diff options
author | Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org> | 2022-02-17 11:03:34 +0000 |
---|---|---|
committer | Colin Watson <cjwatson@debian.org> | 2022-02-17 11:03:34 +0000 |
commit | d39ff27dd5ed043d460616f84f2514f1e8e88eab (patch) | |
tree | e4b1b1fbd0a0a7315beb9ea3ffbe743060e0b5ae /po | |
parent | ddba36bb81f305ce6a6ee18aabeb619135bd3cf4 (diff) |
Update Romanian translation
* po/ro.po: Update from Translation Project.
* man/THANKS: Update translator credit.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 1032 |
1 files changed, 310 insertions, 722 deletions
@@ -3,81 +3,82 @@ # This file is distributed under the same license as the man-db package. # Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003. # Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>, 2020. +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2022. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n" +"Project-Id-Version: man-db 2.10.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-10 10:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-24 11:53+0300\n" -"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-24 11:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-17 10:09+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2);\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n" -"%100<=19) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" -#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1183 +#: lib/pathsearch.c:82 lib/pathsearch.c:132 src/manp.c:1182 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "nu se poate determina directorul curent" -#: lib/security.c:80 +#: lib/security.c:81 #, c-format msgid "can't set effective uid" -msgstr "nu se poate seta uid efectiv" +msgstr "nu se poate stabili uid-ul efectiv" -#: lib/security.c:119 +#: lib/security.c:120 #, c-format msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" -msgstr "utilizatorul man setuidat \"%s\" nu există" +msgstr "utilizatorul «man» privilegiat(setuid) „%s”, nu există" #: lib/xregcomp.c:50 #, c-format msgid "fatal: regex `%s': %s" -msgstr "fatal: regex `%s': %s" +msgstr "eroare fatală: expreg „%s”: %s" #: libdb/db_delete.c:108 #, c-format msgid "multi key %s does not exist" -msgstr "multi key %s nu există" +msgstr "cheia multiplă %s nu există" -#: libdb/db_lookup.c:80 +#: libdb/db_lookup.c:79 #, c-format msgid "can't lock index cache %s" -msgstr "nu se poate face lock pe index cache %s" +msgstr "nu se poate bloca memoria tampon a indexului %s" -#: libdb/db_lookup.c:87 +#: libdb/db_lookup.c:86 #, c-format msgid "index cache %s corrupt" -msgstr "index cache %s este corupt" +msgstr "memoria tampon a indexului %s este coruptă" -#: libdb/db_lookup.c:93 +#: libdb/db_lookup.c:92 #, c-format msgid "cannot replace key %s" msgstr "nu s-a putut înlocui cheia %s" -#: libdb/db_lookup.c:191 libdb/db_lookup.c:202 +#: libdb/db_lookup.c:190 libdb/db_lookup.c:201 #, c-format msgid "only %d field in content" msgid_plural "only %d fields in content" -msgstr[0] "doar %d câmp în conținut" +msgstr[0] "doar un câmp în conținut" msgstr[1] "doar %d câmpuri în conținut" msgstr[2] "doar %d de câmpuri în conținut" -#: libdb/db_lookup.c:366 +#: libdb/db_lookup.c:365 #, c-format msgid "bad fetch on multi key %s" -msgstr "aducere(fetch) incorectă în multi chei %s" +msgstr "preluare incorectă pentru cheia multiplă %s" -#: libdb/db_lookup.c:451 src/whatis.c:705 +#: libdb/db_lookup.c:450 src/whatis.c:704 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" -msgstr "Baza de date %s e coruptă; reconstruiţi cu mandb --create" +msgstr "Baza de date %s este coruptă; reconstruiți-o cu «mandb --create»" #: libdb/db_ver.c:56 #, c-format @@ -87,173 +88,192 @@ msgstr "avertisment: %s nu are identificator de versiune\n" #: libdb/db_ver.c:60 #, c-format msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n" -msgstr "avertisment: %s este versiunea %s, se aştepta %s\n" - +msgstr "avertisment: %s este versiunea %s, se aștepta %s\n" + +# DȘ spue: +# „msgstr "eroare fatală: nu se poate insera identificatorul de versiune în %s" +# -> nu se poate introduce... sună mai bine” +# R-GC, scrie: +# nici eu nu eram prea mulțumit de termenul +# ales..., așa că „studiind” sinonimele/uzul său: +# insera = introduce, adăuga, include ceva în +# interiorul la altceva +# am ales această formulă. #: libdb/db_ver.c:82 #, c-format msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s" -msgstr "fatal: nu se poate insera identificatorul de versiune în %s" +msgstr "eroare fatală: nu se poate adăuga identificatorul de versiune în %s" -#: src/accessdb.c:62 +#: src/accessdb.c:63 msgid "[MAN DATABASE]" msgstr "[BAZĂ DE DATE MAN]" -#: src/accessdb.c:63 +#: src/accessdb.c:64 #, c-format msgid "The man database defaults to %s%s." -msgstr "Baza de date man este implicit la %s%s." +msgstr "Baza de date »man« implicită este %s%s." -#: src/accessdb.c:66 src/catman.c:105 src/globbing_test.c:62 -#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:277 src/man-recode.c:118 -#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:118 src/manpath.c:67 src/whatis.c:126 +#: src/accessdb.c:67 src/catman.c:104 src/globbing_test.c:62 +#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:277 src/man-recode.c:117 +#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:118 src/manpath.c:67 src/whatis.c:125 #: src/zsoelim_main.c:72 msgid "emit debugging messages" msgstr "emite mesaje de depanare" -#: src/accessdb.c:140 +#: src/accessdb.c:141 #, c-format msgid "can't open %s for reading" msgstr "nu se poate deschide %s pentru citire" -#: src/catman.c:102 +#: src/catman.c:101 msgid "[SECTION...]" msgstr "[SECȚIUNE...]" -#: src/catman.c:106 src/man.c:298 src/whatis.c:136 +#: src/catman.c:105 src/man.c:298 src/whatis.c:135 msgid "PATH" msgstr "CALE" -#: src/catman.c:106 src/man.c:298 src/whatis.c:136 +#: src/catman.c:105 src/man.c:298 src/whatis.c:135 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "stabilește calea de căutare pentru paginile de manual la CALE" -#: src/catman.c:107 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69 -#: src/whatis.c:138 +#: src/catman.c:106 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69 +#: src/whatis.c:137 msgid "FILE" msgstr "FIȘIER" -#: src/catman.c:107 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69 -#: src/whatis.c:138 +# R-GC, scrie: +# SPAȚIUL de la începutul mesajului, NU +# TREBUIE să fie șters. +# (cel puțin pînă la o modificare în +# «man-db» - software +# Acest spațiu este utilizat pentru a +# „echilibra”, a asigura alinierea textului +# afișat la rularea comenzilor: +# „»catman, man, mandb, manpath, whatis« --help” +#: src/catman.c:106 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69 +#: src/whatis.c:137 msgid "use this user configuration file" -msgstr "utilizează acest fișier de configurare de utilizator" +msgstr " utilizează acest fișier de configurare al utilizatorului" #: src/catman.c:199 #, c-format msgid "man command failed with exit status %d" -msgstr "comanda man a eşuat cu stare de ieşire %d" +msgstr "comanda «man» a eșuat cu starea de ieșire %d" -#: src/catman.c:275 +#: src/catman.c:239 +#, c-format +msgid "cannot read database %s" +msgstr "nu se poate citi baza de date %s" + +#: src/catman.c:287 #, c-format msgid "NULL content for key: %s" msgstr "Conținut NULL pentru cheia: %s" -#: src/catman.c:296 +#: src/catman.c:308 #, c-format msgid "" "\n" "Updating cat files for section %s of man hierarchy %s\n" msgstr "" "\n" -"Se înnoiesc(update) fişierele cat pentru secţiunea %s a ierarhiei man %s\n" +"Se actualizează fișierele cat pentru secțiunea %s din ierarhia man %s\n" -#: src/catman.c:348 +#: src/catman.c:362 #, c-format msgid "cannot write within %s" msgstr "nu se poate scrie în %s" -#: src/catman.c:415 -#, c-format -msgid "cannot read database %s" -msgstr "nu se poate citi baza de date %s" - -#: src/catman.c:431 +#: src/catman.c:437 #, c-format msgid "unable to update %s" -msgstr "nu se poate înnoi(update) %s" +msgstr "nu se poate actualiza %s" -#: src/check_mandirs.c:108 +#: src/check_mandirs.c:107 #, c-format msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions" -msgstr "avertisment: %s/man%s/%s.%s*: extensii concurente" +msgstr "avertisment: %s/man%s/%s.%s*: extensii în conflict" -#: src/check_mandirs.c:134 +#: src/check_mandirs.c:133 src/check_mandirs.c:635 #, c-format msgid "can't update index cache %s" -msgstr "nu se poate înnoi(update) index cache %s" +msgstr "nu se poate actualiza memoria tampon a indexului %s" -#: src/check_mandirs.c:273 +#: src/check_mandirs.c:261 #, c-format msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request" -msgstr "avertisment: %s: symlink eronat sau cerere ROFF `.so'" +msgstr "avertisment: %s: legătură simbolică sau cerere ROFF „.so” eronată" -#: src/check_mandirs.c:329 +#: src/check_mandirs.c:317 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring empty file" msgstr "avertisment: %s: se ignoră fișierul gol" -#: src/check_mandirs.c:333 src/straycats.c:272 +#: src/check_mandirs.c:321 src/straycats.c:271 #, c-format msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" -msgstr "avertisment: %s: analiza(parse) whatis pentru %s(%s) eşuată" +msgstr "avertisment: %s: analiza whatis pentru %s(%s) a eșuat" -#: src/check_mandirs.c:361 src/check_mandirs.c:531 src/mandb.c:891 -#: src/straycats.c:92 src/straycats.c:299 src/ult_src.c:84 +#: src/check_mandirs.c:349 src/check_mandirs.c:520 src/mandb.c:882 +#: src/straycats.c:91 src/straycats.c:298 src/ult_src.c:84 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "nu se poate căuta directorul %s" -#: src/check_mandirs.c:410 src/man.c:1726 +#: src/check_mandirs.c:398 src/man.c:1723 #, c-format msgid "can't chown %s" -msgstr "nu se poate face chown pe %s" +msgstr "nu se poate schimba proprietarul lui %s" -#: src/check_mandirs.c:432 src/check_mandirs.c:455 +#: src/check_mandirs.c:420 src/check_mandirs.c:443 #, c-format msgid "warning: cannot create catdir %s" -msgstr "avertisment: nu se poate crea catdir %s" +msgstr "avertisment: nu se poate crea directorul cat %s" -#: src/check_mandirs.c:487 src/man.c:1738 src/mandb.c:236 +#: src/check_mandirs.c:475 src/man.c:1735 src/mandb.c:236 #, c-format msgid "can't chmod %s" -msgstr "nu se poate face chmod pe %s" +msgstr "nu se pot modifica permisiunile lui %s" -#: src/check_mandirs.c:536 +#: src/check_mandirs.c:525 #, c-format msgid "can't change to directory %s" -msgstr "nu se poate schimba în directorul %s" +msgstr "nu se poate schimba la directorul %s" -#: src/check_mandirs.c:584 +#: src/check_mandirs.c:575 #, c-format msgid "can't create index cache %s" -msgstr "nu se poate crea index cache-ului %s" +msgstr "nu se poate crea memoria tampon a indexului %s" -#: src/check_mandirs.c:605 +#: src/check_mandirs.c:600 #, c-format msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." -msgstr "Se înnoieşte(update) index cache-ul pentru calea `%s%s'. Aşteptaţi..." +msgstr "" +"Se actualizează memoria tampon a indexului pentru calea „%s/%s”. Așteptați..." -#: src/check_mandirs.c:631 src/check_mandirs.c:687 +#: src/check_mandirs.c:662 src/check_mandirs.c:728 msgid "done.\n" msgstr "efectuat.\n" -#: src/check_mandirs.c:956 +#: src/check_mandirs.c:1001 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" -msgstr "Se curăţă(purge) intrările vechi ale bazei de date în %s...\n" +msgstr "Se înlătură intrările vechi ale bazei de date din %s...\n" -#: src/descriptions_store.c:58 +#: src/descriptions_store.c:53 #, c-format msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)" -msgstr "avertisment: am eşuat în depozitarea intrării pentru %s (%s)" +msgstr "avertisment: nu s-a putut stoca intrarea pentru %s(%s)" -#: src/filenames.c:52 src/straycats.c:130 src/straycats.c:150 +#: src/filenames.c:52 src/straycats.c:129 src/straycats.c:149 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" -msgstr "avertisment: %s: se ignoră numele de fişier fals(bogus)" +msgstr "avertisment: %s: se ignoră numele de fișier fals(bogus)" #: src/globbing_test.c:59 msgid "PATH SECTION NAME" -msgstr "NUME DE SECȚIUNE DE CALE" +msgstr "CALE SECȚIUNE NUME" #: src/globbing_test.c:63 src/man.c:301 msgid "EXTENSION" @@ -265,15 +285,17 @@ msgstr "limitează căutarea la tipul de extensie EXTENSIE" #: src/globbing_test.c:64 src/man.c:303 msgid "look for pages case-insensitively (default)" -msgstr "caută după pagini fără a ține cont de majuscule (implicit)" +msgstr "" +"caută paginile fără să facă distincție între majuscule și minuscule " +"(implicit)" #: src/globbing_test.c:65 src/man.c:304 msgid "look for pages case-sensitively" -msgstr "caută după pagini sensibil la majuscule" +msgstr "caută paginile făcând distincție între majuscule și minuscule" #: src/globbing_test.c:66 msgid "interpret page name as a regex" -msgstr "interpretează numele paginii ca o expresie regulară" +msgstr "interpretează numele paginii ca o expresie regulată" #: src/globbing_test.c:67 msgid "the page name contains wildcards" @@ -283,14 +305,14 @@ msgstr "numele paginii conține metacaractere" #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." -msgstr[0] "avertisment: whatis pentru %s depășește %d bit, se trunchiază." +msgstr[0] "avertisment: whatis pentru %s depășește un octet, se trunchiază." msgstr[1] "avertisment: whatis pentru %s depășește %d octeți, se trunchiază." msgstr[2] "" "avertisment: whatis pentru %s depășește %d de octeți, se trunchiază." -#: src/lexgrog.l:887 src/man.c:2313 src/man.c:2399 src/man.c:2497 -#: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164 -#: src/straycats.c:212 src/ult_src.c:325 src/ult_src.c:339 src/zsoelim.l:529 +#: src/lexgrog.l:887 src/man.c:2311 src/man.c:2397 src/man.c:2495 +#: src/man-recode.c:183 src/man-recode.c:208 src/manconv_main.c:164 +#: src/straycats.c:211 src/ult_src.c:325 src/ult_src.c:339 src/zsoelim.l:529 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "nu se poate deschide %s" @@ -301,15 +323,20 @@ msgstr "FIȘIER..." #: src/lexgrog_test.c:76 msgid "The defaults are --man and --whatis." -msgstr "Implicitele sunt --man și --whatis." +msgstr "Opțiunile implicite sunt --man și --whatis." #: src/lexgrog_test.c:80 msgid "parse as man page" -msgstr "parsează ca pagină man" +msgstr "analizează ca pagină de manual" +# R-GC, scrie: +# «cat», se pare că, vine de la „catalog”: +# trebuie să mai investighez tema, dar cred că +# descoperirea făcută, e certă. În acest caz, +# trebuie făcute modificări și în »man-db-manpages«. #: src/lexgrog_test.c:81 msgid "parse as cat page" -msgstr "parsează ca pagină cat" +msgstr "analizează ca pagină cat" #: src/lexgrog_test.c:82 msgid "show whatis information" @@ -317,25 +344,25 @@ msgstr "arată informațiile whatis" #: src/lexgrog_test.c:83 msgid "show guessed series of preprocessing filters" -msgstr "arată seriile ghicite de filtre de preprocesare" +msgstr "afișează setul ghicit de filtre de preprocesare" #: src/lexgrog_test.c:84 src/man.c:293 src/man.c:318 msgid "ENCODING" -msgstr "CODARE" +msgstr "CODIFICAREA" #: src/lexgrog_test.c:84 src/man.c:318 msgid "use selected output encoding" -msgstr "utilizează codarea de ieșire selectată" +msgstr "utilizează codificarea de ieșire selectată" -#: src/lexgrog_test.c:128 src/man.c:549 src/man.c:558 +#: src/lexgrog_test.c:128 src/man.c:546 src/man.c:555 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: opțiuni incompatibile" -#: src/man.c:170 src/man-recode.c:242 +#: src/man.c:169 src/man-recode.c:242 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" -msgstr "comanda a ieşit cu starea %d: %s" +msgstr "comanda a ieșit cu starea %d: %s" #: src/man.c:260 msgid "[SECTION] PAGE..." @@ -351,7 +378,7 @@ msgstr "AVERTISMENTE" #: src/man.c:280 msgid "enable warnings from groff" -msgstr "activează avertismentele de la groff" +msgstr "activează avertismentele de la «groff»" #: src/man.c:282 msgid "Main modes of operation:" @@ -371,15 +398,15 @@ msgstr "caută după text în toate paginile" #: src/man.c:286 msgid "print physical location of man page(s)" -msgstr "tipărește locația fizică a paginei(lor) man" +msgstr "tipărește locația fizică a paginii(lor) de manual" #: src/man.c:289 msgid "print physical location of cat file(s)" -msgstr "tipărește locația fizică a fișierului(lor) cat" +msgstr "tipărește locația fizică a fișierului/fișierelor cat" #: src/man.c:291 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" -msgstr "interpretează argumentul(ele) PAGINEI ca nume de fișiere locale" +msgstr "interpretează argument(ul/ele) paginii ca nume de fișier(e) local(e)" #: src/man.c:292 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" @@ -387,39 +414,48 @@ msgstr "utilizat de catman pentru a reformata pagini cat expirate" #: src/man.c:293 msgid "output source page encoded in ENCODING" -msgstr "produce pagina sursei codate în CODARE" +msgstr "afișează pagina sursei codificată în CODIFICAREA" #: src/man.c:295 msgid "Finding manual pages:" -msgstr "Se găsesc paginile de manual:" +msgstr "Găsirea paginilor de manual:" -#: src/man.c:296 src/whatis.c:137 +#: src/man.c:296 src/whatis.c:136 msgid "LOCALE" -msgstr "LOCALIZARE" +msgstr "LOCALIZAREA" #: src/man.c:296 msgid "define the locale for this particular man search" -msgstr "definește localizarea pentru această căutare man particulară" +msgstr "definește limba pentru această căutare de manual particulară" -#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:135 +#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:134 msgid "SYSTEM" msgstr "SISTEM" -#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:135 +#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:134 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "utilizează pagini de manual de la alte sisteme" -#: src/man.c:299 src/whatis.c:133 +#: src/man.c:299 src/whatis.c:132 msgid "LIST" -msgstr "LISTEAZĂ" - +msgstr "LISTĂ" + +# R-GC, scrie: +# SPAȚIUL de la începutul mesajului, NU +# TREBUIE să fie șters. +# (cel puțin pînă la o modificare în +# «man-db» - software +# Acest spațiu este utilizat pentru a +# „echilibra”, a asigura alinierea textului +# afișat la rularea comenzii: +# „»man« --help” #: src/man.c:299 msgid "use colon separated section list" -msgstr "utilizează o listă de secțiuni separată prin două puncte" +msgstr " utilizează o listă de secțiuni separate prin două puncte" #: src/man.c:305 msgid "show all pages matching regex" -msgstr "arată toate paginile care se potrivesc cu expresia regulară" +msgstr "afișează toate paginile care se potrivesc cu expresia regulată" #: src/man.c:306 msgid "show all pages matching wildcard" @@ -437,15 +473,15 @@ msgstr "găsește toate paginile de manual care se potrivesc" #: src/man.c:310 msgid "force a cache consistency check" -msgstr "forțează o verificare de consistență a cache-ului" +msgstr "forțează o verificare a consistenței memoriei tampon" #: src/man.c:312 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" -msgstr "nu încerca subpaginile, de ex. „man foo bar” => „man foo-bar”" +msgstr "nu probează subpaginile, de ex. „man foo bar” => „man foo-bar”" #: src/man.c:314 msgid "Controlling formatted output:" -msgstr "Controlarea ieșirii formatate:" +msgstr "Controlul formatului de afișare:" #: src/man.c:315 msgid "PAGER" @@ -459,9 +495,18 @@ msgstr "utilizează programul PAGER pentru a afișa ieșirea" msgid "STRING" msgstr "ȘIR" +# R-GC, scrie: +# SPAȚIUL de la începutul mesajului, NU +# TREBUIE să fie șters. +# (cel puțin pînă la o modificare în +# «man-db» - software +# Acest spațiu este utilizat pentru a +# „echilibra”, a asigura alinierea textului +# afișat la rularea comenzii: +# „»man« --help” #: src/man.c:316 msgid "provide the `less' pager with a prompt" -msgstr "furnizează pager-ul „less” cu un prompter" +msgstr " furnizează pager-ul „less” cu un prompter" #: src/man.c:317 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" @@ -469,19 +514,27 @@ msgstr "afișează traducerea ASCII a anumitor caractere latin1" #: src/man.c:320 msgid "turn off hyphenation" -msgstr "oprește despărțirea în silabe" +msgstr "dezactivează despărțirea în silabe" #: src/man.c:323 msgid "turn off justification" -msgstr "oprește justificarea" - +msgstr "dezactivează alinierea textului la margini" + +# R-GC, scrie: +# SPAȚIUL de la începutul mesajului, NU +# TREBUIE să fie șters. +# (cel puțin pînă la o modificare în +# «man-db» - software +# Acest spațiu este utilizat pentru a +# „echilibra”, a asigura alinierea textului afișat la rularea comenzii: +# „»man« --help” #: src/man.c:325 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" msgstr "" -"ȘIRUL indică ce preprocesoare să se ruleze:\n" +" ȘIRUL indică ce preprocesoare să se ruleze:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" @@ -522,85 +575,86 @@ msgstr "" #: src/man.c:338 msgid "use groff and force it to produce ditroff" -msgstr "utilizează groff și forțează-l să producă ditroff" +msgstr "utilizează groff și îl forțează să producă ditroff" -#: src/man.c:608 src/man.c:745 +#: src/man.c:605 src/man.c:742 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Nu există intrare în manual pentru %s\n" -#: src/man.c:610 +#: src/man.c:607 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(Alternativ, ce pagină de manual doriți de la secțiunea %s?)\n" -#: src/man.c:614 +#: src/man.c:611 msgid "What manual page do you want?\n" -msgstr "Ce pagină de manual doriţi?\n" +msgstr "Ce pagină de manual doriți?\n" -#: src/man.c:615 +#: src/man.c:612 msgid "For example, try 'man man'.\n" msgstr "De exemplu, încercați „man man”.\n" -#: src/man.c:742 +#: src/man.c:739 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Nu există intrare de manual pentru %s în secțiunea %s\n" -#: src/man.c:751 +#: src/man.c:748 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "" -"Citiţi `%s' pentru ajutor în caz că paginile de manual nu sunt disponibile.\n" +"Consultați „%s” pentru ajutor în caz că paginile de manual nu sunt " +"disponibile.\n" -#: src/man.c:1359 +#: src/man.c:1356 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" -msgstr "se ignoră preprocesorul necunoscut `%c'" +msgstr "se ignoră preprocesorul necunoscut „%c”" -#: src/man.c:1749 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:227 +#: src/man.c:1746 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:227 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "nu se poate redenumi %s în %s" -#: src/man.c:1766 +#: src/man.c:1763 #, c-format msgid "can't set times on %s" -msgstr "nu se poate seta timpul pe %s" +msgstr "nu se poate stabili ora pe %s" -#: src/man.c:1775 src/man.c:1812 +#: src/man.c:1772 src/man.c:1809 #, c-format msgid "can't unlink %s" -msgstr "nu se poate scoate linkul(unlink) la %s" +msgstr "nu se poate desface legătura(unlink) %s" -#: src/man.c:1842 +#: src/man.c:1839 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "nu se poate crea un cat temporar pentru %s" -#: src/man.c:1954 +#: src/man.c:1952 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "nu se poate crea directorul temporar" -#: src/man.c:1965 src/man-recode.c:217 +#: src/man.c:1963 src/man-recode.c:216 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "nu se poate deschide fișierul temporar %s" -#: src/man.c:1995 src/man.c:2024 +#: src/man.c:1993 src/man.c:2022 #, c-format msgid "can't remove directory %s" -msgstr "nu se poate şterge directorul %s" +msgstr "nu se poate șterge directorul %s" -#: src/man.c:2155 +#: src/man.c:2153 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- următor: %s [ vizualizare (return) | omitere (Ctrl-D) | ieşire (Ctrl-" "C) ]\n" -#: src/man.c:2442 +#: src/man.c:2440 #, c-format msgid "" "\n" @@ -609,84 +663,84 @@ msgstr "" "\n" "nu se poate scrie în %s în modul catman" -#: src/man.c:2522 +#: src/man.c:2520 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" -msgstr "Nu pot converti %s în nume cat" +msgstr "Nu se poate converti %s în nume cat" -#: src/man.c:3254 +#: src/man.c:3245 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" -msgstr "%s: încrederea în referinţele whatis este învechită\n" +msgstr "%s: încrederea în referințele whatis este învechită\n" -#: src/man.c:3397 src/man.c:4255 +#: src/man.c:3388 src/man.c:4241 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" -msgstr "comanda mandb a eşuat cu stare de ieşire %d" +msgstr "comanda «mandb» a eșuat cu starea de ieșire %d" -#: src/man.c:3595 +#: src/man.c:3588 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" -msgstr "eroare internă: candidatul tip %d depăşeşte domeniul" +msgstr "eroare internă: tipul de candidat %d în afara intervalului" -#: src/man.c:4198 +#: src/man.c:4184 msgid " Manual page " msgstr " Pagină de manual " -#: src/man-recode.c:110 +#: src/man-recode.c:109 msgid "-t CODE {--suffix SUFFIX | --in-place} FILENAME..." msgstr "-t COD {--suffix SUFIX | --in-place} NUMEFIȘIER..." -#: src/man-recode.c:113 src/manconv_main.c:99 +#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:99 msgid "CODE" msgstr "COD" -#: src/man-recode.c:113 src/manconv_main.c:99 +#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:99 msgid "encoding for output" -msgstr "codare pentru ieșire" +msgstr "codificarea pentru ieșire" -#: src/man-recode.c:115 +#: src/man-recode.c:114 msgid "SUFFIX" msgstr "SUFIX" -#: src/man-recode.c:115 +#: src/man-recode.c:114 msgid "suffix to append to output file name" -msgstr "sufix de adăugat la numele de fișier de ieșire" +msgstr "sufix de adăugat la numele fișierului de ieșire" -#: src/man-recode.c:117 +#: src/man-recode.c:116 msgid "overwrite input files in place" msgstr "suprascrie fișierele de intrare în loc" -#: src/man-recode.c:119 src/manconv_main.c:101 src/manpath.c:68 +#: src/man-recode.c:118 src/manconv_main.c:101 src/manpath.c:68 msgid "produce fewer warnings" msgstr "produce mai puține avertismente" -#: src/man-recode.c:155 src/manconv_main.c:136 +#: src/man-recode.c:154 src/manconv_main.c:136 #, c-format msgid "must specify an output encoding" -msgstr "trebuie să specificați o codare de ieșire" +msgstr "trebuie să specificați o codificare de ieșire" -#: src/man-recode.c:159 +#: src/man-recode.c:158 #, c-format msgid "must use either --suffix or --in-place" msgstr "trebuie să utilizați ori --suffix ori --in-place" -#: src/man-recode.c:163 +#: src/man-recode.c:162 #, c-format msgid "--suffix and --in-place are mutually exclusive" -msgstr "--suffix și --in-place se exclud mutual" +msgstr "--suffix și --in-place se exclud reciproc" #: src/man-recode.c:257 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't remove %s" -msgstr "nu se poate şterge %s" +msgstr "nu se poate șterge %s" -#: src/manconv.c:238 +#: src/manconv.c:237 #, c-format msgid "can't write to standard output" msgstr "nu se poate scrie la ieșirea standard" -#: src/manconv.c:467 +#: src/manconv.c:466 msgid "iconv: incomplete character at end of buffer" msgstr "iconv: caracter incomplet la sfârșitul preîncărcării" @@ -700,7 +754,7 @@ msgstr "COD[:...]" #: src/manconv_main.c:98 msgid "possible encodings of original text" -msgstr "codări posibile ale textului original" +msgstr "codificări posibile ale textului original" #: src/mandb.c:115 msgid "[MANPATH]" @@ -708,23 +762,23 @@ msgstr "[CALEMAN]" #: src/mandb.c:119 msgid "work quietly, except for 'bogus' warning" -msgstr "lucrează silențios, cu excepția avertismentului „bogus”" +msgstr "lucrează silențios, cu excepția avertismentului „fals”(bogus)" #: src/mandb.c:120 msgid "don't look for or add stray cats to the dbs" -msgstr "nu vă uitați după sau adăugați cat-uri rătăcite la bazele de date" +msgstr "nu căutați sau adăugați cat-uri rătăcite la bazele de date" #: src/mandb.c:121 msgid "don't purge obsolete entries from the dbs" -msgstr "nu curățați intrările învechite de la bazele de date" +msgstr "nu înlăturați intrările învechite de la bazele de date" #: src/mandb.c:122 msgid "produce user databases only" -msgstr "produce doar baze de date de utilizator" +msgstr "produce baze de date numai pentru utilizator" #: src/mandb.c:123 msgid "create dbs from scratch, rather than updating" -msgstr "creează baze de date de la zero, în locul actualizării" +msgstr "creează baze de date de la zero, mai degrabă decât să actualizeze" #: src/mandb.c:124 msgid "check manual pages for correctness" @@ -748,214 +802,221 @@ msgstr "nu se poate scrie în %s" msgid "can't read from %s" msgstr "nu se poate citi din %s" -#: src/mandb.c:560 +#: src/mandb.c:461 #, c-format msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "Se procesează paginile de manual sub %s...\n" -#: src/mandb.c:680 src/mandb.c:708 +#: src/mandb.c:671 src/mandb.c:699 #, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "Se elimină directorul cat învechit %s...\n" -#: src/mandb.c:858 +#: src/mandb.c:849 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "" -"avertisment: nu există directive MANDB_MAP în %s, se foloseşte calea voastră " -"de man" +"avertisment: nu există directive MANDB_MAP în %s, se utilizează calea " +"voastră de man" -#: src/mandb.c:926 +#: src/mandb.c:917 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" -msgstr[0] "%d subdirector man a conținut pagini de manual mai noi.\n" -msgstr[1] "%d subdirectoare man au conținut pagini de manual mai noi.\n" -msgstr[2] "%d de subdirectoare man au conținut pagini de manual mai noi.\n" +msgstr[0] "un subdirector man conținea pagini de manual mai noi.\n" +msgstr[1] "%d subdirectoare man conțineau pagini de manual mai noi.\n" +msgstr[2] "%d de subdirectoare man conțineau pagini de manual mai noi.\n" -#: src/mandb.c:931 +#: src/mandb.c:922 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" -msgstr[0] "%d pagină de manual a fost adăugată.\n" +msgstr[0] "o pagină de manual a fost adăugată.\n" msgstr[1] "%d pagini de manual au fost adăugate.\n" msgstr[2] "%d de pagini de manual au fost adăugate.\n" -#: src/mandb.c:935 +#: src/mandb.c:926 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" -msgstr[0] "%d cat rătăcit a fost adăugat.\n" +msgstr[0] "un cat rătăcit a fost adăugat.\n" msgstr[1] "%d cat-uri rătăcite au fost adăugate.\n" msgstr[2] "%d de cat-uri rătăcite au fost adăugate.\n" -#: src/mandb.c:940 +#: src/mandb.c:931 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" -msgstr[0] "%d intrare de bază de date veche a fost curățată.\n" -msgstr[1] "%d intrări de bază de date vechi au fost curățate.\n" +msgstr[0] "o intrare de bază de date veche a fost înlăturată.\n" +msgstr[1] "%d intrări de bază de date vechi au fost înlăturate.\n" msgstr[2] "%d de intrări de bază de date vechi au fost curățate.\n" -#: src/mandb.c:958 +#: src/mandb.c:949 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Nu s-au creat baze de date." -#: src/manp.c:328 +#: src/manp.c:327 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" -msgstr "nu pot înţelege fişierul de configuraţie pentru cale man %s" +msgstr "" +"nu se poate înțelege fișierul de configurație pentru calea de manual %s" -#: src/manp.c:334 +#: src/manp.c:333 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "avertisment: %s" -#: src/manp.c:340 +#: src/manp.c:339 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "avertisment: %s nu este un director" -#: src/manp.c:671 +#: src/manp.c:670 #, c-format msgid "warning: $PATH not set" -msgstr "avertisment: nu este setat $PATH" +msgstr "avertisment: variabila $PATH nu este stabilită" -#: src/manp.c:678 +#: src/manp.c:677 #, c-format msgid "warning: empty $PATH" -msgstr "avertisment: $PATH goală" +msgstr "avertisment: variabila $PATH este goală" -#: src/manp.c:706 +#: src/manp.c:705 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" -msgstr "avertisment: $MANPATH setat, se adaugă la început(prepending) %s" +msgstr "avertisment: variabila $MANPATH a fost stabilită, înainte de %s" -#: src/manp.c:717 +#: src/manp.c:716 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" -msgstr "avertisment: $MANPATH setat, se adaugă(append) %s" +msgstr "avertisment: variabila $MANPATH a fost stabilită, se adaugă %s" -#: src/manp.c:729 +#: src/manp.c:728 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" -msgstr "avertisment: $MANPATH setat, se inserează %s" +msgstr "avertisment: variabila $MANPATH a fost stabilită, se inserează %s" -#: src/manp.c:743 +#: src/manp.c:742 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" -msgstr "avertisment: $MANPATH setat, se ignoră %s" +msgstr "avertisment: variabila $MANPATH a fost stabilită, se ignoră %s" -#: src/manp.c:805 +#: src/manp.c:804 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" -msgstr "nu se poate analiza(parse) lista de directoare `%s'" +msgstr "nu se poate analiza lista de directoare „%s”" -#: src/manp.c:860 +#: src/manp.c:859 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" -msgstr "nu se poate deschide fişierul de configurare al căii de man %s" +msgstr "nu se poate deschide fișierul de configurare al căii de manual %s" -#: src/manp.c:897 +#: src/manp.c:896 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "avertisment: directorul necesar %s nu există" -#: src/manp.c:1360 +#: src/manp.c:1359 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "avertisment: %s nu începe cu %s" #: src/manpath.c:65 msgid "show relative catpaths" -msgstr "arată căile cat relative" +msgstr "afișează căile cat relative" #: src/manpath.c:66 msgid "show the entire global manpath" -msgstr "arată întreaga cale man globală" +msgstr "afișează calea globală completă către manual" #: src/manpath.c:128 #, c-format msgid "warning: no global manpaths set in config file %s" msgstr "" -"avertisment: nu există căi man globale setate în fişierul de configurare %s" +"avertisment: nu există căi de manual globale stabilite în fișierul de " +"configurare %s" -#: src/straycats.c:242 src/ult_src.c:128 +#: src/straycats.c:241 src/ult_src.c:128 #, c-format msgid "warning: %s is a dangling symlink" -msgstr "avertisment: %s este un symlink nesigur(dangling)" +msgstr "avertisment: %s este o legătură simbolică ruptă(dangling)" -#: src/straycats.c:245 src/ult_src.c:131 src/ult_src.c:267 +#: src/straycats.c:244 src/ult_src.c:131 src/ult_src.c:267 #, c-format msgid "can't resolve %s" msgstr "nu se poate rezolva %s" -#: src/straycats.c:304 +#: src/straycats.c:303 #, c-format msgid "Checking for stray cats under %s...\n" msgstr "Se verifică cat-urile rătăcite sub %s...\n" +#: src/straycats.c:343 +#, c-format +msgid "warning: can't update index cache %s" +msgstr "avertisment: nu se poate actualiza memoria tampon a indexului %s" + #: src/ult_src.c:305 #, c-format msgid "%s is self referencing" msgstr "%s este auto-referinţă(self-referencing)" -#: src/whatis.c:122 +#: src/whatis.c:121 msgid "KEYWORD..." msgstr "CUVÂNTCHEIE..." -#: src/whatis.c:123 +#: src/whatis.c:122 msgid "The --regex option is enabled by default." msgstr "Opțiunea --regex este activată implicit." -#: src/whatis.c:127 +#: src/whatis.c:126 msgid "print verbose warning messages" -msgstr "tipărește mesaje de avertisment detaliate" +msgstr "imprimă mesaje de avertisment detaliate" -#: src/whatis.c:128 +#: src/whatis.c:127 msgid "interpret each keyword as a regex" -msgstr "interpretează fiecare cuvânt cheie ca o expresie regulară" +msgstr "interpretează fiecare cuvânt cheie ca o expresie regulată" -#: src/whatis.c:129 +#: src/whatis.c:128 msgid "search each keyword for exact match" msgstr "caută fiecare cuvânt cheie pentru potrivirea exactă" -#: src/whatis.c:130 +#: src/whatis.c:129 msgid "the keyword(s) contain wildcards" msgstr "cuvântul(ele) cheie conține metacaractere" -#: src/whatis.c:131 +#: src/whatis.c:130 msgid "require all keywords to match" -msgstr "necesită ca toate cuvintele cheie să se potrivească" +msgstr "solicită ca toate cuvintele cheie să se potrivească" -#: src/whatis.c:132 +#: src/whatis.c:131 msgid "do not trim output to terminal width" -msgstr "nu potrivi ieșirea la lățimea terminalului" +msgstr "nu potrivește afișarea textului la lățimea terminalului" -#: src/whatis.c:133 +#: src/whatis.c:132 msgid "search only these sections (colon-separated)" -msgstr "caută doar aceste secțiuni (separate prin două puncte)" +msgstr "caută numai aceste secțiuni (separate prin două puncte)" -#: src/whatis.c:137 +#: src/whatis.c:136 msgid "define the locale for this search" msgstr "definește localizarea pentru această căutare" -#: src/whatis.c:234 +#: src/whatis.c:233 #, c-format msgid "%s what?\n" msgstr "%s ce?\n" -#: src/whatis.c:378 src/whatis.c:396 +#: src/whatis.c:377 src/whatis.c:395 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" -msgstr "avertisment: %s conţine o buclă pointer" +msgstr "avertisment: %s conține o referință circulară" -#: src/whatis.c:390 src/whatis.c:398 +#: src/whatis.c:389 src/whatis.c:397 msgid "(unknown subject)" msgstr "(subiect necunoscut)" -#: src/whatis.c:831 +#: src/whatis.c:836 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: nimic potrivit.\n" @@ -963,7 +1024,7 @@ msgstr "%s: nimic potrivit.\n" #: src/zsoelim.l:183 #, c-format msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive" -msgstr "%s:%d: cereri .so imbricate prea adânc sau sunt recursive" +msgstr "%s:%d: cererile .so sunt la niveluri prea profunde sau sunt recursive" #: src/zsoelim.l:198 #, c-format @@ -983,481 +1044,8 @@ msgstr "%s:%d: avertisment: linie nouă în cererea .lf, se ignoră" #: src/zsoelim.l:330 #, c-format msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request" -msgstr "%s:%d: citat neterminat în cererea roff" +msgstr "%s:%d: citat neterminat în cererea «roff»" #: src/zsoelim_main.c:73 msgid "compatibility switch (ignored)" msgstr "comutator de compatibilitate (ignorat)" - -#, c-format -#~ msgid "warning: can't update index cache %s" -#~ msgstr "avertisment: nu se poate înnoi(update) index cache-ul %s" - -#, c-format -#~ msgid "%s:%d: warning: malformed .lf request, ignoring" -#~ msgstr "%s:%d: avertisment: cerere .lf deteriorată, se ignoră" - -#~ msgid "badly formed configuration directive: '%s'" -#~ msgstr "directivă de configurare greşit formată: `%s'" - -#~ msgid "pipeline input not open" -#~ msgstr "intrarea de pipeline nu este deschisă" - -#~ msgid "pipeline output not open" -#~ msgstr "ieşirea de pipeline nu este deschisă" - -#~ msgid "pipe failed" -#~ msgstr "legătură(pipe) eşuată" - -#~ msgid "fork failed" -#~ msgstr "fork eşuat" - -#~ msgid "dup2 failed" -#~ msgstr "dup2 eşuat" - -#~ msgid "close failed" -#~ msgstr "închidere eşuată" - -#~ msgid "couldn't exec %s" -#~ msgstr "nu s-a putut executa %s" - -#~ msgid "closing pipeline input stream failed" -#~ msgstr "închiderea secvenţei(stream) de intrare pipeline a eşuat" - -#~ msgid "closing pipeline input failed" -#~ msgstr "închiderea intrării(input) de pipeline a eşuat" - -#~ msgid "%s: %s%s" -#~ msgstr "%s: %s%s" - -#~ msgid "waitpid failed" -#~ msgstr "waitpid eşuat" - -#~ msgid "closing pipeline output stream failed" -#~ msgstr "închiderea secvenţei(stream) de ieşire pipeline a eşuat" - -#~ msgid "closing pipeline output failed" -#~ msgstr "închiderea ieşirii(output) de pipeline a eşuat" - -#~ msgid "can't install SIGCHLD handler" -#~ msgstr "nu s-a putut instala instrumentul(handler) SIGCHLD" - -#~ msgid "cannot insert unused key %s" -#~ msgstr "nu s-a putut insera cheia nefolosită %s" - -#~ msgid "usage: %s [-hV] [man_database]\n" -#~ msgstr "folosire: %s [-hV] [man_database]\n" - -#~ msgid "" -#~ "-V, --version show version.\n" -#~ "-h, --help show this usage message.\n" -#~ "\n" -#~ "man_database defaults to %s%s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "-V, --version afişează versiunea.\n" -#~ "-h, --help afişează acest mesaj de folosire.\n" -#~ "\n" -#~ "man_database trece implicit în %s%s.\n" - -#~ msgid "usage: %s [-dhV] [-C file] [-M manpath] [section] ...\n" -#~ msgstr "folosire: %s [-dhV] [-C fişier] [-M caleman] [secţiune] ...\n" - -#~ msgid "" -#~ "-d, --debug produce debugging info.\n" -#~ "-M, --manpath path set search path for manual pages to `path'.\n" -#~ "-C, --config-file file use this user configuration file.\n" -#~ "-V, --version show version.\n" -#~ "-h, --help show this usage message.\n" -#~ msgstr "" -#~ "-d, --debug produce informaţii de debugging.\n" -#~ "-M, --manpath cale setează calea de căutare pentru paginile de " -#~ "manual la `cale'.\n" -#~ "-C, --config-file fişier foloseşte acest fişier de configuraţie " -#~ "utilizator.\n" -#~ "-V, --version afişează versiunea.\n" -#~ "-h, --help afişează acest mesaj de folosire.\n" - -#~ msgid "can't get man command's exit status" -#~ msgstr "nu s-a putut afla starea de ieşire a comenzii man" - -#~ msgid "unable to reset cursor position in %s" -#~ msgstr "nu se poate reseta poziţia cursorului în %s" - -#~ msgid "command '%s' failed with exit status %d" -#~ msgstr "comanda `%s' a eşuat cu stare de ieşire %d" - -#~ msgid "can't get passwd structure for uid 0" -#~ msgstr "nu se poate primi structura passwd pentru uid 0" - -#~ msgid "usage: %s [-deiIhV] path sec name\n" -#~ msgstr "folosire: %s [-deiIhV] cale sec nume\n" - -#~ msgid "" -#~ "-d, --debug emit debugging messages.\n" -#~ "-e, --extension limit search to extension type `extension'.\n" -#~ "-i, --ignore-case look for pages case-insensitively (default).\n" -#~ "-I, --match-case look for pages case-sensitively.\n" -#~ "-V, --version show version.\n" -#~ "-h, --help show this usage message.\n" -#~ msgstr "" -#~ "-d, --debug emitere mesaje de debugging.\n" -#~ "-e, --extension limitează căutarea la tipul de extensie " -#~ "`extension'.\n" -#~ "-i, --ignore-case caută paginile folosind caz insenzitiv " -#~ "(implicit).\n" -#~ "-I, --match-case caută paginile folosind caz senzitiv.\n" -#~ "-V, --version afişează versiunea.\n" -#~ "-h, --help afişează acest mesaj de folosire.\n" - -#~ msgid "usage: %s [-mcwfhV] file ...\n" -#~ msgstr "folosire: %s [-mcwfhV] fişier ...\n" - -#~ msgid "" -#~ "-m, --man parse as man page.\n" -#~ "-c, --cat parse as cat page.\n" -#~ "-w, --whatis show whatis information.\n" -#~ "-f, --filters show guessed series of preprocessing " -#~ "filters.\n" -#~ "-V, --version show version.\n" -#~ "-h, --help show this usage message.\n" -#~ "\n" -#~ "The defaults are --man and --whatis.\n" -#~ msgstr "" -#~ "-m, --man analizează ca pagină man.\n" -#~ "-c, --cat analizează ca pagină cat.\n" -#~ "-w, --whatis afişează informaţie whatis.\n" -#~ "-f, --filters afişează seriile bănuite de filtre de " -#~ "preprocesare.\n" -#~ "-V, --version afişează versiunea.\n" -#~ "-h, --help afişează acest mesaj de folosire.\n" -#~ "\n" -#~ "Implicitele sunt --man şi --whatis.\n" - -#~ msgid "-m -c: incompatible options" -#~ msgstr "-m -c: opţiuni incompatibile" - -#~ msgid "can't popen" -#~ msgstr "nu se poate face popen" - -#~ msgid "" -#~ "usage: %s [-c|-f|-k|-w|-tZT device] [-i|-I] [-adlhu7V] [-Mpath] [-" -#~ "Ppager]\n" -#~ " [-Cfile] [-Slist] [-msystem] [-pstring] [-Llocale] [-" -#~ "eextension]\n" -#~ " [section] page ...\n" -#~ msgstr "" -#~ "folosire: %s [-c|-f|-k|-w|-tZT dispozitiv] [-i|-I] [-adlhu7V] [-Mcale] [-" -#~ "Ppager]\n" -#~ " [-Cfişier] [-Slistă] [-msistem] [-pşir] [-Llocalizare] [-" -#~ "eextensie]\n" -#~ " [secţiune] pagină ...\n" - -#~ msgid "" -#~ "usage: %s [-c|-f|-k|-w] [-i|-I] [-adlhu7V] [-Mpath] [-Ppager]\n" -#~ " [-Cfile] [-Slist] [-msystem] [-pstring] [-Llocale] [-" -#~ "eextension]\n" -#~ " [section] page ...\n" -#~ msgstr "" -#~ "folosire: %s [-c|-f|-k|-w] [-i|-I] [-adlhu7V] [-Mcale] [-Ppager]\n" -#~ " [-Cfişier] [-Slistă] [-msistem] [-pşir] [-Llocalizare] [-" -#~ "eextensie]\n" -#~ " [secţiune] pagină ...\n" - -#~ msgid "" -#~ "-a, --all find all matching manual pages.\n" -#~ "-d, --debug emit debugging messages.\n" -#~ "-e, --extension limit search to extension type `extension'.\n" -#~ "-f, --whatis equivalent to whatis.\n" -#~ "-k, --apropos equivalent to apropos.\n" -#~ "-w, --where, --location print physical location of man page(s).\n" -#~ "-W, --where-cat,\n" -#~ " --location-cat print physical location of cat file(s).\n" -#~ "-l, --local-file interpret `page' argument(s) as local " -#~ "filename(s).\n" -#~ "-u, --update force a cache consistency check.\n" -#~ "-i, --ignore-case look for pages case-insensitively (default).\n" -#~ "-I, --match-case look for pages case-sensitively.\n" -#~ "-r, --prompt string provide the `less' pager with a prompt\n" -#~ "-c, --catman used by catman to reformat out of date cat " -#~ "pages.\n" -#~ "-7, --ascii display ASCII translation of certain latin1 " -#~ "chars.\n" -#~ "-E, --encoding encoding use the selected nroff device and display in " -#~ "pager." -#~ msgstr "" -#~ "-a, --all găseşte toate paginile de manual potrivite.\n" -#~ "-d, --debug emite mesaje de debugging.\n" -#~ "-e, --extension limitează căutarea la tipul de extensie " -#~ "`extensie'.\n" -#~ "-f, --whatis echivalent cu whatis.\n" -#~ "-k, --apropos echivalent cu apropos.\n" -#~ "-w, --where, --location afişează locaţia fizică a paginii(ilor) de " -#~ "man.\n" -#~ "-W, --where-cat,\n" -#~ " --location-cat afişează locaţia fizică a paginii(ilor) de " -#~ "cat.\n" -#~ "-l, --local-file interpretează parametrul(ii) `pagină' ca nume " -#~ "de fişier(e)local(e).\n" -#~ "-u, --update forţează o verificare de consistenţă a cache-" -#~ "ului.\n" -#~ "-i, --ignore-case caută paginile caz insenzitiv (implicit).\n" -#~ "-I, --match-case caută paginile caz senzitiv.\n" -#~ "-r, --prompt şir furnizează pagerul `less' cu întrebare(prompt)\n" -#~ "-c, --catman folosit de catman pentru a reformata paginile " -#~ "de cat expirate.\n" -#~ "-7, --ascii afişează traducerea ASCII a anumitor " -#~ "caracterelatin 1.\n" -#~ "-E, --encoding codare se foloseşte dispozitivul nroff selectat şi se " -#~ "afişează înpager." - -#~ msgid "" -#~ "-t, --troff use %s to format pages.\n" -#~ "-T, --troff-device device use %s with selected device.\n" -#~ msgstr "" -#~ "-t, --troff foloseşte %s pentru a formata paginile.\n" -#~ "-T, --troff-device dispozitiv foloseşte %s cu dispozitivul selectat.\n" - -#~ msgid "" -#~ "-H, --html use lynx or argument to display html output.\n" -#~ "-Z, --ditroff use groff and force it to produce ditroff.\n" -#~ "-X, --gxditview use groff and display through gditview " -#~ "(X11):\n" -#~ " -X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -" -#~ "TX100-12." -#~ msgstr "" -#~ "-H, --html foloseşte lynx sau parametru pentru a afişa " -#~ "output HTML.\n" -#~ "-Z, --ditroff foloseşte groff şi forţează producerea " -#~ "ditroff.\n" -#~ "-X, --gxditview foloseşte groff şi afişează prin gditview " -#~ "(X11):\n" -#~ " -X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -" -#~ "TX100-12." - -#~ msgid "" -#~ "-D, --default reset all options to their default values.\n" -#~ "-C, --config-file file use this user configuration file.\n" -#~ "-M, --manpath path set search path for manual pages to `path'.\n" -#~ "-P, --pager pager use program `pager' to display output.\n" -#~ "-S, --sections list use colon separated section list.\n" -#~ "-m, --systems system search for man pages from other unix " -#~ "system(s).\n" -#~ "-L, --locale locale define the locale for this particular man " -#~ "search.\n" -#~ "-p, --preprocessor string string indicates which preprocessors to run.\n" -#~ " e - [n]eqn p - pic t - tbl\n" -#~ " g - grap r - refer v - vgrind\n" -#~ "-V, --version show version.\n" -#~ "-h, --help show this usage message." -#~ msgstr "" -#~ "-D, --default resetează toate opţiunile la valorile lor " -#~ "implicite\n" -#~ "-C, --config-file fişier foloseşte acest fişier de configurare al " -#~ "utilzatorului.\n" -#~ "-M, --manpath cale setează calea de căutare pentru paginile de " -#~ "manual la `cale'\n" -#~ "-P, --pager pager foloseşte programul `pager' pentru a afişa " -#~ "output-ul.\n" -#~ "-S, --sections listă foloseşte listă de secţiuni separată prin " -#~ "două puncte.\n" -#~ "-m, --systems sistem caută pagini de man din alt(e) sistem(e) " -#~ "unix.\n" -#~ "-L, --locale localizare defineşte localizarea pentru această " -#~ "particulară căutare prin man.\n" -#~ "-p, --preprocessor şir şir indică ce preprocesor va rula.\n" -#~ " e - [n]eqn p - pic t - tbl\n" -#~ " g - grap r - refer v - vgrind\n" -#~ "-V, --version afişează versiunea.\n" -#~ "-h, --help afişează acest mesaj de folosire." - -#~ msgid "No source manual entry for %s" -#~ msgstr "Nu există intrare în manualul sursă pentru %s" - -#~ msgid " in section %s\n" -#~ msgstr " în secţiunea %s\n" - -#~ msgid "can't execute %s" -#~ msgstr "nu pot executa %s" - -#~ msgid "can't get mandb command's exit status" -#~ msgstr "nu s-a putut primi starea de ieşire a comenzii mandb" - -#~ msgid "can't chdir to %s" -#~ msgstr "nu se poate schimba directorul(chdir) în %s" - -#~ msgid " ?ltline %lt?L/%L.:byte %bB?s/%s..?e (END):?pB %pB\\%.." -#~ msgstr " ?ltlinie %lt?L/%L.:octet %bB?s/%s..?e (SFÂRŞIT):?pB %pB\\%.." - -#~ msgid "error trying to read from stdin" -#~ msgstr "eroare în încercarea de a citi de la stdin" - -#~ msgid "error writing to temporary file %s" -#~ msgstr "eroare în scrierea fişierului temporar %s" - -#~ msgid "can't create pipe" -#~ msgstr "nu se poate crea legătură(pipe)" - -#~ msgid "can't create %s" -#~ msgstr "nu se poate crea %s" - -#~ msgid "can't fork" -#~ msgstr "nu se poate face fork" - -#~ msgid "can't dup2" -#~ msgstr "nu se poate face dup2" - -#~ msgid "can't exec %s" -#~ msgstr "nu se poate executa %s" - -#~ msgid "waiting for pid %u" -#~ msgstr "se aşteaptă după pid %u" - -#~ msgid "Still saving the page, please wait...\n" -#~ msgstr "Încă se salvează pagina, vă rugăm aşteptaţi...\n" - -#~ msgid "Reformatting %s, please wait...\n" -#~ msgstr "Reformatare %s, vă rugăm aşteptaţi...\n" - -#~ msgid "usage: %s [-dqspuct|-h|-V] [-C file] [-f filename] [manpath]\n" -#~ msgstr "" -#~ "folosire: %s [-dqspuct|-h|-V] [-C fişier] [-f numefişier] [caleman]\n" - -#~ msgid "" -#~ "-d, --debug produce debugging info.\n" -#~ "-q, --quiet work quietly, except for 'bogus' warning.\n" -#~ "-s, --no-straycats don't look for or add stray cats to the dbs.\n" -#~ "-p, --no-purge don't purge obsolete entries from the dbs.\n" -#~ "-u, --user-db produce user databases only.\n" -#~ "-c, --create create dbs from scratch, rather than " -#~ "updating.\n" -#~ "-t, --test check manual pages for correctness.\n" -#~ "-f, --filename update just the entry for this filename.\n" -#~ "-C, --config-file use this user configuration file.\n" -#~ "-V, --version show version.\n" -#~ "-h, --help show this usage message.\n" -#~ msgstr "" -#~ "-d, --debug produce informaţii de debugging.\n" -#~ "-q, --quiet lucrează silenţios, exceptând avertismentele " -#~ "de 'bogus'.\n" -#~ "-s, --no-straycats nu căuta sau nu adăuga cat-uri rătăcite în b." -#~ "d.-uri.\n" -#~ "-p, --no-purge nu elimina intrările expirate din b.d.-uri.\n" -#~ "-u, --user-db produce doar baza de date utilizator.\n" -#~ "-c, --create creează b.d.-uri din nou decât să faci " -#~ "update.\n" -#~ "-t, --test verifică paginile de manual pentru " -#~ "corectitudine.\n" -#~ "-f, --filename înnoieşte(update) doar intrarea pentru acest " -#~ "nume fişier.\n" -#~ "-C, --config-file foloseşte acest fişier de configuraţie " -#~ "utilizator.\n" -#~ "-V, --version afişează versiunea.\n" -#~ "-h, --help afişează acest mesaj de folosire.\n" - -#~ msgid "manpath list too long" -#~ msgstr "lista de căi man este prea lungă" - -#~ msgid "usage: %s [[-gcdq] [-C file] [-m system]] | [-V] | [-h]\n" -#~ msgstr "folosire: %s [[-gcdq] [-C fişier] [-m sistem]] | [-V] | [-h]\n" - -#~ msgid "" -#~ "-c, --catpath show relative catpaths.\n" -#~ "-g, --global show the entire global manpath.\n" -#~ "-d, --debug produce debugging info.\n" -#~ "-q, --quiet produce fewer warnings.\n" -#~ "-C, --config-file file use this user configuration file.\n" -#~ "-m, --systems system express which `systems' to use.\n" -#~ "-V, --version show version.\n" -#~ "-h, --help show this usage message.\n" -#~ msgstr "" -#~ "-c, --catpath afişează căile de cat relatibe.\n" -#~ "-g, --global afişează întreaga cale man globală.\n" -#~ "-d, --debug produce informaţii de debugging.\n" -#~ "-q, --quiet produce mai puţine avertismente.\n" -#~ "-C, --config-file fişier foloseşte acest fişier de configurare " -#~ "utilizator.\n" -#~ "-m, --systems sistem exprimă ce `sistem' trebuie folosit.\n" -#~ "-V, --version afişează versiunea.\n" -#~ "-h, --help afişează acest mesaj de folosire.\n" - -#~ msgid "warning: can't create temp file %s" -#~ msgstr "avertisment: nu se poate crea fişierul temporar %s" - -#~ msgid "%s, version %s, %s\n" -#~ msgstr "%s, versiunea %s, %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "usage: %s [-dhV] [-r|-w|-e] [-m systems] [-M manpath] [-C file] " -#~ "keyword ...\n" -#~ msgstr "" -#~ "folosire: %s [-dhV] [-r|-w|-e] [-m sisteme] [-M caleman] [-C fişier] " -#~ "cuvânt_cheie ...\n" - -#~ msgid "" -#~ "-d, --debug produce debugging info.\n" -#~ "-v, --verbose print verbose warning messages.\n" -#~ "-r, --regex interpret each keyword as a regex (default).\n" -#~ "-e, --exact search each keyword for exact match.\n" -#~ "-w, --wildcard the keyword(s) contain wildcards.\n" -#~ "-m, --systems system include alternate systems' man pages.\n" -#~ "-M, --manpath path set search path for manual pages to `path'.\n" -#~ "-C, --config-file file use this user configuration file.\n" -#~ "-V, --version show version.\n" -#~ "-h, --help show this usage message.\n" -#~ msgstr "" -#~ "-d, --debug produce informaţii de debugging.\n" -#~ "-v, --verbose afişează mesaje detaliate de avertizare.\n" -#~ "-r, --regex interpretează fiecare cuvânt cheie ca regex " -#~ "(implicit).\n" -#~ "-e, --exact caută fiecare cuvânt cheie după potrivire " -#~ "exactă.\n" -#~ "-w, --wildcard cuvintele cheie conţin " -#~ "generalizări(wildcards).\n" -#~ "-m, --systems sisteme include paginile de manual ale sistemelor " -#~ "alternative.\n" -#~ "-M, --manpath cale setează calea de căutare a paginilor de manual " -#~ "la `cale'.\n" -#~ "-C, --config-file fişier foloseşte acest fişier de configurare " -#~ "utilizator.\n" -#~ "-V, --version afişează versiunea.\n" -#~ "-h, --help afişează acest mesaj de folosire.\n" - -#~ msgid "" -#~ "usage: %s [-dhV] [-r|-w] [-m systems] [-M manpath] [-C file] keyword ...\n" -#~ msgstr "" -#~ "folosire: %s [-dhV] [-r|-w] [-m sisteme] [-M caleman] [-C fişier] " -#~ "cuvânt_cheie ...\n" - -#~ msgid "" -#~ "-d, --debug produce debugging info.\n" -#~ "-v, --verbose print verbose warning messages.\n" -#~ "-r, --regex interpret each keyword as a regex.\n" -#~ "-w, --wildcard the keyword(s) contain wildcards.\n" -#~ "-m, --systems system include alternate systems' man pages.\n" -#~ "-M, --manpath path set search path for manual pages to `path'.\n" -#~ "-C, --config-file file use this user configuration file.\n" -#~ "-V, --version show version.\n" -#~ "-h, --help show this usage message.\n" -#~ msgstr "" -#~ "-d, --debug produce informaţii de debugging.\n" -#~ "-v, --verbose afişează mesaje detaliate de avertizare.\n" -#~ "-r, --regex interpretează fiecare cuvânt cheie ca regex.\n" -#~ "-w, --wildcard cuvintele cheie conţin " -#~ "generalizări(wildcards).\n" -#~ "-m, --systems sisteme include paginile de manual ale sistemelor " -#~ "alternative.\n" -#~ "-M, --manpath cale setează calea de căutare a paginilor de manual " -#~ "la `cale'.\n" -#~ "-C, --config-file fişier foloseşte acest fişier de configurare " -#~ "utilizator.\n" -#~ "-V, --version afişează versiunea.\n" -#~ "-h, --help afişează acest mesaj de folosire.\n" - -#~ msgid "warning: can't read the fallback whatis text database." -#~ msgstr "avertisment: nu se poate citi rezultatul bazei de date text whatis" - -#~ msgid "Don't know which program should I run being >%s<\n" -#~ msgstr "Nu ştiu ce program ar trebui să rulez fiind >%s<\n" - -#~ msgid "%s: Failed su to user %s\n" -#~ msgstr "%s:su spre user %s eşuat\n" |