diff options
-rw-r--r-- | ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/pl.po | 76 |
2 files changed, 53 insertions, 27 deletions
@@ -1,3 +1,7 @@ +Sat Dec 12 00:36:14 GMT 2009 Robert Luberda <robert@debian.org> + + * man/po4a/po/pl.po: Update from Translation Project. + Tue Dec 1 17:01:19 GMT 2009 Colin Watson <cjwatson@debian.org> * src/man.c (do_extern): Pass section through to external program diff --git a/man/po4a/po/pl.po b/man/po4a/po/pl.po index 8ad9706b..6874bd4c 100644 --- a/man/po4a/po/pl.po +++ b/man/po4a/po/pl.po @@ -851,7 +851,6 @@ msgstr "%man% - interfejs stron podręcznika ekranowego" #. The apropos command line #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:67 -#, fuzzy msgid "" "B<%man%> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|B<--warnings>" "\\|[\\|=I<warnings>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<encoding>\\|] [\\|B<-L> I<locale>" @@ -865,17 +864,18 @@ msgid "" "I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-Z>\\|] [\\|[\\|I<section>\\|] I<page>\\ .\\|.\\|.\\|]" "\\ .\\|.\\|." msgstr "" -"B<%man%> [\\|B<-C> I<plik>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|B<--warnings> " +"B<%man%> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|B<--warnings>" "\\|[\\|=I<ostrzeżenia>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<kodowanie_znaków>\\|] [\\|B<-L> " -"I<ustawienia_językowe> \\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|" -"B<-M> I<ścieżka>\\|] [\\| B<-S> I<lista>\\|] [\\|B<-e> I<rozszerzenie>\\|] " -"[\\|B<-i>\\||\\|B<-I>\\|] [\\| B<--regex>\\||\\|B<--wildcard>\\|] [\\|B<--" -"names-only>\\|] [\\|B<-a>\\|] [\\| B<-u>\\|] [\\|B<-P> I<pager>\\|] [\\|B<-" -"r> I<linia_zachęty>\\|] [\\|B<-7>\\|] [\\| B<-E> I<kodowanie_znaków> \\|] " -"[\\|B<--no-hyphenation>\\|] [\\|B<-p> I<łańcuch_znaków>\\|] [\\|B<-t>\\|] " -"[\\|B<-T>\\|[\\|I<urządzenie>\\|]\\|] [\\|B<-H>\\|[\\|I<przeglądarka> \\|]" -"\\|] [\\|B<-X>\\|[\\|I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-Z>\\|] [\\|[\\|I<sekcja>\\|] " -"I<strona>\\ .\\|.\\|.\\|]\\ .\\|.\\|. " +"I<ustawienia_językowe>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|" +"B<-M> I<path>\\|] [\\|B<-S> I<list>\\|] [\\|B<-e> I<rozszerzenie>\\|] [\\|B<-" +"i>\\||\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\||\\|B<--wildcard>\\|] [\\|B<--names-only>" +"\\|] [\\|B<-a>\\|] [\\|B<-u>\\|] [\\|B<--no-subpages>\\|] [\\|B<-P> I<pager>" +"\\|] [\\|B<-r> I<linia_zachęty>\\|] [\\|B<-7>\\|] [\\|B<-E> " +"I<kodowanie_znaków>\\|] [\\|B<--no-hyphenation>\\|] [\\|B<--no-justification>" +"\\|] [\\|B<-p> I<łańcuch_znaków>\\|] [\\|B<-t>\\|] [\\|B<-T>\\|[\\|" +"I<urządzenie>\\|]\\|] [\\|B<-H>\\|[\\|I<przeglądarka>\\|]\\|] [\\|B<-X>\\|" +"[\\|I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-Z>\\|] [\\|[\\|I<sekcja>\\|] I<strona>\\ .\\|.\\|." +"\\|]\\ .\\|.\\|." # #. The --global-apropos command line @@ -889,13 +889,12 @@ msgstr "" #. The whatis command line #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:86 -#, fuzzy msgid "" "B<%man%> B<-K> [\\|B<-w>\\||\\|B<-W>\\|] [\\|B<-S> I<list>\\|] [\\|B<-i>\\||" "\\|B<-I>\\|] [\\|I<--regex>\\|] [\\|I<section>\\|] I<term>\\ .\\|.\\|." msgstr "" -"B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|B<-C> I<plik>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] " -"I<strona> \\&.\\|.\\|." +"B<%man%> B<-K> [\\|B<-w>\\||\\|B<-W>\\|] [\\|B<-S> I<lista>\\|] [\\|B<-i>\\||" +"\\|B<-I>\\|] [\\|I<--regex>\\|] [\\|I<strona>\\|] I<termin>\\ .\\|.\\|." # #. The --local command line @@ -1126,6 +1125,10 @@ msgid "" "will usually not be able to render italics when running in a terminal, and " "will typically use underlined or coloured text instead." msgstr "" +"Sposób, w jaki będzie wyświetlona strona podręcznika, zależy od urządzenia " +"wyjściowego. Na przykład man zazwyczaj nie będzie mógł wyświetlić czcionki " +"kursywej, jeśli jest uruchomiony na terminalu, więc zamiast niej użyje " +"podkreśleń lub zmieni kolor czcionki." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:245 @@ -1582,7 +1585,6 @@ msgstr "B<--warnings>[=I<ostrzeżenia>]" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:553 -#, fuzzy msgid "" "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks on " "the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated list of " @@ -1592,8 +1594,9 @@ msgid "" msgstr "" "Włącza ostrzeżenia programu I<groff>. Można użyć tej opcji, aby sprawdzić " "poprawność tekstu źródłowego stron podręcznika ekranowego. I<ostrzeżenia> to " -"rozdzielona przecinkami lista nazw ostrzeżeń, jeśli nie jest podana, to " -"przyjmowana jest wartość domyślna - \"mac\"." +"rozdzielona przecinkami lista nazw ostrzeżeń; jeśli nie jest podana, to " +"przyjmowana jest wartość domyślna - \"mac\". Listę dostępnych ostrzeżeń " +"można znaleźć w B<info groff>, sekcja \\(lqOstrzeżenia\\(rq." #. type: SS #: ../../man/man1/man.man1:553 @@ -1629,6 +1632,12 @@ msgid "" "strings (the default), or regular expressions if the B<--regex> option is " "used." msgstr "" +"Szuka tekstu we wszystkich stronach podręcznika ekranowego. Jest to " +"przeszukiwanie siłowe (brute-force), więc czasochłonne. Jeśli jest to " +"możliwe, prosimy o podanie numeru sekcji, aby zmniejszyć liczbę " +"przeszukiwanych stron podręcznika. Klucze wyszukiwania mogą być zwykłymi " +"łańcuchami znaków (domyślnie) lub wyrażeniami regularnymi (jeśli podano " +"opcję B<--regex>)." #. Compressed nroff source files with a supported compression #. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the @@ -1909,11 +1918,17 @@ msgid "" "can be accessed using similar syntax as would be used to invoke the " "subcommands themselves. For example:" msgstr "" +"Domyślnie, B<%man%> próbuje interpretować pary nazw stron podręcznika podane " +"w linii poleceń jako odpowiednik nazwy pojedynczej strony podręcznika " +"zawierającej myślnik. Wspiera to zwyczajowy wzorzec programów " +"implementujących podprogramy, pozwalając im na dostarczanie stron " +"podręcznika dla każdego podprogramu przy użyciu podobnej składni jaka byłaby " +"użyta do uruchomienia tego podprogramu. Przykład:" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:814 msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option." -msgstr "" +msgstr "Aby wyłączyć to zachowanie, proszę użyć opcji B<--no-subpages>." #. type: SS #: ../../man/man1/man.man1:821 @@ -1949,6 +1964,12 @@ msgid "" "script, which may take the file to display either as an argument or on " "standard input." msgstr "" +"Wartością może być nazwa zwykłego polecenia lub polecenie z argumentami. W " +"wartości można używać znaków cytowania powłoki (odwrotne ukośniki, " +"pojedyncze lub podwójne cudzysłowy), jednakże nie można łączyć wielu poleceń " +"w potoki; jeśli jest to potrzebne należy użyć skryptu otaczającego potok. " +"Skrypt ten powinien móc przyjmować plik do wyświetlenia albo jako argument " +"linii poleceń, albo odczytać go ze standardowego wejścia." #. type: TP #: ../../man/man1/man.man1:844 @@ -2012,9 +2033,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:888 -#, fuzzy msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" -msgstr "B<bajt\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (KONIEC):?pB\\ %pB\\e\\e%..>" +msgstr "B<bajt\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (KONIEC):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:903 @@ -2186,10 +2206,13 @@ msgid "" "option disables full justification, leaving justified only to the left " "margin, sometimes called \"ragged-right\" text." msgstr "" +"Zazwyczaj B<nroff> automatycznie wyrówna tekst w linii do obu marginesów. " +"Opcja ta wyłącza takie wyrównywanie, zostawiając wyrównywanie tylko do " +"lewego marginesu, co powoduje, że tekst z prawej strony jest \"postrzępiony" +"\"." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:1023 -#, fuzzy msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the " @@ -2197,12 +2220,11 @@ msgid "" "\", \".fi\", and \".ad\" requests to temporarily disable adjusting and " "filling." msgstr "" -"Jeśli piszesz stronę podręcznika ekranowego, to aby powstrzymać B<nroff> " -"przed przenoszeniem wyrazów do nowej linii w nieodpowiednim miejscu, należy " -"zapoznać się z dokumentacją programu B<nroff>, zamiast używać tej opcji; na " -"przykład można w słowie umieścić sekwencję \"\\e%\" wskazującą miejsce, w " -"którym słowo może być podzielone przy przenoszeniu, albo umieścić \"\\e%\" " -"na początku słowa, co zabroni jego dzielenia." +"Podczas pisania strony podręcznika ekranowego, nie należy używać tej opcji " +"do powstrzymywania B<nroff>a od wyrównywania linii w akapicie do obu " +"marginesów. Zamiast tego proszę zapoznać się z dokumentacją programu " +"B<nroff>. Na przykład można użyć żądań \".na\", \".nf\", \".fi\", and \".ad" +"\", aby tymczasowo wyłączyć wyrównywanie linii i wypełnianie spacjami." #. type: TP #: ../../man/man1/man.man1:1023 |