/man.c:278 +#: src/man.c:286 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "tipărește locația fizică a paginei(lor) man" -#: src/man.c:281 +#: src/man.c:289 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "tipărește locația fizică a fișierului(lor) cat" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:291 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "interpretează argumentul(ele) PAGINEI ca nume de fișiere locale" -#: src/man.c:284 +#: src/man.c:292 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "utilizat de catman pentru a reformata pagini cat expirate" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:293 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "produce pagina sursei codate în CODARE" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:295 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Se găsesc paginile de manual:" -#: src/man.c:288 src/whatis.c:132 +#: src/man.c:296 src/whatis.c:136 msgid "LOCALE" msgstr "LOCALIZARE" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:296 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "definește localizarea pentru această căutare man particulară" -#: src/man.c:289 src/manpath.c:68 src/whatis.c:130 +#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:134 msgid "SYSTEM" msgstr "SISTEM" -#: src/man.c:289 src/manpath.c:68 src/whatis.c:130 +#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:134 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "utilizează pagini de manual de la alte sisteme" -#: src/man.c:291 src/whatis.c:128 +#: src/man.c:299 src/whatis.c:132 msgid "LIST" msgstr "LISTEAZĂ" -#: src/man.c:291 +#: src/man.c:299 msgid "use colon separated section list" msgstr "utilizează o listă de secțiuni separată prin două puncte" -#: src/man.c:297 +#: src/man.c:305 msgid "show all pages matching regex" msgstr "arată toate paginile care se potrivesc cu expresia regulară" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:306 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "arată toate expresiile care se potrivesc cu metacaracterul" -#: src/man.c:299 +#: src/man.c:307 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "face ca --regex și --wildcard să se potrivească doar cu numele paginilor, nu " "și cu descrierile" -#: src/man.c:301 +#: src/man.c:309 msgid "find all matching manual pages" msgstr "găsește toate paginile de manual care se potrivesc" -#: src/man.c:302 +#: src/man.c:310 msgid "force a cache consistency check" msgstr "forțează o verificare de consistență a cache-ului" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:312 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "nu încerca subpaginile, de ex. „man foo bar” => „man foo-bar”" -#: src/man.c:306 +#: src/man.c:314 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Controlarea ieșirii formatate:" -#: src/man.c:307 +#: src/man.c:315 msgid "PAGER" msgstr "PAGER" -#: src/man.c:307 +#: src/man.c:315 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "utilizează programul PAGER pentru a afișa ieșirea" -#: src/man.c:308 src/man.c:317 +#: src/man.c:316 src/man.c:325 msgid "STRING" msgstr "ȘIR" -#: src/man.c:308 +#: src/man.c:316 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "furnizează pager-ul „less” cu un prompter" -#: src/man.c:309 +#: src/man.c:317 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "afișează traducerea ASCII a anumitor caractere latin1" -#: src/man.c:312 +#: src/man.c:320 msgid "turn off hyphenation" msgstr "oprește despărțirea în silabe" -#: src/man.c:315 +#: src/man.c:323 msgid "turn off justification" msgstr "oprește justificarea" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:325 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -485,34 +485,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:329 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "utilizează %s pentru a formata paginile" -#: src/man.c:322 +#: src/man.c:330 msgid "DEVICE" msgstr "DISPOZITIV" -#: src/man.c:323 +#: src/man.c:331 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "utilizează %s cu dispozitivul selectat" -#: src/man.c:324 +#: src/man.c:332 msgid "BROWSER" msgstr "NAVIGATOR" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:333 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "utilizează %s sau NAVIGATOR pentru a afișa ieșirea HTML" -#: src/man.c:326 +#: src/man.c:334 msgid "RESOLUTION" msgstr "REZOLUȚIE" -#: src/man.c:328 +#: src/man.c:336 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -520,87 +520,87 @@ msgstr "" "utilizează groff și afișează prin gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:338 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "utilizează groff și forțează-l să producă ditroff" -#: src/man.c:597 src/man.c:734 +#: src/man.c:605 src/man.c:742 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Nu există intrare în manual pentru %s\n" -#: src/man.c:599 +#: src/man.c:607 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(Alternativ, ce pagină de manual doriți de la secțiunea %s?)\n" -#: src/man.c:603 +#: src/man.c:611 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Ce pagină de manual doriţi?\n" -#: src/man.c:604 +#: src/man.c:612 msgid "For example, try 'man man'.\n" msgstr "De exemplu, încercați „man man”.\n" -#: src/man.c:731 +#: src/man.c:739 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Nu există intrare de manual pentru %s în secțiunea %s\n" -#: src/man.c:740 +#: src/man.c:748 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "" "Citiţi `%s' pentru ajutor în caz că paginile de manual nu sunt disponibile.\n" -#: src/man.c:1348 +#: src/man.c:1356 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "se ignoră preprocesorul necunoscut `%c'" -#: src/man.c:1738 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223 +#: src/man.c:1746 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:227 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "nu se poate redenumi %s în %s" -#: src/man.c:1755 +#: src/man.c:1763 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "nu se poate seta timpul pe %s" -#: src/man.c:1764 src/man.c:1801 +#: src/man.c:1772 src/man.c:1809 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "nu se poate scoate linkul(unlink) la %s" -#: src/man.c:1831 +#: src/man.c:1839 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "nu se poate crea un cat temporar pentru %s" -#: src/man.c:1942 +#: src/man.c:1952 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "nu se poate crea directorul temporar" -#: src/man.c:1953 src/man-recode.c:209 +#: src/man.c:1963 src/man-recode.c:216 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "nu se poate deschide fișierul temporar %s" -#: src/man.c:1983 src/man.c:2012 +#: src/man.c:1993 src/man.c:2022 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "nu se poate şterge directorul %s" -#: src/man.c:2142 +#: src/man.c:2153 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- următor: %s [ vizualizare (return) | omitere (Ctrl-D) | ieşire (Ctrl-" "C) ]\n" -#: src/man.c:2426 +#: src/man.c:2440 #, c-format msgid "" "\n" @@ -609,163 +609,163 @@ msgstr "" "\n" "nu se poate scrie în %s în modul catman" -#: src/man.c:2506 +#: src/man.c:2520 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Nu pot converti %s în nume cat" -#: src/man.c:3231 +#: src/man.c:3245 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: încrederea în referinţele whatis este învechită\n" -#: src/man.c:3374 src/man.c:4227 +#: src/man.c:3388 src/man.c:4241 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "comanda mandb a eşuat cu stare de ieşire %d" -#: src/man.c:3574 +#: src/man.c:3588 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "eroare internă: candidatul tip %d depăşeşte domeniul" -#: src/man.c:4170 +#: src/man.c:4184 msgid " Manual page " msgstr " Pagină de manual " -#: src/man-recode.c:103 +#: src/man-recode.c:109 msgid "-t CODE {--suffix SUFFIX | --in-place} FILENAME..." msgstr "-t COD {--suffix SUFIX | --in-place} NUMEFIȘIER..." -#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:95 +#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:99 msgid "CODE" msgstr "COD" -#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:95 +#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:99 msgid "encoding for output" msgstr "codare pentru ieșire" -#: src/man-recode.c:108 +#: src/man-recode.c:114 msgid "SUFFIX" msgstr "SUFIX" -#: src/man-recode.c:108 +#: src/man-recode.c:114 msgid "suffix to append to output file name" msgstr "sufix de adăugat la numele de fișier de ieșire" -#: src/man-recode.c:110 +#: src/man-recode.c:116 msgid "overwrite input files in place" msgstr "suprascrie fișierele de intrare în loc" -#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:97 src/manpath.c:66 +#: src/man-recode.c:118 src/manconv_main.c:101 src/manpath.c:68 msgid "produce fewer warnings" msgstr "produce mai puține avertismente" -#: src/man-recode.c:148 src/manconv_main.c:132 +#: src/man-recode.c:154 src/manconv_main.c:136 #, c-format msgid "must specify an output encoding" msgstr "trebuie să specificați o codare de ieșire" -#: src/man-recode.c:152 +#: src/man-recode.c:158 #, c-format msgid "must use either --suffix or --in-place" msgstr "trebuie să utilizați ori --suffix ori --in-place" -#: src/man-recode.c:156 +#: src/man-recode.c:162 #, c-format msgid "--suffix and --in-place are mutually exclusive" msgstr "--suffix și --in-place se exclud mutual" -#: src/man-recode.c:249 src/mandb.c:216 +#: src/man-recode.c:257 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't remove %s" msgstr "nu se poate şterge %s" -#: src/manconv.c:236 src/manconv.c:257 src/manconv.c:337 src/manconv.c:367 +#: src/manconv.c:237 #, c-format msgid "can't write to standard output" msgstr "nu se poate scrie la ieșirea standard" -#: src/manconv.c:283 +#: src/manconv.c:466 msgid "iconv: incomplete character at end of buffer" msgstr "iconv: caracter incomplet la sfârșitul preîncărcării" -#: src/manconv_main.c:90 +#: src/manconv_main.c:94 msgid "[-f CODE[:...]] -t CODE [FILENAME]" msgstr "[-f COD[:...]] -t COD [NUMEFIȘIER]" -#: src/manconv_main.c:93 +#: src/manconv_main.c:97 msgid "CODE[:...]" msgstr "COD[:...]" -#: src/manconv_main.c:94 +#: src/manconv_main.c:98 msgid "possible encodings of original text" msgstr "codări posibile ale textului original" -#: src/mandb.c:111 +#: src/mandb.c:115 msgid "[MANPATH]" msgstr "[CALEMAN]" -#: src/mandb.c:115 +#: src/mandb.c:119 msgid "work quietly, except for 'bogus' warning" msgstr "lucrează silențios, cu excepția avertismentului „bogus”" -#: src/mandb.c:116 +#: src/mandb.c:120 msgid "don't look for or add stray cats to the dbs" msgstr "nu vă uitați după sau adăugați cat-uri rătăcite la bazele de date" -#: src/mandb.c:117 +#: src/mandb.c:121 msgid "don't purge obsolete entries from the dbs" msgstr "nu curățați intrările învechite de la bazele de date" -#: src/mandb.c:118 +#: src/mandb.c:122 msgid "produce user databases only" msgstr "produce doar baze de date de utilizator" -#: src/mandb.c:119 +#: src/mandb.c:123 msgid "create dbs from scratch, rather than updating" msgstr "creează baze de date de la zero, în locul actualizării" -#: src/mandb.c:120 +#: src/mandb.c:124 msgid "check manual pages for correctness" msgstr "verifică paginile manualului pentru corectitudine" -#: src/mandb.c:121 +#: src/mandb.c:125 msgid "FILENAME" msgstr "NUMEFIȘIER" -#: src/mandb.c:121 +#: src/mandb.c:125 msgid "update just the entry for this filename" msgstr "actualizează doar intrarea pentru acest nume de fișier" -#: src/mandb.c:280 +#: src/mandb.c:284 #, c-format msgid "can't write to %s" msgstr "nu se poate scrie în %s" -#: src/mandb.c:285 +#: src/mandb.c:289 #, c-format msgid "can't read from %s" msgstr "nu se poate citi din %s" -#: src/mandb.c:457 +#: src/mandb.c:461 #, c-format msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "Se procesează paginile de manual sub %s...\n" -#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:695 +#: src/mandb.c:671 src/mandb.c:699 #, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "Se elimină directorul cat învechit %s...\n" -#: src/mandb.c:845 +#: src/mandb.c:849 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "" "avertisment: nu există directive MANDB_MAP în %s, se foloseşte calea voastră " "de man" -#: src/mandb.c:913 +#: src/mandb.c:917 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" @@ -773,7 +773,7 @@ msgstr[0] "%d subdirector man a conținut pagini de manual mai noi.\n" msgstr[1] "%d subdirectoare man au conținut pagini de manual mai noi.\n" msgstr[2] "%d de subdirectoare man au conținut pagini de manual mai noi.\n" -#: src/mandb.c:918 +#: src/mandb.c:922 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" @@ -781,7 +781,7 @@ msgstr[0] "%d pagină de manual a fost adăugată.\n" msgstr[1] "%d pagini de manual au fost adăugate.\n" msgstr[2] "%d de pagini de manual au fost adăugate.\n" -#: src/mandb.c:922 +#: src/mandb.c:926 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" @@ -789,7 +789,7 @@ msgstr[0] "%d cat rătăcit a fost adăugat.\n" msgstr[1] "%d cat-uri rătăcite au fost adăugate.\n" msgstr[2] "%d de cat-uri rătăcite au fost adăugate.\n" -#: src/mandb.c:927 +#: src/mandb.c:931 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" @@ -797,200 +797,200 @@ msgstr[0] "%d intrare de bază de date veche a fost curățată.\n" msgstr[1] "%d intrări de bază de date vechi au fost curățate.\n" msgstr[2] "%d de intrări de bază de date vechi au fost curățate.\n" -#: src/mandb.c:945 +#: src/mandb.c:949 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Nu s-au creat baze de date." -#: src/manp.c:322 +#: src/manp.c:327 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "nu pot înţelege fişierul de configuraţie pentru cale man %s" -#: src/manp.c:328 +#: src/manp.c:333 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "avertisment: %s" -#: src/manp.c:334 +#: src/manp.c:339 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "avertisment: %s nu este un director" -#: src/manp.c:665 +#: src/manp.c:670 #, c-format msgid "warning: $PATH not set" msgstr "avertisment: nu este setat $PATH" -#: src/manp.c:672 +#: src/manp.c:677 #, c-format msgid "warning: empty $PATH" msgstr "avertisment: $PATH goală" -#: src/manp.c:700 +#: src/manp.c:705 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "avertisment: $MANPATH setat, se adaugă la început(prepending) %s" -#: src/manp.c:711 +#: src/manp.c:716 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "avertisment: $MANPATH setat, se adaugă(append) %s" -#: src/manp.c:723 +#: src/manp.c:728 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "avertisment: $MANPATH setat, se inserează %s" -#: src/manp.c:737 +#: src/manp.c:742 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "avertisment: $MANPATH setat, se ignoră %s" -#: src/manp.c:799 +#: src/manp.c:804 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "nu se poate analiza(parse) lista de directoare `%s'" -#: src/manp.c:854 +#: src/manp.c:859 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "nu se poate deschide fişierul de configurare al căii de man %s" -#: src/manp.c:891 +#: src/manp.c:896 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "avertisment: directorul necesar %s nu există" -#: src/manp.c:1354 +#: src/manp.c:1359 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "avertisment: %s nu începe cu %s" -#: src/manpath.c:63 +#: src/manpath.c:65 msgid "show relative catpaths" msgstr "arată căile cat relative" -#: src/manpath.c:64 +#: src/manpath.c:66 msgid "show the entire global manpath" msgstr "arată întreaga cale man globală" -#: src/manpath.c:126 +#: src/manpath.c:128 #, c-format msgid "warning: no global manpaths set in config file %s" msgstr "" "avertisment: nu există căi man globale setate în fişierul de configurare %s" -#: src/straycats.c:233 src/ult_src.c:125 +#: src/straycats.c:241 src/ult_src.c:128 #, c-format msgid "warning: %s is a dangling symlink" msgstr "avertisment: %s este un symlink nesigur(dangling)" -#: src/straycats.c:236 src/ult_src.c:128 src/ult_src.c:264 +#: src/straycats.c:244 src/ult_src.c:131 src/ult_src.c:267 #, c-format msgid "can't resolve %s" msgstr "nu se poate rezolva %s" -#: src/straycats.c:295 +#: src/straycats.c:303 #, c-format msgid "Checking for stray cats under %s...\n" msgstr "Se verifică cat-urile rătăcite sub %s...\n" -#: src/straycats.c:335 +#: src/straycats.c:343 #, c-format msgid "warning: can't update index cache %s" msgstr "avertisment: nu se poate înnoi(update) index cache-ul %s" -#: src/ult_src.c:302 +#: src/ult_src.c:305 #, c-format msgid "%s is self referencing" msgstr "%s este auto-referinţă(self-referencing)" -#: src/whatis.c:117 +#: src/whatis.c:121 msgid "KEYWORD..." msgstr "CUVÂNTCHEIE..." -#: src/whatis.c:118 +#: src/whatis.c:122 msgid "The --regex option is enabled by default." msgstr "Opțiunea --regex este activată implicit." -#: src/whatis.c:122 +#: src/whatis.c:126 msgid "print verbose warning messages" msgstr "tipărește mesaje de avertisment detaliate" -#: src/whatis.c:123 +#: src/whatis.c:127 msgid "interpret each keyword as a regex" msgstr "interpretează fiecare cuvânt cheie ca o expresie regulară" -#: src/whatis.c:124 +#: src/whatis.c:128 msgid "search each keyword for exact match" msgstr "caută fiecare cuvânt cheie pentru potrivirea exactă" -#: src/whatis.c:125 +#: src/whatis.c:129 msgid "the keyword(s) contain wildcards" msgstr "cuvântul(ele) cheie conține metacaractere" -#: src/whatis.c:126 +#: src/whatis.c:130 msgid "require all keywords to match" msgstr "necesită ca toate cuvintele cheie să se potrivească" -#: src/whatis.c:127 +#: src/whatis.c:131 msgid "do not trim output to terminal width" msgstr "nu potrivi ieșirea la lățimea terminalului" -#: src/whatis.c:128 +#: src/whatis.c:132 msgid "search only these sections (colon-separated)" msgstr "caută doar aceste secțiuni (separate prin două puncte)" -#: src/whatis.c:132 +#: src/whatis.c:136 msgid "define the locale for this search" msgstr "definește localizarea pentru această căutare" -#: src/whatis.c:229 +#: src/whatis.c:233 #, c-format msgid "%s what?\n" msgstr "%s ce?\n" -#: src/whatis.c:373 src/whatis.c:391 +#: src/whatis.c:377 src/whatis.c:395 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "avertisment: %s conţine o buclă pointer" -#: src/whatis.c:385 src/whatis.c:393 +#: src/whatis.c:389 src/whatis.c:397 msgid "(unknown subject)" msgstr "(subiect necunoscut)" -#: src/whatis.c:832 +#: src/whatis.c:836 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: nimic potrivit.\n" -#: src/zsoelim.l:181 +#: src/zsoelim.l:183 #, c-format msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive" msgstr "%s:%d: cereri .so imbricate prea adânc sau sunt recursive" -#: src/zsoelim.l:196 +#: src/zsoelim.l:198 #, c-format msgid "%s:%d: warning: failed .so request" msgstr "%s:%d: avertisment: a eșuat cererea .so" -#: src/zsoelim.l:218 +#: src/zsoelim.l:220 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring" msgstr "%s:%d: avertisment: linie nouă în cererea .so, se ignoră" -#: src/zsoelim.l:288 +#: src/zsoelim.l:290 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring" msgstr "%s:%d: avertisment: linie nouă în cererea .lf, se ignoră" -#: src/zsoelim.l:328 +#: src/zsoelim.l:330 #, c-format msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request" msgstr "%s:%d: citat neterminat în cererea roff" -#: src/zsoelim_main.c:70 +#: src/zsoelim_main.c:73 msgid "compatibility switch (ignored)" msgstr "comutator de compatibilitate (ignorat)" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-16 15:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-24 11:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-01 18:48+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n" @@ -20,47 +20,47 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: lib/pathsearch.c:81 lib/pathsearch.c:131 src/manp.c:1177 +#: lib/pathsearch.c:82 lib/pathsearch.c:132 src/manp.c:1182 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "не удалось определить текущий каталог" -#: lib/security.c:80 +#: lib/security.c:81 #, c-format msgid "can't set effective uid" msgstr "не удалось установить эффективный uid" -#: lib/security.c:119 +#: lib/security.c:120 #, c-format msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "setuid man пользователь \"%s\" не существует" -#: lib/xregcomp.c:47 +#: lib/xregcomp.c:50 #, c-format msgid "fatal: regex `%s': %s" msgstr "неустранимая ошибка: regex `%s': %s" -#: libdb/db_delete.c:105 +#: libdb/db_delete.c:108 #, c-format msgid "multi key %s does not exist" msgstr "многомерный ключ %s не существует" -#: libdb/db_lookup.c:77 +#: libdb/db_lookup.c:79 #, c-format msgid "can't lock index cache %s" msgstr "не удалось заблокировать индексный кэш %s" -#: libdb/db_lookup.c:84 +#: libdb/db_lookup.c:86 #, c-format msgid "index cache %s corrupt" msgstr "индексный кэш %s повреждён" -#: libdb/db_lookup.c:90 +#: libdb/db_lookup.c:92 #, c-format msgid "cannot replace key %s" msgstr "не удалось заменить ключ %s" -#: libdb/db_lookup.c:188 libdb/db_lookup.c:199 +#: libdb/db_lookup.c:190 libdb/db_lookup.c:201 #, c-format msgid "only %d field in content" msgid_plural "only %d fields in content" @@ -68,90 +68,90 @@ msgstr[0] "в содержимом только %d поле" msgstr[1] "в содержимом только %d поля" msgstr[2] "в содержимом только %d полей" -#: libdb/db_lookup.c:363 +#: libdb/db_lookup.c:365 #, c-format msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "неверная выборка по многомерному ключу %s" -#: libdb/db_lookup.c:448 src/whatis.c:700 +#: libdb/db_lookup.c:450 src/whatis.c:704 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "База данных %s повреждена; пересборка командой mandb --create" -#: libdb/db_ver.c:53 +#: libdb/db_ver.c:56 #, c-format msgid "warning: %s has no version identifier\n" msgstr "предупреждение: %s не имеет идентификатора версии\n" -#: libdb/db_ver.c:57 +#: libdb/db_ver.c:60 #, c-format msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n" msgstr "предупреждение: %s имеет версию %s, а ожидается %s\n" -#: libdb/db_ver.c:79 +#: libdb/db_ver.c:82 #, c-format msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s" msgstr "неустранимая ошибка: не удалось вставить идентификатор версии в %s" -#: src/accessdb.c:60 +#: src/accessdb.c:63 msgid "[MAN DATABASE]" msgstr "[БАЗА ДАННЫХ MAN]" -#: src/accessdb.c:61 +#: src/accessdb.c:64 #, c-format msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "По умолчанию база данных man расположена в %s%s." -#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:59 -#: src/lexgrog_test.c:76 src/man.c:269 src/man-recode.c:111 -#: src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:114 src/manpath.c:65 src/whatis.c:121 -#: src/zsoelim_main.c:69 +#: src/accessdb.c:67 src/catman.c:104 src/globbing_test.c:62 +#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:277 src/man-recode.c:117 +#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:118 src/manpath.c:67 src/whatis.c:125 +#: src/zsoelim_main.c:72 msgid "emit debugging messages" msgstr "показывать сообщения отладки" -#: src/accessdb.c:138 +#: src/accessdb.c:141 #, c-format msgid "can't open %s for reading" msgstr "не удалось открыть %s на чтение" -#: src/catman.c:97 +#: src/catman.c:101 msgid "[SECTION...]" msgstr "[СЕКЦИЯ...]" -#: src/catman.c:101 src/man.c:290 src/whatis.c:131 +#: src/catman.c:105 src/man.c:298 src/whatis.c:135 msgid "PATH" msgstr "ПУТЬ" -#: src/catman.c:101 src/man.c:290 src/whatis.c:131 +#: src/catman.c:105 src/man.c:298 src/whatis.c:135 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "установить путь поиска справочных страниц в значение ПУТЬ" -#: src/catman.c:102 src/man.c:268 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 -#: src/whatis.c:133 +#: src/catman.c:106 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69 +#: src/whatis.c:137 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" -#: src/catman.c:102 src/man.c:268 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 -#: src/whatis.c:133 +#: src/catman.c:106 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69 +#: src/whatis.c:137 msgid "use this user configuration file" msgstr "использовать указанный пользовательских файл настроек" -#: src/catman.c:195 +#: src/catman.c:199 #, c-format msgid "man command failed with exit status %d" msgstr "команда man завершилась неудачно (код выхода %d)" -#: src/catman.c:235 +#: src/catman.c:239 #, c-format msgid "cannot read database %s" msgstr "не удалось прочитать базу данных %s" -#: src/catman.c:283 +#: src/catman.c:287 #, c-format msgid "NULL content for key: %s" msgstr "содержимое ключа равно NULL: %s" -#: src/catman.c:304 +#: src/catman.c:308 #, c-format msgid "" "\n" @@ -160,126 +160,126 @@ msgstr "" "\n" "Обновление cat файлов в разделе %s man иерархии %s\n" -#: src/catman.c:358 +#: src/catman.c:362 #, c-format msgid "cannot write within %s" msgstr "не удалось записать в %s" -#: src/catman.c:433 +#: src/catman.c:437 #, c-format msgid "unable to update %s" msgstr "не удалось обновить %s" -#: src/check_mandirs.c:103 +#: src/check_mandirs.c:107 #, c-format msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions" msgstr "предупреждение: %s/man%s/%s.%s*: конкурирующие расширения" -#: src/check_mandirs.c:129 src/check_mandirs.c:631 +#: src/check_mandirs.c:133 src/check_mandirs.c:635 #, c-format msgid "can't update index cache %s" msgstr "не удалось обновить индексный кэш %s" -#: src/check_mandirs.c:257 +#: src/check_mandirs.c:261 #, c-format msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request" msgstr "" "предупреждение: %s: неверная символическая ссылка или запрос ROFF `.so'" -#: src/check_mandirs.c:313 +#: src/check_mandirs.c:317 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring empty file" msgstr "предупреждение: %s: игнорируется пустой файл" -#: src/check_mandirs.c:317 src/straycats.c:263 +#: src/check_mandirs.c:321 src/straycats.c:271 #, c-format msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "предупреждение: %s: whatis анализ %s(%s) не удался" -#: src/check_mandirs.c:345 src/check_mandirs.c:516 src/mandb.c:878 -#: src/straycats.c:85 src/straycats.c:290 src/ult_src.c:81 +#: src/check_mandirs.c:349 src/check_mandirs.c:520 src/mandb.c:882 +#: src/straycats.c:91 src/straycats.c:298 src/ult_src.c:84 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "не удалось найти каталог %s" -#: src/check_mandirs.c:394 src/man.c:1715 +#: src/check_mandirs.c:398 src/man.c:1723 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "не удалось выполнить функцию chown %s" -#: src/check_mandirs.c:416 src/check_mandirs.c:439 +#: src/check_mandirs.c:420 src/check_mandirs.c:443 #, c-format msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "предупреждение: не удалось создать cat каталог %s" -#: src/check_mandirs.c:471 src/man.c:1727 src/mandb.c:232 +#: src/check_mandirs.c:475 src/man.c:1735 src/mandb.c:236 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "не удалось выполнить функцию chmod %s" -#: src/check_mandirs.c:521 +#: src/check_mandirs.c:525 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "не удалось сменить каталог на %s" -#: src/check_mandirs.c:571 +#: src/check_mandirs.c:575 #, c-format msgid "can't create index cache %s" msgstr "не удалось создать индексный кэш %s" -#: src/check_mandirs.c:596 +#: src/check_mandirs.c:600 #, c-format msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "Обновление индексного кэша для пути `%s/%s'. Ждите..." -#: src/check_mandirs.c:658 src/check_mandirs.c:724 +#: src/check_mandirs.c:662 src/check_mandirs.c:728 msgid "done.\n" msgstr "завершено.\n" -#: src/check_mandirs.c:997 +#: src/check_mandirs.c:1001 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "Удаление старых записей базы данных в %s...\n" -#: src/descriptions_store.c:51 +#: src/descriptions_store.c:53 #, c-format msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)" msgstr "предупреждение: не удалось сохранить запись для %s(%s)" -#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:123 src/straycats.c:143 +#: src/filenames.c:52 src/straycats.c:129 src/straycats.c:149 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "предупреждение: %s: игнорируется фальшивое имя файла" -#: src/globbing_test.c:56 +#: src/globbing_test.c:59 msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "ПУТЬ СЕКЦИЯ ИМЯ" -#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:293 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:301 msgid "EXTENSION" msgstr "РАСШИРЕНИЕ" -#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:294 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:302 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "искать только с заданным РАСШИРЕНИЕМ" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:295 +#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:303 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "не учитывать регистр при поиске (по умолчанию)" -#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:296 +#: src/globbing_test.c:65 src/man.c:304 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "учитывать регистр при поиске" -#: src/globbing_test.c:63 +#: src/globbing_test.c:66 msgid "interpret page name as a regex" msgstr "считать имя страницы регулярным выражением" -#: src/globbing_test.c:64 +#: src/globbing_test.c:67 msgid "the page name contains wildcards" msgstr "имя страницы содержит групповые символы" -#: src/lexgrog.l:721 +#: src/lexgrog.l:725 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." @@ -290,193 +290,193 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "предупреждение: результат whatis для %s превысил %d байт, обрезается." -#: src/lexgrog.l:874 src/man.c:2298 src/man.c:2383 src/man.c:2481 -#: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:160 -#: src/straycats.c:205 src/ult_src.c:322 src/ult_src.c:335 src/zsoelim.l:522 +#: src/lexgrog.l:887 src/man.c:2311 src/man.c:2397 src/man.c:2495 +#: src/man-recode.c:183 src/man-recode.c:208 src/manconv_main.c:164 +#: src/straycats.c:211 src/ult_src.c:325 src/ult_src.c:339 src/zsoelim.l:529 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "не удалось открыть %s" -#: src/lexgrog_test.c:72 src/zsoelim_main.c:66 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/zsoelim_main.c:69 msgid "FILE..." msgstr "ФАЙЛ..." -#: src/lexgrog_test.c:73 +#: src/lexgrog_test.c:76 msgid "The defaults are --man and --whatis." msgstr "По умолчанию используются --man и --whatis." -#: src/lexgrog_test.c:77 +#: src/lexgrog_test.c:80 msgid "parse as man page" msgstr "анализировать как man-страницу" -#: src/lexgrog_test.c:78 +#: src/lexgrog_test.c:81 msgid "parse as cat page" msgstr "анализировать как cat-страницу" -#: src/lexgrog_test.c:79 +#: src/lexgrog_test.c:82 msgid "show whatis information" msgstr "показать информацию whatis" -#: src/lexgrog_test.c:80 +#: src/lexgrog_test.c:83 msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "показать серию предположений фильтров предварительной обработки" -#: src/lexgrog_test.c:81 src/man.c:285 src/man.c:310 +#: src/lexgrog_test.c:84 src/man.c:293 src/man.c:318 msgid "ENCODING" msgstr "КОДИРОВКА" -#: src/lexgrog_test.c:81 src/man.c:310 +#: src/lexgrog_test.c:84 src/man.c:318 msgid "use selected output encoding" msgstr "использовать выбранную кодировку выходных данных" -#: src/lexgrog_test.c:125 src/man.c:538 src/man.c:547 +#: src/lexgrog_test.c:128 src/man.c:546 src/man.c:555 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: несовместимые параметры" -#: src/man.c:161 src/man-recode.c:234 +#: src/man.c:169 src/man-recode.c:242 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "команда завершилась с кодом %d: %s" -#: src/man.c:252 +#: src/man.c:260 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[СЕКЦИЯ] СТРАНИЦА..." -#: src/man.c:270 +#: src/man.c:278 msgid "reset all options to their default values" msgstr "сбросить все параметры в значения по умолчанию" -#: src/man.c:271 +#: src/man.c:279 msgid "WARNINGS" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ" -#: src/man.c:272 +#: src/man.c:280 msgid "enable warnings from groff" msgstr "включить предупреждения от groff" -#: src/man.c:274 +#: src/man.c:282 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Основные режимы работы:" -#: src/man.c:275 +#: src/man.c:283 msgid "equivalent to whatis" msgstr "эквивалентно whatis" -#: src/man.c:276 +#: src/man.c:284 msgid "equivalent to apropos" msgstr "эквивалентно apropos" -#: src/man.c:277 +#: src/man.c:285 msgid "search for text in all pages" msgstr "искать текст по всем справочным страницам" -#: src/man.c:278 +#: src/man.c:286 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "показывать физическое расположение man страницы" -#: src/man.c:281 +#: src/man.c:289 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "показывать физическое расположение cat файла(ов)" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:291 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "воспринимать аргумент(ы) СТРАНИЦА как имя файл(ов)" -#: src/man.c:284 +#: src/man.c:292 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "используется catman для переформатирования устаревших cat страниц" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:293 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "вывести исходную страницу в КОДИРОВКЕ" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:295 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Поиск справочных страниц:" -#: src/man.c:288 src/whatis.c:132 +#: src/man.c:296 src/whatis.c:136 msgid "LOCALE" msgstr "ЛОКАЛЬ" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:296 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "задать локаль для поиска" -#: src/man.c:289 src/manpath.c:68 src/whatis.c:130 +#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:134 msgid "SYSTEM" msgstr "СИСТЕМА" -#: src/man.c:289 src/manpath.c:68 src/whatis.c:130 +#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:134 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "использовать справочные страницы от других систем" -#: src/man.c:291 src/whatis.c:128 +#: src/man.c:299 src/whatis.c:132 msgid "LIST" msgstr "СПИСОК" -#: src/man.c:291 +#: src/man.c:299 msgid "use colon separated section list" msgstr "использовать список секций, указанных через двоеточие" -#: src/man.c:297 +#: src/man.c:305 msgid "show all pages matching regex" msgstr "показать все страницы, удовлетворяющие регулярному выражению" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:306 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "показать все страницы, удовлетворяющие групповым символам" -#: src/man.c:299 +#: src/man.c:307 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "искать совпадение --regex и --wildcard только в именах страниц, без описаний" -#: src/man.c:301 +#: src/man.c:309 msgid "find all matching manual pages" msgstr "поиск всех подходящих справочных страниц" -#: src/man.c:302 +#: src/man.c:310 msgid "force a cache consistency check" msgstr "выполнить проверку целостности кэша" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:312 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "не затрагивать подстраницы, например, 'man foo bar' => 'man foo-bar'" -#: src/man.c:306 +#: src/man.c:314 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Управление форматированием вывода:" -#: src/man.c:307 +#: src/man.c:315 msgid "PAGER" msgstr "ПЕЙДЖЕР" -#: src/man.c:307 +#: src/man.c:315 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "использовать программу ПЕЙДЖЕР для вывода на экран" -#: src/man.c:308 src/man.c:317 +#: src/man.c:316 src/man.c:325 msgid "STRING" msgstr "СТРОКА" -#: src/man.c:308 +#: src/man.c:316 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "использовать пейджер `less' с подсказкой" -#: src/man.c:309 +#: src/man.c:317 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "показать трансляцию ASCII определённых символов latin1" -#: src/man.c:312 +#: src/man.c:320 msgid "turn off hyphenation" msgstr "выключить перенос слов" -#: src/man.c:315 +#: src/man.c:323 msgid "turn off justification" msgstr "выключить выравнивание" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:325 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -486,34 +486,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:329 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "использовать %s для форматирования страниц" -#: src/man.c:322 +#: src/man.c:330 msgid "DEVICE" msgstr "УСТРОЙСТВО" -#: src/man.c:323 +#: src/man.c:331 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "использовать %s на выбранном устройстве" -#: src/man.c:324 +#: src/man.c:332 msgid "BROWSER" msgstr "БРАУЗЕР" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:333 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "использовать %s или БРАУЗЕР для показа HTML" -#: src/man.c:326 +#: src/man.c:334 msgid "RESOLUTION" msgstr "РАЗРЕШЕНИЕ" -#: src/man.c:328 +#: src/man.c:336 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -521,85 +521,85 @@ msgstr "" "использовать groff и показывать с помощью gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:338 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "использовать groff и заставить его генерировать ditroff" -#: src/man.c:597 src/man.c:734 +#: src/man.c:605 src/man.c:742 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Нет справочной страницы для %s\n" -#: src/man.c:599 +#: src/man.c:607 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(Или же, какая именно из справочных страниц раздела %s вам нужна?)\n" -#: src/man.c:603 +#: src/man.c:611 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Какая справочная страница вам нужна?\n" -#: src/man.c:604 +#: src/man.c:612 msgid "For example, try 'man man'.\n" msgstr "Например, попробуйте ввести «man man».\n" -#: src/man.c:731 +#: src/man.c:739 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Нет справочной страницы для %s в разделе %s\n" -#: src/man.c:740 +#: src/man.c:748 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "Смотрите «%s» в справке, если недоступны справочные страницы.\n" -#: src/man.c:1348 +#: src/man.c:1356 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "игнорирование неизвестного препроцессора «%c»" -#: src/man.c:1738 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223 +#: src/man.c:1746 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:227 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "не удалось переименовать %s в %s" -#: src/man.c:1755 +#: src/man.c:1763 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "не удалось установить время доступа для %s" -#: src/man.c:1764 src/man.c:1801 +#: src/man.c:1772 src/man.c:1809 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "не удалось выполнить функцию unlink %s" -#: src/man.c:1831 +#: src/man.c:1839 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "не удалось создать временный cat файл %s" -#: src/man.c:1942 +#: src/man.c:1952 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "не удалось создать временный каталог" -#: src/man.c:1953 src/man-recode.c:209 +#: src/man.c:1963 src/man-recode.c:216 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "не удалось открыть временный файл %s" -#: src/man.c:1983 src/man.c:2012 +#: src/man.c:1993 src/man.c:2022 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "не удалось удалить каталог %s" -#: src/man.c:2142 +#: src/man.c:2153 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- след: %s [ просм (ввод) | пропуск (Ctrl-D) | выход (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2426 +#: src/man.c:2440 #, c-format msgid "" "\n" @@ -608,161 +608,161 @@ msgstr "" "\n" "не удалось записать в %s в режиме catman" -#: src/man.c:2506 +#: src/man.c:2520 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Не удалось преобразовать %s в cat имя" -#: src/man.c:3231 +#: src/man.c:3245 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: полагаться на ссылки whatis настоятельно не рекомендуется\n" -#: src/man.c:3374 src/man.c:4227 +#: src/man.c:3388 src/man.c:4241 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "команда mandb завершилась неудачно (код выхода %d)" -#: src/man.c:3574 +#: src/man.c:3588 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "внутренняя ошибка: тип кандидата %d вне диапазона" -#: src/man.c:4170 +#: src/man.c:4184 msgid " Manual page " msgstr " Справочная страница " -#: src/man-recode.c:103 +#: src/man-recode.c:109 msgid "-t CODE {--suffix SUFFIX | --in-place} FILENAME..." msgstr "-t КОДИРОВКА {--suffix СУФФИКС | --in-place} ИМЯ-ФАЙЛА…" -#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:95 +#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:99 msgid "CODE" msgstr "КОДИРОВКА" -#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:95 +#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:99 msgid "encoding for output" msgstr "кодировка вывода" -#: src/man-recode.c:108 +#: src/man-recode.c:114 msgid "SUFFIX" msgstr "СУФФИКС" -#: src/man-recode.c:108 +#: src/man-recode.c:114 msgid "suffix to append to output file name" msgstr "суффикс, добавляемый к имени выходного файла" -#: src/man-recode.c:110 +#: src/man-recode.c:116 msgid "overwrite input files in place" msgstr "перезаписать сами входные файлы" -#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:97 src/manpath.c:66 +#: src/man-recode.c:118 src/manconv_main.c:101 src/manpath.c:68 msgid "produce fewer warnings" msgstr "выводить некоторые предупреждения" -#: src/man-recode.c:148 src/manconv_main.c:132 +#: src/man-recode.c:154 src/manconv_main.c:136 #, c-format msgid "must specify an output encoding" msgstr "должна быть указана кодировка выходных данных" -#: src/man-recode.c:152 +#: src/man-recode.c:158 #, c-format msgid "must use either --suffix or --in-place" msgstr "должен быть указан --suffix или --in-place" -#: src/man-recode.c:156 +#: src/man-recode.c:162 #, c-format msgid "--suffix and --in-place are mutually exclusive" msgstr "--suffix и --in-place являются взаимоисключающими" -#: src/man-recode.c:249 src/mandb.c:216 +#: src/man-recode.c:257 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't remove %s" msgstr "не удалось удалить %s" -#: src/manconv.c:236 src/manconv.c:257 src/manconv.c:337 src/manconv.c:367 +#: src/manconv.c:237 #, c-format msgid "can't write to standard output" msgstr "не удалось записать в стандартный выходной поток" -#: src/manconv.c:283 +#: src/manconv.c:466 msgid "iconv: incomplete character at end of buffer" msgstr "iconv: неполный символ в конце буфера" -#: src/manconv_main.c:90 +#: src/manconv_main.c:94 msgid "[-f CODE[:...]] -t CODE [FILENAME]" msgstr "[-f КОДИРОВКА[:...]] -t КОДИРОВКА [ИМЯ-ФАЙЛА]" -#: src/manconv_main.c:93 +#: src/manconv_main.c:97 msgid "CODE[:...]" msgstr "КОДИРОВКА[:...]" -#: src/manconv_main.c:94 +#: src/manconv_main.c:98 msgid "possible encodings of original text" msgstr "возможные кодировки исходного текста" -#: src/mandb.c:111 +#: src/mandb.c:115 msgid "[MANPATH]" msgstr "[MANPATH]" -#: src/mandb.c:115 +#: src/mandb.c:119 msgid "work quietly, except for 'bogus' warning" msgstr "не выводить сообщения, за исключением 'фиктивных' предупреждений" -#: src/mandb.c:116 +#: src/mandb.c:120 msgid "don't look for or add stray cats to the dbs" msgstr "не искать или добавлять побочные cat в dbs" -#: src/mandb.c:117 +#: src/mandb.c:121 msgid "don't purge obsolete entries from the dbs" msgstr "не вычищать устаревшие записи из dbs" -#: src/mandb.c:118 +#: src/mandb.c:122 msgid "produce user databases only" msgstr "создать только пользовательские базы данных" -#: src/mandb.c:119 +#: src/mandb.c:123 msgid "create dbs from scratch, rather than updating" msgstr "создать dbs с нуля, а не обновлять" -#: src/mandb.c:120 +#: src/mandb.c:124 msgid "check manual pages for correctness" msgstr "проверить справочные страницы на правильность" -#: src/mandb.c:121 +#: src/mandb.c:125 msgid "FILENAME" msgstr "ИМЯ-ФАЙЛА" -#: src/mandb.c:121 +#: src/mandb.c:125 msgid "update just the entry for this filename" msgstr "обновить запись только для этого файла" -#: src/mandb.c:280 +#: src/mandb.c:284 #, c-format msgid "can't write to %s" msgstr "не удалось записать в %s" -#: src/mandb.c:285 +#: src/mandb.c:289 #, c-format msgid "can't read from %s" msgstr "не удалось прочитать из %s" -#: src/mandb.c:457 +#: src/mandb.c:461 #, c-format msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "Обработка справочных страниц в %s...\n" -#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:695 +#: src/mandb.c:671 src/mandb.c:699 #, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "Удаляется устаревший каталог cat %s...\n" -#: src/mandb.c:845 +#: src/mandb.c:849 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "предупреждение: нет директивы MANDB_MAP в %s, используется ваш manpath" -#: src/mandb.c:913 +#: src/mandb.c:917 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" @@ -770,7 +770,7 @@ msgstr[0] "В %d man-подкаталоге содержатся более но msgstr[1] "В %d man-подкаталогах содержатся более новые справочные страницы.\n" msgstr[2] "В %d man-подкаталогах содержатся более новые справочные страницы.\n" -#: src/mandb.c:918 +#: src/mandb.c:922 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" @@ -778,7 +778,7 @@ msgstr[0] "Добавлена %d справочная страница.\n" msgstr[1] "Добавлено %d справочные страницы.\n" msgstr[2] "Добавлено %d справочных страниц.\n" -#: src/mandb.c:922 +#: src/mandb.c:926 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" @@ -786,7 +786,7 @@ msgstr[0] "Добавлена %d побочная cat-страница.\n" msgstr[1] "Добавлено %d побочные cat-страницы.\n" msgstr[2] "Добавлено %d побочных cat-страниц.\n" -#: src/mandb.c:927 +#: src/mandb.c:931 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" @@ -794,201 +794,201 @@ msgstr[0] "Вычищена %d старая запись базы данных.\ msgstr[1] "Вычищено %d старые записи базы данных.\n" msgstr[2] "Вычищено %d старых записей базы данных.\n" -#: src/mandb.c:945 +#: src/mandb.c:949 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Базы данных не созданы." -#: src/manp.c:322 +#: src/manp.c:327 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "нет правильного manpath файла настроек %s" -#: src/manp.c:328 +#: src/manp.c:333 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "предупреждение: %s" -#: src/manp.c:334 +#: src/manp.c:339 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "предупреждение: %s не является каталогом" -#: src/manp.c:665 +#: src/manp.c:670 #, c-format msgid "warning: $PATH not set" msgstr "предупреждение: переменная среды $PATH не установлена" -#: src/manp.c:672 +#: src/manp.c:677 #, c-format msgid "warning: empty $PATH" msgstr "предупреждение: переменная среды $PATH пуста" -#: src/manp.c:700 +#: src/manp.c:705 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "" "предупреждение: найдена переменная среды $MANPATH, добавляется к началу %s" -#: src/manp.c:711 +#: src/manp.c:716 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "" "предупреждение: найдена переменная среды $MANPATH, добавляется в конец %s" -#: src/manp.c:723 +#: src/manp.c:728 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "предупреждение: найдена переменная среды $MANPATH, вставляется в %s" -#: src/manp.c:737 +#: src/manp.c:742 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "предупреждение: найдена переменная среды $MANPATH, игнорируется %s" -#: src/manp.c:799 +#: src/manp.c:804 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "не удалось разобрать список каталогов `%s'" -#: src/manp.c:854 +#: src/manp.c:859 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "не удалось открыть manpath файл настроек %s" -#: src/manp.c:891 +#: src/manp.c:896 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "предупреждение: обязательный каталог %s не существует" -#: src/manp.c:1354 +#: src/manp.c:1359 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "предупреждение: %s не начинается с %s" -#: src/manpath.c:63 +#: src/manpath.c:65 msgid "show relative catpaths" msgstr "показать относительные catpath" -#: src/manpath.c:64 +#: src/manpath.c:66 msgid "show the entire global manpath" msgstr "показать весь глобальный manpath" -#: src/manpath.c:126 +#: src/manpath.c:128 #, c-format msgid "warning: no global manpaths set in config file %s" msgstr "предупреждение: не установлены глобальные manpath в файле настроек %s" -#: src/straycats.c:233 src/ult_src.c:125 +#: src/straycats.c:241 src/ult_src.c:128 #, c-format msgid "warning: %s is a dangling symlink" msgstr "предупреждение: %s ссылается на несуществующий объект" -#: src/straycats.c:236 src/ult_src.c:128 src/ult_src.c:264 +#: src/straycats.c:244 src/ult_src.c:131 src/ult_src.c:267 #, c-format msgid "can't resolve %s" msgstr "не удалось определить %s" -#: src/straycats.c:295 +#: src/straycats.c:303 #, c-format msgid "Checking for stray cats under %s...\n" msgstr "Проверка побочных cat в %s...\n" -#: src/straycats.c:335 +#: src/straycats.c:343 #, c-format msgid "warning: can't update index cache %s" msgstr "предупреждение: не удалось обновить индексный кэш %s" -#: src/ult_src.c:302 +#: src/ult_src.c:305 #, c-format msgid "%s is self referencing" msgstr "%s ссылается на себя" -#: src/whatis.c:117 +#: src/whatis.c:121 msgid "KEYWORD..." msgstr "КЛЮЧ..." -#: src/whatis.c:118 +#: src/whatis.c:122 msgid "The --regex option is enabled by default." msgstr "Параметр --regex включён по умолчанию." -#: src/whatis.c:122 +#: src/whatis.c:126 msgid "print verbose warning messages" msgstr "выводить подробные предупреждающие сообщения" -#: src/whatis.c:123 +#: src/whatis.c:127 msgid "interpret each keyword as a regex" msgstr "считать каждый ключ регулярным выражением" -#: src/whatis.c:124 +#: src/whatis.c:128 msgid "search each keyword for exact match" msgstr "искать точное совпадения каждого ключа" -#: src/whatis.c:125 +#: src/whatis.c:129 msgid "the keyword(s) contain wildcards" msgstr "ключ(и) содержит групповые символы" -#: src/whatis.c:126 +#: src/whatis.c:130 msgid "require all keywords to match" msgstr "требуется совпадение всех ключей" -#: src/whatis.c:127 +#: src/whatis.c:131 msgid "do not trim output to terminal width" msgstr "не обрезать вывод по ширине терминала" -#: src/whatis.c:128 +#: src/whatis.c:132 msgid "search only these sections (colon-separated)" msgstr "искать только в этих секциях (разделяются двоеточиями)" -#: src/whatis.c:132 +#: src/whatis.c:136 msgid "define the locale for this search" msgstr "задать локаль для этого поиска" -#: src/whatis.c:229 +#: src/whatis.c:233 #, c-format msgid "%s what?\n" msgstr "%s что?\n" -#: src/whatis.c:373 src/whatis.c:391 +#: src/whatis.c:377 src/whatis.c:395 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "warning: %s содержит циклический указатель" -#: src/whatis.c:385 src/whatis.c:393 +#: src/whatis.c:389 src/whatis.c:397 msgid "(unknown subject)" msgstr "(неизвестный объект)" -#: src/whatis.c:832 +#: src/whatis.c:836 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: ничего подходящего не найдено.\n" -#: src/zsoelim.l:181 +#: src/zsoelim.l:183 #, c-format msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive" msgstr "%s:%d: .so запрашивает слишком глубокую вложенность или это рекурсия" -#: src/zsoelim.l:196 +#: src/zsoelim.l:198 #, c-format msgid "%s:%d: warning: failed .so request" msgstr "%s:%d: предупреждение: .so запрос завершился неудачно" -#: src/zsoelim.l:218 +#: src/zsoelim.l:220 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring" msgstr "%s:%d: предупреждение: новая строка в .so запросе, игнорируется" -#: src/zsoelim.l:288 +#: src/zsoelim.l:290 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring" msgstr "%s:%d: предупреждение: новая строка в .lf запросе, игнорируется" -#: src/zsoelim.l:328 +#: src/zsoelim.l:330 #, c-format msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request" msgstr "%s:%d: незакрытая кавычка в roff запросе" -#: src/zsoelim_main.c:70 +#: src/zsoelim_main.c:73 msgid "compatibility switch (ignored)" msgstr "для совместимости (игнорируется)" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-2.9.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-16 15:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-24 11:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-02 15:51+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" @@ -19,47 +19,47 @@ msgstr "" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -#: lib/pathsearch.c:81 lib/pathsearch.c:131 src/manp.c:1177 +#: lib/pathsearch.c:82 lib/pathsearch.c:132 src/manp.c:1182 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "не могу да одредим текући директоријум" -#: lib/security.c:80 +#: lib/security.c:81 #, c-format msgid "can't set effective uid" msgstr "не могу да подесим стварни јиб" -#: lib/security.c:119 +#: lib/security.c:120 #, c-format msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "подесииб ман корисник „%s“ не постоји" -#: lib/xregcomp.c:47 +#: lib/xregcomp.c:50 #, c-format msgid "fatal: regex `%s': %s" msgstr "кобно: регизр „%s“: %s" -#: libdb/db_delete.c:105 +#: libdb/db_delete.c:108 #, c-format msgid "multi key %s does not exist" msgstr "вишеструки кључ %s не постоји" -#: libdb/db_lookup.c:77 +#: libdb/db_lookup.c:79 #, c-format msgid "can't lock index cache %s" msgstr "не могу да закључам оставу индекса „%s“" -#: libdb/db_lookup.c:84 +#: libdb/db_lookup.c:86 #, c-format msgid "index cache %s corrupt" msgstr "остава индекса „%s“ је оштећена" -#: libdb/db_lookup.c:90 +#: libdb/db_lookup.c:92 #, c-format msgid "cannot replace key %s" msgstr "не могу да заменим кључ „%s“" -#: libdb/db_lookup.c:188 libdb/db_lookup.c:199 +#: libdb/db_lookup.c:190 libdb/db_lookup.c:201 #, c-format msgid "only %d field in content" msgid_plural "only %d fields in content" @@ -67,90 +67,90 @@ msgstr[0] "само %d поље у садржају" msgstr[1] "само %d поља у садржају" msgstr[2] "само %d поља у садржају" -#: libdb/db_lookup.c:363 +#: libdb/db_lookup.c:365 #, c-format msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "лоша набавка на вишеструком кључу „%s“" -#: libdb/db_lookup.c:448 src/whatis.c:700 +#: libdb/db_lookup.c:450 src/whatis.c:704 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "База података „%s“ је оштећена; изградите поново са „mandb --create“" -#: libdb/db_ver.c:53 +#: libdb/db_ver.c:56 #, c-format msgid "warning: %s has no version identifier\n" msgstr "упозорење: „%s“ нема одредника издања\n" -#: libdb/db_ver.c:57 +#: libdb/db_ver.c:60 #, c-format msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n" msgstr "упозорење: „%s“ је у издању %s, очекивах %s\n" -#: libdb/db_ver.c:79 +#: libdb/db_ver.c:82 #, c-format msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s" msgstr "кобно: не могу да уметнем одредника издања у „%s“" -#: src/accessdb.c:60 +#: src/accessdb.c:63 msgid "[MAN DATABASE]" msgstr "[БАЗА ПОДАТАКА МАН-а]" -#: src/accessdb.c:61 +#: src/accessdb.c:64 #, c-format msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "База података мана се пребацује на %s%s." -#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:59 -#: src/lexgrog_test.c:76 src/man.c:269 src/man-recode.c:111 -#: src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:114 src/manpath.c:65 src/whatis.c:121 -#: src/zsoelim_main.c:69 +#: src/accessdb.c:67 src/catman.c:104 src/globbing_test.c:62 +#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:277 src/man-recode.c:117 +#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:118 src/manpath.c:67 src/whatis.c:125 +#: src/zsoelim_main.c:72 msgid "emit debugging messages" msgstr "исписује поруке за исправљање грешака" -#: src/accessdb.c:138 +#: src/accessdb.c:141 #, c-format msgid "can't open %s for reading" msgstr "не могу да отворим „%s“ за читање" -#: src/catman.c:97 +#: src/catman.c:101 msgid "[SECTION...]" msgstr "[ОДЕЉАК...]" -#: src/catman.c:101 src/man.c:290 src/whatis.c:131 +#: src/catman.c:105 src/man.c:298 src/whatis.c:135 msgid "PATH" msgstr "ПУТАЊА" -#: src/catman.c:101 src/man.c:290 src/whatis.c:131 +#: src/catman.c:105 src/man.c:298 src/whatis.c:135 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "поставља путању претраге за странице упутства на ПУТАЊУ" -#: src/catman.c:102 src/man.c:268 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 -#: src/whatis.c:133 +#: src/catman.c:106 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69 +#: src/whatis.c:137 msgid "FILE" msgstr "ДАТОТЕКА" -#: src/catman.c:102 src/man.c:268 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 -#: src/whatis.c:133 +#: src/catman.c:106 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69 +#: src/whatis.c:137 msgid "use this user configuration file" msgstr "користи ову корисничку датотеку подешавања" -#: src/catman.c:195 +#: src/catman.c:199 #, c-format msgid "man command failed with exit status %d" msgstr "наредба мана није успела са излазним стањем „%d“" -#: src/catman.c:235 +#: src/catman.c:239 #, c-format msgid "cannot read database %s" msgstr "не могу да прочитам базу података „%s“" -#: src/catman.c:283 +#: src/catman.c:287 #, c-format msgid "NULL content for key: %s" msgstr "НИШТАВАН садржај за кључ: %s" -#: src/catman.c:304 +#: src/catman.c:308 #, c-format msgid "" "\n" @@ -159,125 +159,125 @@ msgstr "" "\n" "Ажурирам кат датотеке за одељак %s манове хијерархије %s\n" -#: src/catman.c:358 +#: src/catman.c:362 #, c-format msgid "cannot write within %s" msgstr "не могу да пишем у „%s“" -#: src/catman.c:433 +#: src/catman.c:437 #, c-format msgid "unable to update %s" msgstr "не могу да ажурирам „%s“" -#: src/check_mandirs.c:103 +#: src/check_mandirs.c:107 #, c-format msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions" msgstr "упозорење: %s/man%s/%s.%s*: конкурентна проширења" -#: src/check_mandirs.c:129 src/check_mandirs.c:631 +#: src/check_mandirs.c:133 src/check_mandirs.c:635 #, c-format msgid "can't update index cache %s" msgstr "не могу да ажурирам оставу индекса „%s“" -#: src/check_mandirs.c:257 +#: src/check_mandirs.c:261 #, c-format msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request" msgstr "упозорење: %s: лоша симболичка веза или РОФФ „.so“ захтев" -#: src/check_mandirs.c:313 +#: src/check_mandirs.c:317 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring empty file" msgstr "упозорење: %s: занемарујем празну датотеку" -#: src/check_mandirs.c:317 src/straycats.c:263 +#: src/check_mandirs.c:321 src/straycats.c:271 #, c-format msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "упозорење: %s: није успела обрада шта-је за %s(%s)" -#: src/check_mandirs.c:345 src/check_mandirs.c:516 src/mandb.c:878 -#: src/straycats.c:85 src/straycats.c:290 src/ult_src.c:81 +#: src/check_mandirs.c:349 src/check_mandirs.c:520 src/mandb.c:882 +#: src/straycats.c:91 src/straycats.c:298 src/ult_src.c:84 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "не могу да претражим директоријум „%s“" -#: src/check_mandirs.c:394 src/man.c:1715 +#: src/check_mandirs.c:398 src/man.c:1723 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "не могу да променим власника „%s“" -#: src/check_mandirs.c:416 src/check_mandirs.c:439 +#: src/check_mandirs.c:420 src/check_mandirs.c:443 #, c-format msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "упозорење: не могу да направим катдир „%s“" -#: src/check_mandirs.c:471 src/man.c:1727 src/mandb.c:232 +#: src/check_mandirs.c:475 src/man.c:1735 src/mandb.c:236 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "не могу да променим режим „%s“" -#: src/check_mandirs.c:521 +#: src/check_mandirs.c:525 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "не могу да пређем у директоријум „%s“" -#: src/check_mandirs.c:571 +#: src/check_mandirs.c:575 #, c-format msgid "can't create index cache %s" msgstr "не могу да направим оставу индекса „%s“" -#: src/check_mandirs.c:596 +#: src/check_mandirs.c:600 #, c-format msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "Ажурирам оставу индекса за путању „%s/%s“. Сачекајте..." -#: src/check_mandirs.c:658 src/check_mandirs.c:724 +#: src/check_mandirs.c:662 src/check_mandirs.c:728 msgid "done.\n" msgstr "готово.\n" -#: src/check_mandirs.c:997 +#: src/check_mandirs.c:1001 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "Избацујем старе уносе базе података у „%s“...\n" -#: src/descriptions_store.c:51 +#: src/descriptions_store.c:53 #, c-format msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)" msgstr "упозорење: нисам успео да ускладиштим унос за %s(%s)" -#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:123 src/straycats.c:143 +#: src/filenames.c:52 src/straycats.c:129 src/straycats.c:149 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "упозорење: %s: занемарујем нетачан назив датотеке" -#: src/globbing_test.c:56 +#: src/globbing_test.c:59 msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "ПУТАЊА ОДЕЉАК НАЗИВ" -#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:293 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:301 msgid "EXTENSION" msgstr "ПРОШИРЕЊЕ" -#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:294 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:302 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "ограничава претрагу на врсту проширења ПРОШИРЕЊЕ" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:295 +#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:303 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "тражи странице без обзира на величину слова (основно)" -#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:296 +#: src/globbing_test.c:65 src/man.c:304 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "тражи странице с обзиром на величину слова" -#: src/globbing_test.c:63 +#: src/globbing_test.c:66 msgid "interpret page name as a regex" msgstr "тумачи назив странице као регуларни израз" -#: src/globbing_test.c:64 +#: src/globbing_test.c:67 msgid "the page name contains wildcards" msgstr "назив странице садржи џокере" -#: src/lexgrog.l:721 +#: src/lexgrog.l:725 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." @@ -285,193 +285,193 @@ msgstr[0] "упозорење: шта-је за „%s“ премашује %d msgstr[1] "упозорење: шта-је за „%s“ премашује %d бајта, скраћујем." msgstr[2] "упозорење: шта-је за „%s“ премашује %d бајтова, скраћујем." -#: src/lexgrog.l:874 src/man.c:2298 src/man.c:2383 src/man.c:2481 -#: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:160 -#: src/straycats.c:205 src/ult_src.c:322 src/ult_src.c:335 src/zsoelim.l:522 +#: src/lexgrog.l:887 src/man.c:2311 src/man.c:2397 src/man.c:2495 +#: src/man-recode.c:183 src/man-recode.c:208 src/manconv_main.c:164 +#: src/straycats.c:211 src/ult_src.c:325 src/ult_src.c:339 src/zsoelim.l:529 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "не могу да отворим „%s“" -#: src/lexgrog_test.c:72 src/zsoelim_main.c:66 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/zsoelim_main.c:69 msgid "FILE..." msgstr "ДАТОТЕКА..." -#: src/lexgrog_test.c:73 +#: src/lexgrog_test.c:76 msgid "The defaults are --man and --whatis." msgstr "Основно је „--man“ и „--whatis“." -#: src/lexgrog_test.c:77 +#: src/lexgrog_test.c:80 msgid "parse as man page" msgstr "обрађује као ман страницу" -#: src/lexgrog_test.c:78 +#: src/lexgrog_test.c:81 msgid "parse as cat page" msgstr "обрађује као кат страницу" -#: src/lexgrog_test.c:79 +#: src/lexgrog_test.c:82 msgid "show whatis information" msgstr "приказује шта-је податке" -#: src/lexgrog_test.c:80 +#: src/lexgrog_test.c:83 msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "приказује погођене серије пропусника предобраде" -#: src/lexgrog_test.c:81 src/man.c:285 src/man.c:310 +#: src/lexgrog_test.c:84 src/man.c:293 src/man.c:318 msgid "ENCODING" msgstr "КОДИРАЊЕ" -#: src/lexgrog_test.c:81 src/man.c:310 +#: src/lexgrog_test.c:84 src/man.c:318 msgid "use selected output encoding" msgstr "користи изабрано кодирање излаза" -#: src/lexgrog_test.c:125 src/man.c:538 src/man.c:547 +#: src/lexgrog_test.c:128 src/man.c:546 src/man.c:555 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: несагласне опције" -#: src/man.c:161 src/man-recode.c:234 +#: src/man.c:169 src/man-recode.c:242 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "наредба је изашла са стањем %d: %s" -#: src/man.c:252 +#: src/man.c:260 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[ОДЕЉАК] СТРАНИЦА..." -#: src/man.c:270 +#: src/man.c:278 msgid "reset all options to their default values" msgstr "враћа све опције на њихове основне вредности" -#: src/man.c:271 +#: src/man.c:279 msgid "WARNINGS" msgstr "УПОЗОРЕЊА" -#: src/man.c:272 +#: src/man.c:280 msgid "enable warnings from groff" msgstr "укључује упозорења из гроф-а" -#: src/man.c:274 +#: src/man.c:282 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Главни режими рада:" -#: src/man.c:275 +#: src/man.c:283 msgid "equivalent to whatis" msgstr "исто што и шта-је" -#: src/man.c:276 +#: src/man.c:284 msgid "equivalent to apropos" msgstr "исто што и „apropos“" -#: src/man.c:277 +#: src/man.c:285 msgid "search for text in all pages" msgstr "тражи текст на свим страницама" -#: src/man.c:278 +#: src/man.c:286 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "исписује физичко место ман странице(а)" -#: src/man.c:281 +#: src/man.c:289 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "исписује физичко место кат датотеке(а)" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:291 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "тумачи аргумент(е) СТРАНИЦЕ као месни(е) назив(е) датотеке" -#: src/man.c:284 +#: src/man.c:292 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "користи га катман да поново обликује застареле кат странице" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:293 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "излазна страница извора је кодирана у КОДИРАЊУ" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:295 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Проналажење страница упутства:" -#: src/man.c:288 src/whatis.c:132 +#: src/man.c:296 src/whatis.c:136 msgid "LOCALE" msgstr "ЈЕЗИК" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:296 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "одређује језик за ову нарочиту претрагу мана" -#: src/man.c:289 src/manpath.c:68 src/whatis.c:130 +#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:134 msgid "SYSTEM" msgstr "СИСТЕМ" -#: src/man.c:289 src/manpath.c:68 src/whatis.c:130 +#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:134 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "користи странице упутства са других система" -#: src/man.c:291 src/whatis.c:128 +#: src/man.c:299 src/whatis.c:132 msgid "LIST" msgstr "СПИСАК" -#: src/man.c:291 +#: src/man.c:299 msgid "use colon separated section list" msgstr "користи двотачком раздвојени списак одељка" -#: src/man.c:297 +#: src/man.c:305 msgid "show all pages matching regex" msgstr "приказује све странице које одговарају регуларном изразу" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:306 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "приказује све странице које одговарају џокерима" -#: src/man.c:299 +#: src/man.c:307 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "„make --regex“ и „--wildcard“ поклапају само називе страница, а не описе" -#: src/man.c:301 +#: src/man.c:309 msgid "find all matching manual pages" msgstr "проналази све одговарајуће странице упутства" -#: src/man.c:302 +#: src/man.c:310 msgid "force a cache consistency check" msgstr "приморава проверу доследности оставе" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:312 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "не покушава подстранице, нпр. „man foo bar“ => „man foo-bar“" -#: src/man.c:306 +#: src/man.c:314 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Управљање обликованим излазом:" -#: src/man.c:307 +#: src/man.c:315 msgid "PAGER" msgstr "СТРАНИЧАР" -#: src/man.c:307 +#: src/man.c:315 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "користи програм СТРАНИЧАР за приказивање излаза" -#: src/man.c:308 src/man.c:317 +#: src/man.c:316 src/man.c:325 msgid "STRING" msgstr "НИСКА" -#: src/man.c:308 +#: src/man.c:316 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "обезбеђује страничара „less“ са упитом" -#: src/man.c:309 +#: src/man.c:317 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "приказује АСКРИ превод неких латин1 знакова" -#: src/man.c:312 +#: src/man.c:320 msgid "turn off hyphenation" msgstr "искључује преламање" -#: src/man.c:315 +#: src/man.c:323 msgid "turn off justification" msgstr "искључује поравнавање" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:325 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -481,34 +481,34 @@ msgstr "" "e — [n]eqn, p — pic, t — tbl,\n" "g — grap, r — refer, v — vgrind" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:329 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "користи „%s“ за обликовање страница" -#: src/man.c:322 +#: src/man.c:330 msgid "DEVICE" msgstr "УРЕЂАЈ" -#: src/man.c:323 +#: src/man.c:331 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "користи „%s“ са изабраним уређајем" -#: src/man.c:324 +#: src/man.c:332 msgid "BROWSER" msgstr "ПРЕГЛЕДНИК" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:333 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "користи „%s“ или ПРЕГЛЕДНИК за приказивање ХТМЛ излаза" -#: src/man.c:326 +#: src/man.c:334 msgid "RESOLUTION" msgstr "РЕЗОЛУЦИЈА" -#: src/man.c:328 +#: src/man.c:336 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -516,86 +516,86 @@ msgstr "" "користи грофа и приказује кроз гиксдитпреглед (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:338 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "користи гроф и приморава га да произведе дитроф" -#: src/man.c:597 src/man.c:734 +#: src/man.c:605 src/man.c:742 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Нема уноса упутства за „%s“\n" -#: src/man.c:599 +#: src/man.c:607 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(Илити, коју страницу упутства желите из одељка %s?)\n" -#: src/man.c:603 +#: src/man.c:611 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Коју страницу упутства желите?\n" -#: src/man.c:604 +#: src/man.c:612 msgid "For example, try 'man man'.\n" msgstr "На пример, пробајте „man man“.\n" -#: src/man.c:731 +#: src/man.c:739 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Нема уноса упутства за „%s“ у одељку %s\n" -#: src/man.c:740 +#: src/man.c:748 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "Погледајте „%s“ за помоћ када странице упутства нису доступне.\n" -#: src/man.c:1348 +#: src/man.c:1356 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "занемарујем неознати препроцесор „%c“" -#: src/man.c:1738 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223 +#: src/man.c:1746 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:227 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "не могу да преименујем „%s“ у „%s“" -#: src/man.c:1755 +#: src/man.c:1763 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "не могу да подесим времена на „%s“" -#: src/man.c:1764 src/man.c:1801 +#: src/man.c:1772 src/man.c:1809 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "не могу да развежем „%s“" -#: src/man.c:1831 +#: src/man.c:1839 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "не могу да направим привремени кат за „%s“" -#: src/man.c:1942 +#: src/man.c:1952 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "не могу да направим привремени директоријум" -#: src/man.c:1953 src/man-recode.c:209 +#: src/man.c:1963 src/man-recode.c:216 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "не могу да отворим привремену датотеку „%s“" -#: src/man.c:1983 src/man.c:2012 +#: src/man.c:1993 src/man.c:2022 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "не могу да уклоним директоријум „%s“" -#: src/man.c:2142 +#: src/man.c:2153 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Ман-- следеће: %s [ преглед (повратница) | прескочи (Ктрл-Д) | изађи (Ктрл-" "Ц) ]\n" -#: src/man.c:2426 +#: src/man.c:2440 #, c-format msgid "" "\n" @@ -604,161 +604,161 @@ msgstr "" "\n" "не могу да пишем у „%s“ у катман режиму" -#: src/man.c:2506 +#: src/man.c:2520 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Не могу да претворим „%s“ у кат назив" -#: src/man.c:3231 +#: src/man.c:3245 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: ослањање на упуте шта-је је застарело\n" -#: src/man.c:3374 src/man.c:4227 +#: src/man.c:3388 src/man.c:4241 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "наредба мандб није успела са излазним стањем „%d“" -#: src/man.c:3574 +#: src/man.c:3588 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "унутрашња грешка: врста кандидата „%d“ је ван опсега" -#: src/man.c:4170 +#: src/man.c:4184 msgid " Manual page " msgstr " Страница упутства " -#: src/man-recode.c:103 +#: src/man-recode.c:109 msgid "-t CODE {--suffix SUFFIX | --in-place} FILENAME..." msgstr "-t КОД {--suffix СУФИКС | --in-place} ДАТОТЕКА..." -#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:95 +#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:99 msgid "CODE" msgstr "КОД" -#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:95 +#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:99 msgid "encoding for output" msgstr "кодирање за излаз" -#: src/man-recode.c:108 +#: src/man-recode.c:114 msgid "SUFFIX" msgstr "СУФИКС" -#: src/man-recode.c:108 +#: src/man-recode.c:114 msgid "suffix to append to output file name" msgstr "суфикс за додавање на назив излазне датотеке" -#: src/man-recode.c:110 +#: src/man-recode.c:116 msgid "overwrite input files in place" msgstr "преписује улазне датотеке на месту" -#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:97 src/manpath.c:66 +#: src/man-recode.c:118 src/manconv_main.c:101 src/manpath.c:68 msgid "produce fewer warnings" msgstr "производи мања упозорења" -#: src/man-recode.c:148 src/manconv_main.c:132 +#: src/man-recode.c:154 src/manconv_main.c:136 #, c-format msgid "must specify an output encoding" msgstr "морате навести кодирање излаза" -#: src/man-recode.c:152 +#: src/man-recode.c:158 #, c-format msgid "must use either --suffix or --in-place" msgstr "треба да користите „--suffix“ или „--in-place“" -#: src/man-recode.c:156 +#: src/man-recode.c:162 #, c-format msgid "--suffix and --in-place are mutually exclusive" msgstr "„--suffix“ и „--in-place“ се узајамно исључују" -#: src/man-recode.c:249 src/mandb.c:216 +#: src/man-recode.c:257 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't remove %s" msgstr "не могу да уклоним „%s“" -#: src/manconv.c:236 src/manconv.c:257 src/manconv.c:337 src/manconv.c:367 +#: src/manconv.c:237 #, c-format msgid "can't write to standard output" msgstr "не могу да пишем на стандардни излаз" -#: src/manconv.c:283 +#: src/manconv.c:466 msgid "iconv: incomplete character at end of buffer" msgstr "иконв: непотпун знак на крају међумеморије" -#: src/manconv_main.c:90 +#: src/manconv_main.c:94 msgid "[-f CODE[:...]] -t CODE [FILENAME]" msgstr "[-f КОД[:...]] -t КОД [ДАТОТЕКА]" -#: src/manconv_main.c:93 +#: src/manconv_main.c:97 msgid "CODE[:...]" msgstr "КОД[:...]" -#: src/manconv_main.c:94 +#: src/manconv_main.c:98 msgid "possible encodings of original text" msgstr "могућа кодирања изворног текста" -#: src/mandb.c:111 +#: src/mandb.c:115 msgid "[MANPATH]" msgstr "[МАНПУТАЊА]" -#: src/mandb.c:115 +#: src/mandb.c:119 msgid "work quietly, except for 'bogus' warning" msgstr "ради тихо, осим за „bogus“ упозорење" -#: src/mandb.c:116 +#: src/mandb.c:120 msgid "don't look for or add stray cats to the dbs" msgstr "не тражи или не додаје залутале катсе у базе података" -#: src/mandb.c:117 +#: src/mandb.c:121 msgid "don't purge obsolete entries from the dbs" msgstr "не избацује застареле уносе из база података" -#: src/mandb.c:118 +#: src/mandb.c:122 msgid "produce user databases only" msgstr "производи само корисничке базе података" -#: src/mandb.c:119 +#: src/mandb.c:123 msgid "create dbs from scratch, rather than updating" msgstr "прави базе података од почетка, уместо да их освежава" -#: src/mandb.c:120 +#: src/mandb.c:124 msgid "check manual pages for correctness" msgstr "проверава странице упутства за исправношћу" -#: src/mandb.c:121 +#: src/mandb.c:125 msgid "FILENAME" msgstr "ДАТОТЕКА" -#: src/mandb.c:121 +#: src/mandb.c:125 msgid "update just the entry for this filename" msgstr "ажурира само унос за ову датотеку" -#: src/mandb.c:280 +#: src/mandb.c:284 #, c-format msgid "can't write to %s" msgstr "не могу да пишем у „%s“" -#: src/mandb.c:285 +#: src/mandb.c:289 #, c-format msgid "can't read from %s" msgstr "не могу да читам из „%s“" -#: src/mandb.c:457 +#: src/mandb.c:461 #, c-format msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "Обрађујем странице упутства под „%s“...\n" -#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:695 +#: src/mandb.c:671 src/mandb.c:699 #, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "Уклањам застареле кат директоријуме „%s“...\n" -#: src/mandb.c:845 +#: src/mandb.c:849 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "упозорење: нема МАНБП_МАП смерница у „%s“, користим вашу ман-путању" -#: src/mandb.c:913 +#: src/mandb.c:917 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" @@ -766,7 +766,7 @@ msgstr[0] "%d ман подиректоријум је садржао новиј msgstr[1] "%d ман подиректоријума су садржала новије странице упутства.\n" msgstr[2] "%d ман подиректоријума је садржало новије странице упутства.\n" -#: src/mandb.c:918 +#: src/mandb.c:922 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" @@ -774,7 +774,7 @@ msgstr[0] "%d страница упутства је додата.\n" msgstr[1] "%d странице упутства су додате.\n" msgstr[2] "%d страница упутства је додато.\n" -#: src/mandb.c:922 +#: src/mandb.c:926 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" @@ -782,7 +782,7 @@ msgstr[0] "%d залутали кат је додат.\n" msgstr[1] "%d залутала ката су додата.\n" msgstr[2] "%d залуталих катова је додато.\n" -#: src/mandb.c:927 +#: src/mandb.c:931 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" @@ -790,199 +790,199 @@ msgstr[0] "%d стари унос базе података је избачен. msgstr[1] "%d стара уноса базе података су избачена.\n" msgstr[2] "%d старих уноса базе података је избачено.\n" -#: src/mandb.c:945 +#: src/mandb.c:949 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Нису направљене базе података." -#: src/manp.c:322 +#: src/manp.c:327 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "не могу да направим смисао датотеке подешавања манпутање „%s“" -#: src/manp.c:328 +#: src/manp.c:333 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "упозорење: %s" -#: src/manp.c:334 +#: src/manp.c:339 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "упозорење: „%s“ није директоријум" -#: src/manp.c:665 +#: src/manp.c:670 #, c-format msgid "warning: $PATH not set" msgstr "упозорење: $ПУТАЊА није подешено" -#: src/manp.c:672 +#: src/manp.c:677 #, c-format msgid "warning: empty $PATH" msgstr "упозорење: празно $ПУТАЊА" -#: src/manp.c:700 +#: src/manp.c:705 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "упозорење: $МАНПУТАЊА је подешено, постављам испред „%s“" -#: src/manp.c:711 +#: src/manp.c:716 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "упозорење: $МАНПУТАЊА је подешено, постављам иза „%s“" -#: src/manp.c:723 +#: src/manp.c:728 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "упозорење: $МАНПУТАЊА је подешено, умећем „%s“" -#: src/manp.c:737 +#: src/manp.c:742 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "упозорење: $МАНПУТАЊА је подешено, занемарујем „%s“" -#: src/manp.c:799 +#: src/manp.c:804 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "не могу да обрадим списак директоријума „%s“" -#: src/manp.c:854 +#: src/manp.c:859 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "не могу да отворим датотеку подешавања манпутање „%s“" -#: src/manp.c:891 +#: src/manp.c:896 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "упозорење: обавезан директоријум „%s“ не постоји" -#: src/manp.c:1354 +#: src/manp.c:1359 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "упозорење: „%s“ не почиње са „%s“" -#: src/manpath.c:63 +#: src/manpath.c:65 msgid "show relative catpaths" msgstr "показује односне катпутање" -#: src/manpath.c:64 +#: src/manpath.c:66 msgid "show the entire global manpath" msgstr "показује читаву општу манпутању" -#: src/manpath.c:126 +#: src/manpath.c:128 #, c-format msgid "warning: no global manpaths set in config file %s" msgstr "упозорење: нису подешене опште манпутање у датотеци подешавања „%s“" -#: src/straycats.c:233 src/ult_src.c:125 +#: src/straycats.c:241 src/ult_src.c:128 #, c-format msgid "warning: %s is a dangling symlink" msgstr "упозорење: „%s“ је апсолутна симболичка веза" -#: src/straycats.c:236 src/ult_src.c:128 src/ult_src.c:264 +#: src/straycats.c:244 src/ult_src.c:131 src/ult_src.c:267 #, c-format msgid "can't resolve %s" msgstr "не могу да решим „%s“" -#: src/straycats.c:295 +#: src/straycats.c:303 #, c-format msgid "Checking for stray cats under %s...\n" msgstr "Тражим залутале катсе под „%s“...\n" -#: src/straycats.c:335 +#: src/straycats.c:343 #, c-format msgid "warning: can't update index cache %s" msgstr "упозорење: не могу да ажурирам оставу индекса „%s“" -#: src/ult_src.c:302 +#: src/ult_src.c:305 #, c-format msgid "%s is self referencing" msgstr "„%s“ је само упутна" -#: src/whatis.c:117 +#: src/whatis.c:121 msgid "KEYWORD..." msgstr "КЉУЧНА РЕЧ..." -#: src/whatis.c:118 +#: src/whatis.c:122 msgid "The --regex option is enabled by default." msgstr "Опција „--regex“ је унапред изабрана." -#: src/whatis.c:122 +#: src/whatis.c:126 msgid "print verbose warning messages" msgstr "исписује опширне поруке упозорења" -#: src/whatis.c:123 +#: src/whatis.c:127 msgid "interpret each keyword as a regex" msgstr "тумачи сваку кључну реч као регуларни израз" -#: src/whatis.c:124 +#: src/whatis.c:128 msgid "search each keyword for exact match" msgstr "тражи сваку кључну реч за тачним поклапањем" -#: src/whatis.c:125 +#: src/whatis.c:129 msgid "the keyword(s) contain wildcards" msgstr "кључна реч садржи џокера" -#: src/whatis.c:126 +#: src/whatis.c:130 msgid "require all keywords to match" msgstr "захтева све кључне речи за подударање" -#: src/whatis.c:127 +#: src/whatis.c:131 msgid "do not trim output to terminal width" msgstr "не крати излаз на ширину терминала" -#: src/whatis.c:128 +#: src/whatis.c:132 msgid "search only these sections (colon-separated)" msgstr "претаржује само ове одељке (раздвојене двотачком)" -#: src/whatis.c:132 +#: src/whatis.c:136 msgid "define the locale for this search" msgstr "одређује језик за ову претрагу" -#: src/whatis.c:229 +#: src/whatis.c:233 #, c-format msgid "%s what?\n" msgstr "%s шта?\n" -#: src/whatis.c:373 src/whatis.c:391 +#: src/whatis.c:377 src/whatis.c:395 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "упозорење: „%s“ садржи петљу показивача" -#: src/whatis.c:385 src/whatis.c:393 +#: src/whatis.c:389 src/whatis.c:397 msgid "(unknown subject)" msgstr "(непознат субјекат)" -#: src/whatis.c:832 +#: src/whatis.c:836 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: ништа одговарајуће.\n" -#: src/zsoelim.l:181 +#: src/zsoelim.l:183 #, c-format msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive" msgstr "%s:%d: „.so“ захтеви су угнежђени превише дубоко или су дубински" -#: src/zsoelim.l:196 +#: src/zsoelim.l:198 #, c-format msgid "%s:%d: warning: failed .so request" msgstr "%s:%d: упозорење: није успео „.so“ захтев" -#: src/zsoelim.l:218 +#: src/zsoelim.l:220 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring" msgstr "%s:%d: упозорење: нови ред у „.so“ захтеву, занемарујем" -#: src/zsoelim.l:288 +#: src/zsoelim.l:290 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring" msgstr "%s:%d: упозорење: нови ред у „.lf“ захтеву, занемарујем" -#: src/zsoelim.l:328 +#: src/zsoelim.l:330 #, c-format msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request" msgstr "%s:%d: неокончани цитат у роф захтеву" -#: src/zsoelim_main.c:70 +#: src/zsoelim_main.c:73 msgid "compatibility switch (ignored)" msgstr "пребацивање сагласности (занемарено)" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-16 15:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-24 11:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-25 13:50+0800\n" "Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -21,138 +21,138 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.2.4\n" -#: lib/pathsearch.c:81 lib/pathsearch.c:131 src/manp.c:1177 +#: lib/pathsearch.c:82 lib/pathsearch.c:132 src/manp.c:1182 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "kan inte avgöra aktuell katalog" -#: lib/security.c:80 +#: lib/security.c:81 #, c-format msgid "can't set effective uid" msgstr "kan inte ställa in effektivt uid" -#: lib/security.c:119 +#: lib/security.c:120 #, c-format msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "en manualanvändare \"%s\" som är setuid finns inte" -#: lib/xregcomp.c:47 +#: lib/xregcomp.c:50 #, c-format msgid "fatal: regex `%s': %s" msgstr "ödesdigert: reguljärt uttryck \"%s\": %s" -#: libdb/db_delete.c:105 +#: libdb/db_delete.c:108 #, c-format msgid "multi key %s does not exist" msgstr "multinyckeln %s finns inte" -#: libdb/db_lookup.c:77 +#: libdb/db_lookup.c:79 #, c-format msgid "can't lock index cache %s" msgstr "kan inte låsa indexcachen %s" -#: libdb/db_lookup.c:84 +#: libdb/db_lookup.c:86 #, c-format msgid "index cache %s corrupt" msgstr "indexcachen %s är trasig" -#: libdb/db_lookup.c:90 +#: libdb/db_lookup.c:92 #, c-format msgid "cannot replace key %s" msgstr "kan inte ersätta nyckeln %s" -#: libdb/db_lookup.c:188 libdb/db_lookup.c:199 +#: libdb/db_lookup.c:190 libdb/db_lookup.c:201 #, c-format msgid "only %d field in content" msgid_plural "only %d fields in content" msgstr[0] "endast %d fält i innehåll" msgstr[1] "endast %d fält i innehåll" -#: libdb/db_lookup.c:363 +#: libdb/db_lookup.c:365 #, c-format msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "felaktig hämtning på multinyckel %s" -#: libdb/db_lookup.c:448 src/whatis.c:700 +#: libdb/db_lookup.c:450 src/whatis.c:704 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "Databasen %s är skadad; bygg om med mandb --create" -#: libdb/db_ver.c:53 +#: libdb/db_ver.c:56 #, c-format msgid "warning: %s has no version identifier\n" msgstr "varning: %s har ingen versionsidentifierare\n" -#: libdb/db_ver.c:57 +#: libdb/db_ver.c:60 #, c-format msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n" msgstr "varning: %s är version %s, %s förväntas\n" -#: libdb/db_ver.c:79 +#: libdb/db_ver.c:82 #, c-format msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s" msgstr "ödesdiger: kan inte infoga versionsidentifierare i %s" -#: src/accessdb.c:60 +#: src/accessdb.c:63 msgid "[MAN DATABASE]" msgstr "[MANUALDATABAS]" # %s%s är en sökväg. -#: src/accessdb.c:61 +#: src/accessdb.c:64 #, c-format msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "Manualdatabasen är som standard %s%s." -#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:59 -#: src/lexgrog_test.c:76 src/man.c:269 src/man-recode.c:111 -#: src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:114 src/manpath.c:65 src/whatis.c:121 -#: src/zsoelim_main.c:69 +#: src/accessdb.c:67 src/catman.c:104 src/globbing_test.c:62 +#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:277 src/man-recode.c:117 +#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:118 src/manpath.c:67 src/whatis.c:125 +#: src/zsoelim_main.c:72 msgid "emit debugging messages" msgstr "avge felsökningsmeddelanden" -#: src/accessdb.c:138 +#: src/accessdb.c:141 #, c-format msgid "can't open %s for reading" msgstr "kan inte öppna %s för läsning" -#: src/catman.c:97 +#: src/catman.c:101 msgid "[SECTION...]" msgstr "[AVSNITT…]" -#: src/catman.c:101 src/man.c:290 src/whatis.c:131 +#: src/catman.c:105 src/man.c:298 src/whatis.c:135 msgid "PATH" msgstr "SÖKVÄG" -#: src/catman.c:101 src/man.c:290 src/whatis.c:131 +#: src/catman.c:105 src/man.c:298 src/whatis.c:135 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "ställ in sökväg för manualsidor till SÖKVÄG" -#: src/catman.c:102 src/man.c:268 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 -#: src/whatis.c:133 +#: src/catman.c:106 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69 +#: src/whatis.c:137 msgid "FILE" msgstr "FIL" -#: src/catman.c:102 src/man.c:268 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 -#: src/whatis.c:133 +#: src/catman.c:106 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69 +#: src/whatis.c:137 msgid "use this user configuration file" msgstr "använd denna användarkonfigurationsfil" -#: src/catman.c:195 +#: src/catman.c:199 #, c-format msgid "man command failed with exit status %d" msgstr "manualkommandot misslyckades med slutstatus %d" -#: src/catman.c:235 +#: src/catman.c:239 #, c-format msgid "cannot read database %s" msgstr "kan inte läsa databasen %s" -#: src/catman.c:283 +#: src/catman.c:287 #, c-format msgid "NULL content for key: %s" msgstr "NULL-innehåll för nyckel: %s" -#: src/catman.c:304 +#: src/catman.c:308 #, c-format msgid "" "\n" @@ -161,318 +161,318 @@ msgstr "" "\n" "Uppdaterar cat-filer för avsnitt %s i man-hierarkin %s\n" -#: src/catman.c:358 +#: src/catman.c:362 #, c-format msgid "cannot write within %s" msgstr "kan inte skriva inom %s" -#: src/catman.c:433 +#: src/catman.c:437 #, c-format msgid "unable to update %s" msgstr "kan inte uppdatera %s" -#: src/check_mandirs.c:103 +#: src/check_mandirs.c:107 #, c-format msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions" msgstr "varning: %s/man%s/%s.%s*: filändelser i konflikt" -#: src/check_mandirs.c:129 src/check_mandirs.c:631 +#: src/check_mandirs.c:133 src/check_mandirs.c:635 #, c-format msgid "can't update index cache %s" msgstr "kan inte uppdatera indexcachen %s" -#: src/check_mandirs.c:257 +#: src/check_mandirs.c:261 #, c-format msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request" msgstr "varning: %s: felaktig symbolisk länk eller ROFF \".so\"-begäran" -#: src/check_mandirs.c:313 +#: src/check_mandirs.c:317 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring empty file" msgstr "varning: %s: ignorerar tom fil" -#: src/check_mandirs.c:317 src/straycats.c:263 +#: src/check_mandirs.c:321 src/straycats.c:271 #, c-format msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "varning: %s: whatis-tolkning för %s(%s) misslyckades" -#: src/check_mandirs.c:345 src/check_mandirs.c:516 src/mandb.c:878 -#: src/straycats.c:85 src/straycats.c:290 src/ult_src.c:81 +#: src/check_mandirs.c:349 src/check_mandirs.c:520 src/mandb.c:882 +#: src/straycats.c:91 src/straycats.c:298 src/ult_src.c:84 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "kan inte söka i katalogen %s" -#: src/check_mandirs.c:394 src/man.c:1715 +#: src/check_mandirs.c:398 src/man.c:1723 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "kan inte byta ägare på %s" -#: src/check_mandirs.c:416 src/check_mandirs.c:439 +#: src/check_mandirs.c:420 src/check_mandirs.c:443 #, c-format msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "varning: kan inte skapa cat-katalog %s" -#: src/check_mandirs.c:471 src/man.c:1727 src/mandb.c:232 +#: src/check_mandirs.c:475 src/man.c:1735 src/mandb.c:236 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "kan inte ändra rättigheter på %s" -#: src/check_mandirs.c:521 +#: src/check_mandirs.c:525 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "kan inte byta till katalogen %s" -#: src/check_mandirs.c:571 +#: src/check_mandirs.c:575 #, c-format msgid "can't create index cache %s" msgstr "kan inte skapa indexcachen %s" -#: src/check_mandirs.c:596 +#: src/check_mandirs.c:600 #, c-format msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "Uppdaterar indexcache för sökvägen \"%s/%s\". Vänta..." -#: src/check_mandirs.c:658 src/check_mandirs.c:724 +#: src/check_mandirs.c:662 src/check_mandirs.c:728 msgid "done.\n" msgstr "klar.\n" -#: src/check_mandirs.c:997 +#: src/check_mandirs.c:1001 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "Tömmer gamla databasposter i %s...\n" -#: src/descriptions_store.c:51 +#: src/descriptions_store.c:53 #, c-format msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)" msgstr "varning: misslyckades med att lagra post för %s(%s)" -#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:123 src/straycats.c:143 +#: src/filenames.c:52 src/straycats.c:129 src/straycats.c:149 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "varning: %s: ignorerar felaktigt filnamn" -#: src/globbing_test.c:56 +#: src/globbing_test.c:59 msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "SÖKVÄG AVSNITT NAMN" -#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:293 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:301 msgid "EXTENSION" msgstr "ÄNDELSE" -#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:294 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:302 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "begränsa sökning till ändelsetyp ÄNDELSE" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:295 +#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:303 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "leta efter sidor skiftlägesoberoende (standard)" -#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:296 +#: src/globbing_test.c:65 src/man.c:304 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "leta efter sidor skiftlägesberoende" -#: src/globbing_test.c:63 +#: src/globbing_test.c:66 msgid "interpret page name as a regex" msgstr "tolka sidnamn som ett reguljärt uttryck" -#: src/globbing_test.c:64 +#: src/globbing_test.c:67 msgid "the page name contains wildcards" msgstr "sidnamnet innehåller jokertecken" -#: src/lexgrog.l:721 +#: src/lexgrog.l:725 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "varning: whatis för %s överskrider %d byte, förkortar." msgstr[1] "varning: whatis för %s överskrider %d byte, förkortar." -#: src/lexgrog.l:874 src/man.c:2298 src/man.c:2383 src/man.c:2481 -#: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:160 -#: src/straycats.c:205 src/ult_src.c:322 src/ult_src.c:335 src/zsoelim.l:522 +#: src/lexgrog.l:887 src/man.c:2311 src/man.c:2397 src/man.c:2495 +#: src/man-recode.c:183 src/man-recode.c:208 src/manconv_main.c:164 +#: src/straycats.c:211 src/ult_src.c:325 src/ult_src.c:339 src/zsoelim.l:529 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "kan inte öppna %s" -#: src/lexgrog_test.c:72 src/zsoelim_main.c:66 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/zsoelim_main.c:69 msgid "FILE..." msgstr "FIL…" -#: src/lexgrog_test.c:73 +#: src/lexgrog_test.c:76 msgid "The defaults are --man and --whatis." msgstr "Standardflaggorna är --man och --whatis." -#: src/lexgrog_test.c:77 +#: src/lexgrog_test.c:80 msgid "parse as man page" msgstr "tolka som manualsida" -#: src/lexgrog_test.c:78 +#: src/lexgrog_test.c:81 msgid "parse as cat page" msgstr "tolka som cat-sida" -#: src/lexgrog_test.c:79 +#: src/lexgrog_test.c:82 msgid "show whatis information" msgstr "visa whatis-information" -#: src/lexgrog_test.c:80 +#: src/lexgrog_test.c:83 msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "visa gissade serier av preprocessorfilter" -#: src/lexgrog_test.c:81 src/man.c:285 src/man.c:310 +#: src/lexgrog_test.c:84 src/man.c:293 src/man.c:318 msgid "ENCODING" msgstr "KODNING" -#: src/lexgrog_test.c:81 src/man.c:310 +#: src/lexgrog_test.c:84 src/man.c:318 msgid "use selected output encoding" msgstr "använd vald utmatningskodning" -#: src/lexgrog_test.c:125 src/man.c:538 src/man.c:547 +#: src/lexgrog_test.c:128 src/man.c:546 src/man.c:555 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: inkompatibla flaggor" -#: src/man.c:161 src/man-recode.c:234 +#: src/man.c:169 src/man-recode.c:242 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "kommandot avslutade med status %d: %s" -#: src/man.c:252 +#: src/man.c:260 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[AVSNITT] SIDA…" -#: src/man.c:270 +#: src/man.c:278 msgid "reset all options to their default values" msgstr "återställ alla flaggor till deras standardvärden" -#: src/man.c:271 +#: src/man.c:279 msgid "WARNINGS" msgstr "VARNINGAR" -#: src/man.c:272 +#: src/man.c:280 msgid "enable warnings from groff" msgstr "aktivera varningar från groff" -#: src/man.c:274 +#: src/man.c:282 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Huvudlägen för drift:" -#: src/man.c:275 +#: src/man.c:283 msgid "equivalent to whatis" msgstr "ekvivalent med whatis" -#: src/man.c:276 +#: src/man.c:284 msgid "equivalent to apropos" msgstr "ekvivalent med apropos" -#: src/man.c:277 +#: src/man.c:285 msgid "search for text in all pages" msgstr "sök efter text i alla sidor" -#: src/man.c:278 +#: src/man.c:286 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "skriv ut manualsidors fysiska platser" -#: src/man.c:281 +#: src/man.c:289 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "skriv ut fysiska platser för cat-filer" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:291 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "tolka SIDA-argument som lokala filnamn" -#: src/man.c:284 +#: src/man.c:292 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "används av catman för att omformatera för gamla cat-sidor" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:293 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "mata ut källsida kodad i KODNING" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:295 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Hittar manualsidor:" -#: src/man.c:288 src/whatis.c:132 +#: src/man.c:296 src/whatis.c:136 msgid "LOCALE" msgstr "LOKAL" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:296 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "definiera lokalen för denna specifika manualsökning" -#: src/man.c:289 src/manpath.c:68 src/whatis.c:130 +#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:134 msgid "SYSTEM" msgstr "SYSTEM" -#: src/man.c:289 src/manpath.c:68 src/whatis.c:130 +#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:134 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "använd manualsidor från andra system" -#: src/man.c:291 src/whatis.c:128 +#: src/man.c:299 src/whatis.c:132 msgid "LIST" msgstr "LISTA" -#: src/man.c:291 +#: src/man.c:299 msgid "use colon separated section list" msgstr "använd kolonseparerad avsnittslista" -#: src/man.c:297 +#: src/man.c:305 msgid "show all pages matching regex" msgstr "visa alla sidor som matchar reguljärt uttryck" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:306 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "visa alla sidor som matchar jokertecken" -#: src/man.c:299 +#: src/man.c:307 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "få --regex och --wildcard att matcha endast sidnamn, inte beskrivningar" -#: src/man.c:301 +#: src/man.c:309 msgid "find all matching manual pages" msgstr "hitta alla matchande manualsidor" -#: src/man.c:302 +#: src/man.c:310 msgid "force a cache consistency check" msgstr "tvinga fram en konsistenskontroll av cachen" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:312 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "prova inte med undersidor, t.ex. ”man foo bar” => ”man foo-bar”" -#: src/man.c:306 +#: src/man.c:314 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Kontrollerar formaterad utmatning:" -#: src/man.c:307 +#: src/man.c:315 msgid "PAGER" msgstr "SIDVISARE" -#: src/man.c:307 +#: src/man.c:315 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "använd programmet SIDVISARE för att visa utmatning" -#: src/man.c:308 src/man.c:317 +#: src/man.c:316 src/man.c:325 msgid "STRING" msgstr "STRÄNG" -#: src/man.c:308 +#: src/man.c:316 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "tillhandahåll ”less”-sidvisaren med en prompt" -#: src/man.c:309 +#: src/man.c:317 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "visa ASCII-översättningen av vissa latin1-tecken" -#: src/man.c:312 +#: src/man.c:320 msgid "turn off hyphenation" msgstr "stäng av avstavning" -#: src/man.c:315 +#: src/man.c:323 msgid "turn off justification" msgstr "stäng av justering" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:325 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -482,34 +482,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:329 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "använd %s för att formatera sidor" -#: src/man.c:322 +#: src/man.c:330 msgid "DEVICE" msgstr "ENHET" -#: src/man.c:323 +#: src/man.c:331 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "använd %s med vald enhet" -#: src/man.c:324 +#: src/man.c:332 msgid "BROWSER" msgstr "WEBBLÄSARE" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:333 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "använd %s eller WEBBLÄSARE för att visa HTML-utmatning" -#: src/man.c:326 +#: src/man.c:334 msgid "RESOLUTION" msgstr "UPPLÖSNING" -#: src/man.c:328 +#: src/man.c:336 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -517,87 +517,87 @@ msgstr "" "använd groff och visa via gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:338 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "använd groff och tvinga det att skapa ditroff" -#: src/man.c:597 src/man.c:734 +#: src/man.c:605 src/man.c:742 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Ingen manualpost för %s\n" -#: src/man.c:599 +#: src/man.c:607 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(Alternativt, vilken manualsida vill du ha från avsnittet %s?)\n" -#: src/man.c:603 +#: src/man.c:611 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Vilken manualsida vill du ha?\n" -#: src/man.c:604 +#: src/man.c:612 msgid "For example, try 'man man'.\n" msgstr "Prova till exempel ”man man”.\n" -#: src/man.c:731 +#: src/man.c:739 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Ingen manualpost för %s i avsnittet %s\n" -#: src/man.c:740 +#: src/man.c:748 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "Se \"%s\" för hjälp när manualsidor inte är tillgängliga.\n" -#: src/man.c:1348 +#: src/man.c:1356 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "ignorerar okänd preprocessor \"%c\"" -#: src/man.c:1738 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223 +#: src/man.c:1746 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:227 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "kan inte byta namn på %s till %s" -#: src/man.c:1755 +#: src/man.c:1763 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "kan inte ställa in tider på %s" -#: src/man.c:1764 src/man.c:1801 +#: src/man.c:1772 src/man.c:1809 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "kan inte avlänka %s" # cat är vad? catalogue? kommandot "cat"? -#: src/man.c:1831 +#: src/man.c:1839 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "kan inte skapa temporär cat för %s" # cat är vad? catalogue? kommandot "cat"? -#: src/man.c:1942 +#: src/man.c:1952 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "kan inte skapa temporärkatalog" -#: src/man.c:1953 src/man-recode.c:209 +#: src/man.c:1963 src/man-recode.c:216 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "kan inte öppna temporärfil %s" -#: src/man.c:1983 src/man.c:2012 +#: src/man.c:1993 src/man.c:2022 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "kan inte ta bort katalogen %s" -#: src/man.c:2142 +#: src/man.c:2153 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- nästa: %s [ visa (retur) | hoppa över (Ctrl-D) | avsluta (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2426 +#: src/man.c:2440 #, c-format msgid "" "\n" @@ -606,381 +606,381 @@ msgstr "" "\n" "kan inte skriva till %s i catman-läge" -#: src/man.c:2506 +#: src/man.c:2520 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Kan inte konvertera %s till cat-namn" -#: src/man.c:3231 +#: src/man.c:3245 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: förlitande på whatis-referenser är föråldrat\n" -#: src/man.c:3374 src/man.c:4227 +#: src/man.c:3388 src/man.c:4241 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "mandb-kommandot misslyckades med slutstatus %d" -#: src/man.c:3574 +#: src/man.c:3588 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "internt fel: kandidattypen %d utanför intervallet" -#: src/man.c:4170 +#: src/man.c:4184 msgid " Manual page " msgstr " Manualsida " -#: src/man-recode.c:103 +#: src/man-recode.c:109 msgid "-t CODE {--suffix SUFFIX | --in-place} FILENAME..." msgstr "-t KOD {--suffix SUFFIX | --in-place} FILNAMN…" -#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:95 +#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:99 msgid "CODE" msgstr "KOD" -#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:95 +#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:99 msgid "encoding for output" msgstr "kodning för utmatning" -#: src/man-recode.c:108 +#: src/man-recode.c:114 msgid "SUFFIX" msgstr "SUFFIX" -#: src/man-recode.c:108 +#: src/man-recode.c:114 msgid "suffix to append to output file name" msgstr "suffix att lägga till på slutet av utdatafilnamn" -#: src/man-recode.c:110 +#: src/man-recode.c:116 msgid "overwrite input files in place" msgstr "skriv över indatafiler på plats" -#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:97 src/manpath.c:66 +#: src/man-recode.c:118 src/manconv_main.c:101 src/manpath.c:68 msgid "produce fewer warnings" msgstr "producera färre varningar" -#: src/man-recode.c:148 src/manconv_main.c:132 +#: src/man-recode.c:154 src/manconv_main.c:136 #, c-format msgid "must specify an output encoding" msgstr "måste ange en utmatningskodning" -#: src/man-recode.c:152 +#: src/man-recode.c:158 #, c-format msgid "must use either --suffix or --in-place" msgstr "måste använda antingen --suffix eller --in-place" -#: src/man-recode.c:156 +#: src/man-recode.c:162 #, c-format msgid "--suffix and --in-place are mutually exclusive" msgstr "--suffix och --in-place är ömsesidigt uteslutande" -#: src/man-recode.c:249 src/mandb.c:216 +#: src/man-recode.c:257 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't remove %s" msgstr "kan inte ta bort %s" -#: src/manconv.c:236 src/manconv.c:257 src/manconv.c:337 src/manconv.c:367 +#: src/manconv.c:237 #, c-format msgid "can't write to standard output" msgstr "kan inte skriva till standard ut" -#: src/manconv.c:283 +#: src/manconv.c:466 msgid "iconv: incomplete character at end of buffer" msgstr "iconv: ofullständigt tecken i slutet av buffert" -#: src/manconv_main.c:90 +#: src/manconv_main.c:94 msgid "[-f CODE[:...]] -t CODE [FILENAME]" msgstr "[-f KOD[:...]] -t KOD [FILNAMN]" -#: src/manconv_main.c:93 +#: src/manconv_main.c:97 msgid "CODE[:...]" msgstr "KOD[:…]" -#: src/manconv_main.c:94 +#: src/manconv_main.c:98 msgid "possible encodings of original text" msgstr "möjliga kodningar av originaltext" -#: src/mandb.c:111 +#: src/mandb.c:115 msgid "[MANPATH]" msgstr "[MANUALSÖKVÄG]" -#: src/mandb.c:115 +#: src/mandb.c:119 msgid "work quietly, except for 'bogus' warning" msgstr "arbeta tyst, förutom vid felaktig varning" -#: src/mandb.c:116 +#: src/mandb.c:120 msgid "don't look for or add stray cats to the dbs" msgstr "leta inte efter eller lägg till lösa cat-sidor i databasen" -#: src/mandb.c:117 +#: src/mandb.c:121 msgid "don't purge obsolete entries from the dbs" msgstr "rensa inte bort föråldrade poster från databasen" -#: src/mandb.c:118 +#: src/mandb.c:122 msgid "produce user databases only" msgstr "producera endast användardatabaser" -#: src/mandb.c:119 +#: src/mandb.c:123 msgid "create dbs from scratch, rather than updating" msgstr "skapa databaser från grunden, istället för att uppdatera dem" -#: src/mandb.c:120 +#: src/mandb.c:124 msgid "check manual pages for correctness" msgstr "kontrollera att manualsidor är korrekta" -#: src/mandb.c:121 +#: src/mandb.c:125 msgid "FILENAME" msgstr "FILNAMN" -#: src/mandb.c:121 +#: src/mandb.c:125 msgid "update just the entry for this filename" msgstr "uppdatera bara posten för detta filnamn" -#: src/mandb.c:280 +#: src/mandb.c:284 #, c-format msgid "can't write to %s" msgstr "kan inte skriva till %s" -#: src/mandb.c:285 +#: src/mandb.c:289 #, c-format msgid "can't read from %s" msgstr "kan inte läsa från %s" -#: src/mandb.c:457 +#: src/mandb.c:461 #, c-format msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "Bearbetar manualsidor under %s...\n" -#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:695 +#: src/mandb.c:671 src/mandb.c:699 #, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "Tar bort föråldrad cat-katalog %s…\n" -#: src/mandb.c:845 +#: src/mandb.c:849 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "varning: inga MANDB_MAP-direktiv i %s, använder din manualsökväg" -#: src/mandb.c:913 +#: src/mandb.c:917 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" msgstr[0] "%d manualunderkatalog innehöll nyare manualsidor.\n" msgstr[1] "%d manualunderkataloger innehöll nyare manualsidor.\n" -#: src/mandb.c:918 +#: src/mandb.c:922 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] "%d manualsida lades till.\n" msgstr[1] "%d manualsidor lades till.\n" -#: src/mandb.c:922 +#: src/mandb.c:926 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "%d lös cat-sida lades till.\n" msgstr[1] "%d lösa cat-sidor lades till.\n" -#: src/mandb.c:927 +#: src/mandb.c:931 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "%d gammal databaspost rensades.\n" msgstr[1] "%d gamla databasposter rensades.\n" -#: src/mandb.c:945 +#: src/mandb.c:949 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Inga databaser skapade." -#: src/manp.c:322 +#: src/manp.c:327 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "kan inte förstå mig på konfigurationsfilen för manualsökväg %s" -#: src/manp.c:328 +#: src/manp.c:333 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "varning: %s" -#: src/manp.c:334 +#: src/manp.c:339 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "varning: %s är inte en katalog" -#: src/manp.c:665 +#: src/manp.c:670 #, c-format msgid "warning: $PATH not set" msgstr "varning: $PATH är inte satt" -#: src/manp.c:672 +#: src/manp.c:677 #, c-format msgid "warning: empty $PATH" msgstr "varning: tom $PATH" -#: src/manp.c:700 +#: src/manp.c:705 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "varning: $MANPATH är satt, lägger till %s före" -#: src/manp.c:711 +#: src/manp.c:716 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "varning: $MANPATH är satt, lägger till %s efter" -#: src/manp.c:723 +#: src/manp.c:728 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "varning: $MANPATH är satt, infogar %s" -#: src/manp.c:737 +#: src/manp.c:742 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "varning: $MANPATH är satt, ignorerar %s" -#: src/manp.c:799 +#: src/manp.c:804 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "kan inte tolka kataloglista \"%s\"" -#: src/manp.c:854 +#: src/manp.c:859 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "kan inte öppna konfigurationsfilen för manualsökväg %s" -#: src/manp.c:891 +#: src/manp.c:896 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "varning: obligatoriska katalogen %s finns inte" -#: src/manp.c:1354 +#: src/manp.c:1359 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "varning: %s börjar inte med %s" -#: src/manpath.c:63 +#: src/manpath.c:65 msgid "show relative catpaths" msgstr "visa relativa cat-sökvägar" -#: src/manpath.c:64 +#: src/manpath.c:66 msgid "show the entire global manpath" msgstr "visa hela den globala manualsökvägen" -#: src/manpath.c:126 +#: src/manpath.c:128 #, c-format msgid "warning: no global manpaths set in config file %s" msgstr "varning: inga globala manualsökvägar angivna i konfigurationsfilen %s" -#: src/straycats.c:233 src/ult_src.c:125 +#: src/straycats.c:241 src/ult_src.c:128 #, c-format msgid "warning: %s is a dangling symlink" msgstr "varning: %s är en lös symbolisk länk" -#: src/straycats.c:236 src/ult_src.c:128 src/ult_src.c:264 +#: src/straycats.c:244 src/ult_src.c:131 src/ult_src.c:267 #, c-format msgid "can't resolve %s" msgstr "kan inte slå upp %s" -#: src/straycats.c:295 +#: src/straycats.c:303 #, c-format msgid "Checking for stray cats under %s...\n" msgstr "Undersöker lösa cat-sidor under %s...\n" -#: src/straycats.c:335 +#: src/straycats.c:343 #, c-format msgid "warning: can't update index cache %s" msgstr "varning: kan inte uppdatera indexcachen %s" -#: src/ult_src.c:302 +#: src/ult_src.c:305 #, c-format msgid "%s is self referencing" msgstr "%s refererar till sig själv" -#: src/whatis.c:117 +#: src/whatis.c:121 msgid "KEYWORD..." msgstr "NYCKELORD…" -#: src/whatis.c:118 +#: src/whatis.c:122 msgid "The --regex option is enabled by default." msgstr "--regex-flaggan är aktiverad som standard." -#: src/whatis.c:122 +#: src/whatis.c:126 msgid "print verbose warning messages" msgstr "skriv ut utförliga varningsmeddelanden" -#: src/whatis.c:123 +#: src/whatis.c:127 msgid "interpret each keyword as a regex" msgstr "tolka varje nyckelord som ett reguljärt uttryck" -#: src/whatis.c:124 +#: src/whatis.c:128 msgid "search each keyword for exact match" msgstr "sök efter exakt matchning för varje nyckelord" -#: src/whatis.c:125 +#: src/whatis.c:129 msgid "the keyword(s) contain wildcards" msgstr "nyckelord(en) innehåller jokertecken" -#: src/whatis.c:126 +#: src/whatis.c:130 msgid "require all keywords to match" msgstr "kräv att alla nyckelord matchar" -#: src/whatis.c:127 +#: src/whatis.c:131 msgid "do not trim output to terminal width" msgstr "justera inte utmatning till terminalbredd" -#: src/whatis.c:128 +#: src/whatis.c:132 msgid "search only these sections (colon-separated)" msgstr "sök endast i dessa avsnitt (kolonseparerade)" -#: src/whatis.c:132 +#: src/whatis.c:136 msgid "define the locale for this search" msgstr "definiera lokalen för denna sökning" -#: src/whatis.c:229 +#: src/whatis.c:233 #, c-format msgid "%s what?\n" msgstr "%s vad?\n" -#: src/whatis.c:373 src/whatis.c:391 +#: src/whatis.c:377 src/whatis.c:395 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "varning: %s innehåller en pekarslinga" -#: src/whatis.c:385 src/whatis.c:393 +#: src/whatis.c:389 src/whatis.c:397 msgid "(unknown subject)" msgstr "(okänt ämne)" -#: src/whatis.c:832 +#: src/whatis.c:836 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: ingenting lämpligt.\n" -#: src/zsoelim.l:181 +#: src/zsoelim.l:183 #, c-format msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive" msgstr "%s:%d: .so-begäran nästlade för djupt eller är rekursiva" -#: src/zsoelim.l:196 +#: src/zsoelim.l:198 #, c-format msgid "%s:%d: warning: failed .so request" msgstr "%s:%d: varning: misslyckades med .so-begäran" -#: src/zsoelim.l:218 +#: src/zsoelim.l:220 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring" msgstr "%s:%d: varning: nyrad i .so-begäran, ignorerar" -#: src/zsoelim.l:288 +#: src/zsoelim.l:290 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring" msgstr "%s:%d: varning: nyrad i .lf-begäran, ignorerar" -#: src/zsoelim.l:328 +#: src/zsoelim.l:330 #, c-format msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request" msgstr "%s:%d: oavslutat citat i roff-begäran" -#: src/zsoelim_main.c:70 +#: src/zsoelim_main.c:73 msgid "compatibility switch (ignored)" msgstr "kompatibilitetsflagga (ignorerad)" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.7.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-16 15:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-24 11:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-05 11:33+0100\n" "Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" @@ -19,137 +19,137 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" -#: lib/pathsearch.c:81 lib/pathsearch.c:131 src/manp.c:1177 +#: lib/pathsearch.c:82 lib/pathsearch.c:132 src/manp.c:1182 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "geçerli dizine karar verilemiyor" -#: lib/security.c:80 +#: lib/security.c:81 #, c-format msgid "can't set effective uid" msgstr "etkili uid ayarlanamıyor" -#: lib/security.c:119 +#: lib/security.c:120 #, c-format msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "setuid man kullanıcısı \"%s\" mevcut değil" -#: lib/xregcomp.c:47 +#: lib/xregcomp.c:50 #, c-format msgid "fatal: regex `%s': %s" msgstr "ciddi: düzenli ifade `%s': %s" -#: libdb/db_delete.c:105 +#: libdb/db_delete.c:108 #, c-format msgid "multi key %s does not exist" msgstr "çoklu anahtar %s mevcut değil" -#: libdb/db_lookup.c:77 +#: libdb/db_lookup.c:79 #, c-format msgid "can't lock index cache %s" msgstr "%s içerik önbelleği kilitlenemez" -#: libdb/db_lookup.c:84 +#: libdb/db_lookup.c:86 #, c-format msgid "index cache %s corrupt" msgstr "%s içerik önbelleği bozuk" -#: libdb/db_lookup.c:90 +#: libdb/db_lookup.c:92 #, c-format msgid "cannot replace key %s" msgstr "%s anahtarı değiştirilemez" -#: libdb/db_lookup.c:188 libdb/db_lookup.c:199 +#: libdb/db_lookup.c:190 libdb/db_lookup.c:201 #, c-format msgid "only %d field in content" msgid_plural "only %d fields in content" msgstr[0] "içerikteki sadece %d alanı" msgstr[1] "içerikteki sadece %d alanı" -#: libdb/db_lookup.c:363 +#: libdb/db_lookup.c:365 #, c-format msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "çoklu anahtar %s bozuk getirildi" -#: libdb/db_lookup.c:448 src/whatis.c:700 +#: libdb/db_lookup.c:450 src/whatis.c:704 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "%s veritabanı bozuk; mandb --create ile tekrar oluşturun" -#: libdb/db_ver.c:53 +#: libdb/db_ver.c:56 #, c-format msgid "warning: %s has no version identifier\n" msgstr "uyarı: %s sürüm tanıtıcısı yok\n" -#: libdb/db_ver.c:57 +#: libdb/db_ver.c:60 #, c-format msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n" msgstr "uyarı: %s sürümü %s, beklenen %s\n" -#: libdb/db_ver.c:79 +#: libdb/db_ver.c:82 #, c-format msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s" msgstr "ciddi: %s içine sürüm tanıtıcısı eklenemiyor" -#: src/accessdb.c:60 +#: src/accessdb.c:63 msgid "[MAN DATABASE]" msgstr "[MAN VERİTABANI]" -#: src/accessdb.c:61 +#: src/accessdb.c:64 #, c-format msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "Man veritabanı şuna sıfırlanıyor: %s%s." -#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:59 -#: src/lexgrog_test.c:76 src/man.c:269 src/man-recode.c:111 -#: src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:114 src/manpath.c:65 src/whatis.c:121 -#: src/zsoelim_main.c:69 +#: src/accessdb.c:67 src/catman.c:104 src/globbing_test.c:62 +#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:277 src/man-recode.c:117 +#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:118 src/manpath.c:67 src/whatis.c:125 +#: src/zsoelim_main.c:72 msgid "emit debugging messages" msgstr "hata ayıklama iletilerini yay" -#: src/accessdb.c:138 +#: src/accessdb.c:141 #, c-format msgid "can't open %s for reading" msgstr "%s okumak için açılamıyor" -#: src/catman.c:97 +#: src/catman.c:101 msgid "[SECTION...]" msgstr "[BÖLÜM...]" -#: src/catman.c:101 src/man.c:290 src/whatis.c:131 +#: src/catman.c:105 src/man.c:298 src/whatis.c:135 msgid "PATH" msgstr "YOL" -#: src/catman.c:101 src/man.c:290 src/whatis.c:131 +#: src/catman.c:105 src/man.c:298 src/whatis.c:135 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "kılavuz sayfaları için arama yolunu YOL olarak ayarla" -#: src/catman.c:102 src/man.c:268 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 -#: src/whatis.c:133 +#: src/catman.c:106 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69 +#: src/whatis.c:137 msgid "FILE" msgstr "DOSYA" -#: src/catman.c:102 src/man.c:268 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 -#: src/whatis.c:133 +#: src/catman.c:106 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69 +#: src/whatis.c:137 msgid "use this user configuration file" msgstr "bu kullanıcı yapılandırma dosyasını kullan" -#: src/catman.c:195 +#: src/catman.c:199 #, c-format msgid "man command failed with exit status %d" msgstr "çıkış durumu %d ile man komutu başarısız oldu" -#: src/catman.c:235 +#: src/catman.c:239 #, c-format msgid "cannot read database %s" msgstr "%s veritabanı okunamıyor" -#: src/catman.c:283 +#: src/catman.c:287 #, c-format msgid "NULL content for key: %s" msgstr "Anahtar için boş içerik: %s" -#: src/catman.c:304 +#: src/catman.c:308 #, c-format msgid "" "\n" @@ -158,320 +158,320 @@ msgstr "" "\n" "man hiyerarşi %s, %s bölümü için cat dosyaları güncelleniyor\n" -#: src/catman.c:358 +#: src/catman.c:362 #, c-format msgid "cannot write within %s" msgstr "%s içine yazılamıyor" -#: src/catman.c:433 +#: src/catman.c:437 #, c-format msgid "unable to update %s" msgstr "%s güncellenemiyor" -#: src/check_mandirs.c:103 +#: src/check_mandirs.c:107 #, c-format msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions" msgstr "uyarı: %s/man%s/%s.%s*: uzantıları çakışıyor" -#: src/check_mandirs.c:129 src/check_mandirs.c:631 +#: src/check_mandirs.c:133 src/check_mandirs.c:635 #, c-format msgid "can't update index cache %s" msgstr "%s içerik önbelleği güncellenemedi" -#: src/check_mandirs.c:257 +#: src/check_mandirs.c:261 #, c-format msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request" msgstr "uyarı: %s: bozuk sembolik bağlantı veya ROFF `.so' talebi" -#: src/check_mandirs.c:313 +#: src/check_mandirs.c:317 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring empty file" msgstr "uyarı: %s: boş dosya yoksayılıyor" -#: src/check_mandirs.c:317 src/straycats.c:263 +#: src/check_mandirs.c:321 src/straycats.c:271 #, c-format msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "uyarı: %s: %s(%s) için whatis ayıklaması başarısız" -#: src/check_mandirs.c:345 src/check_mandirs.c:516 src/mandb.c:878 -#: src/straycats.c:85 src/straycats.c:290 src/ult_src.c:81 +#: src/check_mandirs.c:349 src/check_mandirs.c:520 src/mandb.c:882 +#: src/straycats.c:91 src/straycats.c:298 src/ult_src.c:84 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "%s dizini aranamıyor" -#: src/check_mandirs.c:394 src/man.c:1715 +#: src/check_mandirs.c:398 src/man.c:1723 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "%s üzerinde chown komutu kullanılamadı" -#: src/check_mandirs.c:416 src/check_mandirs.c:439 +#: src/check_mandirs.c:420 src/check_mandirs.c:443 #, c-format msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "uyarı: catdir %s oluşturulamıyor" -#: src/check_mandirs.c:471 src/man.c:1727 src/mandb.c:232 +#: src/check_mandirs.c:475 src/man.c:1735 src/mandb.c:236 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "%s için chmod yapılamıyor" -#: src/check_mandirs.c:521 +#: src/check_mandirs.c:525 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "%s dizinine değiştirilemiyor" -#: src/check_mandirs.c:571 +#: src/check_mandirs.c:575 #, c-format msgid "can't create index cache %s" msgstr "%s dizin önbelleği oluşturulamıyor" -#: src/check_mandirs.c:596 +#: src/check_mandirs.c:600 #, c-format msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "`%s/%s' yolunun dizin önbelleği güncelleniyor. Bekleyin..." -#: src/check_mandirs.c:658 src/check_mandirs.c:724 +#: src/check_mandirs.c:662 src/check_mandirs.c:728 msgid "done.\n" msgstr "tamamlandı.\n" -#: src/check_mandirs.c:997 +#: src/check_mandirs.c:1001 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "%s içindeki eski veritabanı girdileri temizleniyor...\n" -#: src/descriptions_store.c:51 +#: src/descriptions_store.c:53 #, c-format msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)" msgstr "uyarı: %s(%s) girdisini saklama başarısız oldu" -#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:123 src/straycats.c:143 +#: src/filenames.c:52 src/straycats.c:129 src/straycats.c:149 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "uyarı: %s: sahte dosya adı yoksayılıyor" -#: src/globbing_test.c:56 +#: src/globbing_test.c:59 msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "YOL BÖLÜM ADI" -#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:293 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:301 msgid "EXTENSION" msgstr "UZANTI" -#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:294 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:302 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "aramayı UZANTI uzantı türüne sınırla" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:295 +#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:303 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "sayfaları harf duyarlılığı olmadan ara (öntanımlı)" -#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:296 +#: src/globbing_test.c:65 src/man.c:304 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "sayfaları harf duyarlılığı ile ara" -#: src/globbing_test.c:63 +#: src/globbing_test.c:66 msgid "interpret page name as a regex" msgstr "sayfa adını düzenli ifade olarak yorumla" -#: src/globbing_test.c:64 +#: src/globbing_test.c:67 msgid "the page name contains wildcards" msgstr "sayfa adı özel semboller içeriyor" -#: src/lexgrog.l:721 +#: src/lexgrog.l:725 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "uyarı: %s için whatis %d baytı aştı, kırpılıyor." msgstr[1] "uyarı: %s için whatis %d baytı aştı, kırpılıyor." -#: src/lexgrog.l:874 src/man.c:2298 src/man.c:2383 src/man.c:2481 -#: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:160 -#: src/straycats.c:205 src/ult_src.c:322 src/ult_src.c:335 src/zsoelim.l:522 +#: src/lexgrog.l:887 src/man.c:2311 src/man.c:2397 src/man.c:2495 +#: src/man-recode.c:183 src/man-recode.c:208 src/manconv_main.c:164 +#: src/straycats.c:211 src/ult_src.c:325 src/ult_src.c:339 src/zsoelim.l:529 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "%s açılamıyor" -#: src/lexgrog_test.c:72 src/zsoelim_main.c:66 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/zsoelim_main.c:69 msgid "FILE..." msgstr "DOSYA..." -#: src/lexgrog_test.c:73 +#: src/lexgrog_test.c:76 msgid "The defaults are --man and --whatis." msgstr "Öntanımlılar --man ve --whatis." -#: src/lexgrog_test.c:77 +#: src/lexgrog_test.c:80 msgid "parse as man page" msgstr "man sayfası olarak ayrıştır" -#: src/lexgrog_test.c:78 +#: src/lexgrog_test.c:81 msgid "parse as cat page" msgstr "cat sayfası olarak ayrıştır" -#: src/lexgrog_test.c:79 +#: src/lexgrog_test.c:82 msgid "show whatis information" msgstr "whatis bilgisini göster" -#: src/lexgrog_test.c:80 +#: src/lexgrog_test.c:83 msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "ön işleme filtrelerinin tahmin serilerini göster" -#: src/lexgrog_test.c:81 src/man.c:285 src/man.c:310 +#: src/lexgrog_test.c:84 src/man.c:293 src/man.c:318 msgid "ENCODING" msgstr "KODLAMA" -#: src/lexgrog_test.c:81 src/man.c:310 +#: src/lexgrog_test.c:84 src/man.c:318 msgid "use selected output encoding" msgstr "seçilen çıktı kodlamasını kullan" -#: src/lexgrog_test.c:125 src/man.c:538 src/man.c:547 +#: src/lexgrog_test.c:128 src/man.c:546 src/man.c:555 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: uyumsuz seçenekler" -#: src/man.c:161 src/man-recode.c:234 +#: src/man.c:169 src/man-recode.c:242 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "komut %d durumu ile çıktı: %s" -#: src/man.c:252 +#: src/man.c:260 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[BÖLÜM] SAYFA..." -#: src/man.c:270 +#: src/man.c:278 msgid "reset all options to their default values" msgstr "tüm seçenekleri öntanımlı değerlerine çevir" -#: src/man.c:271 +#: src/man.c:279 msgid "WARNINGS" msgstr "UYARILAR" -#: src/man.c:272 +#: src/man.c:280 msgid "enable warnings from groff" msgstr "groff uyarılarını etkinleştir" -#: src/man.c:274 +#: src/man.c:282 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Ana işlem kipleri:" -#: src/man.c:275 +#: src/man.c:283 msgid "equivalent to whatis" msgstr "whatis ile eşdeğer" -#: src/man.c:276 +#: src/man.c:284 msgid "equivalent to apropos" msgstr "apropos ile eşdeğer" -#: src/man.c:277 +#: src/man.c:285 msgid "search for text in all pages" msgstr "metni tüm sayfalarda ara" -#: src/man.c:278 +#: src/man.c:286 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "man sayfa(larının) fiziksel konumlarını yazdır" -#: src/man.c:281 +#: src/man.c:289 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "cat dosya(larının) fiziksel konumlarını yazdır" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:291 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "DOSYA argüman(lar)ını yerel dosya(lar) olarak yorumla" -#: src/man.c:284 +#: src/man.c:292 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "" "eski cat sayfalarını tekrar biçimlendirmek için catman tarafından " "kullanılıyor" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:293 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "KODLAMA olarak kodlanmış çıktı kaynak dosyası" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:295 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Kılavuz sayfalarında arama:" -#: src/man.c:288 src/whatis.c:132 +#: src/man.c:296 src/whatis.c:136 msgid "LOCALE" msgstr "YEREL" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:296 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "bu özel man araması için yereli tanımla" -#: src/man.c:289 src/manpath.c:68 src/whatis.c:130 +#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:134 msgid "SYSTEM" msgstr "SİSTEM" -#: src/man.c:289 src/manpath.c:68 src/whatis.c:130 +#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:134 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "diğer sistemlerden kılavuz sayfalarını kullan" -#: src/man.c:291 src/whatis.c:128 +#: src/man.c:299 src/whatis.c:132 msgid "LIST" msgstr "LİSTE" -#: src/man.c:291 +#: src/man.c:299 msgid "use colon separated section list" msgstr "iki nokta ile ayrılmış bölüm listesini kullan" -#: src/man.c:297 +#: src/man.c:305 msgid "show all pages matching regex" msgstr "düzenli ifade ile eşleşen tüm sayfaları göster" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:306 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "özel karakter ile eşleşen tüm sayfaları göster" -#: src/man.c:299 +#: src/man.c:307 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "--regex ve --wildcard sadece sayfa adlarını eşleştirsin, açıklamaları değil" -#: src/man.c:301 +#: src/man.c:309 msgid "find all matching manual pages" msgstr "tüm eşleşen kılavuz sayfalarını bul" -#: src/man.c:302 +#: src/man.c:310 msgid "force a cache consistency check" msgstr "zorunlu bir önbellek düzenlilik denetimi yap" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:312 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "alt sayfaları deneme, örn. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" -#: src/man.c:306 +#: src/man.c:314 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Biçimlendirilmiş çıktı denetlenmesi:" -#: src/man.c:307 +#: src/man.c:315 msgid "PAGER" msgstr "ÇAĞRI CİHAZI" -#: src/man.c:307 +#: src/man.c:315 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "çıktı görüntülemek için program ÇAĞRI CİHAZI kullan" -#: src/man.c:308 src/man.c:317 +#: src/man.c:316 src/man.c:325 msgid "STRING" msgstr "DİZGİ" -#: src/man.c:308 +#: src/man.c:316 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "`less' sayfalayıcıyı istek ile sun" -#: src/man.c:309 +#: src/man.c:317 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "bazı latin1 karakterlerinin ASCII çevirisini kullan" -#: src/man.c:312 +#: src/man.c:320 msgid "turn off hyphenation" msgstr "satır sonu karakterini kapat" -#: src/man.c:315 +#: src/man.c:323 msgid "turn off justification" msgstr "hizalamayı kapat" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:325 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -481,34 +481,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:329 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "sayfaları biçimlemek için %s kullan" -#: src/man.c:322 +#: src/man.c:330 msgid "DEVICE" msgstr "AYGIT" -#: src/man.c:323 +#: src/man.c:331 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "seçilen aygıt ile %s kullan" -#: src/man.c:324 +#: src/man.c:332 msgid "BROWSER" msgstr "TARAYICI" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:333 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "HTML çıktısını görüntülemek için %s veya TARAYICI kullan" -#: src/man.c:326 +#: src/man.c:334 msgid "RESOLUTION" msgstr "ÇÖZÜNÜRLÜK" -#: src/man.c:328 +#: src/man.c:336 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -516,84 +516,84 @@ msgstr "" "groff kullan ve gxditview (X11) aracılığı ile görüntüle:\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:338 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "groff kullan ve ditroff üretmesi için zorla" -#: src/man.c:597 src/man.c:734 +#: src/man.c:605 src/man.c:742 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Şunun için kılavuz girdisi yok: %s\n" -#: src/man.c:599 +#: src/man.c:607 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(Ek olarak, %s bölümünden hangi kılavuz sayfasını istersiniz?)\n" -#: src/man.c:603 +#: src/man.c:611 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Hangi kılavuz sayfasını istersiniz?\n" -#: src/man.c:604 +#: src/man.c:612 msgid "For example, try 'man man'.\n" msgstr "" -#: src/man.c:731 +#: src/man.c:739 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "%s için %s bölümünde kılavuz girdisi yok\n" -#: src/man.c:740 +#: src/man.c:748 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "Kılavuz sayfaları mevcut olmadığında yardım için bkz. '%s'.\n" -#: src/man.c:1348 +#: src/man.c:1356 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "bilinmeyen ön işleyici yoksayılıyor `%c'" -#: src/man.c:1738 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223 +#: src/man.c:1746 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:227 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "%s, %s olarak adlandırılamıyor" -#: src/man.c:1755 +#: src/man.c:1763 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "%s üzerinde zamanlar ayarlanamıyor" -#: src/man.c:1764 src/man.c:1801 +#: src/man.c:1772 src/man.c:1809 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "%s bağlantısı kaldırılamıyor" -#: src/man.c:1831 +#: src/man.c:1839 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "%s için geçici kategori oluşturulamıyor" -#: src/man.c:1942 +#: src/man.c:1952 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "geçici dizin oluşturulamıyor" -#: src/man.c:1953 src/man-recode.c:209 +#: src/man.c:1963 src/man-recode.c:216 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "%s geçici dosyası açılamıyor" -#: src/man.c:1983 src/man.c:2012 +#: src/man.c:1993 src/man.c:2022 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "%s dizini kaldırılamıyor" -#: src/man.c:2142 +#: src/man.c:2153 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "--Man-- sonraki: %s [ bak (enter) | atla (Ctrl-D) | çık (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2426 +#: src/man.c:2440 #, c-format msgid "" "\n" @@ -602,383 +602,383 @@ msgstr "" "\n" "catman kipinde %s içine yazılamıyor" -#: src/man.c:2506 +#: src/man.c:2520 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "%s cat adına dönüştürülemiyor" -#: src/man.c:3231 +#: src/man.c:3245 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: whatis refs'e dayanmak artık kullanılmıyor\n" -#: src/man.c:3374 src/man.c:4227 +#: src/man.c:3388 src/man.c:4241 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "mandb komutu %d çıktı durumu ile başarısız oldu" -#: src/man.c:3574 +#: src/man.c:3588 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "dahili hata: aday türü %d aralık dışında" -#: src/man.c:4170 +#: src/man.c:4184 msgid " Manual page " msgstr "Kılavuz sayfası" -#: src/man-recode.c:103 +#: src/man-recode.c:109 msgid "-t CODE {--suffix SUFFIX | --in-place} FILENAME..." msgstr "" -#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:95 +#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:99 msgid "CODE" msgstr "KOD" -#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:95 +#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:99 msgid "encoding for output" msgstr "çıktı için kodlama" -#: src/man-recode.c:108 +#: src/man-recode.c:114 msgid "SUFFIX" msgstr "" -#: src/man-recode.c:108 +#: src/man-recode.c:114 msgid "suffix to append to output file name" msgstr "" -#: src/man-recode.c:110 +#: src/man-recode.c:116 msgid "overwrite input files in place" msgstr "" -#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:97 src/manpath.c:66 +#: src/man-recode.c:118 src/manconv_main.c:101 src/manpath.c:68 msgid "produce fewer warnings" msgstr "daha az uyarı üret" -#: src/man-recode.c:148 src/manconv_main.c:132 +#: src/man-recode.c:154 src/manconv_main.c:136 #, c-format msgid "must specify an output encoding" msgstr "bir çıktı kodlaması belirtilmeli" -#: src/man-recode.c:152 +#: src/man-recode.c:158 #, c-format msgid "must use either --suffix or --in-place" msgstr "" -#: src/man-recode.c:156 +#: src/man-recode.c:162 #, c-format msgid "--suffix and --in-place are mutually exclusive" msgstr "" -#: src/man-recode.c:249 src/mandb.c:216 +#: src/man-recode.c:257 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't remove %s" msgstr "%s kaldırılamıyor" -#: src/manconv.c:236 src/manconv.c:257 src/manconv.c:337 src/manconv.c:367 +#: src/manconv.c:237 #, c-format msgid "can't write to standard output" msgstr "standart çıktıya yazılamıyor" -#: src/manconv.c:283 +#: src/manconv.c:466 msgid "iconv: incomplete character at end of buffer" msgstr "iconv: tampon sonunda eksik karakter" -#: src/manconv_main.c:90 +#: src/manconv_main.c:94 #, fuzzy msgid "[-f CODE[:...]] -t CODE [FILENAME]" msgstr "-f KOD[:...] -t KOD [DOSYAADI]" -#: src/manconv_main.c:93 +#: src/manconv_main.c:97 msgid "CODE[:...]" msgstr "KOD[:...]" -#: src/manconv_main.c:94 +#: src/manconv_main.c:98 msgid "possible encodings of original text" msgstr "özgün metnin muhtemel kodlamaları" -#: src/mandb.c:111 +#: src/mandb.c:115 msgid "[MANPATH]" msgstr "[MANYOLU]" -#: src/mandb.c:115 +#: src/mandb.c:119 msgid "work quietly, except for 'bogus' warning" msgstr "'sahte' uyarılar hariç sessiz çalış" -#: src/mandb.c:116 +#: src/mandb.c:120 msgid "don't look for or add stray cats to the dbs" msgstr "veritabanlarında stray cat arama veya ekleme" -#: src/mandb.c:117 +#: src/mandb.c:121 msgid "don't purge obsolete entries from the dbs" msgstr "veritabanlarından gereksiz girdileri budama" -#: src/mandb.c:118 +#: src/mandb.c:122 msgid "produce user databases only" msgstr "sadece kullanıcı veritabanlarını üret" -#: src/mandb.c:119 +#: src/mandb.c:123 msgid "create dbs from scratch, rather than updating" msgstr "veritabanlarını güncellemek yerine sıfırdan üret" -#: src/mandb.c:120 +#: src/mandb.c:124 msgid "check manual pages for correctness" msgstr "doğrulukları için kılavuz sayfalarını denetle" -#: src/mandb.c:121 +#: src/mandb.c:125 msgid "FILENAME" msgstr "DOSYAADI" -#: src/mandb.c:121 +#: src/mandb.c:125 msgid "update just the entry for this filename" msgstr "bu dosya adı için sadece girdiyi güncelle" -#: src/mandb.c:280 +#: src/mandb.c:284 #, c-format msgid "can't write to %s" msgstr "%s ögesine yazılamıyor" -#: src/mandb.c:285 +#: src/mandb.c:289 #, c-format msgid "can't read from %s" msgstr "%s ögesinden okunamıyor" -#: src/mandb.c:457 +#: src/mandb.c:461 #, c-format msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "%s altındaki kılavuz sayfaları işleniyor...\n" -#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:695 +#: src/mandb.c:671 src/mandb.c:699 #, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "%s gereksiz cat dizini kaldırılıyor...\n" -#: src/mandb.c:845 +#: src/mandb.c:849 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "" "uyarı: %s içinde MANDB_MAP yönergesi yok, yazdığınız manpath kullanılıyor" -#: src/mandb.c:913 +#: src/mandb.c:917 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" msgstr[0] "%d man alt dizini daha yeni kılavuz sayfaları içeriyor.\n" msgstr[1] "%d man alt dizini daha yeni kılavuz sayfaları içeriyor.\n" -#: src/mandb.c:918 +#: src/mandb.c:922 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] "%d kılavuz sayfası eklendi.\n" msgstr[1] "%d kılavuz sayfası eklendi.\n" -#: src/mandb.c:922 +#: src/mandb.c:926 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "%d stray cat eklendi.\n" msgstr[1] "%d stray cat eklendi.\n" -#: src/mandb.c:927 +#: src/mandb.c:931 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "%d eski veritabanı girdisi budandı.\n" msgstr[1] "%d eski veritabanı girdisi budandı.\n" -#: src/mandb.c:945 +#: src/mandb.c:949 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Hiç veritabanı oluşturulmadı." -#: src/manp.c:322 +#: src/manp.c:327 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "%s manpath yapılandırma dosyası anlaşılamıyor" -#: src/manp.c:328 +#: src/manp.c:333 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "uyarı: %s" -#: src/manp.c:334 +#: src/manp.c:339 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "uyarı: %s bir dizin değil" -#: src/manp.c:665 +#: src/manp.c:670 #, c-format msgid "warning: $PATH not set" msgstr "uyarı: $PATH ayarlanmamış" -#: src/manp.c:672 +#: src/manp.c:677 #, c-format msgid "warning: empty $PATH" msgstr "uyarı: boş $PATH" -#: src/manp.c:700 +#: src/manp.c:705 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "uyarı: $MANPATH ayarlanmış, %s öne ekleniyor" -#: src/manp.c:711 +#: src/manp.c:716 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "uyarı: $MANPATH ayarlanmış, %s sona ekleniyor" -#: src/manp.c:723 +#: src/manp.c:728 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "uyarı: $MANPATH ayarlanmış,%s ekleniyor" -#: src/manp.c:737 +#: src/manp.c:742 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "uyarı: $MANPATH ayarlanmış,%s yoksayılıyor" -#: src/manp.c:799 +#: src/manp.c:804 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "`%s' dizin listesi ayrıştırılamıyor" -#: src/manp.c:854 +#: src/manp.c:859 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "%s manpath yapılandırma dosyası açılamıyor" -#: src/manp.c:891 +#: src/manp.c:896 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "uyarı: zorunlu dizin %s mevcut değil" -#: src/manp.c:1354 +#: src/manp.c:1359 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "uyarı: %s, %s ile başlamıyor" -#: src/manpath.c:63 +#: src/manpath.c:65 msgid "show relative catpaths" msgstr "ilişkili catpath'leri göster" -#: src/manpath.c:64 +#: src/manpath.c:66 msgid "show the entire global manpath" msgstr "tüm evrensel manpath'i göster" -#: src/manpath.c:126 +#: src/manpath.c:128 #, c-format msgid "warning: no global manpaths set in config file %s" msgstr "uyarı: %s yapılandırma dosyasında ayarlanmış evrensel hiç manpath yok." -#: src/straycats.c:233 src/ult_src.c:125 +#: src/straycats.c:241 src/ult_src.c:128 #, c-format msgid "warning: %s is a dangling symlink" msgstr "uyarı: %s sarkan bir sembolik bağlantı" -#: src/straycats.c:236 src/ult_src.c:128 src/ult_src.c:264 +#: src/straycats.c:244 src/ult_src.c:131 src/ult_src.c:267 #, c-format msgid "can't resolve %s" msgstr "%s çözülemiyor" -#: src/straycats.c:295 +#: src/straycats.c:303 #, c-format msgid "Checking for stray cats under %s...\n" msgstr "%s altında stray cat'ler aranıyor...\n" -#: src/straycats.c:335 +#: src/straycats.c:343 #, c-format msgid "warning: can't update index cache %s" msgstr "uyarı: %s dizin önbelleği güncellenemiyor" -#: src/ult_src.c:302 +#: src/ult_src.c:305 #, c-format msgid "%s is self referencing" msgstr "%s kendini işaret ediyor" -#: src/whatis.c:117 +#: src/whatis.c:121 msgid "KEYWORD..." msgstr "ANAHTARKELİME..." -#: src/whatis.c:118 +#: src/whatis.c:122 msgid "The --regex option is enabled by default." msgstr "--regex seçeneği öntanımlı olarak etkindir." -#: src/whatis.c:122 +#: src/whatis.c:126 msgid "print verbose warning messages" msgstr "ayrıntılı uyarı iletilerini göster" -#: src/whatis.c:123 +#: src/whatis.c:127 msgid "interpret each keyword as a regex" msgstr "her anahtar kelimeyi düzenli ifade olarak yorumla" -#: src/whatis.c:124 +#: src/whatis.c:128 msgid "search each keyword for exact match" msgstr "her anahtar kelimeyi tam eşleşme ile ara" -#: src/whatis.c:125 +#: src/whatis.c:129 msgid "the keyword(s) contain wildcards" msgstr "anahtar kelime(ler) özel sembol içeriyor" -#: src/whatis.c:126 +#: src/whatis.c:130 msgid "require all keywords to match" msgstr "tüm anahtar kelimelerin eşleşmesini gerektir" -#: src/whatis.c:127 +#: src/whatis.c:131 msgid "do not trim output to terminal width" msgstr "çıktıyı uçbirim genişliğine kısıtlama" -#: src/whatis.c:128 +#: src/whatis.c:132 msgid "search only these sections (colon-separated)" msgstr "sadece şu alanlarda ara (iki nokta ile ayrılmış)" -#: src/whatis.c:132 +#: src/whatis.c:136 msgid "define the locale for this search" msgstr "bu arama için dili tanımla" -#: src/whatis.c:229 +#: src/whatis.c:233 #, c-format msgid "%s what?\n" msgstr "%s ne?\n" -#: src/whatis.c:373 src/whatis.c:391 +#: src/whatis.c:377 src/whatis.c:395 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "uyarı: %s bir işaretçi döngüsü içeriyor" -#: src/whatis.c:385 src/whatis.c:393 +#: src/whatis.c:389 src/whatis.c:397 msgid "(unknown subject)" msgstr "(bilinmeyen konu)" -#: src/whatis.c:832 +#: src/whatis.c:836 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: uygun bir şey yok.\n" -#: src/zsoelim.l:181 +#: src/zsoelim.l:183 #, c-format msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive" msgstr "%s:%d: .so istekleri çok derin yuvalanmış veya içiçe çağrışım yapıyor" -#: src/zsoelim.l:196 +#: src/zsoelim.l:198 #, c-format msgid "%s:%d: warning: failed .so request" msgstr "%s:%d: uyarı: başarısız .so isteği" -#: src/zsoelim.l:218 +#: src/zsoelim.l:220 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring" msgstr "%s:%d: uyarı: .so isteğinde yeni satır, yoksayılıyor" -#: src/zsoelim.l:288 +#: src/zsoelim.l:290 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring" msgstr "%s:%d: uyarı: .lf isteği içinde yeni satır, yoksayılıyor" -#: src/zsoelim.l:328 +#: src/zsoelim.l:330 #, c-format msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request" msgstr "%s:%d: roff isteğinde kapatılmamış kesme işareti" -#: src/zsoelim_main.c:70 +#: src/zsoelim_main.c:73 msgid "compatibility switch (ignored)" msgstr "uyumluluk anahtarı (yoksayıldı)" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.7.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-16 15:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-24 11:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-13 08:08+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -23,137 +23,137 @@ msgstr "" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: lib/pathsearch.c:81 lib/pathsearch.c:131 src/manp.c:1177 +#: lib/pathsearch.c:82 lib/pathsearch.c:132 src/manp.c:1182 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "không thể tháo gỡ thư mục hiện có" -#: lib/security.c:80 +#: lib/security.c:81 #, c-format msgid "can't set effective uid" msgstr "không thể đặt UID chịu tác động" -#: lib/security.c:119 +#: lib/security.c:120 #, c-format msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "không có người dùng hướng dẫn \"setuid\" \"%s\"" -#: lib/xregcomp.c:47 +#: lib/xregcomp.c:50 #, c-format msgid "fatal: regex `%s': %s" msgstr "lỗi nghiêm trọng: biểu thức chính quy “%s”: %s" -#: libdb/db_delete.c:105 +#: libdb/db_delete.c:108 #, c-format msgid "multi key %s does not exist" msgstr "đa khóa %s không tồn tại" -#: libdb/db_lookup.c:77 +#: libdb/db_lookup.c:79 #, c-format msgid "can't lock index cache %s" msgstr "không thể khóa bộ nhớ tạm mục lục %s" -#: libdb/db_lookup.c:84 +#: libdb/db_lookup.c:86 #, c-format msgid "index cache %s corrupt" msgstr "bộ nhớ tạm mục lục %s bị hỏng" -#: libdb/db_lookup.c:90 +#: libdb/db_lookup.c:92 #, c-format msgid "cannot replace key %s" msgstr "không thể thay thế khóa %s" -#: libdb/db_lookup.c:188 libdb/db_lookup.c:199 +#: libdb/db_lookup.c:190 libdb/db_lookup.c:201 #, c-format msgid "only %d field in content" msgid_plural "only %d fields in content" msgstr[0] "chỉ có %d trường trong nội dung" -#: libdb/db_lookup.c:363 +#: libdb/db_lookup.c:365 #, c-format msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "tiến trình gọi (fetch) sai với đa khóa %s" -#: libdb/db_lookup.c:448 src/whatis.c:700 +#: libdb/db_lookup.c:450 src/whatis.c:704 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "" "Cơ sở dữ liêu %s bị hỏng; hãy xây dụng lại bằng lệnh \"mandb -- create\"" -#: libdb/db_ver.c:53 +#: libdb/db_ver.c:56 #, c-format msgid "warning: %s has no version identifier\n" msgstr "cảnh báo: %s không có định danh phiên bản\n" -#: libdb/db_ver.c:57 +#: libdb/db_ver.c:60 #, c-format msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n" msgstr "cảnh báo: %s là phiên bản %s, cần %s\n" -#: libdb/db_ver.c:79 +#: libdb/db_ver.c:82 #, c-format msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s" msgstr "lỗi nghiêm trọng: không thể chèn định danh phiên bản vào %s" -#: src/accessdb.c:60 +#: src/accessdb.c:63 msgid "[MAN DATABASE]" msgstr "[CƠ SỞ DỮ LIỆU MAN]" -#: src/accessdb.c:61 +#: src/accessdb.c:64 #, c-format msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "Cơ sở dữ liệu chính có giá trị mặc định là %s%s." -#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:59 -#: src/lexgrog_test.c:76 src/man.c:269 src/man-recode.c:111 -#: src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:114 src/manpath.c:65 src/whatis.c:121 -#: src/zsoelim_main.c:69 +#: src/accessdb.c:67 src/catman.c:104 src/globbing_test.c:62 +#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:277 src/man-recode.c:117 +#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:118 src/manpath.c:67 src/whatis.c:125 +#: src/zsoelim_main.c:72 msgid "emit debugging messages" msgstr "phát ra các thông điệp để gỡ lỗi" -#: src/accessdb.c:138 +#: src/accessdb.c:141 #, c-format msgid "can't open %s for reading" msgstr "không thể mở %s để đọc" -#: src/catman.c:97 +#: src/catman.c:101 msgid "[SECTION...]" msgstr "[PHẦN…]" -#: src/catman.c:101 src/man.c:290 src/whatis.c:131 +#: src/catman.c:105 src/man.c:298 src/whatis.c:135 msgid "PATH" msgstr "ĐƯỜNG_DẪN" -#: src/catman.c:101 src/man.c:290 src/whatis.c:131 +#: src/catman.c:105 src/man.c:298 src/whatis.c:135 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "đặt ĐƯỜNG_DẪN đường dẫn để tìm kiếm các trang hướng dẫn" -#: src/catman.c:102 src/man.c:268 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 -#: src/whatis.c:133 +#: src/catman.c:106 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69 +#: src/whatis.c:137 msgid "FILE" msgstr "TẬP_TIN" -#: src/catman.c:102 src/man.c:268 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 -#: src/whatis.c:133 +#: src/catman.c:106 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69 +#: src/whatis.c:137 msgid "use this user configuration file" msgstr "dùng tập tin cấu hình này" -#: src/catman.c:195 +#: src/catman.c:199 #, c-format msgid "man command failed with exit status %d" msgstr "lệnh \"man\" đã thất bại với trạng thái thoát là %d" -#: src/catman.c:235 +#: src/catman.c:239 #, c-format msgid "cannot read database %s" msgstr "không thể đọc cơ sở dữ liệu %s" -#: src/catman.c:283 +#: src/catman.c:287 #, c-format msgid "NULL content for key: %s" msgstr "nội dung VÔ GIÁ TRỊ cho khóa: %s" -#: src/catman.c:304 +#: src/catman.c:308 #, c-format msgid "" "\n" @@ -162,127 +162,127 @@ msgstr "" "\n" "Đang cập nhật các tập tin \"cat\" cho phần %s của cây phân cấp \"man\" %s\n" -#: src/catman.c:358 +#: src/catman.c:362 #, c-format msgid "cannot write within %s" msgstr "không thể ghi ở trong %s" -#: src/catman.c:433 +#: src/catman.c:437 #, c-format msgid "unable to update %s" msgstr "không thể cập nhật %s" -#: src/check_mandirs.c:103 +#: src/check_mandirs.c:107 #, c-format msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions" msgstr "cảnh báo: \"%s/man%s/%s.%s*\": phần mở rộng cạnh tranh với nhau" -#: src/check_mandirs.c:129 src/check_mandirs.c:631 +#: src/check_mandirs.c:133 src/check_mandirs.c:635 #, c-format msgid "can't update index cache %s" msgstr "không thể cập nhật bộ nhớ tạm mục lục %s" -#: src/check_mandirs.c:257 +#: src/check_mandirs.c:261 #, c-format msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request" msgstr "cảnh báo: %s: liên kết mềm sai, hoặc yêu cầu \".so\" ROFF sai" -#: src/check_mandirs.c:313 +#: src/check_mandirs.c:317 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring empty file" msgstr "cảnh báo: %s: đang bỏ qua tập tin rỗng" -#: src/check_mandirs.c:317 src/straycats.c:263 +#: src/check_mandirs.c:321 src/straycats.c:271 #, c-format msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "" "cảnh báo: %s: việc phân tách kiểu \"whatis\" (là gì?) cho \"%s(%s)\" bị lỗi" -#: src/check_mandirs.c:345 src/check_mandirs.c:516 src/mandb.c:878 -#: src/straycats.c:85 src/straycats.c:290 src/ult_src.c:81 +#: src/check_mandirs.c:349 src/check_mandirs.c:520 src/mandb.c:882 +#: src/straycats.c:91 src/straycats.c:298 src/ult_src.c:84 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "không thể tìm kiếm trong danh mục %s" -#: src/check_mandirs.c:394 src/man.c:1715 +#: src/check_mandirs.c:398 src/man.c:1723 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "không thể \"chown\" (thay đổi quyền sở hữu) %s" -#: src/check_mandirs.c:416 src/check_mandirs.c:439 +#: src/check_mandirs.c:420 src/check_mandirs.c:443 #, c-format msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "cảnh báo: không thể tạo catdir (thư mục \"cat\") %s" -#: src/check_mandirs.c:471 src/man.c:1727 src/mandb.c:232 +#: src/check_mandirs.c:475 src/man.c:1735 src/mandb.c:236 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "không thể \"chmod\" (thay đổi chế độ đọc ghi) %s" -#: src/check_mandirs.c:521 +#: src/check_mandirs.c:525 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "không thể chuyển sang thư mục %s" -#: src/check_mandirs.c:571 +#: src/check_mandirs.c:575 #, c-format msgid "can't create index cache %s" msgstr "không thể tạo bộ nhớ tạm mục lục %s" -#: src/check_mandirs.c:596 +#: src/check_mandirs.c:600 #, c-format msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "" "Đang cập nhật bộ nhớ tạm mục lục cho đường dẫn \"%s/%s\". Vui lòng chờ…" -#: src/check_mandirs.c:658 src/check_mandirs.c:724 +#: src/check_mandirs.c:662 src/check_mandirs.c:728 msgid "done.\n" msgstr "hoàn tất.\n" -#: src/check_mandirs.c:997 +#: src/check_mandirs.c:1001 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "Đang tẩy các mục tin cơ sở dữ liệu cũ trong %s…\n" -#: src/descriptions_store.c:51 +#: src/descriptions_store.c:53 #, c-format msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)" msgstr "cảnh báo: gặp lỗi khi lưu trữ mục tin cho \"%s(%s)\"" -#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:123 src/straycats.c:143 +#: src/filenames.c:52 src/straycats.c:129 src/straycats.c:149 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "cảnh báo: %s: đang bỏ qua tên tập tin giả" -#: src/globbing_test.c:56 +#: src/globbing_test.c:59 msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "ĐƯỜNG DẪN PHẦN TÊN" -#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:293 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:301 msgid "EXTENSION" msgstr "PHẦN_MỞ_RỘNG" -#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:294 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:302 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "chỉ tìm kiếm phần mở rộng kiểu PHẦN MỞ RỘNG" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:295 +#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:303 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "không phân biệt chữ HOA/thường khi tìm (mặc định)" -#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:296 +#: src/globbing_test.c:65 src/man.c:304 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "phân biệt chữ HOA/thường khi tìm" -#: src/globbing_test.c:63 +#: src/globbing_test.c:66 msgid "interpret page name as a regex" msgstr "phiên dịch tên trang như là một biểu thức chính quy" -#: src/globbing_test.c:64 +#: src/globbing_test.c:67 msgid "the page name contains wildcards" msgstr "tên trang chứa ký tự đại diện (? * v.v.)" -#: src/lexgrog.l:721 +#: src/lexgrog.l:725 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." @@ -290,194 +290,194 @@ msgstr[0] "" "cảnh báo: thông tin \"whatis\" (là gì?) cho %s vượt quá %d byte nên đang cắt " "bớt nó." -#: src/lexgrog.l:874 src/man.c:2298 src/man.c:2383 src/man.c:2481 -#: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:160 -#: src/straycats.c:205 src/ult_src.c:322 src/ult_src.c:335 src/zsoelim.l:522 +#: src/lexgrog.l:887 src/man.c:2311 src/man.c:2397 src/man.c:2495 +#: src/man-recode.c:183 src/man-recode.c:208 src/manconv_main.c:164 +#: src/straycats.c:211 src/ult_src.c:325 src/ult_src.c:339 src/zsoelim.l:529 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "không thể mở %s" -#: src/lexgrog_test.c:72 src/zsoelim_main.c:66 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/zsoelim_main.c:69 msgid "FILE..." msgstr "TẬP_TIN…" -#: src/lexgrog_test.c:73 +#: src/lexgrog_test.c:76 msgid "The defaults are --man and --whatis." msgstr "Tùy chọn mặc định là \"--man\" và \"--whatis\"." -#: src/lexgrog_test.c:77 +#: src/lexgrog_test.c:80 msgid "parse as man page" msgstr "phân tích ndạng trang man" -#: src/lexgrog_test.c:78 +#: src/lexgrog_test.c:81 msgid "parse as cat page" msgstr "phân tích dạng trang cat" -#: src/lexgrog_test.c:79 +#: src/lexgrog_test.c:82 msgid "show whatis information" msgstr "hiển thị thông tin whatis (là gì)" -#: src/lexgrog_test.c:80 +#: src/lexgrog_test.c:83 msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "hiển thị dãy bộ lọc tiền xử lý đã đoán" -#: src/lexgrog_test.c:81 src/man.c:285 src/man.c:310 +#: src/lexgrog_test.c:84 src/man.c:293 src/man.c:318 msgid "ENCODING" msgstr "BẢNG_MÃ" -#: src/lexgrog_test.c:81 src/man.c:310 +#: src/lexgrog_test.c:84 src/man.c:318 msgid "use selected output encoding" msgstr "dùng bảng mã xuất đã chọn" -#: src/lexgrog_test.c:125 src/man.c:538 src/man.c:547 +#: src/lexgrog_test.c:128 src/man.c:546 src/man.c:555 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: các tùy chọn không tương thích với nhau" -#: src/man.c:161 src/man-recode.c:234 +#: src/man.c:169 src/man-recode.c:242 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "lệnh đã thoát với trạng thái %d: %s" -#: src/man.c:252 +#: src/man.c:260 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[PHẦN] TRANG…" -#: src/man.c:270 +#: src/man.c:278 msgid "reset all options to their default values" msgstr "đặt lại mọi tùy chọn về giá trị mặc định" -#: src/man.c:271 +#: src/man.c:279 msgid "WARNINGS" msgstr "CẢNH_BÁO" -#: src/man.c:272 +#: src/man.c:280 msgid "enable warnings from groff" msgstr "bật cảnh báo từ groff" -#: src/man.c:274 +#: src/man.c:282 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Chế độ thao tác chính:" -#: src/man.c:275 +#: src/man.c:283 msgid "equivalent to whatis" msgstr "tương đương với whatis" -#: src/man.c:276 +#: src/man.c:284 msgid "equivalent to apropos" msgstr "tương đương với apropos" -#: src/man.c:277 +#: src/man.c:285 msgid "search for text in all pages" msgstr "quét mọi trang tìm chuỗi" -#: src/man.c:278 +#: src/man.c:286 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "in ra vị trí vật lý của (các) trang man" -#: src/man.c:281 +#: src/man.c:289 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "in ra vị trí vật lý của (các) trang cat" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:291 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "biên dịch mỗi đối số TRANG là tên tập tin cục bộ" -#: src/man.c:284 +#: src/man.c:292 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "được catman dùng để định dạng lại các trang cat cũ" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:293 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "xuất trang mã nguồn đã mã hóa bằng BẢNG_MÃ" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:295 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Đang tìm trang hướng dẫn:" -#: src/man.c:288 src/whatis.c:132 +#: src/man.c:296 src/whatis.c:136 msgid "LOCALE" msgstr "MIỀN_ĐỊA_PHƯƠNG" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:296 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "xác định miền địa phương cho việc tìm kiếm man đặc biệt" -#: src/man.c:289 src/manpath.c:68 src/whatis.c:130 +#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:134 msgid "SYSTEM" msgstr "HỆ_THỐNG" -#: src/man.c:289 src/manpath.c:68 src/whatis.c:130 +#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:134 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "dùng trang man từ hệ thống khác" -#: src/man.c:291 src/whatis.c:128 +#: src/man.c:299 src/whatis.c:132 msgid "LIST" msgstr "DANH_SÁCH" -#: src/man.c:291 +#: src/man.c:299 msgid "use colon separated section list" msgstr "dùng danh sách các phần định giới bằng dấu hai chấm" -#: src/man.c:297 +#: src/man.c:305 msgid "show all pages matching regex" msgstr "hiển thị tất cả các trang khớp mẫu biểu thức chính quy" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:306 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "hiển thị tất cả các trang khớp mẫu với ký tự đại diện" -#: src/man.c:299 +#: src/man.c:307 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "làm cho tùy chọn \"--regex\" và \"--wildcard\" chỉ khớp với tên trang, không " "phải với phần mô tả" -#: src/man.c:301 +#: src/man.c:309 msgid "find all matching manual pages" msgstr "tìm tất cả các trang hướng dẫn tương ứng" -#: src/man.c:302 +#: src/man.c:310 msgid "force a cache consistency check" msgstr "ép buộc kiểm tra tính nhất quán của bộ nhớ tạm" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:312 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "đừng thử trang con, v.d. “man foo bar” => “man foo-bar”" -#: src/man.c:306 +#: src/man.c:314 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Điều khiển định dạng cho kết xuất:" -#: src/man.c:307 +#: src/man.c:315 msgid "PAGER" msgstr "DÀN_TRANG" -#: src/man.c:307 +#: src/man.c:315 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "dùng chương trình DÀN TRANG để hiển thị kết xuất" -#: src/man.c:308 src/man.c:317 +#: src/man.c:316 src/man.c:325 msgid "STRING" msgstr "CHUỖI" -#: src/man.c:308 +#: src/man.c:316 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "cung cấp một dấu nhắc cho bộ dàn trang \"less\"" -#: src/man.c:309 +#: src/man.c:317 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "hiển thị bản dịch ASCII của một số ký tự Latin-1 nào đó" -#: src/man.c:312 +#: src/man.c:320 msgid "turn off hyphenation" msgstr "tắt chức năng gạch nối từ" -#: src/man.c:315 +#: src/man.c:323 msgid "turn off justification" msgstr "tắt chức năng canh lề" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:325 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -487,34 +487,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:329 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "dùng %s để định dạng trang" -#: src/man.c:322 +#: src/man.c:330 msgid "DEVICE" msgstr "THIẾT_BỊ" -#: src/man.c:323 +#: src/man.c:331 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "dùng %s với thiết bị đã chọn" -#: src/man.c:324 +#: src/man.c:332 msgid "BROWSER" msgstr "TRÌNH_DUYỆT" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:333 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "dùng %s hoặc TRÌNH DUYỆT để hiển thị kết xuất HTML" -#: src/man.c:326 +#: src/man.c:334 msgid "RESOLUTION" msgstr "ĐỘ_PHÂN_GIẢI" -#: src/man.c:328 +#: src/man.c:336 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -522,84 +522,84 @@ msgstr "" "dùng groff và hiển thị thông qua gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:338 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "dùng groff và ép buộc nó sản sinh ditroff" -#: src/man.c:597 src/man.c:734 +#: src/man.c:605 src/man.c:742 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Không có trang hướng dẫn cho \"%s\"\n" -#: src/man.c:599 +#: src/man.c:607 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(Thay vì vậy, bạn muốn trang hướng dẫn nào từ phần %s?)\n" -#: src/man.c:603 +#: src/man.c:611 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Bạn muốn trang hướng dẫn nào?\n" -#: src/man.c:604 +#: src/man.c:612 msgid "For example, try 'man man'.\n" msgstr "" -#: src/man.c:731 +#: src/man.c:739 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Không có trang hướng dẫn cho %s trong phần %s\n" -#: src/man.c:740 +#: src/man.c:748 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "Hãy xem \"%s\" để tìm trợ giúp khi trang hướng dẫn không sẵn sàng.\n" -#: src/man.c:1348 +#: src/man.c:1356 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "đang bỏ qua bộ tiền xử lý trước không hiểu \"%c\"" -#: src/man.c:1738 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223 +#: src/man.c:1746 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:227 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "không thể thay đổi tên %s thành %s" -#: src/man.c:1755 +#: src/man.c:1763 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "không thể đặt thời gian trên %s" -#: src/man.c:1764 src/man.c:1801 +#: src/man.c:1772 src/man.c:1809 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "không thể bỏ liên kết %s" -#: src/man.c:1831 +#: src/man.c:1839 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "không thể tạo \"cat\" tạm cho %s" -#: src/man.c:1942 +#: src/man.c:1952 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "không thể tạo thư mục tạm thời" -#: src/man.c:1953 src/man-recode.c:209 +#: src/man.c:1963 src/man-recode.c:216 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "không thể mở tập tin tạm %s" -#: src/man.c:1983 src/man.c:2012 +#: src/man.c:1993 src/man.c:2022 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "không thể gỡ bỏ thư mục %s" -#: src/man.c:2142 +#: src/man.c:2153 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "--Man-- kế: %s [ xem (enter) | nhảy qua (Ctrl-D) | thoát (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2426 +#: src/man.c:2440 #, c-format msgid "" "\n" @@ -608,385 +608,385 @@ msgstr "" "\n" "không thể ghi vào %s trong chế độ \"catman\"" -#: src/man.c:2506 +#: src/man.c:2520 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Không thể chuyển đổi %s sang tên \"cat\"" -#: src/man.c:3231 +#: src/man.c:3245 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: nhờ các \"ref\" (tham chiếu) của lệnh \"whatis\" bị phản đối\n" -#: src/man.c:3374 src/man.c:4227 +#: src/man.c:3388 src/man.c:4241 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "" "lệnh \"mandb\" (cơ sở dữ liệu hướng dẫn) gặp lỗi với trạng thái thoát là %d" -#: src/man.c:3574 +#: src/man.c:3588 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "lỗi nội bộ: kiểu ứng cử %d nằm ngoài phạm vi" -#: src/man.c:4170 +#: src/man.c:4184 msgid " Manual page " msgstr " Trang hướng dẫn " -#: src/man-recode.c:103 +#: src/man-recode.c:109 msgid "-t CODE {--suffix SUFFIX | --in-place} FILENAME..." msgstr "" -#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:95 +#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:99 msgid "CODE" msgstr "MÃ" -#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:95 +#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:99 msgid "encoding for output" msgstr "bảng mã cho kết xuất" -#: src/man-recode.c:108 +#: src/man-recode.c:114 msgid "SUFFIX" msgstr "" -#: src/man-recode.c:108 +#: src/man-recode.c:114 msgid "suffix to append to output file name" msgstr "" -#: src/man-recode.c:110 +#: src/man-recode.c:116 msgid "overwrite input files in place" msgstr "" -#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:97 src/manpath.c:66 +#: src/man-recode.c:118 src/manconv_main.c:101 src/manpath.c:68 msgid "produce fewer warnings" msgstr "tạo ra ít cảnh báo hơn" -#: src/man-recode.c:148 src/manconv_main.c:132 +#: src/man-recode.c:154 src/manconv_main.c:136 #, c-format msgid "must specify an output encoding" msgstr "phải ghi rõ bảng mã xuất ra" -#: src/man-recode.c:152 +#: src/man-recode.c:158 #, c-format msgid "must use either --suffix or --in-place" msgstr "" -#: src/man-recode.c:156 +#: src/man-recode.c:162 #, c-format msgid "--suffix and --in-place are mutually exclusive" msgstr "" -#: src/man-recode.c:249 src/mandb.c:216 +#: src/man-recode.c:257 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't remove %s" msgstr "không thể gỡ bỏ %s" -#: src/manconv.c:236 src/manconv.c:257 src/manconv.c:337 src/manconv.c:367 +#: src/manconv.c:237 #, c-format msgid "can't write to standard output" msgstr "không thể ghi vào đầu ra tiêu chuẩn" -#: src/manconv.c:283 +#: src/manconv.c:466 msgid "iconv: incomplete character at end of buffer" msgstr "iconv: gặp ký tự không hoàn thành ở kết thúc của vùng đệm" -#: src/manconv_main.c:90 +#: src/manconv_main.c:94 #, fuzzy msgid "[-f CODE[:...]] -t CODE [FILENAME]" msgstr "-f MÃ[:…] -t MÃ [TÊN_TẬP_TIN]" -#: src/manconv_main.c:93 +#: src/manconv_main.c:97 msgid "CODE[:...]" msgstr "MÃ[:…]" -#: src/manconv_main.c:94 +#: src/manconv_main.c:98 msgid "possible encodings of original text" msgstr "bảng mã có thể của văn bản gốc" -#: src/mandb.c:111 +#: src/mandb.c:115 msgid "[MANPATH]" msgstr "[ĐƯỜNG_DẪN_MAN]" -#: src/mandb.c:115 +#: src/mandb.c:119 msgid "work quietly, except for 'bogus' warning" msgstr "chạy im, trừ xuất cảnh báo \"giả\"" -#: src/mandb.c:116 +#: src/mandb.c:120 msgid "don't look for or add stray cats to the dbs" msgstr "đừng tìm hay thêm vào cơ sở dữ liệu các cat rải rác" -#: src/mandb.c:117 +#: src/mandb.c:121 msgid "don't purge obsolete entries from the dbs" msgstr "đừng tẩy khỏi cơ sở dữ liệu các mục tin cũ" -#: src/mandb.c:118 +#: src/mandb.c:122 msgid "produce user databases only" msgstr "chỉ tạo các cơ sở dữ liệu người dùng" -#: src/mandb.c:119 +#: src/mandb.c:123 msgid "create dbs from scratch, rather than updating" msgstr "tạo lại cơ sở dữ liệu từ đầu thay cho cập nhật" -#: src/mandb.c:120 +#: src/mandb.c:124 msgid "check manual pages for correctness" msgstr "kiểm tra các trang hướng dẫn xem có đúng không" -#: src/mandb.c:121 +#: src/mandb.c:125 msgid "FILENAME" msgstr "TÊN_TẬP_TIN" -#: src/mandb.c:121 +#: src/mandb.c:125 msgid "update just the entry for this filename" msgstr "chỉ cập nhật mục tin cho tên tập tin này" -#: src/mandb.c:280 +#: src/mandb.c:284 #, c-format msgid "can't write to %s" msgstr "không thể ghi vào %s" -#: src/mandb.c:285 +#: src/mandb.c:289 #, c-format msgid "can't read from %s" msgstr "không thể đọc từ %s" -#: src/mandb.c:457 +#: src/mandb.c:461 #, c-format msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "Đang xử lý các trang hướng dẫn dưới %s…\n" -#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:695 +#: src/mandb.c:671 src/mandb.c:699 #, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "Đang gỡ bỏ các thư mục “cat” không dùng nữa %s…\n" -#: src/mandb.c:845 +#: src/mandb.c:849 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "" "cảnh báo: không có chỉ thị \"MANDB_MAP\" trong “%s” nên sẽ dùng đường dẫn " "hướng dẫn của bạn." -#: src/mandb.c:913 +#: src/mandb.c:917 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" msgstr[0] "%d thư mục con hướng dẫn chứa trang hướng dẫn mới hơn.\n" -#: src/mandb.c:918 +#: src/mandb.c:922 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] "%d trang hướng dẫn được thêm vào.\n" -#: src/mandb.c:922 +#: src/mandb.c:926 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "%d trang \"cat\" thất lạc đã được thêm vào.\n" -#: src/mandb.c:927 +#: src/mandb.c:931 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "%d mục tin cơ sở dữ liệu cũ bị tẩy.\n" -#: src/mandb.c:945 +#: src/mandb.c:949 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Chưa tạo cơ sở dữ liệu." -#: src/manp.c:322 +#: src/manp.c:327 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "không thể hiểu tập tin cấu hình đường dẫn hướng dẫn %s" -#: src/manp.c:328 +#: src/manp.c:333 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "cảnh báo: %s" -#: src/manp.c:334 +#: src/manp.c:339 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "cảnh báo: %s không phải là thư mục" -#: src/manp.c:665 +#: src/manp.c:670 #, c-format msgid "warning: $PATH not set" msgstr "" "cảnh báo: chưa đặt biến môi trường \"$PATH\"\n" "(đường dẫn thư mục chứa chương trình thi hành được)" -#: src/manp.c:672 +#: src/manp.c:677 #, c-format msgid "warning: empty $PATH" msgstr "cảnh báo: biến môi trường \"$PATH\" (đường dẫn) trống rỗng" -#: src/manp.c:700 +#: src/manp.c:705 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "" "cảnh báo: tập hợp \"$MANPATH\" (đường dẫn hướng dẫn), đang thêm %s vào đầu" -#: src/manp.c:711 +#: src/manp.c:716 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "cảnh báo: tập hợp \"$MANPATH\" (đường dẫn hướng dẫn), đang phụ thêm %s" -#: src/manp.c:723 +#: src/manp.c:728 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "cảnh báo: tập hợp \"$MANPATH\" (đường dẫn hướng dẫn), đang chèn %s" -#: src/manp.c:737 +#: src/manp.c:742 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "cảnh báo: tập hợp \"$MANPATH\" (đường dẫn hướng dẫn), đang bỏ qua %s" -#: src/manp.c:799 +#: src/manp.c:804 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "không thể phân tách danh sách thư muc \"%s\"" -#: src/manp.c:854 +#: src/manp.c:859 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "không thể mở tập tin cấu hình đường dẫn hướng dẫn %s" -#: src/manp.c:891 +#: src/manp.c:896 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "cảnh báo: không có thư mục bắt buộc %s" -#: src/manp.c:1354 +#: src/manp.c:1359 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "cảnh báo: %s không bắt đầu bằng %s" -#: src/manpath.c:63 +#: src/manpath.c:65 msgid "show relative catpaths" msgstr "hiển thị đường dẫn tương đối cat" -#: src/manpath.c:64 +#: src/manpath.c:66 msgid "show the entire global manpath" msgstr "hiển thị toàn đường dẫn toàn cục" -#: src/manpath.c:126 +#: src/manpath.c:128 #, c-format msgid "warning: no global manpaths set in config file %s" msgstr "" "cảnh báo: chưa lập đường dẫn hướng dẫn toàn cục trong tập tin cấu hình %s" -#: src/straycats.c:233 src/ult_src.c:125 +#: src/straycats.c:241 src/ult_src.c:128 #, c-format msgid "warning: %s is a dangling symlink" msgstr "cảnh báo: %s là liên kết mềm không chỉ vào đâu cả" -#: src/straycats.c:236 src/ult_src.c:128 src/ult_src.c:264 +#: src/straycats.c:244 src/ult_src.c:131 src/ult_src.c:267 #, c-format msgid "can't resolve %s" msgstr "không thể phân giải %s" -#: src/straycats.c:295 +#: src/straycats.c:303 #, c-format msgid "Checking for stray cats under %s...\n" msgstr "Đang kiểm tra có trang \"cat\" rải rác dưới %s…\n" -#: src/straycats.c:335 +#: src/straycats.c:343 #, c-format msgid "warning: can't update index cache %s" msgstr "cảnh báo: không thể cập nhật bộ nhớ tạm mục lục %s" -#: src/ult_src.c:302 +#: src/ult_src.c:305 #, c-format msgid "%s is self referencing" msgstr "%s tham chiếu đến chính nó" -#: src/whatis.c:117 +#: src/whatis.c:121 msgid "KEYWORD..." msgstr "TỪ KHÓA…" -#: src/whatis.c:118 +#: src/whatis.c:122 msgid "The --regex option is enabled by default." msgstr "Tùy chọn \"--regex\" (biểu thức chính quy) được bật theo mặc định." -#: src/whatis.c:122 +#: src/whatis.c:126 msgid "print verbose warning messages" msgstr "in ra cảnh báo dạng chi tiết" -#: src/whatis.c:123 +#: src/whatis.c:127 msgid "interpret each keyword as a regex" msgstr "biên dịch mỗi từ khóa như là một biểu thức chính quy" -#: src/whatis.c:124 +#: src/whatis.c:128 msgid "search each keyword for exact match" msgstr "tìm kiếm khớp hoàn toàn từng từ khóa một" -#: src/whatis.c:125 +#: src/whatis.c:129 msgid "the keyword(s) contain wildcards" msgstr "(các) từ khóa chứa ký tự đại diện (? * v.v.)" -#: src/whatis.c:126 +#: src/whatis.c:130 msgid "require all keywords to match" msgstr "yêu cầu mọi từ khóa khớp" -#: src/whatis.c:127 +#: src/whatis.c:131 msgid "do not trim output to terminal width" msgstr "đừng xén kết xuất cho bằng bề rộng của thiết bị cuối" -#: src/whatis.c:128 +#: src/whatis.c:132 msgid "search only these sections (colon-separated)" msgstr "chỉ tìm kiếm trong những phần này (ngăn cách bởi dấu hai chấm)" -#: src/whatis.c:132 +#: src/whatis.c:136 msgid "define the locale for this search" msgstr "xác định miền địa phương cho việc tìm kiếm này" -#: src/whatis.c:229 +#: src/whatis.c:233 #, c-format msgid "%s what?\n" msgstr "%s gì vậy?\n" -#: src/whatis.c:373 src/whatis.c:391 +#: src/whatis.c:377 src/whatis.c:395 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "cảnh báo: %s chứa một vòng lặp con trỏ (pointer loop)" -#: src/whatis.c:385 src/whatis.c:393 +#: src/whatis.c:389 src/whatis.c:397 msgid "(unknown subject)" msgstr "(không hiểu chủ đề)" -#: src/whatis.c:832 +#: src/whatis.c:836 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: không có gì thích hợp cả.\n" -#: src/zsoelim.l:181 +#: src/zsoelim.l:183 #, c-format msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive" msgstr "%s:%d: các yêu cầu \".so\" lồng nhau quá sâu hoặc bị đệ quy" -#: src/zsoelim.l:196 +#: src/zsoelim.l:198 #, c-format msgid "%s:%d: warning: failed .so request" msgstr "%s:%d: cảnh báo: yêu cầu \".so\" bị lỗi" -#: src/zsoelim.l:218 +#: src/zsoelim.l:220 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring" msgstr "%s:%d: cảnh báo: yêu cầu \".so\" có chứa ký tự dòng mới nên bỏ qua" -#: src/zsoelim.l:288 +#: src/zsoelim.l:290 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring" msgstr "%s:%d: cảnh báo: yêu cầu \".lf\" có chứa ký tự dòng mới nên bỏ qua" -#: src/zsoelim.l:328 +#: src/zsoelim.l:330 #, c-format msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request" msgstr "%s:%d: yêu cầu roff chứa đoạn trích dẫn chưa được chấm dứt" -#: src/zsoelim_main.c:70 +#: src/zsoelim_main.c:73 msgid "compatibility switch (ignored)" msgstr "các tùy chọn dùng cho mục đích tương thích (bị bỏ qua)" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index bb53771c..0ba6e19b 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-16 15:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-24 11:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-01 11:13-0400\n" "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" @@ -31,142 +31,142 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 2.2.4\n" -#: lib/pathsearch.c:81 lib/pathsearch.c:131 src/manp.c:1177 +#: lib/pathsearch.c:82 lib/pathsearch.c:132 src/manp.c:1182 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "无法确定当前目录" # need-proofread -#: lib/security.c:80 +#: lib/security.c:81 #, c-format msgid "can't set effective uid" msgstr "无法设置有效 uid" -#: lib/security.c:119 +#: lib/security.c:120 #, c-format msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "不存在用来将 man 程序 setuid 的用户 %s" # need-proofread -#: lib/xregcomp.c:47 +#: lib/xregcomp.c:50 #, c-format msgid "fatal: regex `%s': %s" msgstr "致命错误:regex `%s':%s" -#: libdb/db_delete.c:105 +#: libdb/db_delete.c:108 #, c-format msgid "multi key %s does not exist" msgstr "多重词条 %s 不存在" -#: libdb/db_lookup.c:77 +#: libdb/db_lookup.c:79 #, c-format msgid "can't lock index cache %s" msgstr "无法锁定索引缓存 %s" -#: libdb/db_lookup.c:84 +#: libdb/db_lookup.c:86 #, c-format msgid "index cache %s corrupt" msgstr "索引缓存 %s 已损坏" -#: libdb/db_lookup.c:90 +#: libdb/db_lookup.c:92 #, c-format msgid "cannot replace key %s" msgstr "无法替换词条 %s" -#: libdb/db_lookup.c:188 libdb/db_lookup.c:199 +#: libdb/db_lookup.c:190 libdb/db_lookup.c:201 #, c-format msgid "only %d field in content" msgid_plural "only %d fields in content" msgstr[0] "内容中仅有 %d 个字段" -#: libdb/db_lookup.c:363 +#: libdb/db_lookup.c:365 #, c-format msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "获取了无效的多重词条 %s" # need-proofread -#: libdb/db_lookup.c:448 src/whatis.c:700 +#: libdb/db_lookup.c:450 src/whatis.c:704 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "数据库 %s 已损坏;请用 mandb --create 命令重建" -#: libdb/db_ver.c:53 +#: libdb/db_ver.c:56 #, c-format msgid "warning: %s has no version identifier\n" msgstr "警告:%s 没有版本识别符\n" -#: libdb/db_ver.c:57 +#: libdb/db_ver.c:60 #, c-format msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n" msgstr "警告:%s 的版本是 %s,期望为 %s\n" -#: libdb/db_ver.c:79 +#: libdb/db_ver.c:82 #, c-format msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s" msgstr "致命错误:无法将版本识别符插入 %s" -#: src/accessdb.c:60 +#: src/accessdb.c:63 msgid "[MAN DATABASE]" msgstr "[MAN 数据库]" -#: src/accessdb.c:61 +#: src/accessdb.c:64 #, c-format msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "默认的 man 数据库是 %s%s。" -#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:59 -#: src/lexgrog_test.c:76 src/man.c:269 src/man-recode.c:111 -#: src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:114 src/manpath.c:65 src/whatis.c:121 -#: src/zsoelim_main.c:69 +#: src/accessdb.c:67 src/catman.c:104 src/globbing_test.c:62 +#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:277 src/man-recode.c:117 +#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:118 src/manpath.c:67 src/whatis.c:125 +#: src/zsoelim_main.c:72 msgid "emit debugging messages" msgstr "输出调试信息" # need-proofread -#: src/accessdb.c:138 +#: src/accessdb.c:141 #, c-format msgid "can't open %s for reading" msgstr "无法打开 %s 读取数据" -#: src/catman.c:97 +#: src/catman.c:101 msgid "[SECTION...]" msgstr "[章节...]" -#: src/catman.c:101 src/man.c:290 src/whatis.c:131 +#: src/catman.c:105 src/man.c:298 src/whatis.c:135 msgid "PATH" msgstr "路径" -#: src/catman.c:101 src/man.c:290 src/whatis.c:131 +#: src/catman.c:105 src/man.c:298 src/whatis.c:135 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "设置搜索手册页的路径为 PATH" -#: src/catman.c:102 src/man.c:268 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 -#: src/whatis.c:133 +#: src/catman.c:106 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69 +#: src/whatis.c:137 msgid "FILE" msgstr "文件" -#: src/catman.c:102 src/man.c:268 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 -#: src/whatis.c:133 +#: src/catman.c:106 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69 +#: src/whatis.c:137 msgid "use this user configuration file" msgstr "使用该用户设置文件" -#: src/catman.c:195 +#: src/catman.c:199 #, c-format msgid "man command failed with exit status %d" msgstr "man 命令失败,退出状态代码为 %d" -#: src/catman.c:235 +#: src/catman.c:239 #, c-format msgid "cannot read database %s" msgstr "无法读取数据库 %s" # need-proofread -#: src/catman.c:283 +#: src/catman.c:287 #, c-format msgid "NULL content for key: %s" msgstr "关于 %s 词条的内容为空" # need-proofread -#: src/catman.c:304 +#: src/catman.c:308 #, c-format msgid "" "\n" @@ -175,321 +175,321 @@ msgstr "" "\n" "正在更新 man 目录树 %2$s 中第 %1$s 节的 cat 文件\n" -#: src/catman.c:358 +#: src/catman.c:362 #, c-format msgid "cannot write within %s" msgstr "无法在 %s 里写入" -#: src/catman.c:433 +#: src/catman.c:437 #, c-format msgid "unable to update %s" msgstr "无法更新 %s" # need-proofread -#: src/check_mandirs.c:103 +#: src/check_mandirs.c:107 #, c-format msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions" msgstr "警告:%s/man%s/%s.%s*:互相竞争的扩展" -#: src/check_mandirs.c:129 src/check_mandirs.c:631 +#: src/check_mandirs.c:133 src/check_mandirs.c:635 #, c-format msgid "can't update index cache %s" msgstr "无法更新索引缓存 %s" -#: src/check_mandirs.c:257 +#: src/check_mandirs.c:261 #, c-format msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request" msgstr "警告:%s:坏的符号链接或坏的 ROFF“.so”请求" -#: src/check_mandirs.c:313 +#: src/check_mandirs.c:317 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring empty file" msgstr "警告:%s:忽略空文件" -#: src/check_mandirs.c:317 src/straycats.c:263 +#: src/check_mandirs.c:321 src/straycats.c:271 #, c-format msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "警告:%s:用 whatis 解读 %s(%s) 失败" -#: src/check_mandirs.c:345 src/check_mandirs.c:516 src/mandb.c:878 -#: src/straycats.c:85 src/straycats.c:290 src/ult_src.c:81 +#: src/check_mandirs.c:349 src/check_mandirs.c:520 src/mandb.c:882 +#: src/straycats.c:91 src/straycats.c:298 src/ult_src.c:84 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "无法搜索目录 %s" -#: src/check_mandirs.c:394 src/man.c:1715 +#: src/check_mandirs.c:398 src/man.c:1723 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "无法 chown %s" -#: src/check_mandirs.c:416 src/check_mandirs.c:439 +#: src/check_mandirs.c:420 src/check_mandirs.c:443 #, c-format msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "警告:无法创建 catdir %s" -#: src/check_mandirs.c:471 src/man.c:1727 src/mandb.c:232 +#: src/check_mandirs.c:475 src/man.c:1735 src/mandb.c:236 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "无法 chmod %s" -#: src/check_mandirs.c:521 +#: src/check_mandirs.c:525 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "无法切换到目录 %s 中" -#: src/check_mandirs.c:571 +#: src/check_mandirs.c:575 #, c-format msgid "can't create index cache %s" msgstr "无法创建索引缓存 %s" -#: src/check_mandirs.c:596 +#: src/check_mandirs.c:600 #, c-format msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "正在为路径 %s/%s 更新索引缓存。请等待..." -#: src/check_mandirs.c:658 src/check_mandirs.c:724 +#: src/check_mandirs.c:662 src/check_mandirs.c:728 msgid "done.\n" msgstr "完成。\n" # need-proofread -#: src/check_mandirs.c:997 +#: src/check_mandirs.c:1001 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "正在删除 %s 里的旧数据库条目...\n" # need-proofread -#: src/descriptions_store.c:51 +#: src/descriptions_store.c:53 #, c-format msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)" msgstr "警告:为 %s(%s) 存储条目失败" # need-proofread -#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:123 src/straycats.c:143 +#: src/filenames.c:52 src/straycats.c:129 src/straycats.c:149 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "警告:%s:忽略错误的文件名" -#: src/globbing_test.c:56 +#: src/globbing_test.c:59 msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "路径 章节 名称" -#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:293 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:301 msgid "EXTENSION" msgstr "扩展" -#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:294 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:302 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "将搜索限制在扩展类型为“扩展”的手册页之内" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:295 +#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:303 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "查找手册页时不区分大小写字母 (默认)" -#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:296 +#: src/globbing_test.c:65 src/man.c:304 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "查找手册页时区分大小写字母" -#: src/globbing_test.c:63 +#: src/globbing_test.c:66 msgid "interpret page name as a regex" msgstr "把页面名称当作正则表达式解读" -#: src/globbing_test.c:64 +#: src/globbing_test.c:67 msgid "the page name contains wildcards" msgstr "页面名称里包含通配符" -#: src/lexgrog.l:721 +#: src/lexgrog.l:725 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "警告:对 %s 的 whatis 操作结果超过 %d 字节,正在截断。" -#: src/lexgrog.l:874 src/man.c:2298 src/man.c:2383 src/man.c:2481 -#: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:160 -#: src/straycats.c:205 src/ult_src.c:322 src/ult_src.c:335 src/zsoelim.l:522 +#: src/lexgrog.l:887 src/man.c:2311 src/man.c:2397 src/man.c:2495 +#: src/man-recode.c:183 src/man-recode.c:208 src/manconv_main.c:164 +#: src/straycats.c:211 src/ult_src.c:325 src/ult_src.c:339 src/zsoelim.l:529 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "无法打开 %s" -#: src/lexgrog_test.c:72 src/zsoelim_main.c:66 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/zsoelim_main.c:69 msgid "FILE..." msgstr "文件..." -#: src/lexgrog_test.c:73 +#: src/lexgrog_test.c:76 msgid "The defaults are --man and --whatis." msgstr "默认选项是 --man 和 --whatis。" -#: src/lexgrog_test.c:77 +#: src/lexgrog_test.c:80 msgid "parse as man page" msgstr "当成手册页解读" -#: src/lexgrog_test.c:78 +#: src/lexgrog_test.c:81 msgid "parse as cat page" msgstr "当成 cat 页解读" -#: src/lexgrog_test.c:79 +#: src/lexgrog_test.c:82 msgid "show whatis information" msgstr "显示 whatis 信息" -#: src/lexgrog_test.c:80 +#: src/lexgrog_test.c:83 msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "显示所猜测的预处理过滤器序列" -#: src/lexgrog_test.c:81 src/man.c:285 src/man.c:310 +#: src/lexgrog_test.c:84 src/man.c:293 src/man.c:318 msgid "ENCODING" msgstr "编码" -#: src/lexgrog_test.c:81 src/man.c:310 +#: src/lexgrog_test.c:84 src/man.c:318 msgid "use selected output encoding" msgstr "使用选中的输出编码" -#: src/lexgrog_test.c:125 src/man.c:538 src/man.c:547 +#: src/lexgrog_test.c:128 src/man.c:546 src/man.c:555 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s:互不相容的选项" -#: src/man.c:161 src/man-recode.c:234 +#: src/man.c:169 src/man-recode.c:242 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "命令以代码 %d 状态退出:%s" -#: src/man.c:252 +#: src/man.c:260 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[章节] 手册页..." -#: src/man.c:270 +#: src/man.c:278 msgid "reset all options to their default values" msgstr "将所有选项都重置为默认值" -#: src/man.c:271 +#: src/man.c:279 msgid "WARNINGS" msgstr "警告" -#: src/man.c:272 +#: src/man.c:280 msgid "enable warnings from groff" msgstr "开启 groff 的警告" -#: src/man.c:274 +#: src/man.c:282 msgid "Main modes of operation:" msgstr "主要运行模式:" -#: src/man.c:275 +#: src/man.c:283 msgid "equivalent to whatis" msgstr "等同于 whatis" -#: src/man.c:276 +#: src/man.c:284 msgid "equivalent to apropos" msgstr "等同于 apropos" -#: src/man.c:277 +#: src/man.c:285 msgid "search for text in all pages" msgstr "在所有页面中搜索文字" -#: src/man.c:278 +#: src/man.c:286 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "输出手册页的物理位置" -#: src/man.c:281 +#: src/man.c:289 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "输出 cat 文件的物理位置" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:291 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "把“手册页”参数当成本地文件名来解读" -#: src/man.c:284 +#: src/man.c:292 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "由 catman 使用,用来对过时的 cat 页重新排版" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:293 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "以指定编码输出手册页源码" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:295 msgid "Finding manual pages:" msgstr "寻找手册页:" -#: src/man.c:288 src/whatis.c:132 +#: src/man.c:296 src/whatis.c:136 msgid "LOCALE" msgstr "区域" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:296 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "定义本次手册页搜索所采用的区域设置" -#: src/man.c:289 src/manpath.c:68 src/whatis.c:130 +#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:134 msgid "SYSTEM" msgstr "系统" -#: src/man.c:289 src/manpath.c:68 src/whatis.c:130 +#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:134 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "使用来自其它系统的手册页" -#: src/man.c:291 src/whatis.c:128 +#: src/man.c:299 src/whatis.c:132 msgid "LIST" msgstr "列表" -#: src/man.c:291 +#: src/man.c:299 msgid "use colon separated section list" msgstr "使用以半角冒号分隔的章节列表" -#: src/man.c:297 +#: src/man.c:305 msgid "show all pages matching regex" msgstr "显示所有匹配正则表达式的页面" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:306 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "显示所有匹配通配符的页面" -#: src/man.c:299 +#: src/man.c:307 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "使得 --regex 和 --wildcard 仅匹配页面名称,不匹配描述信息" -#: src/man.c:301 +#: src/man.c:309 msgid "find all matching manual pages" msgstr "寻找所有匹配的手册页" -#: src/man.c:302 +#: src/man.c:310 msgid "force a cache consistency check" msgstr "强制进行缓存一致性的检查" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:312 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "不要尝试子页面,如“man foo bar” => “man foo-bar”" -#: src/man.c:306 +#: src/man.c:314 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "控制格式化的输出:" -#: src/man.c:307 +#: src/man.c:315 msgid "PAGER" msgstr "PAGER" -#: src/man.c:307 +#: src/man.c:315 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "使用 PAGER 程序显示输出文本" -#: src/man.c:308 src/man.c:317 +#: src/man.c:316 src/man.c:325 msgid "STRING" msgstr "字符串" # need-proofread -#: src/man.c:308 +#: src/man.c:316 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "给 less 分页器提供一个提示行" -#: src/man.c:309 +#: src/man.c:317 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "显示某些 latin1 字符的 ASCII 翻译形式" -#: src/man.c:312 +#: src/man.c:320 msgid "turn off hyphenation" msgstr "关闭连字符" -#: src/man.c:315 +#: src/man.c:323 msgid "turn off justification" msgstr "禁止两端对齐" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:325 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -499,34 +499,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:329 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "使用 %s 对手册页排版" -#: src/man.c:322 +#: src/man.c:330 msgid "DEVICE" msgstr "设备" -#: src/man.c:323 +#: src/man.c:331 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "使用 %s 的指定设备" -#: src/man.c:324 +#: src/man.c:332 msgid "BROWSER" msgstr "浏览器" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:333 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "使用 %s 或指定浏览器显示 HTML 输出" -#: src/man.c:326 +#: src/man.c:334 msgid "RESOLUTION" msgstr "分辨率" -#: src/man.c:328 +#: src/man.c:336 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -534,85 +534,85 @@ msgstr "" "使用 groff 并通过 gxditview (X11) 来显示:\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:338 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "使用 groff 并强制它生成 ditroff" -#: src/man.c:597 src/man.c:734 +#: src/man.c:605 src/man.c:742 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "没有 %s 的手册页条目\n" -#: src/man.c:599 +#: src/man.c:607 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(换句话问,您需要第 %s 节中的什么手册页?)\n" -#: src/man.c:603 +#: src/man.c:611 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "您需要什么手册页?\n" -#: src/man.c:604 +#: src/man.c:612 msgid "For example, try 'man man'.\n" msgstr "例如,尝试使用“man man”。\n" -#: src/man.c:731 +#: src/man.c:739 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "在第 %2$s 节中没有关于 %1$s 的手册页条目。\n" -#: src/man.c:740 +#: src/man.c:748 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "当没有手册页时,可以用 %s 命令来寻求帮助。\n" -#: src/man.c:1348 +#: src/man.c:1356 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "忽略未知的预处理器 `%c'" -#: src/man.c:1738 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223 +#: src/man.c:1746 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:227 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "无法将 %s 改名为 %s" # need-proofread -#: src/man.c:1755 +#: src/man.c:1763 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "无法设定 %s 文件的时间" -#: src/man.c:1764 src/man.c:1801 +#: src/man.c:1772 src/man.c:1809 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "无法删除 (unlink) %s" -#: src/man.c:1831 +#: src/man.c:1839 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "无法为 %s 创建临时 cat 文件" -#: src/man.c:1942 +#: src/man.c:1952 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "无法创建临时目录" -#: src/man.c:1953 src/man-recode.c:209 +#: src/man.c:1963 src/man-recode.c:216 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "无法打开临时文件 %s" -#: src/man.c:1983 src/man.c:2012 +#: src/man.c:1993 src/man.c:2022 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "无法移除目录 %s" -#: src/man.c:2142 +#: src/man.c:2153 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "--Man-- 下一页: %s [ 查看 (return) | 跳过 (Ctrl-D) | 退出 (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2426 +#: src/man.c:2440 #, c-format msgid "" "\n" @@ -621,23 +621,23 @@ msgstr "" "\n" "无法在 catman 模式下对 %s 写入" -#: src/man.c:2506 +#: src/man.c:2520 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "无法把 %s 转换为 cat 名称" # need-proofread -#: src/man.c:3231 +#: src/man.c:3245 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s:依赖于 whatis 引用是已被废弃的做法\n" -#: src/man.c:3374 src/man.c:4227 +#: src/man.c:3388 src/man.c:4241 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "mandb 命令失败,退出状态代码为 %d" -#: src/man.c:3574 +#: src/man.c:3588 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "内部错误:候选类型 %d 超出正常范围" @@ -645,142 +645,142 @@ msgstr "内部错误:候选类型 %d 超出正常范围" # I'm not sure this should be translated. It comes from a less prompt string # but seems to be only part of it. (Ming) # need-proofread -#: src/man.c:4170 +#: src/man.c:4184 msgid " Manual page " msgstr " Manual page " -#: src/man-recode.c:103 +#: src/man-recode.c:109 msgid "-t CODE {--suffix SUFFIX | --in-place} FILENAME..." msgstr "-t 编码 {--suffix 后缀名 | --in-place} 文件名..." -#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:95 +#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:99 msgid "CODE" msgstr "编码" -#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:95 +#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:99 msgid "encoding for output" msgstr "输出文本所用的编码" -#: src/man-recode.c:108 +#: src/man-recode.c:114 msgid "SUFFIX" msgstr "后缀名" -#: src/man-recode.c:108 +#: src/man-recode.c:114 msgid "suffix to append to output file name" msgstr "要附加到输出文件名的后缀" -#: src/man-recode.c:110 +#: src/man-recode.c:116 msgid "overwrite input files in place" msgstr "原位覆写输入文件" -#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:97 src/manpath.c:66 +#: src/man-recode.c:118 src/manconv_main.c:101 src/manpath.c:68 msgid "produce fewer warnings" msgstr "少显示一些警告" -#: src/man-recode.c:148 src/manconv_main.c:132 +#: src/man-recode.c:154 src/manconv_main.c:136 #, c-format msgid "must specify an output encoding" msgstr "必须指定输出所用的编码" -#: src/man-recode.c:152 +#: src/man-recode.c:158 #, c-format msgid "must use either --suffix or --in-place" msgstr "必须使用 --suffix 或 --in-place 之一" -#: src/man-recode.c:156 +#: src/man-recode.c:162 #, c-format msgid "--suffix and --in-place are mutually exclusive" msgstr "--suffix 和 --in-place 互斥" -#: src/man-recode.c:249 src/mandb.c:216 +#: src/man-recode.c:257 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't remove %s" msgstr "无法移除 %s" # need-proofread -#: src/manconv.c:236 src/manconv.c:257 src/manconv.c:337 src/manconv.c:367 +#: src/manconv.c:237 #, c-format msgid "can't write to standard output" msgstr "无法对标准输出写入" -#: src/manconv.c:283 +#: src/manconv.c:466 msgid "iconv: incomplete character at end of buffer" msgstr "iconv:在缓冲区末尾有不完全的字符" -#: src/manconv_main.c:90 +#: src/manconv_main.c:94 msgid "[-f CODE[:...]] -t CODE [FILENAME]" msgstr "[-f 编码[:...]] -t 编码 [文件名]" -#: src/manconv_main.c:93 +#: src/manconv_main.c:97 msgid "CODE[:...]" msgstr "编码[:...]" -#: src/manconv_main.c:94 +#: src/manconv_main.c:98 msgid "possible encodings of original text" msgstr "原始文本可能使用的编码列表" -#: src/mandb.c:111 +#: src/mandb.c:115 msgid "[MANPATH]" msgstr "[手册路径]" -#: src/mandb.c:115 +#: src/mandb.c:119 msgid "work quietly, except for 'bogus' warning" msgstr "安静运行,除 bogus 警告外不输出信息" -#: src/mandb.c:116 +#: src/mandb.c:120 msgid "don't look for or add stray cats to the dbs" msgstr "不要寻找或在数据库中添加孤立 cat 页面" -#: src/mandb.c:117 +#: src/mandb.c:121 msgid "don't purge obsolete entries from the dbs" msgstr "不要删除数据库中过时的旧条目" -#: src/mandb.c:118 +#: src/mandb.c:122 msgid "produce user databases only" msgstr "仅生成用户数据库" -#: src/mandb.c:119 +#: src/mandb.c:123 msgid "create dbs from scratch, rather than updating" msgstr "不更新数据库,而是重新创建数据库" -#: src/mandb.c:120 +#: src/mandb.c:124 msgid "check manual pages for correctness" msgstr "检查手册页的正确性" -#: src/mandb.c:121 +#: src/mandb.c:125 msgid "FILENAME" msgstr "文件名" -#: src/mandb.c:121 +#: src/mandb.c:125 msgid "update just the entry for this filename" msgstr "仅更新该文件名对应的条目" -#: src/mandb.c:280 +#: src/mandb.c:284 #, c-format msgid "can't write to %s" msgstr "无法对 %s 写入" -#: src/mandb.c:285 +#: src/mandb.c:289 #, c-format msgid "can't read from %s" msgstr "无法从 %s 读取" -#: src/mandb.c:457 +#: src/mandb.c:461 #, c-format msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "正在处理 %s 下的手册页...\n" -#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:695 +#: src/mandb.c:671 src/mandb.c:699 #, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "正在删除过时的 cat 目录 %s...\n" -#: src/mandb.c:845 +#: src/mandb.c:849 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "警告:在 %s 中没有 MANDB_MAP 指令,使用您的手册路径设置" -#: src/mandb.c:913 +#: src/mandb.c:917 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" @@ -789,221 +789,221 @@ msgstr[0] "%d 个 man 子目录包含更新的手册页。\n" # I'm not sure this should be translated. It comes from a less prompt string # but seems to be only part of it. (Ming) # need-proofread -#: src/mandb.c:918 +#: src/mandb.c:922 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] "添加了 %d 个手册页。\n" -#: src/mandb.c:922 +#: src/mandb.c:926 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "添加了 %d 个孤立 cat 页面。\n" # need-proofread -#: src/mandb.c:927 +#: src/mandb.c:931 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "删除了 %d 条旧数据库条目。\n" -#: src/mandb.c:945 +#: src/mandb.c:949 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "未创建任何数据库。" -#: src/manp.c:322 +#: src/manp.c:327 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "无法理解手册路径设置文件 %s" -#: src/manp.c:328 +#: src/manp.c:333 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "警告:%s" -#: src/manp.c:334 +#: src/manp.c:339 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "警告:%s 不是目录" -#: src/manp.c:665 +#: src/manp.c:670 #, c-format msgid "warning: $PATH not set" msgstr "警告:没有设定 $PATH" -#: src/manp.c:672 +#: src/manp.c:677 #, c-format msgid "warning: empty $PATH" msgstr "警告:$PATH 为空" -#: src/manp.c:700 +#: src/manp.c:705 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "警告:已经设定了 $MANPATH,在前面加上 %s" -#: src/manp.c:711 +#: src/manp.c:716 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "警告:已经设定了 $MANPATH,在后面加上 %s" -#: src/manp.c:723 +#: src/manp.c:728 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "警告:已经设定了 $MANPATH,在其中插入 %s" -#: src/manp.c:737 +#: src/manp.c:742 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "警告:已经设定了 $MANPATH,忽略 %s" -#: src/manp.c:799 +#: src/manp.c:804 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "无法解析目录列表“%s”" -#: src/manp.c:854 +#: src/manp.c:859 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "无法打开手册路径设置文件 %s" -#: src/manp.c:891 +#: src/manp.c:896 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "警告:必需的目录 %s 不存在" -#: src/manp.c:1354 +#: src/manp.c:1359 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "警告:%s 并非以 %s 开始" -#: src/manpath.c:63 +#: src/manpath.c:65 msgid "show relative catpaths" msgstr "显示相对 cat 路径" -#: src/manpath.c:64 +#: src/manpath.c:66 msgid "show the entire global manpath" msgstr "显示整个全局手册路径" -#: src/manpath.c:126 +#: src/manpath.c:128 #, c-format msgid "warning: no global manpaths set in config file %s" msgstr "警告:在设置文件 %s 中没有设定全局手册路径" -#: src/straycats.c:233 src/ult_src.c:125 +#: src/straycats.c:241 src/ult_src.c:128 #, c-format msgid "warning: %s is a dangling symlink" msgstr "警告:%s 是悬空的符号链接" -#: src/straycats.c:236 src/ult_src.c:128 src/ult_src.c:264 +#: src/straycats.c:244 src/ult_src.c:131 src/ult_src.c:267 #, c-format msgid "can't resolve %s" msgstr "无法解析 %s" -#: src/straycats.c:295 +#: src/straycats.c:303 #, c-format msgid "Checking for stray cats under %s...\n" msgstr "正在 %s 下查找孤立 cat 页面...\n" -#: src/straycats.c:335 +#: src/straycats.c:343 #, c-format msgid "warning: can't update index cache %s" msgstr "警告:无法更新索引缓存 %s" # need-proofread -#: src/ult_src.c:302 +#: src/ult_src.c:305 #, c-format msgid "%s is self referencing" msgstr "%s 是指向自己的链接" -#: src/whatis.c:117 +#: src/whatis.c:121 msgid "KEYWORD..." msgstr "关键词..." -#: src/whatis.c:118 +#: src/whatis.c:122 msgid "The --regex option is enabled by default." msgstr "默认开启 --regex 选项。" -#: src/whatis.c:122 +#: src/whatis.c:126 msgid "print verbose warning messages" msgstr "输出详细的警告信息" -#: src/whatis.c:123 +#: src/whatis.c:127 msgid "interpret each keyword as a regex" msgstr "把每个关键词都当作正则表达式解读" -#: src/whatis.c:124 +#: src/whatis.c:128 msgid "search each keyword for exact match" msgstr "对每个关键词都进行严格匹配的搜索" -#: src/whatis.c:125 +#: src/whatis.c:129 msgid "the keyword(s) contain wildcards" msgstr "关键词里包含通配符" -#: src/whatis.c:126 +#: src/whatis.c:130 msgid "require all keywords to match" msgstr "要求所有的关键词都同时匹配" -#: src/whatis.c:127 +#: src/whatis.c:131 msgid "do not trim output to terminal width" msgstr "不要把输出按终端宽度截断" -#: src/whatis.c:128 +#: src/whatis.c:132 msgid "search only these sections (colon-separated)" msgstr "仅在这些分区中搜索(冒号分隔)" -#: src/whatis.c:132 +#: src/whatis.c:136 msgid "define the locale for this search" msgstr "定义本次搜索所使用的区域设置" -#: src/whatis.c:229 +#: src/whatis.c:233 #, c-format msgid "%s what?\n" msgstr "%s 什么?\n" # need-proofread -#: src/whatis.c:373 src/whatis.c:391 +#: src/whatis.c:377 src/whatis.c:395 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "警告:%s 包含一个指针回环" -#: src/whatis.c:385 src/whatis.c:393 +#: src/whatis.c:389 src/whatis.c:397 msgid "(unknown subject)" msgstr "(未知的主题)" # partially-translated -#: src/whatis.c:832 +#: src/whatis.c:836 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s:没有合适结果。\n" -#: src/zsoelim.l:181 +#: src/zsoelim.l:183 #, c-format msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive" msgstr "%s:%d:.so 请求嵌套太深或形成循环" -#: src/zsoelim.l:196 +#: src/zsoelim.l:198 #, c-format msgid "%s:%d: warning: failed .so request" msgstr "%s:%d:警告:.so 请求失败" -#: src/zsoelim.l:218 +#: src/zsoelim.l:220 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring" msgstr "%s:%d:警告:.so 请求中含有换行符,将忽略" -#: src/zsoelim.l:288 +#: src/zsoelim.l:290 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring" msgstr "%s:%d:警告:.lf 请求中含有换行符,将忽略" -#: src/zsoelim.l:328 +#: src/zsoelim.l:330 #, c-format msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request" msgstr "%s:%d:roff 请求中含有未结束的引用" -#: src/zsoelim_main.c:70 +#: src/zsoelim_main.c:73 msgid "compatibility switch (ignored)" msgstr "兼容性选项 (将被忽略)" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index a8191067..045aa056 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-16 15:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-24 11:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-01 20:48+0800\n" "Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" @@ -19,136 +19,136 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" -#: lib/pathsearch.c:81 lib/pathsearch.c:131 src/manp.c:1177 +#: lib/pathsearch.c:82 lib/pathsearch.c:132 src/manp.c:1182 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "無法確定目前的目錄" -#: lib/security.c:80 +#: lib/security.c:81 #, c-format msgid "can't set effective uid" msgstr "無法設定有效的 UID" -#: lib/security.c:119 +#: lib/security.c:120 #, c-format msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "此 setuid man 使用者「%s」不存在" -#: lib/xregcomp.c:47 +#: lib/xregcomp.c:50 #, c-format msgid "fatal: regex `%s': %s" msgstr "嚴重錯誤:正規表達式「%s」:%s" -#: libdb/db_delete.c:105 +#: libdb/db_delete.c:108 #, c-format msgid "multi key %s does not exist" msgstr "多重按鍵 %s 不存在" -#: libdb/db_lookup.c:77 +#: libdb/db_lookup.c:79 #, c-format msgid "can't lock index cache %s" msgstr "無法鎖定索引快取 %s" -#: libdb/db_lookup.c:84 +#: libdb/db_lookup.c:86 #, c-format msgid "index cache %s corrupt" msgstr "索引快取 %s 失敗" -#: libdb/db_lookup.c:90 +#: libdb/db_lookup.c:92 #, c-format msgid "cannot replace key %s" msgstr "無法替換按鍵 %s" -#: libdb/db_lookup.c:188 libdb/db_lookup.c:199 +#: libdb/db_lookup.c:190 libdb/db_lookup.c:201 #, c-format msgid "only %d field in content" msgid_plural "only %d fields in content" msgstr[0] "內容中只有 %d 個欄位" -#: libdb/db_lookup.c:363 +#: libdb/db_lookup.c:365 #, c-format msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "多重按鍵 %s 上失敗的提取" -#: libdb/db_lookup.c:448 src/whatis.c:700 +#: libdb/db_lookup.c:450 src/whatis.c:704 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "資料庫 %s 損壞;透過 mandb --create 重建" -#: libdb/db_ver.c:53 +#: libdb/db_ver.c:56 #, c-format msgid "warning: %s has no version identifier\n" msgstr "警告:%s 沒有版本識別碼\n" -#: libdb/db_ver.c:57 +#: libdb/db_ver.c:60 #, c-format msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n" msgstr "警告:%s 為版本 %s,預期為 %s\n" -#: libdb/db_ver.c:79 +#: libdb/db_ver.c:82 #, c-format msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s" msgstr "嚴重錯誤:無法插入版本識別碼至 %s" -#: src/accessdb.c:60 +#: src/accessdb.c:63 msgid "[MAN DATABASE]" msgstr "[MAN 資料庫]" -#: src/accessdb.c:61 +#: src/accessdb.c:64 #, c-format msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "man 資料庫預設值至 %s%s。" -#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:59 -#: src/lexgrog_test.c:76 src/man.c:269 src/man-recode.c:111 -#: src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:114 src/manpath.c:65 src/whatis.c:121 -#: src/zsoelim_main.c:69 +#: src/accessdb.c:67 src/catman.c:104 src/globbing_test.c:62 +#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:277 src/man-recode.c:117 +#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:118 src/manpath.c:67 src/whatis.c:125 +#: src/zsoelim_main.c:72 msgid "emit debugging messages" msgstr "發出偵錯訊息" -#: src/accessdb.c:138 +#: src/accessdb.c:141 #, c-format msgid "can't open %s for reading" msgstr "無法讀取 %s" -#: src/catman.c:97 +#: src/catman.c:101 msgid "[SECTION...]" msgstr "[章節…]" -#: src/catman.c:101 src/man.c:290 src/whatis.c:131 +#: src/catman.c:105 src/man.c:298 src/whatis.c:135 msgid "PATH" msgstr "位置" -#: src/catman.c:101 src/man.c:290 src/whatis.c:131 +#: src/catman.c:105 src/man.c:298 src/whatis.c:135 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "設定手冊頁面的搜尋路徑至 PATH" -#: src/catman.c:102 src/man.c:268 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 -#: src/whatis.c:133 +#: src/catman.c:106 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69 +#: src/whatis.c:137 msgid "FILE" msgstr "檔案" -#: src/catman.c:102 src/man.c:268 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 -#: src/whatis.c:133 +#: src/catman.c:106 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69 +#: src/whatis.c:137 msgid "use this user configuration file" msgstr "使用這個使用者設定檔" -#: src/catman.c:195 +#: src/catman.c:199 #, c-format msgid "man command failed with exit status %d" msgstr "man 指令錯誤,離開代碼 %d" -#: src/catman.c:235 +#: src/catman.c:239 #, c-format msgid "cannot read database %s" msgstr "無法讀取資料庫 %s" -#: src/catman.c:283 +#: src/catman.c:287 #, c-format msgid "NULL content for key: %s" msgstr "金鑰的空內容:%s" -#: src/catman.c:304 +#: src/catman.c:308 #, c-format msgid "" "\n" @@ -157,316 +157,316 @@ msgstr "" "\n" "更新 man 層次結構 %2$s 的第 %1$s 部份的 cat 檔案\n" -#: src/catman.c:358 +#: src/catman.c:362 #, c-format msgid "cannot write within %s" msgstr "無法在 %s 中寫入" -#: src/catman.c:433 +#: src/catman.c:437 #, c-format msgid "unable to update %s" msgstr "無法更新 %s" -#: src/check_mandirs.c:103 +#: src/check_mandirs.c:107 #, c-format msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions" msgstr "警告:%s/man%s/%s.%s*:競爭擴展 (competing extensions)" -#: src/check_mandirs.c:129 src/check_mandirs.c:631 +#: src/check_mandirs.c:133 src/check_mandirs.c:635 #, c-format msgid "can't update index cache %s" msgstr "無法更新索引快取 %s" -#: src/check_mandirs.c:257 +#: src/check_mandirs.c:261 #, c-format msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request" msgstr "警告:%s:損壞的符號連結或 ROFF `.so' 請求" -#: src/check_mandirs.c:313 +#: src/check_mandirs.c:317 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring empty file" msgstr "警告:%s:忽略空檔案" -#: src/check_mandirs.c:317 src/straycats.c:263 +#: src/check_mandirs.c:321 src/straycats.c:271 #, c-format msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "警告:%s:為 %s(%s) 的 whatis 解析失敗" -#: src/check_mandirs.c:345 src/check_mandirs.c:516 src/mandb.c:878 -#: src/straycats.c:85 src/straycats.c:290 src/ult_src.c:81 +#: src/check_mandirs.c:349 src/check_mandirs.c:520 src/mandb.c:882 +#: src/straycats.c:91 src/straycats.c:298 src/ult_src.c:84 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "無法搜尋路徑 %s" -#: src/check_mandirs.c:394 src/man.c:1715 +#: src/check_mandirs.c:398 src/man.c:1723 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "無法 chown %s" -#: src/check_mandirs.c:416 src/check_mandirs.c:439 +#: src/check_mandirs.c:420 src/check_mandirs.c:443 #, c-format msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "警告:無法建立 catdir %s" -#: src/check_mandirs.c:471 src/man.c:1727 src/mandb.c:232 +#: src/check_mandirs.c:475 src/man.c:1735 src/mandb.c:236 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "無法 chmod %s" -#: src/check_mandirs.c:521 +#: src/check_mandirs.c:525 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "無法切換至目錄 %s" -#: src/check_mandirs.c:571 +#: src/check_mandirs.c:575 #, c-format msgid "can't create index cache %s" msgstr "無法建立索引快取 %s" -#: src/check_mandirs.c:596 +#: src/check_mandirs.c:600 #, c-format msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "正在為路徑「%s/%s」更新索引快取。請等待…" -#: src/check_mandirs.c:658 src/check_mandirs.c:724 +#: src/check_mandirs.c:662 src/check_mandirs.c:728 msgid "done.\n" msgstr "完成。\n" -#: src/check_mandirs.c:997 +#: src/check_mandirs.c:1001 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "正在清除 %s 中的舊資料庫項目…\n" -#: src/descriptions_store.c:51 +#: src/descriptions_store.c:53 #, c-format msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)" msgstr "警告:無法為 %s(%s) 儲存項目" -#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:123 src/straycats.c:143 +#: src/filenames.c:52 src/straycats.c:129 src/straycats.c:149 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "警告:%s:忽略假檔案名稱" -#: src/globbing_test.c:56 +#: src/globbing_test.c:59 msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "路徑部份名稱" -#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:293 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:301 msgid "EXTENSION" msgstr "EXTENSION" -#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:294 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:302 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "限制搜尋擴充元件類型 EXTENSION" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:295 +#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:303 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "不區分大小寫搜尋頁面(預設)" -#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:296 +#: src/globbing_test.c:65 src/man.c:304 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "區分大小寫搜尋頁面" -#: src/globbing_test.c:63 +#: src/globbing_test.c:66 msgid "interpret page name as a regex" msgstr "將頁面名稱解釋為正規表達式" -#: src/globbing_test.c:64 +#: src/globbing_test.c:67 msgid "the page name contains wildcards" msgstr "頁面名稱包含 Wildcard" -#: src/lexgrog.l:721 +#: src/lexgrog.l:725 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "警告:為 %s 的 whatis 超出 %d 位元組,正在截斷。" -#: src/lexgrog.l:874 src/man.c:2298 src/man.c:2383 src/man.c:2481 -#: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:160 -#: src/straycats.c:205 src/ult_src.c:322 src/ult_src.c:335 src/zsoelim.l:522 +#: src/lexgrog.l:887 src/man.c:2311 src/man.c:2397 src/man.c:2495 +#: src/man-recode.c:183 src/man-recode.c:208 src/manconv_main.c:164 +#: src/straycats.c:211 src/ult_src.c:325 src/ult_src.c:339 src/zsoelim.l:529 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "無法開啟 %s" -#: src/lexgrog_test.c:72 src/zsoelim_main.c:66 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/zsoelim_main.c:69 msgid "FILE..." msgstr "檔案…" -#: src/lexgrog_test.c:73 +#: src/lexgrog_test.c:76 msgid "The defaults are --man and --whatis." msgstr "預設值為 --man 與 --whatis。" -#: src/lexgrog_test.c:77 +#: src/lexgrog_test.c:80 msgid "parse as man page" msgstr "解析為 man 頁面" -#: src/lexgrog_test.c:78 +#: src/lexgrog_test.c:81 msgid "parse as cat page" msgstr "解析為 cat 頁面" -#: src/lexgrog_test.c:79 +#: src/lexgrog_test.c:82 msgid "show whatis information" msgstr "顯示 whatis 資訊" -#: src/lexgrog_test.c:80 +#: src/lexgrog_test.c:83 msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "顯示猜測的一系列預先處理篩選器" -#: src/lexgrog_test.c:81 src/man.c:285 src/man.c:310 +#: src/lexgrog_test.c:84 src/man.c:293 src/man.c:318 msgid "ENCODING" msgstr "編碼中" -#: src/lexgrog_test.c:81 src/man.c:310 +#: src/lexgrog_test.c:84 src/man.c:318 msgid "use selected output encoding" msgstr "使用選擇的輸出編碼" -#: src/lexgrog_test.c:125 src/man.c:538 src/man.c:547 +#: src/lexgrog_test.c:128 src/man.c:546 src/man.c:555 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s:不相容選項" -#: src/man.c:161 src/man-recode.c:234 +#: src/man.c:169 src/man-recode.c:242 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "指令離開,回傳代碼 %d:%s" -#: src/man.c:252 +#: src/man.c:260 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[章節] 頁面…" -#: src/man.c:270 +#: src/man.c:278 msgid "reset all options to their default values" msgstr "重設所有設定至他們的預設值" -#: src/man.c:271 +#: src/man.c:279 msgid "WARNINGS" msgstr "警告" -#: src/man.c:272 +#: src/man.c:280 msgid "enable warnings from groff" msgstr "啟用來自 groff 的警告" -#: src/man.c:274 +#: src/man.c:282 msgid "Main modes of operation:" msgstr "動作主要模式:" -#: src/man.c:275 +#: src/man.c:283 msgid "equivalent to whatis" msgstr "相當於 whatis" -#: src/man.c:276 +#: src/man.c:284 msgid "equivalent to apropos" msgstr "相當於 apropos" -#: src/man.c:277 +#: src/man.c:285 msgid "search for text in all pages" msgstr "在所有頁面中搜尋文字" -#: src/man.c:278 +#: src/man.c:286 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "顯示 man 頁面的物理位置" -#: src/man.c:281 +#: src/man.c:289 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "顯示 cat 檔案的物理位置" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:291 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "解譯 PAGE 參數為本機檔案名稱" -#: src/man.c:284 +#: src/man.c:292 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "catman 使用其重新格式化過期的 cat 頁面" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:293 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "在 ENCODING 中編碼輸出原始頁面" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:295 msgid "Finding manual pages:" msgstr "正在搜尋手冊頁面:" -#: src/man.c:288 src/whatis.c:132 +#: src/man.c:296 src/whatis.c:136 msgid "LOCALE" msgstr "語系" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:296 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "為此特定的 man 搜尋定義語言" -#: src/man.c:289 src/manpath.c:68 src/whatis.c:130 +#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:134 msgid "SYSTEM" msgstr "系統" -#: src/man.c:289 src/manpath.c:68 src/whatis.c:130 +#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:134 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "從系統系統使用手冊頁面" -#: src/man.c:291 src/whatis.c:128 +#: src/man.c:299 src/whatis.c:132 msgid "LIST" msgstr "列表" -#: src/man.c:291 +#: src/man.c:299 msgid "use colon separated section list" msgstr "使用冒號分隔的部分列表" -#: src/man.c:297 +#: src/man.c:305 msgid "show all pages matching regex" msgstr "顯示所有符合 regex 的頁面" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:306 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "顯示所有符合 wildcard 的頁面" -#: src/man.c:299 +#: src/man.c:307 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "令 --regex 和 --wildcard 只符合頁面名稱,而不包含介紹。" -#: src/man.c:301 +#: src/man.c:309 msgid "find all matching manual pages" msgstr "搜尋所有符合的手冊頁面" -#: src/man.c:302 +#: src/man.c:310 msgid "force a cache consistency check" msgstr "強制快取一致性檢查" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:312 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "不要嘗試子頁面,例如「man foo bar」=>「man foo-bar」" -#: src/man.c:306 +#: src/man.c:314 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "控制格式化輸出:" -#: src/man.c:307 +#: src/man.c:315 msgid "PAGER" msgstr "PAGER" -#: src/man.c:307 +#: src/man.c:315 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "使用 PAGER 程式顯示輸出" -#: src/man.c:308 src/man.c:317 +#: src/man.c:316 src/man.c:325 msgid "STRING" msgstr "字串" -#: src/man.c:308 +#: src/man.c:316 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "提供「較少的」pager 提示。" -#: src/man.c:309 +#: src/man.c:317 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "顯示某些 latin1 字元的 ASCII 轉換" -#: src/man.c:312 +#: src/man.c:320 msgid "turn off hyphenation" msgstr "關閉斷字" -#: src/man.c:315 +#: src/man.c:323 msgid "turn off justification" msgstr "關閉理由 (justification)" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:325 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -476,34 +476,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:329 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "使用 %s 格式化頁面" -#: src/man.c:322 +#: src/man.c:330 msgid "DEVICE" msgstr "裝置" -#: src/man.c:323 +#: src/man.c:331 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "透過選取的裝置使用 %s" -#: src/man.c:324 +#: src/man.c:332 msgid "BROWSER" msgstr "瀏覽器" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:333 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "使用 %s 或瀏覽器顯示 HTML 輸出" -#: src/man.c:326 +#: src/man.c:334 msgid "RESOLUTION" msgstr "解析度" -#: src/man.c:328 +#: src/man.c:336 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -511,84 +511,84 @@ msgstr "" "透過 gxditview (X11) 使用 groff 和顯示:\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:338 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "使用 groff 並強制其產生 ditroff" -#: src/man.c:597 src/man.c:734 +#: src/man.c:605 src/man.c:742 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "沒有 %s 的手冊項目\n" -#: src/man.c:599 +#: src/man.c:607 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(或者,您想從第 %s 章節中選擇哪個手冊頁面?)\n" -#: src/man.c:603 +#: src/man.c:611 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "你想要什麼手冊?\n" -#: src/man.c:604 +#: src/man.c:612 msgid "For example, try 'man man'.\n" msgstr "例如:執行「man man」。\n" -#: src/man.c:731 +#: src/man.c:739 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "%2$s 部份中沒有 %1$s 的手冊項目\n" -#: src/man.c:740 +#: src/man.c:748 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "當說明書不可用時,查看「%s」取得說明。\n" -#: src/man.c:1348 +#: src/man.c:1356 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "忽略未知的預處理機「%c」" -#: src/man.c:1738 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223 +#: src/man.c:1746 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:227 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "無法重新命名 %s 至 %s" -#: src/man.c:1755 +#: src/man.c:1763 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "無法在 %s 上設定時間" -#: src/man.c:1764 src/man.c:1801 +#: src/man.c:1772 src/man.c:1809 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "無法解除連結 %s" -#: src/man.c:1831 +#: src/man.c:1839 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "無法為 %s 建立暫存 cat" -#: src/man.c:1942 +#: src/man.c:1952 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "無法建立暫存目錄" -#: src/man.c:1953 src/man-recode.c:209 +#: src/man.c:1963 src/man-recode.c:216 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "無法開啟暫存檔案 %s" -#: src/man.c:1983 src/man.c:2012 +#: src/man.c:1993 src/man.c:2022 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "無法移除目錄 %s" -#: src/man.c:2142 +#: src/man.c:2153 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "--Man-- 下一個:%s [ 顯示 (return) | 跳過 (Ctrl-D) | 離開 (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2426 +#: src/man.c:2440 #, c-format msgid "" "\n" @@ -597,377 +597,377 @@ msgstr "" "\n" "無法在 catman 模式寫至 %s" -#: src/man.c:2506 +#: src/man.c:2520 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "無法轉換 %s 至 cat 名稱" -#: src/man.c:3231 +#: src/man.c:3245 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s:依靠 whatis 的參考已經放棄\n" -#: src/man.c:3374 src/man.c:4227 +#: src/man.c:3388 src/man.c:4241 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "mandb 指令執行失敗,回傳代碼 %d" -#: src/man.c:3574 +#: src/man.c:3588 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "內部錯誤:候選類型 %d 超出範圍" -#: src/man.c:4170 +#: src/man.c:4184 msgid " Manual page " msgstr " 手冊頁面 " -#: src/man-recode.c:103 +#: src/man-recode.c:109 msgid "-t CODE {--suffix SUFFIX | --in-place} FILENAME..." msgstr "-t CODE {--suffix 後綴 | --in-place} 檔名..." -#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:95 +#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:99 msgid "CODE" msgstr "CODE" -#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:95 +#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:99 msgid "encoding for output" msgstr "輸出編碼" -#: src/man-recode.c:108 +#: src/man-recode.c:114 msgid "SUFFIX" msgstr "後綴" -#: src/man-recode.c:108 +#: src/man-recode.c:114 msgid "suffix to append to output file name" msgstr "要加到輸出檔名尾端的後綴" -#: src/man-recode.c:110 +#: src/man-recode.c:116 msgid "overwrite input files in place" msgstr "一次覆寫輸入檔案" -#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:97 src/manpath.c:66 +#: src/man-recode.c:118 src/manconv_main.c:101 src/manpath.c:68 msgid "produce fewer warnings" msgstr "產生較少的警告" -#: src/man-recode.c:148 src/manconv_main.c:132 +#: src/man-recode.c:154 src/manconv_main.c:136 #, c-format msgid "must specify an output encoding" msgstr "需要指定輸出編碼" -#: src/man-recode.c:152 +#: src/man-recode.c:158 #, c-format msgid "must use either --suffix or --in-place" msgstr "--suffix 或 --in-place 必須任選其一" -#: src/man-recode.c:156 +#: src/man-recode.c:162 #, c-format msgid "--suffix and --in-place are mutually exclusive" msgstr "--suffix 和 --in-place 互斥" -#: src/man-recode.c:249 src/mandb.c:216 +#: src/man-recode.c:257 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't remove %s" msgstr "無法移除 %s" -#: src/manconv.c:236 src/manconv.c:257 src/manconv.c:337 src/manconv.c:367 +#: src/manconv.c:237 #, c-format msgid "can't write to standard output" msgstr "無法寫至標準輸出" -#: src/manconv.c:283 +#: src/manconv.c:466 msgid "iconv: incomplete character at end of buffer" msgstr "iconv:在緩衝區尾端含有不完全的符號" -#: src/manconv_main.c:90 +#: src/manconv_main.c:94 msgid "[-f CODE[:...]] -t CODE [FILENAME]" msgstr "[-f CODE[:...]] -t CODE [檔名]" -#: src/manconv_main.c:93 +#: src/manconv_main.c:97 msgid "CODE[:...]" msgstr "CODE[:...]" -#: src/manconv_main.c:94 +#: src/manconv_main.c:98 msgid "possible encodings of original text" msgstr "原始文字的可能編碼方式" -#: src/mandb.c:111 +#: src/mandb.c:115 msgid "[MANPATH]" msgstr "[MANPATH]" -#: src/mandb.c:115 +#: src/mandb.c:119 msgid "work quietly, except for 'bogus' warning" msgstr "安靜的執行,除了「bogus」警告" -#: src/mandb.c:116 +#: src/mandb.c:120 msgid "don't look for or add stray cats to the dbs" msgstr "不要尋找或增加 stray cats 至資料庫" -#: src/mandb.c:117 +#: src/mandb.c:121 msgid "don't purge obsolete entries from the dbs" msgstr "不要從資料庫清除過期的項目" -#: src/mandb.c:118 +#: src/mandb.c:122 msgid "produce user databases only" msgstr "只產生使用者資料庫" -#: src/mandb.c:119 +#: src/mandb.c:123 msgid "create dbs from scratch, rather than updating" msgstr "從頭建立資料庫,而不是升級。" -#: src/mandb.c:120 +#: src/mandb.c:124 msgid "check manual pages for correctness" msgstr "檢查手冊頁面的正確性" -#: src/mandb.c:121 +#: src/mandb.c:125 msgid "FILENAME" msgstr "檔案名稱" -#: src/mandb.c:121 +#: src/mandb.c:125 msgid "update just the entry for this filename" msgstr "只更新此檔案名稱的項目" -#: src/mandb.c:280 +#: src/mandb.c:284 #, c-format msgid "can't write to %s" msgstr "無法寫至 %s" -#: src/mandb.c:285 +#: src/mandb.c:289 #, c-format msgid "can't read from %s" msgstr "無法從 %s 讀取" -#: src/mandb.c:457 +#: src/mandb.c:461 #, c-format msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "正在 %s 底下處理手冊頁面…\n" -#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:695 +#: src/mandb.c:671 src/mandb.c:699 #, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "移除過時的 cat 路徑 %s…\n" -#: src/mandb.c:845 +#: src/mandb.c:849 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "警告:%s 中沒有 MANDB_MAP 指令,使用您的 manpath" -#: src/mandb.c:913 +#: src/mandb.c:917 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" msgstr[0] "%d 個 man 子目錄包含了較新的手冊頁面\n" -#: src/mandb.c:918 +#: src/mandb.c:922 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] "加入了 %d 個手冊頁面\n" -#: src/mandb.c:922 +#: src/mandb.c:926 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "加入了 %d 個 stray cat\n" -#: src/mandb.c:927 +#: src/mandb.c:931 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "清除了 %d 個舊資料庫項目。\n" -#: src/mandb.c:945 +#: src/mandb.c:949 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "沒有建立的資料庫" -#: src/manp.c:322 +#: src/manp.c:327 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "無法合理化 manpath 設定檔 %s" -#: src/manp.c:328 +#: src/manp.c:333 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "警告:%s" -#: src/manp.c:334 +#: src/manp.c:339 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "警告:%s 不是目錄" -#: src/manp.c:665 +#: src/manp.c:670 #, c-format msgid "warning: $PATH not set" msgstr "警告:未設定 $PATH" -#: src/manp.c:672 +#: src/manp.c:677 #, c-format msgid "warning: empty $PATH" msgstr "警告:空 $PATH" -#: src/manp.c:700 +#: src/manp.c:705 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "警告:已設定 $MANPATH,正在前面加上 %s" -#: src/manp.c:711 +#: src/manp.c:716 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "警告:已設定 $MANPATH,正在增加 %s" -#: src/manp.c:723 +#: src/manp.c:728 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "警告:已設定 $MANPATH,正在插入 %s" -#: src/manp.c:737 +#: src/manp.c:742 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "警告:已設定 $MANPATH,正在忽略 %s" -#: src/manp.c:799 +#: src/manp.c:804 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "無法解析目錄列表「%s」" -#: src/manp.c:854 +#: src/manp.c:859 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "無法開啟 manpath 設定檔 %s" -#: src/manp.c:891 +#: src/manp.c:896 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "警告:強制性目錄 %s 不存在" -#: src/manp.c:1354 +#: src/manp.c:1359 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "警告:%s 未以 %s 開頭" -#: src/manpath.c:63 +#: src/manpath.c:65 msgid "show relative catpaths" msgstr "顯示相對的 catpath" -#: src/manpath.c:64 +#: src/manpath.c:66 msgid "show the entire global manpath" msgstr "顯示整個全域 manpath" -#: src/manpath.c:126 +#: src/manpath.c:128 #, c-format msgid "warning: no global manpaths set in config file %s" msgstr "警告:沒有在設定檔 %s 設定全域 manpath" -#: src/straycats.c:233 src/ult_src.c:125 +#: src/straycats.c:241 src/ult_src.c:128 #, c-format msgid "warning: %s is a dangling symlink" msgstr "警告:%s 為懸掛的符號連結" -#: src/straycats.c:236 src/ult_src.c:128 src/ult_src.c:264 +#: src/straycats.c:244 src/ult_src.c:131 src/ult_src.c:267 #, c-format msgid "can't resolve %s" msgstr "無法解析 %s" -#: src/straycats.c:295 +#: src/straycats.c:303 #, c-format msgid "Checking for stray cats under %s...\n" msgstr "正在 %s 底下檢查 stray cats ...\n" -#: src/straycats.c:335 +#: src/straycats.c:343 #, c-format msgid "warning: can't update index cache %s" msgstr "警告:無法更新索引快取 %s" -#: src/ult_src.c:302 +#: src/ult_src.c:305 #, c-format msgid "%s is self referencing" msgstr "%s 為自我參考" -#: src/whatis.c:117 +#: src/whatis.c:121 msgid "KEYWORD..." msgstr "關鍵字…" -#: src/whatis.c:118 +#: src/whatis.c:122 msgid "The --regex option is enabled by default." msgstr "預設值啟用了 --regex 選項" -#: src/whatis.c:122 +#: src/whatis.c:126 msgid "print verbose warning messages" msgstr "顯示詳細的警告訊息" -#: src/whatis.c:123 +#: src/whatis.c:127 msgid "interpret each keyword as a regex" msgstr "將每個關鍵字解釋為正規表達式" -#: src/whatis.c:124 +#: src/whatis.c:128 msgid "search each keyword for exact match" msgstr "精確搜尋每個關鍵字" -#: src/whatis.c:125 +#: src/whatis.c:129 msgid "the keyword(s) contain wildcards" msgstr "此關鍵字包含 Wildcard" -#: src/whatis.c:126 +#: src/whatis.c:130 msgid "require all keywords to match" msgstr "需要符合所有關鍵字" -#: src/whatis.c:127 +#: src/whatis.c:131 msgid "do not trim output to terminal width" msgstr "不依終端器寬度裁切輸出" -#: src/whatis.c:128 +#: src/whatis.c:132 msgid "search only these sections (colon-separated)" msgstr "只搜尋這些部份(以冒號分隔)" -#: src/whatis.c:132 +#: src/whatis.c:136 msgid "define the locale for this search" msgstr "為這個搜尋定義語言" -#: src/whatis.c:229 +#: src/whatis.c:233 #, c-format msgid "%s what?\n" msgstr "%s 什麼?\n" -#: src/whatis.c:373 src/whatis.c:391 +#: src/whatis.c:377 src/whatis.c:395 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "警告:%s 包含了遞迴指標" -#: src/whatis.c:385 src/whatis.c:393 +#: src/whatis.c:389 src/whatis.c:397 msgid "(unknown subject)" msgstr "(未知主旨)" -#: src/whatis.c:832 +#: src/whatis.c:836 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s:什麼都不適合。\n" -#: src/zsoelim.l:181 +#: src/zsoelim.l:183 #, c-format msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive" msgstr "%s:%d:.so 請求巢狀過深或遞迴" -#: src/zsoelim.l:196 +#: src/zsoelim.l:198 #, c-format msgid "%s:%d: warning: failed .so request" msgstr "%s:%d:警告:失敗的 .so 請求" -#: src/zsoelim.l:218 +#: src/zsoelim.l:220 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring" msgstr "%s:%d:警告:換行符號在 .so 請求中,正在忽略" -#: src/zsoelim.l:288 +#: src/zsoelim.l:290 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring" msgstr "%s:%d:警告:換行符號在 .If 請求中,正在忽略" -#: src/zsoelim.l:328 +#: src/zsoelim.l:330 #, c-format msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request" msgstr "%s:%d:roff 請求中未終止的引用" -#: src/zsoelim_main.c:70 +#: src/zsoelim_main.c:73 msgid "compatibility switch (ignored)" msgstr "相容性開關(已忽略)" |