diff options
-rw-r--r-- | NEWS | 4 | ||||
-rwxr-xr-x | configure | 24 | ||||
-rw-r--r-- | configure.ac | 4 | ||||
-rw-r--r-- | docs/man-db.lsm | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 193 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 193 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 192 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 194 | ||||
-rw-r--r-- | po/eo.po | 192 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 192 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 190 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 192 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.po | 193 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 193 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 193 | ||||
-rw-r--r-- | po/man-db.pot | 188 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 193 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 192 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 192 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 193 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 192 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 192 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 192 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 192 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 192 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 194 |
26 files changed, 2089 insertions, 2178 deletions
@@ -1,5 +1,5 @@ -man-db 2.8.3 -============ +man-db 2.8.3 (5 April 2018) +=========================== Major changes since man-db 2.8.2: @@ -1,6 +1,6 @@ #! /bin/sh # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles. -# Generated by GNU Autoconf 2.69 for man-db 2.8.2. +# Generated by GNU Autoconf 2.69 for man-db 2.8.3. # # Report bugs to <cjwatson@debian.org>. # @@ -590,8 +590,8 @@ MAKEFLAGS= # Identity of this package. PACKAGE_NAME='man-db' PACKAGE_TARNAME='man-db' -PACKAGE_VERSION='2.8.2' -PACKAGE_STRING='man-db 2.8.2' +PACKAGE_VERSION='2.8.3' +PACKAGE_STRING='man-db 2.8.3' PACKAGE_BUGREPORT='cjwatson@debian.org' PACKAGE_URL='' @@ -2287,7 +2287,7 @@ if test "$ac_init_help" = "long"; then # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing. # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh. cat <<_ACEOF -\`configure' configures man-db 2.8.2 to adapt to many kinds of systems. +\`configure' configures man-db 2.8.3 to adapt to many kinds of systems. Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]... @@ -2358,7 +2358,7 @@ fi if test -n "$ac_init_help"; then case $ac_init_help in - short | recursive ) echo "Configuration of man-db 2.8.2:";; + short | recursive ) echo "Configuration of man-db 2.8.3:";; esac cat <<\_ACEOF @@ -2553,7 +2553,7 @@ fi test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status if $ac_init_version; then cat <<\_ACEOF -man-db configure 2.8.2 +man-db configure 2.8.3 generated by GNU Autoconf 2.69 Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. @@ -3262,7 +3262,7 @@ cat >config.log <<_ACEOF This file contains any messages produced by compilers while running configure, to aid debugging if configure makes a mistake. -It was created by man-db $as_me 2.8.2, which was +It was created by man-db $as_me 2.8.3, which was generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was $ $0 $@ @@ -4218,7 +4218,7 @@ fi # Define the identity of the package. PACKAGE='man-db' - VERSION='2.8.2' + VERSION='2.8.3' cat >>confdefs.h <<_ACEOF @@ -13790,8 +13790,8 @@ ac_config_headers="$ac_config_headers config.h" # Define below date and version information to be put into man pages etc. -date=2018-02-28 -roff_version=`echo 2.8.2 | sed 's/-/\\-/g'` +date=2018-04-05 +roff_version=`echo 2.8.3 | sed 's/-/\\-/g'` # Explicitly check for pkg-config early on, since otherwise the conditional # call in MAN_ARG_SYSTEMDTMPFILESDIR is problematic. @@ -48117,7 +48117,7 @@ cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF || ac_write_fail=1 # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their # values after options handling. ac_log=" -This file was extended by man-db $as_me 2.8.2, which was +This file was extended by man-db $as_me 2.8.3, which was generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES @@ -48183,7 +48183,7 @@ _ACEOF cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1 ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`" ac_cs_version="\\ -man-db config.status 2.8.2 +man-db config.status 2.8.3 configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.69, with options \\"\$ac_cs_config\\" diff --git a/configure.ac b/configure.ac index 1f9f099c..72d87aeb 100644 --- a/configure.ac +++ b/configure.ac @@ -2,7 +2,7 @@ dnl Process this file with autoconf to produce a configure script. m4_pattern_forbid([^MAN_]) # Initialise and check we're in the correct directory. -AC_INIT([man-db], [2.8.2], [cjwatson@debian.org]) +AC_INIT([man-db], [2.8.3], [cjwatson@debian.org]) AC_CONFIG_AUX_DIR([build-aux]) AM_INIT_AUTOMAKE([1.11 -Wall -Wno-override -Werror foreign dist-xz no-dist-gzip parallel-tests]) AM_MAINTAINER_MODE @@ -17,7 +17,7 @@ AC_CONFIG_HEADER([config.h]) AC_CANONICAL_HOST # Define below date and version information to be put into man pages etc. -date=2018-02-28 +date=2018-04-05 AC_SUBST([date])dnl roff_version=`echo AC_PACKAGE_VERSION | sed 's/-/\\-/g'` AC_SUBST([roff_version])dnl diff --git a/docs/man-db.lsm b/docs/man-db.lsm index 1f01e7f0..a2f5a45b 100644 --- a/docs/man-db.lsm +++ b/docs/man-db.lsm @@ -1,7 +1,7 @@ Begin4 Title: man-db -Version: 2.8.2 -Entered-date: 2018-02-28 +Version: 2.8.3 +Entered-date: 2018-04-05 Description: This package provides the man command. This utility is the primary way of examining the on-line help files (manual pages). Other utilities provided include the @@ -19,7 +19,7 @@ Author: jwe@che.utexas.edu (John W Eaton) cjwatson@debian.org (Colin Watson) Maintained-by: cjwatson@debian.org (Colin Watson) Primary-site: https://savannah.nongnu.org/download/man-db/ - 1.6M man-db-2.8.2.tar.xz + 1.6M man-db-2.8.3.tar.xz Alternate-site: http://ftp.debian.org/debian/pool/main/m/man-db/ Platforms: Requires GNU groff 1.16. Optionally uses GDBM or Berkeley DB (any version with 1.85 @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.7.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-28 14:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-05 12:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-04 08:34+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "no es pot establir l'uid efectiu" msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "l'usuari man setuid «%s» no existeix" -#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1751 +#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1741 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "no es pot fer «chown» a %s" @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr[1] "només hi ha %d camps en el contingut" msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "recepció errònia en clau múltiple %s" -#: libdb/db_lookup.c:417 src/whatis.c:745 +#: libdb/db_lookup.c:417 src/whatis.c:760 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "La base de dades %s està corrompuda; reconstruïu-la amb mandb --create" @@ -104,12 +104,12 @@ msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "La base de dades de man per defecte és %s%s." #: src/accessdb.c:65 src/catman.c:101 src/globbing_test.c:60 -#: src/lexgrog_test.c:70 src/man.c:282 src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:111 +#: src/lexgrog_test.c:70 src/man.c:278 src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:111 #: src/manpath.c:67 src/whatis.c:124 src/zsoelim_main.c:68 msgid "emit debugging messages" msgstr "produeix informació de depuració" -#: src/accessdb.c:132 +#: src/accessdb.c:137 #, c-format msgid "can't open %s for reading" msgstr "no es pot obrir %s per a lectura" @@ -118,20 +118,20 @@ msgstr "no es pot obrir %s per a lectura" msgid "[SECTION...]" msgstr "[SECCIÓ…]" -#: src/catman.c:102 src/man.c:303 src/whatis.c:134 +#: src/catman.c:102 src/man.c:299 src/whatis.c:134 msgid "PATH" msgstr "CAMÍ" -#: src/catman.c:102 src/man.c:303 src/whatis.c:134 +#: src/catman.c:102 src/man.c:299 src/whatis.c:134 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "estableix el camí de cerca de pàgines de manual a CAMÍ" -#: src/catman.c:103 src/man.c:281 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:103 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:136 msgid "FILE" msgstr "FITXER" -#: src/catman.c:103 src/man.c:281 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:103 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:136 msgid "use this user configuration file" msgstr "empra aquest fitxer de configuració de l'usuari" @@ -210,12 +210,12 @@ msgstr "no es pot cercar el directori %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "avís: no es pot crear el directori de cat %s" -#: src/check_mandirs.c:464 src/man.c:1763 src/mandb.c:229 +#: src/check_mandirs.c:464 src/man.c:1753 src/mandb.c:229 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "no es pot fer «chmod» a %s" -#: src/check_mandirs.c:512 src/man.c:1966 +#: src/check_mandirs.c:512 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "no es pot canviar al directori %s" @@ -231,12 +231,12 @@ msgstr "no es pot crear la memòria cau d'índex %s" msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "S'està actualitzant la memòria cau d'índex del camí «%s/%s». Espereu…" -#: src/check_mandirs.c:649 src/check_mandirs.c:709 +#: src/check_mandirs.c:649 src/check_mandirs.c:710 msgid "done.\n" msgstr "fet.\n" # S'estan... ivb -#: src/check_mandirs.c:969 +#: src/check_mandirs.c:970 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "S'estan purgant entrades antigues de la base de dades en %s…\n" @@ -257,20 +257,20 @@ msgstr "avís: %s: s'ha descartat un nom de fitxer estrany" msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "CAMÍ SECCIÓ NOM" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:306 +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:302 msgid "EXTENSION" msgstr "EXTENSIÓ" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:307 +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:303 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "limita la cerca al tipus d'extensió EXTENSIÓ" -#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:308 +#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:304 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "" "cerca les pàgines sense diferenciar majúscules i minúscules (per defecte)" -#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:309 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:305 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "cerca les pàgines diferenciant majúscules i minúscules" @@ -290,7 +290,7 @@ msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "avís: el whatis per a %s s'excedeix en %d octet, es truncarà." msgstr[1] "avís: el whatis per a %s s'excedeix en %d octets, es truncarà." -#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2337 src/man.c:2419 src/man.c:2516 +#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2312 src/man.c:2394 src/man.c:2491 #: src/manconv_main.c:168 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:346 #: src/ult_src.c:360 src/zsoelim.l:505 #, c-format @@ -321,164 +321,164 @@ msgstr "mostra informació whatis" msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "mostra sèries endevinades de filtres de preprocés" -#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:298 src/man.c:323 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:294 src/man.c:319 msgid "ENCODING" msgstr "CODIFICACIÓ" -#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:323 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:319 msgid "use selected output encoding" msgstr "empra la codificació d'eixida seleccionada" # Frase completa: «les opcions són incompatibles» ivb -#: src/lexgrog_test.c:119 src/man.c:557 src/man.c:566 +#: src/lexgrog_test.c:119 src/man.c:553 src/man.c:562 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: les opcions són incompatibles" -#: src/man.c:166 +#: src/man.c:162 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "l'ordre ha finalitzat amb l'estat %d: %s" -#: src/man.c:265 +#: src/man.c:261 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[SECCIÓ] PÀGINA…" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:279 msgid "reset all options to their default values" msgstr "reestableix totes les opcions als seus valors per defecte" -#: src/man.c:284 +#: src/man.c:280 msgid "WARNINGS" msgstr "AVISOS" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:281 msgid "enable warnings from groff" msgstr "habilita els avisos del groff" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:283 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Modes principals de funcionament:" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:284 msgid "equivalent to whatis" msgstr "equivalent a «whatis»" -#: src/man.c:289 +#: src/man.c:285 msgid "equivalent to apropos" msgstr "equivalent a «apropos»" -#: src/man.c:290 +#: src/man.c:286 msgid "search for text in all pages" msgstr "cerca text a totes les pàgines" -#: src/man.c:291 +#: src/man.c:287 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "mostra la ubicació física de les pàgines de manual" -#: src/man.c:294 +#: src/man.c:290 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "mostra la ubicació física dels fitxers cat" -#: src/man.c:296 +#: src/man.c:292 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "interpreta els arguments PÀGINA com a noms de fitxers locals" -#: src/man.c:297 +#: src/man.c:293 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "emprat per catman per a reformatar pàgines de cat antiquades" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:294 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "mostra el font de la pàgina codificat amb CODIFICACIÓ" -#: src/man.c:300 +#: src/man.c:296 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Cerca de pàgines de manual:" -#: src/man.c:301 src/whatis.c:135 +#: src/man.c:297 src/whatis.c:135 msgid "LOCALE" msgstr "LOCALE" -#: src/man.c:301 +#: src/man.c:297 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "defineix el locale per a aquesta cerca de manuals concreta" -#: src/man.c:302 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 +#: src/man.c:298 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 msgid "SYSTEM" msgstr "SISTEMA" -#: src/man.c:302 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 +#: src/man.c:298 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "empra pàgines de manual d'altres sistemes" -#: src/man.c:304 src/whatis.c:131 +#: src/man.c:300 src/whatis.c:131 msgid "LIST" msgstr "LLISTA" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:300 msgid "use colon separated section list" msgstr "empra una llista de seccions separada per dos punts" -#: src/man.c:310 +#: src/man.c:306 msgid "show all pages matching regex" msgstr "mostra totes les pàgines que concorden amb una expressió regular" -#: src/man.c:311 +#: src/man.c:307 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "mostra totes les pàgines que concorden amb un comodí" -#: src/man.c:312 +#: src/man.c:308 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "fes que --regex i --wildcard concorden només amb noms de pàgines, no " "descripcions" -#: src/man.c:314 +#: src/man.c:310 msgid "find all matching manual pages" msgstr "cerca totes les pàgines de manual coincidents" -#: src/man.c:315 +#: src/man.c:311 msgid "force a cache consistency check" msgstr "força una comprovació de consistència de la memòria cau" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:313 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "no proves subpàgines, p. ex. «man foo bar» → «man foo-bar»" -#: src/man.c:319 +#: src/man.c:315 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Control de l'eixida formatada" -#: src/man.c:320 +#: src/man.c:316 msgid "PAGER" msgstr "PAGINADOR" -#: src/man.c:320 +#: src/man.c:316 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "empra el programa PAGINADOR per a mostrar l'eixida" -#: src/man.c:321 src/man.c:330 +#: src/man.c:317 src/man.c:326 msgid "STRING" msgstr "CADENA" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:317 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "proveeix el paginador «less» amb un indicador" -#: src/man.c:322 +#: src/man.c:318 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "mostra traduccions ASCII d'alguns caràcters latin1" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:321 msgid "turn off hyphenation" msgstr "inhabilita la separació sil·làbica" -#: src/man.c:328 +#: src/man.c:324 msgid "turn off justification" msgstr "inhabilita el sagnat" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:326 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -488,34 +488,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:334 +#: src/man.c:330 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "empra %s per a formatar les pàgines" -#: src/man.c:335 +#: src/man.c:331 msgid "DEVICE" msgstr "DISPOSITIU" -#: src/man.c:336 +#: src/man.c:332 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "empra %s amb el dispositiu seleccionat" -#: src/man.c:337 +#: src/man.c:333 msgid "BROWSER" msgstr "NAVEGADOR" -#: src/man.c:338 +#: src/man.c:334 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "empra %s o NAVEGADOR per a mostrar l'eixida HTML" -#: src/man.c:339 +#: src/man.c:335 msgid "RESOLUTION" msgstr "RESOLUCIÓ" -#: src/man.c:341 +#: src/man.c:337 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -523,32 +523,32 @@ msgstr "" "empra groff i mostra a través de gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:343 +#: src/man.c:339 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "utilitza groff i força la producció de ditroff" # per/per a/de? ivb # crec que és millor per a. jm -#: src/man.c:614 src/man.c:792 +#: src/man.c:610 src/man.c:788 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "No hi ha una entrada de manual per a %s\n" -#: src/man.c:616 +#: src/man.c:612 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(Alternativament, quina pàgina de manual voleu de la secció %s?)\n" -#: src/man.c:620 +#: src/man.c:616 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Quina pàgina de manual voleu?\n" -#: src/man.c:789 +#: src/man.c:785 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "No hi ha una entrada de manual per a %s a la secció %s\n" -#: src/man.c:798 +#: src/man.c:794 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "" @@ -556,12 +556,12 @@ msgstr "" "disponibles.\n" # «es descarta el...» ivb -#: src/man.c:1408 +#: src/man.c:1404 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "es descarta el preprocessador desconegut «%c»" -#: src/man.c:1774 src/mandb.c:220 +#: src/man.c:1764 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "no es pot reanomenar %s a %s" @@ -569,53 +569,43 @@ msgstr "no es pot reanomenar %s a %s" # Segurament es referirà a l'{a,m,c}time; hores/dates? ivb # I en eixe cas, què sugereixes? jm # Allò que s'use majoritàriament pel cas, només era per assegurar-me. ivb -#: src/man.c:1791 +#: src/man.c:1781 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "no es poden establir les hores en %s" -#: src/man.c:1800 +#: src/man.c:1790 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "no es pot desenllaçar %s" -#: src/man.c:1851 +#: src/man.c:1849 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "no es pot crear un fitxer cat temporal per a %s" -#: src/man.c:1964 +#: src/man.c:1958 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "no es pot crear un directori temporal" -#: src/man.c:1976 +#: src/man.c:1969 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "no es pot obrir el fitxer temporal %s" -#: src/man.c:2006 src/man.c:2044 src/man.c:3800 -#, fuzzy, c-format -msgid "can't restore previous working directory" -msgstr "no es pot crear un directori temporal" - -#: src/man.c:2014 src/man.c:2050 +#: src/man.c:1999 src/man.c:2028 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "no es pot eliminar el directori %s" -#: src/man.c:2174 +#: src/man.c:2157 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- següent: %s [ visualitza (retorn) | omet (Ctrl-D) | surt (Ctrl-C ]\n" -#: src/man.c:2223 -#, c-format -msgid "can't chdir to %s" -msgstr "no es pot canviar de directori a %s" - -#: src/man.c:2461 +#: src/man.c:2436 #, c-format msgid "" "\n" @@ -624,29 +614,29 @@ msgstr "" "\n" "no es pot escriure a %s en el mode catman" -#: src/man.c:2542 +#: src/man.c:2517 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "No es pot convertir %s a nom cat" # Lo de sempre, deprecated? jm -#: src/man.c:3267 +#: src/man.c:3242 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: basar-se en referències whatis està desaconsellat\n" -#: src/man.c:3417 src/man.c:4287 +#: src/man.c:3392 src/man.c:4243 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "l'ordre de mandb ha fallat amb l'estat d'eixida %d" -#: src/man.c:3622 +#: src/man.c:3597 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "" "s'ha produït un error intern: el candidat de tipus %d està fora de rang" -#: src/man.c:4224 +#: src/man.c:4182 msgid " Manual page " msgstr " Pàgina de manual " @@ -963,7 +953,7 @@ msgstr "defineix el locale per a aquesta cerca" msgid "%s what?\n" msgstr "%s què?\n" -#: src/whatis.c:394 src/whatis.c:412 +#: src/whatis.c:409 src/whatis.c:427 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "avís: %s conté un bucle de punters" @@ -972,12 +962,12 @@ msgstr "avís: %s conté un bucle de punters" # Gènere? Nombre? És bo posar-ne un comentari. ivb # Pareix que es refereix al resultat d'un whois. «whois desconegut?» jm # Arreglat en 2.4.0pre. jm -#: src/whatis.c:406 src/whatis.c:414 +#: src/whatis.c:421 src/whatis.c:429 msgid "(unknown subject)" msgstr "(assumpte desconegut)" # «res d'apropiat»? ivb -#: src/whatis.c:872 +#: src/whatis.c:887 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: res d'apropiat.\n" @@ -1018,6 +1008,13 @@ msgstr "%s:%d: cometa no terminada a la petició roff" msgid "compatibility switch (ignored)" msgstr "commutador de compatibilitat (descartat)" +#, fuzzy +#~ msgid "can't restore previous working directory" +#~ msgstr "no es pot crear un directori temporal" + +#~ msgid "can't chdir to %s" +#~ msgstr "no es pot canviar de directori a %s" + #~ msgid "badly formed configuration directive: '%s'" #~ msgstr "la directiva de configuració està mal formatada: «%s»" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.6.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-28 14:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-05 12:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-07 19:04+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "nelze nastavit platné uid" msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "uživatel manuálových stránek „%s“ použitý v setuid neexistuje" -#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1751 +#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1741 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "nelze změnit vlastnictví %s" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr[2] "pouze %d položek v obsahu" msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "nelze získat vícenásobný klíč %s" -#: libdb/db_lookup.c:417 src/whatis.c:745 +#: libdb/db_lookup.c:417 src/whatis.c:760 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "Databáze %s je poškozena; znovu ji sestavte pomocí „mandb --create“" @@ -101,12 +101,12 @@ msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "Výchozí manuálová databáze je %s%s." #: src/accessdb.c:65 src/catman.c:101 src/globbing_test.c:60 -#: src/lexgrog_test.c:70 src/man.c:282 src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:111 +#: src/lexgrog_test.c:70 src/man.c:278 src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:111 #: src/manpath.c:67 src/whatis.c:124 src/zsoelim_main.c:68 msgid "emit debugging messages" msgstr "vysílat ladicí zprávy" -#: src/accessdb.c:132 +#: src/accessdb.c:137 #, c-format msgid "can't open %s for reading" msgstr "soubor %s nelze otevřít pro čtení" @@ -115,20 +115,20 @@ msgstr "soubor %s nelze otevřít pro čtení" msgid "[SECTION...]" msgstr "[ODDÍL…]" -#: src/catman.c:102 src/man.c:303 src/whatis.c:134 +#: src/catman.c:102 src/man.c:299 src/whatis.c:134 msgid "PATH" msgstr "CESTA" -#: src/catman.c:102 src/man.c:303 src/whatis.c:134 +#: src/catman.c:102 src/man.c:299 src/whatis.c:134 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "nastavit cestu pro vyhledávání v manuálových stránkách na CESTA" -#: src/catman.c:103 src/man.c:281 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:103 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:136 msgid "FILE" msgstr "SOUBOR" -#: src/catman.c:103 src/man.c:281 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:103 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:136 msgid "use this user configuration file" msgstr "použít tento soubor s uživatelským nastavením" @@ -203,12 +203,12 @@ msgstr "nelze prohledat složku %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "varování: nelze vytvořit složku %s pro katalogy" -#: src/check_mandirs.c:464 src/man.c:1763 src/mandb.c:229 +#: src/check_mandirs.c:464 src/man.c:1753 src/mandb.c:229 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "nelze změnit oprávnění k %s" -#: src/check_mandirs.c:512 src/man.c:1966 +#: src/check_mandirs.c:512 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "nelze se přepnout do složky %s" @@ -223,11 +223,11 @@ msgstr "nelze vytvořit rejstřík %s" msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "Aktualizuje se rejstřík pro cestu „%s/%s“. Čekejte…" -#: src/check_mandirs.c:649 src/check_mandirs.c:709 +#: src/check_mandirs.c:649 src/check_mandirs.c:710 msgid "done.\n" msgstr "dokončeno.\n" -#: src/check_mandirs.c:969 +#: src/check_mandirs.c:970 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "Mažou se staré databázové záznamy v %s…\n" @@ -246,19 +246,19 @@ msgstr "varování: %s: ignoruje se falešný název souboru" msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "CESTA ODDÍL NÁZEV" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:306 +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:302 msgid "EXTENSION" msgstr "PŘÍPONA" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:307 +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:303 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "omezit hledání na přípony typu PŘÍPONA" -#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:308 +#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:304 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "při hledání stránek nerozlišovat velikost písmen (výchozí)" -#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:309 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:305 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "při hledání stránek rozlišovat velikost písmen" @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr[0] "varování: program whatis pro %s překročil %d bajt, bude zkrácen" msgstr[1] "varování: program whatis pro %s překročil %d bajty, bude zkrácen" msgstr[2] "varování: program whatis pro %s překročil %d bajtů, bude zkrácen" -#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2337 src/man.c:2419 src/man.c:2516 +#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2312 src/man.c:2394 src/man.c:2491 #: src/manconv_main.c:168 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:346 #: src/ult_src.c:360 src/zsoelim.l:505 #, c-format @@ -309,165 +309,165 @@ msgstr "zobrazit informace programu whatis" msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "zobrazit předpokládanou sérii předzpracujících filtrů" -#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:298 src/man.c:323 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:294 src/man.c:319 msgid "ENCODING" msgstr "KÓDOVÁNÍ" -#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:323 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:319 msgid "use selected output encoding" msgstr "použít vybrané výstupní kódování" -#: src/lexgrog_test.c:119 src/man.c:557 src/man.c:566 +#: src/lexgrog_test.c:119 src/man.c:553 src/man.c:562 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: nekompatibilní přepínače" -#: src/man.c:166 +#: src/man.c:162 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "příkaz skončil s návratovým kódem %d: %s" -#: src/man.c:265 +#: src/man.c:261 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[ODDÍL] STRÁNKA…" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:279 msgid "reset all options to their default values" msgstr "nastavit všechny přepínače na jejich výchozí hodnoty" -#: src/man.c:284 +#: src/man.c:280 msgid "WARNINGS" msgstr "VAROVÁNÍ" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:281 msgid "enable warnings from groff" msgstr "povolit varování od programu groff" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:283 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Hlavní režimy operací:" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:284 msgid "equivalent to whatis" msgstr "to stejné jako program whatis" -#: src/man.c:289 +#: src/man.c:285 msgid "equivalent to apropos" msgstr "to stejné jako program apropos" -#: src/man.c:290 +#: src/man.c:286 msgid "search for text in all pages" msgstr "hledat text ve všech stránkách" -#: src/man.c:291 +#: src/man.c:287 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "vypsat fyzické umístění manuálové stránky (či stránek)" -#: src/man.c:294 +#: src/man.c:290 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "vypsat fyzické umístění katalogového souboru (či souborů)" -#: src/man.c:296 +#: src/man.c:292 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "" "vykládat si argument(y) STRÁNKA jako název místního souboru (či souborů)" -#: src/man.c:297 +#: src/man.c:293 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "použít program catman k přeformátování neaktuálních stránek" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:294 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "vypsat zdrojovou stránku kódovanou v KÓDOVÁNÍ" -#: src/man.c:300 +#: src/man.c:296 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Hledání manuálových stránek:" -#: src/man.c:301 src/whatis.c:135 +#: src/man.c:297 src/whatis.c:135 msgid "LOCALE" msgstr "LOCALE" -#: src/man.c:301 +#: src/man.c:297 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "" "definovat národní prostředí LOCALE pro toto konkrétní hledání v manuálových " "stránkách" -#: src/man.c:302 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 +#: src/man.c:298 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 msgid "SYSTEM" msgstr "SYSTÉM" -#: src/man.c:302 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 +#: src/man.c:298 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "použít manuálové stránky z jiných systémů" -#: src/man.c:304 src/whatis.c:131 +#: src/man.c:300 src/whatis.c:131 msgid "LIST" msgstr "SEZNAM" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:300 msgid "use colon separated section list" msgstr "použít dvojtečkami oddělovaný seznam oddílů" -#: src/man.c:310 +#: src/man.c:306 msgid "show all pages matching regex" msgstr "zobrazit všechny stránky odpovídající regulárnímu výrazu" -#: src/man.c:311 +#: src/man.c:307 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "zobrazit všechny stránky odpovídající divokým znakům" -#: src/man.c:312 +#: src/man.c:308 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "nechť se --regex a --wildcard porovnávají jen s názvem stránky, ne s popisem" -#: src/man.c:314 +#: src/man.c:310 msgid "find all matching manual pages" msgstr "najít všechny odpovídající manuálové stránky" -#: src/man.c:315 +#: src/man.c:311 msgid "force a cache consistency check" msgstr "vynutit kontrolu konzistence mezipaměti" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:313 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "nezkoušet podstránky, např. „man hokus pokus“ => „man hokus-pokus“" -#: src/man.c:319 +#: src/man.c:315 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Řízení formátovaného výstupu:" -#: src/man.c:320 +#: src/man.c:316 msgid "PAGER" msgstr "ZOBRAZOVAČ" -#: src/man.c:320 +#: src/man.c:316 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "použít program ZOBRAZOVAČ k zobrazení výstupu" -#: src/man.c:321 src/man.c:330 +#: src/man.c:317 src/man.c:326 msgid "STRING" msgstr "ŘETĚZEC" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:317 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "poskytne zobrazovací program „less“ s příkazovým řádkem" -#: src/man.c:322 +#: src/man.c:318 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "některé znaky latin1 zobrazovat přepisem do ASCII" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:321 msgid "turn off hyphenation" msgstr "vypnout dělní slov" -#: src/man.c:328 +#: src/man.c:324 msgid "turn off justification" msgstr "vypnout zarovnávání" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:326 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -477,34 +477,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:334 +#: src/man.c:330 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "používat program %s k formátování stránek" -#: src/man.c:335 +#: src/man.c:331 msgid "DEVICE" msgstr "ZAŘÍZENÍ" -#: src/man.c:336 +#: src/man.c:332 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "používat program %s s vybraným zařízením" -#: src/man.c:337 +#: src/man.c:333 msgid "BROWSER" msgstr "PROHLÍŽEČ" -#: src/man.c:338 +#: src/man.c:334 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "použít %s nebo PROHLÍŽEČ k zobrazení výstupu v HTML" -#: src/man.c:339 +#: src/man.c:335 msgid "RESOLUTION" msgstr "ROZLIŠENÍ" -#: src/man.c:341 +#: src/man.c:337 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -512,92 +512,82 @@ msgstr "" "použít program groff a zobrazit přes gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:343 +#: src/man.c:339 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "použít program groff a přimět ho vytvořit ditroff" -#: src/man.c:614 src/man.c:792 +#: src/man.c:610 src/man.c:788 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Manuálová stránka pro %s nebyla nalezena\n" -#: src/man.c:616 +#: src/man.c:612 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(Respektive, kterou manuálovou stránku z oddílu %s si přejete?)\n" -#: src/man.c:620 +#: src/man.c:616 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Kterou manuálovou stránku si přejete?\n" -#: src/man.c:789 +#: src/man.c:785 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Manuálová stránka pro %s nebyla v oddíle %s nalezena\n" -#: src/man.c:798 +#: src/man.c:794 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "Pokud nejsou manuálové stránky dostupné, použijte pro nápovědu „%s“.\n" -#: src/man.c:1408 +#: src/man.c:1404 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "ignoruje se neznámé předzpracování „%c“" -#: src/man.c:1774 src/mandb.c:220 +#: src/man.c:1764 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "%s nelze přejmenovat na %s" -#: src/man.c:1791 +#: src/man.c:1781 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "nelze nastavit čas na %s" -#: src/man.c:1800 +#: src/man.c:1790 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "nelze smazat %s" -#: src/man.c:1851 +#: src/man.c:1849 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "nelze vytvořit dočasný katalog pro %s" -#: src/man.c:1964 +#: src/man.c:1958 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "nelze vytvořit dočasnou složku" -#: src/man.c:1976 +#: src/man.c:1969 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "nelze otevřít dočasný soubor %s" -#: src/man.c:2006 src/man.c:2044 src/man.c:3800 -#, fuzzy, c-format -msgid "can't restore previous working directory" -msgstr "nelze vytvořit dočasnou složku" - -#: src/man.c:2014 src/man.c:2050 +#: src/man.c:1999 src/man.c:2028 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "nelze odstranit složku %s" -#: src/man.c:2174 +#: src/man.c:2157 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- následující: %s [zobrazit (enter) | přeskočit (Ctrl-D) | ukončit " "(Ctrl-C)]\n" -#: src/man.c:2223 -#, c-format -msgid "can't chdir to %s" -msgstr "nelze se přepnout do složky %s" - -#: src/man.c:2461 +#: src/man.c:2436 #, c-format msgid "" "\n" @@ -606,27 +596,27 @@ msgstr "" "\n" "do %s nelze v režimu catman zapisovat" -#: src/man.c:2542 +#: src/man.c:2517 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "%s nelze převést na název katalogu" -#: src/man.c:3267 +#: src/man.c:3242 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: spoléhat se na to, co program whatis považuje za neschválené\n" -#: src/man.c:3417 src/man.c:4287 +#: src/man.c:3392 src/man.c:4243 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "program mandb skončil s návratovým kódem %d" -#: src/man.c:3622 +#: src/man.c:3597 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "interní chyba: kandidující typ %d je mimo rozsah" -#: src/man.c:4224 +#: src/man.c:4182 msgid " Manual page " msgstr " Manuálová stránka " @@ -937,16 +927,16 @@ msgstr "definovat národní prostředí pro toto hledání" msgid "%s what?\n" msgstr "Co má příkaz %s provést?\n" -#: src/whatis.c:394 src/whatis.c:412 +#: src/whatis.c:409 src/whatis.c:427 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "varování: %s obsahuje zacyklený ukazatel" -#: src/whatis.c:406 src/whatis.c:414 +#: src/whatis.c:421 src/whatis.c:429 msgid "(unknown subject)" msgstr "(neznámý předmět)" -#: src/whatis.c:872 +#: src/whatis.c:887 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: nic neodpovídá.\n" @@ -984,3 +974,10 @@ msgstr "%s:%d: nezakončené uvozovky v požadavku roff" #: src/zsoelim_main.c:69 msgid "compatibility switch (ignored)" msgstr "přepínač pro účely kompatibility (ignorován)" + +#, fuzzy +#~ msgid "can't restore previous working directory" +#~ msgstr "nelze vytvořit dočasnou složku" + +#~ msgid "can't chdir to %s" +#~ msgstr "nelze se přepnout do složky %s" @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.7.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-28 14:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-05 12:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-12 23:42+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "kan ikke sætte effektivt uid" msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "en manualbruger »%s« som er setuid findes ikke" -#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1751 +#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1741 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "kan ikke skifte ejer på %s" @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr[1] "kun %d felter i indhold" msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "fejlagtig hentning på multinøgle %s" -#: libdb/db_lookup.c:417 src/whatis.c:745 +#: libdb/db_lookup.c:417 src/whatis.c:760 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "Databasen %s er beskadiget; genopbyg med mandb --create" @@ -113,12 +113,12 @@ msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "Manualdatabasen er som standard %s%s." #: src/accessdb.c:65 src/catman.c:101 src/globbing_test.c:60 -#: src/lexgrog_test.c:70 src/man.c:282 src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:111 +#: src/lexgrog_test.c:70 src/man.c:278 src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:111 #: src/manpath.c:67 src/whatis.c:124 src/zsoelim_main.c:68 msgid "emit debugging messages" msgstr "vis fejlsøgningsbeskeder" -#: src/accessdb.c:132 +#: src/accessdb.c:137 #, c-format msgid "can't open %s for reading" msgstr "kan ikke åbne %s for læsning" @@ -127,20 +127,20 @@ msgstr "kan ikke åbne %s for læsning" msgid "[SECTION...]" msgstr "[AFSNIT...]" -#: src/catman.c:102 src/man.c:303 src/whatis.c:134 +#: src/catman.c:102 src/man.c:299 src/whatis.c:134 msgid "PATH" msgstr "STI" -#: src/catman.c:102 src/man.c:303 src/whatis.c:134 +#: src/catman.c:102 src/man.c:299 src/whatis.c:134 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "angiv søgesti for manualsider med STI" -#: src/catman.c:103 src/man.c:281 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:103 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:136 msgid "FILE" msgstr "FIL" -#: src/catman.c:103 src/man.c:281 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:103 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:136 msgid "use this user configuration file" msgstr "brug denne brugers konfigurationsfil" @@ -215,12 +215,12 @@ msgstr "kan ikke søge i kataloget %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "advarsel: kan ikke oprette katalogmappe %s" -#: src/check_mandirs.c:464 src/man.c:1763 src/mandb.c:229 +#: src/check_mandirs.c:464 src/man.c:1753 src/mandb.c:229 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "kan ikke ændre rettigheder på %s" -#: src/check_mandirs.c:512 src/man.c:1966 +#: src/check_mandirs.c:512 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "kan ikke skifte til kataloget %s" @@ -235,11 +235,11 @@ msgstr "kan ikke oprette indekscachen %s" msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "Opdaterer indekscache for søgestien »%s/%s«. Vent..." -#: src/check_mandirs.c:649 src/check_mandirs.c:709 +#: src/check_mandirs.c:649 src/check_mandirs.c:710 msgid "done.\n" msgstr "færdig.\n" -#: src/check_mandirs.c:969 +#: src/check_mandirs.c:970 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "Tømmer gamle databaseindgange i %s...\n" @@ -260,21 +260,21 @@ msgstr "advarsel: %s: ignorerer fejlagtigt filnavn" msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "STI AFSNIT NAVN" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:306 +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:302 msgid "EXTENSION" msgstr "FILENDELSE" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:307 +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:303 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "begræns søgning til filendelser med typen FILENDELSE" # evt. "med versalfølsomhed slået fra" -#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:308 +#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:304 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "se efter sider uden at være versalfølsom (standard)" # "med versalfølsomhed slået til" -#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:309 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:305 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "se efter sider versalfølsomt" @@ -293,7 +293,7 @@ msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "advarsel: whatis for %s overskrider %d byte, forkorter." msgstr[1] "advarsel: whatis for %s overskrider %d byte, forkorter." -#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2337 src/man.c:2419 src/man.c:2516 +#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2312 src/man.c:2394 src/man.c:2491 #: src/manconv_main.c:168 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:346 #: src/ult_src.c:360 src/zsoelim.l:505 #, c-format @@ -324,168 +324,168 @@ msgstr "vis whatis-information" msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "vis gættet serie af forhåndsbehandlede filtre" -#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:298 src/man.c:323 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:294 src/man.c:319 msgid "ENCODING" msgstr "KODNING" -#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:323 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:319 msgid "use selected output encoding" msgstr "brug valgt uddatakodning" -#: src/lexgrog_test.c:119 src/man.c:557 src/man.c:566 +#: src/lexgrog_test.c:119 src/man.c:553 src/man.c:562 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: inkompatible tilvalg" -#: src/man.c:166 +#: src/man.c:162 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "kommandoen afsluttede med status %d: %s" -#: src/man.c:265 +#: src/man.c:261 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[AFSNIT] SIDE..." -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:279 msgid "reset all options to their default values" msgstr "nulstil alle tilvalg til deres standardværdier" -#: src/man.c:284 +#: src/man.c:280 msgid "WARNINGS" msgstr "ADVARSLER" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:281 msgid "enable warnings from groff" msgstr "aktiver advarsler fra groff" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:283 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Hovedtilstande for handling:" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:284 msgid "equivalent to whatis" msgstr "svarende til whatis" -#: src/man.c:289 +#: src/man.c:285 msgid "equivalent to apropos" msgstr "svarende til apropos" -#: src/man.c:290 +#: src/man.c:286 msgid "search for text in all pages" msgstr "søg efter tekst på alle sider" -#: src/man.c:291 +#: src/man.c:287 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "vis fysisk placering af manualsider" -#: src/man.c:294 +#: src/man.c:290 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "vis fysisk placering af katalogfiler" -#: src/man.c:296 +#: src/man.c:292 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "fortolk SIDE-argumenter som lokale filnavne" -#: src/man.c:297 +#: src/man.c:293 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "" "bruges af katalogmanual til at omformatere katalogsider der skal opdateres" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:294 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "uddatakildeside kodet i KODNING" -#: src/man.c:300 +#: src/man.c:296 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Finder manualsider:" -#: src/man.c:301 src/whatis.c:135 +#: src/man.c:297 src/whatis.c:135 msgid "LOCALE" msgstr "SPROG" # denne specifikke -#: src/man.c:301 +#: src/man.c:297 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "definere sproget for netop denne manualsøgning" -#: src/man.c:302 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 +#: src/man.c:298 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 msgid "SYSTEM" msgstr "SYSTEM" -#: src/man.c:302 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 +#: src/man.c:298 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "brug manualsider fra andre systemer" -#: src/man.c:304 src/whatis.c:131 +#: src/man.c:300 src/whatis.c:131 msgid "LIST" msgstr "LISTE" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:300 msgid "use colon separated section list" msgstr "brug kolonadskilt afsnitsliste" -#: src/man.c:310 +#: src/man.c:306 msgid "show all pages matching regex" msgstr "vis alle sider der matcher regulært udtryk" -#: src/man.c:311 +#: src/man.c:307 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "vis alle sider der matcher jokertegn" -#: src/man.c:312 +#: src/man.c:308 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "få --regex og --wildcard til at finde sidenavne og ikke beskrivelser" -#: src/man.c:314 +#: src/man.c:310 msgid "find all matching manual pages" msgstr "find alle matchende manualsider" -#: src/man.c:315 +#: src/man.c:311 msgid "force a cache consistency check" msgstr "fremtving konsistenskontrol af mellemlager" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:313 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "forsøg ikke med undersider, f.eks. »man foo bar« => »man foo-bar«" # "Kontrollerer formaterede uddata:" # Det er en slags overskrift, så: # "Tilvalg for formateret uddata" -#: src/man.c:319 +#: src/man.c:315 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Tilvalg for formateret uddata:" # Der menes nok et program som less. Ordlisten foreslår bl.a. "tekstviser" -#: src/man.c:320 +#: src/man.c:316 msgid "PAGER" msgstr "TEKSTVISER" -#: src/man.c:320 +#: src/man.c:316 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "brug programmet TEKSTVISER til at vise uddata" -#: src/man.c:321 src/man.c:330 +#: src/man.c:317 src/man.c:326 msgid "STRING" msgstr "STRENG" # dette er hjælpeteksten til tilvalget -r til ma -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:317 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "brug tekstviseren »less« med den angivne prompt" -#: src/man.c:322 +#: src/man.c:318 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "vis ASCII-oversættelse af visse latin1-tegn" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:321 msgid "turn off hyphenation" msgstr "brug ikke orddeling" -#: src/man.c:328 +#: src/man.c:324 msgid "turn off justification" msgstr "brug ikke justering" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:326 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -495,34 +495,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:334 +#: src/man.c:330 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "brug %s til formatsider" -#: src/man.c:335 +#: src/man.c:331 msgid "DEVICE" msgstr "ENHED" -#: src/man.c:336 +#: src/man.c:332 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "brug %s med valgt enhed" -#: src/man.c:337 +#: src/man.c:333 msgid "BROWSER" msgstr "BROWSER" -#: src/man.c:338 +#: src/man.c:334 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "brug %s eller BROWSER til at vise HTML-uddata" -#: src/man.c:339 +#: src/man.c:335 msgid "RESOLUTION" msgstr "OPLØSNING" -#: src/man.c:341 +#: src/man.c:337 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -530,91 +530,81 @@ msgstr "" "brug groff og vis igennem gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:343 +#: src/man.c:339 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "brug groff og tving den til at producere ditroff" -#: src/man.c:614 src/man.c:792 +#: src/man.c:610 src/man.c:788 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Ingen manualindgang for %s\n" -#: src/man.c:616 +#: src/man.c:612 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(Eller hvilken manualside vil du have fra afsnit %s?)\n" -#: src/man.c:620 +#: src/man.c:616 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Hvilken manualside vil du have?\n" -#: src/man.c:789 +#: src/man.c:785 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Ingen manualindgang for %s i afsnit %s\n" -#: src/man.c:798 +#: src/man.c:794 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "Se »%s« for hjælp når manualsider ikke er tilgængelige.\n" -#: src/man.c:1408 +#: src/man.c:1404 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "ignorerer ukendt forbehandler »%c«" -#: src/man.c:1774 src/mandb.c:220 +#: src/man.c:1764 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "kan ikke omdøbe %s til %s" -#: src/man.c:1791 +#: src/man.c:1781 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "kan ikke sætte tider på %s" -#: src/man.c:1800 +#: src/man.c:1790 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "kan ikke aflænke %s" -#: src/man.c:1851 +#: src/man.c:1849 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "kan ikke oprette midlertidigt katalog for %s" -#: src/man.c:1964 +#: src/man.c:1958 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "kan ikke oprette midlertidig mappe" -#: src/man.c:1976 +#: src/man.c:1969 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "kan ikke åbne midlertidig fil %s" -#: src/man.c:2006 src/man.c:2044 src/man.c:3800 -#, c-format -msgid "can't restore previous working directory" -msgstr "kan ikke gendanne tidligere arbejdsmappe" - -#: src/man.c:2014 src/man.c:2050 +#: src/man.c:1999 src/man.c:2028 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "kan ikke fjerne kataloget %s" -#: src/man.c:2174 +#: src/man.c:2157 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- næste: %s [ vis (retur) | overspring (Ctrl-D) | afslut (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2223 -#, c-format -msgid "can't chdir to %s" -msgstr "kan ikke skifte katalog til %s" - -#: src/man.c:2461 +#: src/man.c:2436 #, c-format msgid "" "\n" @@ -623,27 +613,27 @@ msgstr "" "\n" "kan ikke skrive til %s i tilstanden katalogmanual" -#: src/man.c:2542 +#: src/man.c:2517 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Kan ikke konvertere %s til katalognavn" -#: src/man.c:3267 +#: src/man.c:3242 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: at stole på whatis-referencer er forældet\n" -#: src/man.c:3417 src/man.c:4287 +#: src/man.c:3392 src/man.c:4243 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "mandb-kommandoen mislykkedes med slutstatus %d" -#: src/man.c:3622 +#: src/man.c:3597 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "intern fejl: kandidattype %d uden for gyldigt interval" -#: src/man.c:4224 +#: src/man.c:4182 msgid " Manual page " msgstr " Manualside " @@ -948,16 +938,16 @@ msgstr "definer sproget for denne søgning" msgid "%s what?\n" msgstr "%s hvad?\n" -#: src/whatis.c:394 src/whatis.c:412 +#: src/whatis.c:409 src/whatis.c:427 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "advarsel: %s indeholder en pegerløkke" -#: src/whatis.c:406 src/whatis.c:414 +#: src/whatis.c:421 src/whatis.c:429 msgid "(unknown subject)" msgstr "(ukendt emne)" -#: src/whatis.c:872 +#: src/whatis.c:887 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: ingenting egnet.\n" @@ -996,6 +986,12 @@ msgstr "%s:%d: ikke afsluttet anførelsestegn i roff-forespørgsel" msgid "compatibility switch (ignored)" msgstr "skift af kompatibilitet (ignoreret)" +#~ msgid "can't restore previous working directory" +#~ msgstr "kan ikke gendanne tidligere arbejdsmappe" + +#~ msgid "can't chdir to %s" +#~ msgstr "kan ikke skifte katalog til %s" + #~ msgid "badly formed configuration directive: '%s'" #~ msgstr "forkert formet konfigurationsdirektiv: »%s«" @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.7.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-28 14:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-05 12:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-12 16:39+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Effektive Benutzerkennung kann nicht gesetzt werden" msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "Der von »man« verwandte Benutzer »%s« existiert nicht" -#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1751 +#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1741 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "Besitzer und/oder Gruppe von %s können nicht geändert werden" @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr[1] "nur %d Felder im Inhalt enthalten" msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "Suchschlüssel %s kann nicht eingelesen werden" -#: libdb/db_lookup.c:417 src/whatis.c:745 +#: libdb/db_lookup.c:417 src/whatis.c:760 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "Datenbank %s beschädigt; mit »mandb --create« neu erstellen" @@ -107,12 +107,12 @@ msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "Die Handbuchdatenbank benutzt standardmäßig %s%s." #: src/accessdb.c:65 src/catman.c:101 src/globbing_test.c:60 -#: src/lexgrog_test.c:70 src/man.c:282 src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:111 +#: src/lexgrog_test.c:70 src/man.c:278 src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:111 #: src/manpath.c:67 src/whatis.c:124 src/zsoelim_main.c:68 msgid "emit debugging messages" msgstr "Hinweise zur Fehlersuche werden ausgegeben" -#: src/accessdb.c:132 +#: src/accessdb.c:137 #, c-format msgid "can't open %s for reading" msgstr "%s kann nicht zum Lesen geöffnet werden" @@ -121,20 +121,20 @@ msgstr "%s kann nicht zum Lesen geöffnet werden" msgid "[SECTION...]" msgstr "[ABSCHNITT ...]" -#: src/catman.c:102 src/man.c:303 src/whatis.c:134 +#: src/catman.c:102 src/man.c:299 src/whatis.c:134 msgid "PATH" msgstr "PFAD" -#: src/catman.c:102 src/man.c:303 src/whatis.c:134 +#: src/catman.c:102 src/man.c:299 src/whatis.c:134 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "Suchpfad für Handbuchseiten auf PFAD setzen" -#: src/catman.c:103 src/man.c:281 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:103 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:136 msgid "FILE" msgstr "DATEI" -#: src/catman.c:103 src/man.c:281 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:103 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:136 msgid "use this user configuration file" msgstr "diese Benutzerkonfigurationsdatei verwenden" @@ -211,12 +211,12 @@ msgstr "Verzeichnis %s kann nicht durchsucht werden" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "Warnung: »cat«-Verzeichnis %s kann nicht angelegt werden" -#: src/check_mandirs.c:464 src/man.c:1763 src/mandb.c:229 +#: src/check_mandirs.c:464 src/man.c:1753 src/mandb.c:229 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "Zugriffsrechte von %s können nicht geändert werden" -#: src/check_mandirs.c:512 src/man.c:1966 +#: src/check_mandirs.c:512 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "Es konnte nicht ins Verzeichnis %s gewechselt werden" @@ -231,11 +231,11 @@ msgstr "Indexcache %s kann nicht erzeugt werden" msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "Indexcache des Pfades »%s/%s« wird aktualisiert. Bitte warten ..." -#: src/check_mandirs.c:649 src/check_mandirs.c:709 +#: src/check_mandirs.c:649 src/check_mandirs.c:710 msgid "done.\n" msgstr "fertig.\n" -#: src/check_mandirs.c:969 +#: src/check_mandirs.c:970 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "Alte Datenbankeinträge in %s werden gelöscht ...\n" @@ -254,20 +254,20 @@ msgstr "Warnung: %s: fehlerhafter Dateiname wird ignoriert" msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "PFAD ABSCHNITT NAME" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:306 +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:302 msgid "EXTENSION" msgstr "ERWEITERUNG" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:307 +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:303 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "Suche auf Erweiterungstyp ERWEITERUNG beschränken" -#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:308 +#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:304 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "" "Nach Seiten suchen ohne Groß- und Kleinschreibung zu beachten (Standard)" -#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:309 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:305 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "Nach Seiten unter Beachtung von Groß- und Kleinschreibung suchen" @@ -288,7 +288,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Warnung: whatis-Eintrag für %s ist größer als %d Bytes, verkürze ihn." -#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2337 src/man.c:2419 src/man.c:2516 +#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2312 src/man.c:2394 src/man.c:2491 #: src/manconv_main.c:168 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:346 #: src/ult_src.c:360 src/zsoelim.l:505 #, c-format @@ -319,168 +319,168 @@ msgstr "whatis-Informationen anzeigen" msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "vermutete Serie der Vorverarbeitungsfilter anzeigen" -#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:298 src/man.c:323 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:294 src/man.c:319 msgid "ENCODING" msgstr "KODIERUNG" -#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:323 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:319 msgid "use selected output encoding" msgstr "ausgewählte Ausgabekodierung verwenden" -#: src/lexgrog_test.c:119 src/man.c:557 src/man.c:566 +#: src/lexgrog_test.c:119 src/man.c:553 src/man.c:562 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: inkompatible Optionen" -#: src/man.c:166 +#: src/man.c:162 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "Befehl mit Exit-Status %d beendet: %s" -#: src/man.c:265 +#: src/man.c:261 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[ABSCHNITT] SEITE ..." -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:279 msgid "reset all options to their default values" msgstr "Alle Optionen auf ihre Standardwerte zurücksetzen" -#: src/man.c:284 +#: src/man.c:280 msgid "WARNINGS" msgstr "WARNUNGEN" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:281 msgid "enable warnings from groff" msgstr "groff-Warnungen aktivieren" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:283 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Hauptbetriebsmodi:" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:284 msgid "equivalent to whatis" msgstr "Ersatz für »whatis«" -#: src/man.c:289 +#: src/man.c:285 msgid "equivalent to apropos" msgstr "Ersatz für »apropos«" # (mes) NEU -#: src/man.c:290 +#: src/man.c:286 msgid "search for text in all pages" msgstr "Text in allen Seiten suchen" -#: src/man.c:291 +#: src/man.c:287 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "Speicherort der Handbuchseite(n) ausgeben" -#: src/man.c:294 +#: src/man.c:290 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "Speicherort der »cat«-Datei(en) ausgeben" -#: src/man.c:296 +#: src/man.c:292 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "SEITEN-Argument(e) als lokale(n) Dateinamen interpretieren" -#: src/man.c:297 +#: src/man.c:293 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "von »catman« verwendet um veraltete »cat«-Seiten neu zu formatieren" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:294 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "Quellseiten mit KODIERUNG kodiert ausgeben" -#: src/man.c:300 +#: src/man.c:296 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Handbuchseiten finden: " -#: src/man.c:301 src/whatis.c:135 +#: src/man.c:297 src/whatis.c:135 msgid "LOCALE" msgstr "LOCALE" -#: src/man.c:301 +#: src/man.c:297 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "Locale für diese spezielle Handbuchsuche definieren" -#: src/man.c:302 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 +#: src/man.c:298 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 msgid "SYSTEM" msgstr "SYSTEM" -#: src/man.c:302 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 +#: src/man.c:298 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "Handbuchseiten von anderen Systemen verwenden" -#: src/man.c:304 src/whatis.c:131 +#: src/man.c:300 src/whatis.c:131 msgid "LIST" msgstr "LISTE" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:300 msgid "use colon separated section list" msgstr "kommaseparierte Abschnittsliste verwenden" -#: src/man.c:310 +#: src/man.c:306 msgid "show all pages matching regex" msgstr "alle mit dem regulären Ausdruck übereinstimmenden Seiten anzeigen" -#: src/man.c:311 +#: src/man.c:307 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "alle mit dem Platzhalter übereinstimmenden Seiten anzeigen" -#: src/man.c:312 +#: src/man.c:308 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "»--regex« und »--wildcard« werden nur gegen den Seitennamen geprüft, nicht " "die Beschreibungen" -#: src/man.c:314 +#: src/man.c:310 msgid "find all matching manual pages" msgstr "alle übereinstimmenden Handbuchseiten finden" -#: src/man.c:315 +#: src/man.c:311 msgid "force a cache consistency check" msgstr "Konsistenzkontrolle des Caches erzwingen" # (mes) neu -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:313 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "" "keine Unterseiten versuchen, zum Beispiel »man foo bar« => »man foo-bar«" -#: src/man.c:319 +#: src/man.c:315 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Formatierte Ausgabe kontrollieren:" -#: src/man.c:320 +#: src/man.c:316 msgid "PAGER" msgstr "ANZEIGEPROGRAMM" -#: src/man.c:320 +#: src/man.c:316 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "ANZEIGEPROGRAMM zur Darstellung der Ausgabe verwenden" -#: src/man.c:321 src/man.c:330 +#: src/man.c:317 src/man.c:326 msgid "STRING" msgstr "ZEICHENKETTE" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:317 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "das »less«-Anzeigeprogramm mit einer Eingabeaufforderung ausstatten" -#: src/man.c:322 +#: src/man.c:318 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "ASCII-Übersetzungen einiger Latin1-Zeichen anzeigen" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:321 msgid "turn off hyphenation" msgstr "Silbentrennung abschalten" # (mes) Was trifft es: Ausrichtung, Begründung, Blocksatz, Einstellung, # Justierung, Rechtfertigung -#: src/man.c:328 +#: src/man.c:324 msgid "turn off justification" msgstr "Blocksatz abschalten" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:326 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -490,34 +490,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:334 +#: src/man.c:330 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "%s zur Seitenformatierung verwenden" -#: src/man.c:335 +#: src/man.c:331 msgid "DEVICE" msgstr "GERÄT" -#: src/man.c:336 +#: src/man.c:332 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "%s mit ausgewähltem Gerät verwenden" -#: src/man.c:337 +#: src/man.c:333 msgid "BROWSER" msgstr "BROWSER" -#: src/man.c:338 +#: src/man.c:334 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "%s oder BROWSER zur Anzeige von HTML-Ausgabe verwenden" -#: src/man.c:339 +#: src/man.c:335 msgid "RESOLUTION" msgstr "AUFLÖSUNG" -#: src/man.c:341 +#: src/man.c:337 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -525,95 +525,84 @@ msgstr "" "»groff« verwenden und mit »gxditview« (X11) anzeigen:\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:343 +#: src/man.c:339 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "»groff« verwenden und ditroff-Ausgabe erzwingen" -#: src/man.c:614 src/man.c:792 +#: src/man.c:610 src/man.c:788 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Kein Handbucheintrag für %s vorhanden\n" -#: src/man.c:616 +#: src/man.c:612 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "" "(Welche Handbuchseiten wollen Sie aus Abschnitt %s alternativ haben?)\n" -#: src/man.c:620 +#: src/man.c:616 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Welche Handbuchseiten möchten Sie haben?\n" -#: src/man.c:789 +#: src/man.c:785 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Kein Handbucheintrag für %s im Abschnitt %s vorhanden\n" -#: src/man.c:798 +#: src/man.c:794 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "Siehe auch »%s« für Hilfe, wenn Handbuchseiten nicht verfügbar sind.\n" -#: src/man.c:1408 +#: src/man.c:1404 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "Ignoriere unbekannten Präprozessor »%c«" -#: src/man.c:1774 src/mandb.c:220 +#: src/man.c:1764 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "%s kann nicht in %s umbenannt werden" -#: src/man.c:1791 +#: src/man.c:1781 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "Es können keine Zeiten für %s gesetzt werden" -#: src/man.c:1800 +#: src/man.c:1790 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "%s kann nicht gelöscht werden" -#: src/man.c:1851 +#: src/man.c:1849 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "Es kann keine temporäre »cat«-Datei für %s erzeugt werden" # (mes) NEU -#: src/man.c:1964 +#: src/man.c:1958 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "Temporäres Verzeichnis kann nicht erzeugt werden." -#: src/man.c:1976 +#: src/man.c:1969 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "Temporäre Datei %s kann nicht geöffnet werden" -# (mes) NEU -#: src/man.c:2006 src/man.c:2044 src/man.c:3800 -#, c-format -msgid "can't restore previous working directory" -msgstr "Vorheriges Arbeitsverzeichnis kann nicht wiederhergestellt werden." - -#: src/man.c:2014 src/man.c:2050 +#: src/man.c:1999 src/man.c:2028 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "Verzeichnis %s kann nicht entfernt werden" -#: src/man.c:2174 +#: src/man.c:2157 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- nächste: %s [ Anzeigen (Return) | Überspringen (Strg+D) | Beenden " "(Strg+C) ]\n" -#: src/man.c:2223 -#, c-format -msgid "can't chdir to %s" -msgstr "Es kann nicht ins Verzeichnis %s gewechselt werden" - -#: src/man.c:2461 +#: src/man.c:2436 #, c-format msgid "" "\n" @@ -622,27 +611,27 @@ msgstr "" "\n" "im »catman«-Modus kann nicht nach %s geschrieben werden" -#: src/man.c:2542 +#: src/man.c:2517 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "%s kann nicht in »cat«-Namen umgewandelt werden" -#: src/man.c:3267 +#: src/man.c:3242 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: es wird davon abgeraten, auf »whatis«-Referenzen zu vertrauen\n" -#: src/man.c:3417 src/man.c:4287 +#: src/man.c:3392 src/man.c:4243 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "»mandb«-Befehl schlug fehl mit Beendigungs-Status %d" -#: src/man.c:3622 +#: src/man.c:3597 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "interner Fehler: Kandidatentyp %d außerhalb des Bereichs" -#: src/man.c:4224 +#: src/man.c:4182 msgid " Manual page " msgstr " Handbuchseite " @@ -950,16 +939,16 @@ msgstr "Locale für diese Suche definieren" msgid "%s what?\n" msgstr "%s was bitte?\n" -#: src/whatis.c:394 src/whatis.c:412 +#: src/whatis.c:409 src/whatis.c:427 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "Warnung: %s enthält zyklische Verweise" -#: src/whatis.c:406 src/whatis.c:414 +#: src/whatis.c:421 src/whatis.c:429 msgid "(unknown subject)" msgstr "(unbekanntes Thema)" -#: src/whatis.c:872 +#: src/whatis.c:887 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: nichts passendes.\n" @@ -997,3 +986,10 @@ msgstr "%s:%d: nicht geschlossene Anführungszeichen in »roff«-Anfrage" #: src/zsoelim_main.c:69 msgid "compatibility switch (ignored)" msgstr "Kompatibilitätsparameter (ignoriert)" + +# (mes) NEU +#~ msgid "can't restore previous working directory" +#~ msgstr "Vorheriges Arbeitsverzeichnis kann nicht wiederhergestellt werden." + +#~ msgid "can't chdir to %s" +#~ msgstr "Es kann nicht ins Verzeichnis %s gewechselt werden" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.7.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-28 14:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-05 12:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-27 23:30-0300\n" "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n" "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "ne eblas difini la faktan uid" msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "la man-uzanto kun setuid \"%s\" ne ekzistas" -#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1751 +#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1741 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "ne eblas apliki chown %s" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr[1] "nur %d kampoj en enhavo" msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "malĝusta havigo per plur-ŝlosilo %s" -#: libdb/db_lookup.c:417 src/whatis.c:745 +#: libdb/db_lookup.c:417 src/whatis.c:760 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "La datumbazon %s fuŝas; rekonstruu per mandb --create" @@ -101,12 +101,12 @@ msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "La man-datumbazo apriore estas %s%s." #: src/accessdb.c:65 src/catman.c:101 src/globbing_test.c:60 -#: src/lexgrog_test.c:70 src/man.c:282 src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:111 +#: src/lexgrog_test.c:70 src/man.c:278 src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:111 #: src/manpath.c:67 src/whatis.c:124 src/zsoelim_main.c:68 msgid "emit debugging messages" msgstr "sendi rafinigajn mesaĝojn" -#: src/accessdb.c:132 +#: src/accessdb.c:137 #, c-format msgid "can't open %s for reading" msgstr "ne eblas malfermi %s por legi" @@ -115,20 +115,20 @@ msgstr "ne eblas malfermi %s por legi" msgid "[SECTION...]" msgstr "[SEKCIO...]" -#: src/catman.c:102 src/man.c:303 src/whatis.c:134 +#: src/catman.c:102 src/man.c:299 src/whatis.c:134 msgid "PATH" msgstr "VOJO" -#: src/catman.c:102 src/man.c:303 src/whatis.c:134 +#: src/catman.c:102 src/man.c:299 src/whatis.c:134 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "difini serĉvojo por manlibraj paĝoj al VOJO" -#: src/catman.c:103 src/man.c:281 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:103 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:136 msgid "FILE" msgstr "DOSIERO" -#: src/catman.c:103 src/man.c:281 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:103 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:136 msgid "use this user configuration file" msgstr "uzi tiun ĉi uzant-agorda dosiero" @@ -203,12 +203,12 @@ msgstr "ne eblas serĉi la dosierujon %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "averto: ne eblas krei la catdir %s" -#: src/check_mandirs.c:464 src/man.c:1763 src/mandb.c:229 +#: src/check_mandirs.c:464 src/man.c:1753 src/mandb.c:229 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "ne eblas apliki chmod %s" -#: src/check_mandirs.c:512 src/man.c:1966 +#: src/check_mandirs.c:512 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "ne eblas ŝanĝi al la dosierujo %s" @@ -223,11 +223,11 @@ msgstr "ne eblas krei la indeksan kaŝmemoron %s" msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "Ĝisdatigo de indeksa kaŝmemoro por la vojo '%s/%s'. Atendu..." -#: src/check_mandirs.c:649 src/check_mandirs.c:709 +#: src/check_mandirs.c:649 src/check_mandirs.c:710 msgid "done.\n" msgstr "farite.\n" -#: src/check_mandirs.c:969 +#: src/check_mandirs.c:970 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "Viŝo de malnovaj datumbazaj enigoj en %s...\n" @@ -246,19 +246,19 @@ msgstr "averto: %s: ni preteratentas aĉan dosiernomon" msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "VOJO SEKCIO NOMO" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:306 +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:302 msgid "EXTENSION" msgstr "SUFIKSO" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:307 +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:303 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "limigi serĉon al la sufiksa tipo SUFIKSO" -#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:308 +#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:304 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "serĉi paĝojn sen-usklece (aprioras)" -#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:309 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:305 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "serĉi paĝojn usklece" @@ -277,7 +277,7 @@ msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "averto: whatis por %s troigas %d bajton, ni tranĉas." msgstr[1] "averto: whatis por %s troigas %d bajtojn, ni tranĉas." -#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2337 src/man.c:2419 src/man.c:2516 +#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2312 src/man.c:2394 src/man.c:2491 #: src/manconv_main.c:168 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:346 #: src/ult_src.c:360 src/zsoelim.l:505 #, c-format @@ -308,162 +308,162 @@ msgstr "montri informon de whatis" msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "montri supozitan serion da antaŭprocezaj filtriloj" -#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:298 src/man.c:323 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:294 src/man.c:319 msgid "ENCODING" msgstr "ENKODIGO" -#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:323 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:319 msgid "use selected output encoding" msgstr "uzi la elektitan eligan enkodigon" -#: src/lexgrog_test.c:119 src/man.c:557 src/man.c:566 +#: src/lexgrog_test.c:119 src/man.c:553 src/man.c:562 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: nekongruaj modifiloj" -#: src/man.c:166 +#: src/man.c:162 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "komando ĉesis kun stato %d: %s" -#: src/man.c:265 +#: src/man.c:261 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[SEKCIO] PAĜO..." -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:279 msgid "reset all options to their default values" msgstr "redifini ĉiujn modifilojn al iliaj aprioraj valoroj" -#: src/man.c:284 +#: src/man.c:280 msgid "WARNINGS" msgstr "AVERTOJ" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:281 msgid "enable warnings from groff" msgstr "ebligi avertojn el groff" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:283 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Ĉefaj reĝimoj de operacio:" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:284 msgid "equivalent to whatis" msgstr "samfunkcia al whatis" -#: src/man.c:289 +#: src/man.c:285 msgid "equivalent to apropos" msgstr "samfunkcia al apropos" -#: src/man.c:290 +#: src/man.c:286 msgid "search for text in all pages" msgstr "serĉi tekston en ĉiuj paĝoj" -#: src/man.c:291 +#: src/man.c:287 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "montri fizikan lokon de man-paĝo(j)" -#: src/man.c:294 +#: src/man.c:290 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "montri fizikan lokon de cat-dosiero(j)n" -#: src/man.c:296 +#: src/man.c:292 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "interpreti argumento(j)n de PAĜO kiel loka(j)n dosiernomo(j)n" -#: src/man.c:297 +#: src/man.c:293 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "uzata de catman por restrukturigi malaktualajn cat-paĝojn" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:294 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "eligi font-paĝon enkoditan laŭ ENKODIGO" -#: src/man.c:300 +#: src/man.c:296 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Trovo de manlibraj paĝoj:" -#: src/man.c:301 src/whatis.c:135 +#: src/man.c:297 src/whatis.c:135 msgid "LOCALE" msgstr "LOKAĴARO" -#: src/man.c:301 +#: src/man.c:297 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "difini la lokaĵaron por tiu ĉi specifa serĉo de man" -#: src/man.c:302 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 +#: src/man.c:298 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 msgid "SYSTEM" msgstr "SISTEMO" -#: src/man.c:302 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 +#: src/man.c:298 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "uzi manlibrajn paĝojn el aliaj sistemoj" -#: src/man.c:304 src/whatis.c:131 +#: src/man.c:300 src/whatis.c:131 msgid "LIST" msgstr "LISTO" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:300 msgid "use colon separated section list" msgstr "uzi dupunkto-apartitan sekcio-liston" -#: src/man.c:310 +#: src/man.c:306 msgid "show all pages matching regex" msgstr "montri ĉiujn paĝojn kongruajn al regulesprimo" -#: src/man.c:311 +#: src/man.c:307 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "montri ĉiujn paĝojn kongruajn al ĵokero" -#: src/man.c:312 +#: src/man.c:308 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "igi ke --regex kaj --wildcard kongruu nur al paĝ-nomoj, ne al priskriboj" -#: src/man.c:314 +#: src/man.c:310 msgid "find all matching manual pages" msgstr "trovi ĉiujn kongruajn manlibrajn paĝojn" -#: src/man.c:315 +#: src/man.c:311 msgid "force a cache consistency check" msgstr "devigi kontrolon pri kaŝmemora kohero" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:313 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "ne provi subpaĝojn, ekz 'man foo bar' => 'man foo-bar'" -#: src/man.c:319 +#: src/man.c:315 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Regado de strukturita eligo:" -#: src/man.c:320 +#: src/man.c:316 msgid "PAGER" msgstr "PAĜILO" -#: src/man.c:320 +#: src/man.c:316 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "uzi la programon PAĜILO por montri eligon" -#: src/man.c:321 src/man.c:330 +#: src/man.c:317 src/man.c:326 msgid "STRING" msgstr "ĈENO" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:317 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "provizi komandinviton al la paĝilo 'less'" -#: src/man.c:322 +#: src/man.c:318 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "montri mapigon ASCII por kelkaj signoj latin1" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:321 msgid "turn off hyphenation" msgstr "malaktivigi vorto-dividon" -#: src/man.c:328 +#: src/man.c:324 msgid "turn off justification" msgstr "malaktivigi ĝisrandigon" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:326 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -473,34 +473,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:334 +#: src/man.c:330 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "uzi %s por strukturigi paĝojn" -#: src/man.c:335 +#: src/man.c:331 msgid "DEVICE" msgstr "APARATO" -#: src/man.c:336 +#: src/man.c:332 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "uzi %s kun elektita aparato" -#: src/man.c:337 +#: src/man.c:333 msgid "BROWSER" msgstr "FOLIUMILO" -#: src/man.c:338 +#: src/man.c:334 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "uzi %s aŭ FOLIUMILO por montri eligon HTML" -#: src/man.c:339 +#: src/man.c:335 msgid "RESOLUTION" msgstr "DISTINGIVO" -#: src/man.c:341 +#: src/man.c:337 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -508,91 +508,81 @@ msgstr "" "uzi groff kaj montri per gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:343 +#: src/man.c:339 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "uzi groff kaj devigi ĝin produkti ditroff" -#: src/man.c:614 src/man.c:792 +#: src/man.c:610 src/man.c:788 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Neniu manlibra elemento por %s\n" -#: src/man.c:616 +#: src/man.c:612 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(Alternative, kiun manlibran paĝon vi volas el sekcio %s?)\n" -#: src/man.c:620 +#: src/man.c:616 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Kiun manlibran paĝon vi volas?\n" -#: src/man.c:789 +#: src/man.c:785 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Neniu manlibra elemento por %s en sekcio %s\n" -#: src/man.c:798 +#: src/man.c:794 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "Konsultu '%s' por helpo kiam manlibraj paĝoj ne disponeblas.\n" -#: src/man.c:1408 +#: src/man.c:1404 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "ni preteratentas nekonatan antaŭprocezilon '%c'" -#: src/man.c:1774 src/mandb.c:220 +#: src/man.c:1764 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "ne eblas renomigi %s al %s" -#: src/man.c:1791 +#: src/man.c:1781 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "ne eblas difini horon en %s" -#: src/man.c:1800 +#: src/man.c:1790 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "ne eblas forigi %s" -#: src/man.c:1851 +#: src/man.c:1849 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "ne eblas krei provizoran cat por %s" -#: src/man.c:1964 +#: src/man.c:1958 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "ne eblas krei provizoran dosierujon" -#: src/man.c:1976 +#: src/man.c:1969 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "ne eblas malfermi la provizoran dosieron %s" -#: src/man.c:2006 src/man.c:2044 src/man.c:3800 -#, c-format -msgid "can't restore previous working directory" -msgstr "ne eblas restarigi antaŭan kurantan dosierujon" - -#: src/man.c:2014 src/man.c:2050 +#: src/man.c:1999 src/man.c:2028 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "ne eblas forigi la dosierujon %s" -#: src/man.c:2174 +#: src/man.c:2157 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- sekva: %s [ vidi (enigklavo) | salti (Ctrl-D) | eliri (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2223 -#, c-format -msgid "can't chdir to %s" -msgstr "ne eblas apliki chdir al %s" - -#: src/man.c:2461 +#: src/man.c:2436 #, c-format msgid "" "\n" @@ -601,27 +591,27 @@ msgstr "" "\n" "ne eblas skribi al %s sub reĝimo catman" -#: src/man.c:2542 +#: src/man.c:2517 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Ne eblas konverti %s al cat-nomo" -#: src/man.c:3267 +#: src/man.c:3242 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: fini je whatis refs estas malrekomendinde\n" -#: src/man.c:3417 src/man.c:4287 +#: src/man.c:3392 src/man.c:4243 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "komando mandb fiaskis kun elir-stato %d" -#: src/man.c:3622 +#: src/man.c:3597 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "interna eraro: kanditata tipo %d estas for de intervalo" -#: src/man.c:4224 +#: src/man.c:4182 msgid " Manual page " msgstr " Manlibra paĝo " @@ -925,16 +915,16 @@ msgstr "difini la lokaĵaron por tiu ĉi serĉo" msgid "%s what?\n" msgstr "%s kio?\n" -#: src/whatis.c:394 src/whatis.c:412 +#: src/whatis.c:409 src/whatis.c:427 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "averto: %s enhavas adresmontrilan ciklon" -#: src/whatis.c:406 src/whatis.c:414 +#: src/whatis.c:421 src/whatis.c:429 msgid "(unknown subject)" msgstr "(nekonata temo)" -#: src/whatis.c:872 +#: src/whatis.c:887 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: nenio taŭga.\n" @@ -972,3 +962,9 @@ msgstr "%s:%d: nefinigita citilo en peto roff" #: src/zsoelim_main.c:69 msgid "compatibility switch (ignored)" msgstr "kongrueca aktivigilo (preteratentita)" + +#~ msgid "can't restore previous working directory" +#~ msgstr "ne eblas restarigi antaŭan kurantan dosierujon" + +#~ msgid "can't chdir to %s" +#~ msgstr "ne eblas apliki chdir al %s" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.8.0-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-28 14:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-05 12:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-27 15:52+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "no se puede asignar el uid efectivo" msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "el usuario setuid a man «%s» no existe" -#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1751 +#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1741 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "no se puede cambiar propietario con chown %s" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr[1] "únicamente en %d campos en el contenido" msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "no se ha obtener en clave múltiple %s" -#: libdb/db_lookup.c:417 src/whatis.c:745 +#: libdb/db_lookup.c:417 src/whatis.c:760 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "Base de datos %s corrompida; reconstrúyala con mandb --create" @@ -101,12 +101,12 @@ msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "La base de datos predeterminadoa a %s%s." #: src/accessdb.c:65 src/catman.c:101 src/globbing_test.c:60 -#: src/lexgrog_test.c:70 src/man.c:282 src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:111 +#: src/lexgrog_test.c:70 src/man.c:278 src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:111 #: src/manpath.c:67 src/whatis.c:124 src/zsoelim_main.c:68 msgid "emit debugging messages" msgstr "emite mensajes de depuración" -#: src/accessdb.c:132 +#: src/accessdb.c:137 #, c-format msgid "can't open %s for reading" msgstr "no se puede abrir %s para leer" @@ -115,20 +115,20 @@ msgstr "no se puede abrir %s para leer" msgid "[SECTION...]" msgstr "[SECCIÓN...]" -#: src/catman.c:102 src/man.c:303 src/whatis.c:134 +#: src/catman.c:102 src/man.c:299 src/whatis.c:134 msgid "PATH" msgstr "RUTA" -#: src/catman.c:102 src/man.c:303 src/whatis.c:134 +#: src/catman.c:102 src/man.c:299 src/whatis.c:134 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "establece ruta de búsqueda para páginas del manual a ruta PATH" -#: src/catman.c:103 src/man.c:281 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:103 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:136 msgid "FILE" msgstr "FICHERO" -#: src/catman.c:103 src/man.c:281 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:103 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:136 msgid "use this user configuration file" msgstr "emplee este fichero de configuración de usuario" @@ -203,12 +203,12 @@ msgstr "no se puede buscar en el directorio %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "aviso: no se pudo crear directorio para «cat» %s" -#: src/check_mandirs.c:464 src/man.c:1763 src/mandb.c:229 +#: src/check_mandirs.c:464 src/man.c:1753 src/mandb.c:229 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "no se puede ejecutar el chmod %s" -#: src/check_mandirs.c:512 src/man.c:1966 +#: src/check_mandirs.c:512 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "no se puede cambiar al directorio %s" @@ -223,11 +223,11 @@ msgstr "no se puede crear el caché de índices %s" msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "Actualizando el caché de índices para la ruta `%s/%s'. Aguarde..." -#: src/check_mandirs.c:649 src/check_mandirs.c:709 +#: src/check_mandirs.c:649 src/check_mandirs.c:710 msgid "done.\n" msgstr "terminado.\n" -#: src/check_mandirs.c:969 +#: src/check_mandirs.c:970 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "Purgando entradas antiguas en la base de datos en %s...\n" @@ -246,19 +246,19 @@ msgstr "aviso: %s: ignorando nombre espurio de fichero" msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "NOMBRE SECCIONAL ENRUTADO" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:306 +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:302 msgid "EXTENSION" msgstr "EXTENSIÓN" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:307 +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:303 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "búsqueda limitada para tipo de extensión EXTENSION" -#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:308 +#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:304 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "busca páginas no distinguible de mayúsculas (predeterminado)" -#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:309 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:305 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "busca páginas distinguiendo mayúsculas" @@ -277,7 +277,7 @@ msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "aviso: whatis para %s excede de %d byte, truncando." msgstr[1] "aviso: whatis para %s excede de %d bytes, truncando." -#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2337 src/man.c:2419 src/man.c:2516 +#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2312 src/man.c:2394 src/man.c:2491 #: src/manconv_main.c:168 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:346 #: src/ult_src.c:360 src/zsoelim.l:505 #, c-format @@ -308,163 +308,163 @@ msgstr "muestra información whatis" msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "muestra series adivinadas de filtros de preprocesado" -#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:298 src/man.c:323 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:294 src/man.c:319 msgid "ENCODING" msgstr "CODIFICACIÓN" -#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:323 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:319 msgid "use selected output encoding" msgstr "emplee salida codificada seleccionada" -#: src/lexgrog_test.c:119 src/man.c:557 src/man.c:566 +#: src/lexgrog_test.c:119 src/man.c:553 src/man.c:562 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: opciones incompatibles" -#: src/man.c:166 +#: src/man.c:162 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "la orden salió con estado %d: %s" -#: src/man.c:265 +#: src/man.c:261 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[SECCIÓN] PÁGINA..." -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:279 msgid "reset all options to their default values" msgstr "restablece todas las opciones a sus valores predeterminados" -#: src/man.c:284 +#: src/man.c:280 msgid "WARNINGS" msgstr "AVISO" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:281 msgid "enable warnings from groff" msgstr "activa avisos desde groff" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:283 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Modos principales de operación:" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:284 msgid "equivalent to whatis" msgstr "equivalente a whatis" -#: src/man.c:289 +#: src/man.c:285 msgid "equivalent to apropos" msgstr "equivalente a propósito" -#: src/man.c:290 +#: src/man.c:286 msgid "search for text in all pages" msgstr "busca para texto dentro de todas las páginas" -#: src/man.c:291 +#: src/man.c:287 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "escribe localización física de página(s) man" -#: src/man.c:294 +#: src/man.c:290 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "escribe localización física de fichero(s) cat" -#: src/man.c:296 +#: src/man.c:292 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "interpreta argumento(s) PAGE como nombre(s) de fichero(s) local(es)" -#: src/man.c:297 +#: src/man.c:293 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "empleado por catman para reformatear fuera de fechas de páginas cat" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:294 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "página origen codificada por salida en codificación ENCODING" -#: src/man.c:300 +#: src/man.c:296 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Encontrando páginas del manual:" -#: src/man.c:301 src/whatis.c:135 +#: src/man.c:297 src/whatis.c:135 msgid "LOCALE" msgstr "LOCALE" -#: src/man.c:301 +#: src/man.c:297 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "define la localización para esta búsqueda de man particular" -#: src/man.c:302 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 +#: src/man.c:298 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 msgid "SYSTEM" msgstr "SYSTEM" -#: src/man.c:302 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 +#: src/man.c:298 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "emplea páginas del manual desde otros sistemas" -#: src/man.c:304 src/whatis.c:131 +#: src/man.c:300 src/whatis.c:131 msgid "LIST" msgstr "LISTADO" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:300 msgid "use colon separated section list" msgstr "emplea el punto y coma separando lista de sección" -#: src/man.c:310 +#: src/man.c:306 msgid "show all pages matching regex" msgstr "muestra todas las páginas coincidentes con expreg" -#: src/man.c:311 +#: src/man.c:307 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "muestra todas las páginas coincidentes con comodín" -#: src/man.c:312 +#: src/man.c:308 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "make --regex y --wildcard coincide nombres de página exclusiva, no " "descripciones" -#: src/man.c:314 +#: src/man.c:310 msgid "find all matching manual pages" msgstr "encuentra todas las páginas del manual coincidentes" -#: src/man.c:315 +#: src/man.c:311 msgid "force a cache consistency check" msgstr "fuerza una comprobación de caché consistente" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:313 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "no intenta subpáginas, p. e. 'man foo bar' → 'man foo-bar'" -#: src/man.c:319 +#: src/man.c:315 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Controlando formateado de salida:" -#: src/man.c:320 +#: src/man.c:316 msgid "PAGER" msgstr "PAGINADOR" -#: src/man.c:320 +#: src/man.c:316 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "emplea paginador PAGER de programa para enseñar la salida" -#: src/man.c:321 src/man.c:330 +#: src/man.c:317 src/man.c:326 msgid "STRING" msgstr "CADENA TEXTUAL" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:317 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "proporciona el paginador «less» con una petición" -#: src/man.c:322 +#: src/man.c:318 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "enseña traslado de ASCII de ciertos caracteres latín1" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:321 msgid "turn off hyphenation" msgstr "apaga guión" -#: src/man.c:328 +#: src/man.c:324 msgid "turn off justification" msgstr "apaga justificación" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:326 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -474,34 +474,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:334 +#: src/man.c:330 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "emplee %s para formato de páginas" -#: src/man.c:335 +#: src/man.c:331 msgid "DEVICE" msgstr "DISPOSITIVO" -#: src/man.c:336 +#: src/man.c:332 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "emplee %s con dispositivo seleccionado" -#: src/man.c:337 +#: src/man.c:333 msgid "BROWSER" msgstr "EXPLORADOR" -#: src/man.c:338 +#: src/man.c:334 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "emplea %s o explorador BROWSER para enseñar salida HTML" -#: src/man.c:339 +#: src/man.c:335 msgid "RESOLUTION" msgstr "RESOLUCIÓN" -#: src/man.c:341 +#: src/man.c:337 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -509,92 +509,82 @@ msgstr "" "emplea groff y enseña a través de gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:343 +#: src/man.c:339 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "utiliza groff y lo fuerza para producir ditroff" -#: src/man.c:614 src/man.c:792 +#: src/man.c:610 src/man.c:788 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Ninguna entrada del manual para %s\n" -#: src/man.c:616 +#: src/man.c:612 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "" "(Alternativamente, ¿cual página de manual quiere desde la sección %s?\n" -#: src/man.c:620 +#: src/man.c:616 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "¿Qué página del manual desea?\n" -#: src/man.c:789 +#: src/man.c:785 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Ningún registro del manual para %s en sección %s\n" -#: src/man.c:798 +#: src/man.c:794 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "Vea «%s» para ayudar cuando las páginas man no estén disponibles.\n" -#: src/man.c:1408 +#: src/man.c:1404 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "se ignora el preprocesador desconocido «%c»" -#: src/man.c:1774 src/mandb.c:220 +#: src/man.c:1764 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "no se puede renombrar %s a %s" -#: src/man.c:1791 +#: src/man.c:1781 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "no se puede establecer hora en %s" -#: src/man.c:1800 +#: src/man.c:1790 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "no se puede desenlazar %s" -#: src/man.c:1851 +#: src/man.c:1849 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "no puede crear flujo cat temporal para %s" -#: src/man.c:1964 +#: src/man.c:1958 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "no puede crear un directorio temporal" -#: src/man.c:1976 +#: src/man.c:1969 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "no puede abrir temporalmente el fichero %s" -#: src/man.c:2006 src/man.c:2044 src/man.c:3800 -#, c-format -msgid "can't restore previous working directory" -msgstr "no se puede restaurar el anterior directorio de trabajo" - -#: src/man.c:2014 src/man.c:2050 +#: src/man.c:1999 src/man.c:2028 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "no se puede quitar el directorio %s" -#: src/man.c:2174 +#: src/man.c:2157 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- próxima: %s [ ver (return) | siguiente (Ctrl-D) | salir (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2223 -#, c-format -msgid "can't chdir to %s" -msgstr "no se puede cambiar al directorio %s" - -#: src/man.c:2461 +#: src/man.c:2436 #, c-format msgid "" "\n" @@ -603,27 +593,27 @@ msgstr "" "\n" "no se puede escribir en %s en modo catman" -#: src/man.c:2542 +#: src/man.c:2517 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "No se puede convertir %s a un nombre de tipo cat" -#: src/man.c:3267 +#: src/man.c:3242 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: depender de las referencias de whatis está en desuso.\n" -#: src/man.c:3417 src/man.c:4287 +#: src/man.c:3392 src/man.c:4243 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "orden mandb fallada con estado de salida %d" -#: src/man.c:3622 +#: src/man.c:3597 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "error interno: tipo candidato %d fuera del rango" -#: src/man.c:4224 +#: src/man.c:4182 msgid " Manual page " msgstr " Página de manual " @@ -935,16 +925,16 @@ msgstr "define la localización para esta búsqueda" msgid "%s what?\n" msgstr "%s ¿qué?\n" -#: src/whatis.c:394 src/whatis.c:412 +#: src/whatis.c:409 src/whatis.c:427 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "aviso: %s contiene un bucle de puntero" -#: src/whatis.c:406 src/whatis.c:414 +#: src/whatis.c:421 src/whatis.c:429 msgid "(unknown subject)" msgstr "(asunto desconocido)" -#: src/whatis.c:872 +#: src/whatis.c:887 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: nada apropiado.\n" @@ -983,6 +973,12 @@ msgstr "%s:%d: comilla indeterminada en petición roff" msgid "compatibility switch (ignored)" msgstr "interruptor de compatibilidad (ignorado)" +#~ msgid "can't restore previous working directory" +#~ msgstr "no se puede restaurar el anterior directorio de trabajo" + +#~ msgid "can't chdir to %s" +#~ msgstr "no se puede cambiar al directorio %s" + #, fuzzy #~ msgid "pipe failed" #~ msgstr "falló operación fork." @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.7.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-28 14:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-05 12:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-28 21:52+0300\n" "Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "voimassaolevaa UID:ta ei voi asettaa" msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "" -#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1751 +#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1741 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr[1] "" msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "" -#: libdb/db_lookup.c:417 src/whatis.c:745 +#: libdb/db_lookup.c:417 src/whatis.c:760 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "" @@ -101,12 +101,12 @@ msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "" #: src/accessdb.c:65 src/catman.c:101 src/globbing_test.c:60 -#: src/lexgrog_test.c:70 src/man.c:282 src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:111 +#: src/lexgrog_test.c:70 src/man.c:278 src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:111 #: src/manpath.c:67 src/whatis.c:124 src/zsoelim_main.c:68 msgid "emit debugging messages" msgstr "" -#: src/accessdb.c:132 +#: src/accessdb.c:137 #, c-format msgid "can't open %s for reading" msgstr "" @@ -115,20 +115,20 @@ msgstr "" msgid "[SECTION...]" msgstr "[OSIO...]" -#: src/catman.c:102 src/man.c:303 src/whatis.c:134 +#: src/catman.c:102 src/man.c:299 src/whatis.c:134 msgid "PATH" msgstr "POLKU" -#: src/catman.c:102 src/man.c:303 src/whatis.c:134 +#: src/catman.c:102 src/man.c:299 src/whatis.c:134 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "aseta opastesivujen hakupoluksi POLKU" -#: src/catman.c:103 src/man.c:281 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:103 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:136 msgid "FILE" msgstr "TIEDOSTO" -#: src/catman.c:103 src/man.c:281 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:103 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:136 #, fuzzy msgid "use this user configuration file" @@ -202,12 +202,12 @@ msgstr "" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "" -#: src/check_mandirs.c:464 src/man.c:1763 src/mandb.c:229 +#: src/check_mandirs.c:464 src/man.c:1753 src/mandb.c:229 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "" -#: src/check_mandirs.c:512 src/man.c:1966 +#: src/check_mandirs.c:512 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "" @@ -222,11 +222,11 @@ msgstr "" msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "" -#: src/check_mandirs.c:649 src/check_mandirs.c:709 +#: src/check_mandirs.c:649 src/check_mandirs.c:710 msgid "done.\n" msgstr "valmis.\n" -#: src/check_mandirs.c:969 +#: src/check_mandirs.c:970 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "" @@ -245,19 +245,19 @@ msgstr "" msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:306 +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:302 msgid "EXTENSION" msgstr "" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:307 +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:303 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "" -#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:308 +#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:304 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "" -#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:309 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:305 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "" @@ -276,7 +276,7 @@ msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2337 src/man.c:2419 src/man.c:2516 +#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2312 src/man.c:2394 src/man.c:2491 #: src/manconv_main.c:168 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:346 #: src/ult_src.c:360 src/zsoelim.l:505 #, c-format @@ -307,312 +307,302 @@ msgstr "näytä whatis-tiedot" msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "näytä arvattu sarja esikäsittelysuotimia" -#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:298 src/man.c:323 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:294 src/man.c:319 msgid "ENCODING" msgstr "MERKISTÖ" -#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:323 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:319 msgid "use selected output encoding" msgstr "käytä valittua tulosteen merkistöä" -#: src/lexgrog_test.c:119 src/man.c:557 src/man.c:566 +#: src/lexgrog_test.c:119 src/man.c:553 src/man.c:562 #, fuzzy, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr ": epäyhteensopivat valitsimet" -#: src/man.c:166 +#: src/man.c:162 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "" -#: src/man.c:265 +#: src/man.c:261 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[OSIO] SIVU..." -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:279 msgid "reset all options to their default values" msgstr "palauta kaikki valitsimet oletusarvoihinsa" -#: src/man.c:284 +#: src/man.c:280 msgid "WARNINGS" msgstr "VAROITUKSET" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:281 msgid "enable warnings from groff" msgstr "" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:283 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Päätoimintatilat:" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:284 msgid "equivalent to whatis" msgstr "whatis-vastine" -#: src/man.c:289 +#: src/man.c:285 msgid "equivalent to apropos" msgstr "apropos-vastine" -#: src/man.c:290 +#: src/man.c:286 msgid "search for text in all pages" msgstr "etsi tekstiä kaikilta sivuilta" -#: src/man.c:291 +#: src/man.c:287 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "näytä opastesivu(je)n fyysinen sijainti" -#: src/man.c:294 +#: src/man.c:290 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "näytä cat-sivu(je)n fyysinen sijainti" -#: src/man.c:296 +#: src/man.c:292 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "tulkitse SIVU-argumentti paikallisena tiedostonimenä" -#: src/man.c:297 +#: src/man.c:293 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:294 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "" -#: src/man.c:300 +#: src/man.c:296 #, fuzzy msgid "Finding manual pages:" msgstr " Opastesivu " -#: src/man.c:301 src/whatis.c:135 +#: src/man.c:297 src/whatis.c:135 msgid "LOCALE" msgstr "" -#: src/man.c:301 +#: src/man.c:297 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "" -#: src/man.c:302 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 +#: src/man.c:298 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 msgid "SYSTEM" msgstr "JÄRJESTELMÄ" -#: src/man.c:302 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 +#: src/man.c:298 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "" -#: src/man.c:304 src/whatis.c:131 +#: src/man.c:300 src/whatis.c:131 msgid "LIST" msgstr "" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:300 msgid "use colon separated section list" msgstr "" -#: src/man.c:310 +#: src/man.c:306 msgid "show all pages matching regex" msgstr "" -#: src/man.c:311 +#: src/man.c:307 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "" -#: src/man.c:312 +#: src/man.c:308 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" -#: src/man.c:314 +#: src/man.c:310 msgid "find all matching manual pages" msgstr "" -#: src/man.c:315 +#: src/man.c:311 msgid "force a cache consistency check" msgstr "" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:313 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "" -#: src/man.c:319 +#: src/man.c:315 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Muotoillun tulosteen hallinta:" -#: src/man.c:320 +#: src/man.c:316 msgid "PAGER" msgstr "" -#: src/man.c:320 +#: src/man.c:316 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "" -#: src/man.c:321 src/man.c:330 +#: src/man.c:317 src/man.c:326 msgid "STRING" msgstr "MERKKIJONO" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:317 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "" -#: src/man.c:322 +#: src/man.c:318 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:321 msgid "turn off hyphenation" msgstr "" -#: src/man.c:328 +#: src/man.c:324 msgid "turn off justification" msgstr "" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:326 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" msgstr "" -#: src/man.c:334 +#: src/man.c:330 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "" -#: src/man.c:335 +#: src/man.c:331 msgid "DEVICE" msgstr "LAITE" -#: src/man.c:336 +#: src/man.c:332 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "" -#: src/man.c:337 +#: src/man.c:333 msgid "BROWSER" msgstr "SELAIN" -#: src/man.c:338 +#: src/man.c:334 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "" -#: src/man.c:339 +#: src/man.c:335 msgid "RESOLUTION" msgstr "RESOLUUTIO" -#: src/man.c:341 +#: src/man.c:337 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" msgstr "" -#: src/man.c:343 +#: src/man.c:339 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "" -#: src/man.c:614 src/man.c:792 +#: src/man.c:610 src/man.c:788 #, fuzzy, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Sovellukselle %s ei ole opastesivua" -#: src/man.c:616 +#: src/man.c:612 #, fuzzy, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "Minkä opastesivun haluat osiosta %s?\n" -#: src/man.c:620 +#: src/man.c:616 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Minkä opastesivun haluat?\n" -#: src/man.c:789 +#: src/man.c:785 #, fuzzy, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Sovellukselle %s ei ole opastesivua" -#: src/man.c:798 +#: src/man.c:794 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "" -#: src/man.c:1408 +#: src/man.c:1404 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "ei huomioida tuntematonta esikäsittelintä \"%c\"" -#: src/man.c:1774 src/mandb.c:220 +#: src/man.c:1764 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "" -#: src/man.c:1791 +#: src/man.c:1781 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "" -#: src/man.c:1800 +#: src/man.c:1790 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "" -#: src/man.c:1851 +#: src/man.c:1849 #, fuzzy, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "varoitus: väliaikaistiedostoa %s ei voi luoda" -#: src/man.c:1964 +#: src/man.c:1958 #, fuzzy, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "nykyistä hakemistoa ei voi määrittää" -#: src/man.c:1976 +#: src/man.c:1969 #, fuzzy, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "opastepolkujen asetustiedostoa %s ei voi avata" -#: src/man.c:2006 src/man.c:2044 src/man.c:3800 -#, fuzzy, c-format -msgid "can't restore previous working directory" -msgstr "nykyistä hakemistoa ei voi määrittää" - -#: src/man.c:2014 src/man.c:2050 +#: src/man.c:1999 src/man.c:2028 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "" -#: src/man.c:2174 +#: src/man.c:2157 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" -#: src/man.c:2223 -#, c-format -msgid "can't chdir to %s" -msgstr "" - -#: src/man.c:2461 +#: src/man.c:2436 #, c-format msgid "" "\n" "cannot write to %s in catman mode" msgstr "" -#: src/man.c:2542 +#: src/man.c:2517 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "" -#: src/man.c:3267 +#: src/man.c:3242 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "" -#: src/man.c:3417 src/man.c:4287 +#: src/man.c:3392 src/man.c:4243 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "mandb-komento epäonnistui paluuarvolla %d" -#: src/man.c:3622 +#: src/man.c:3597 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "" -#: src/man.c:4224 +#: src/man.c:4182 msgid " Manual page " msgstr " Opastesivu " @@ -918,16 +908,16 @@ msgstr "" msgid "%s what?\n" msgstr "%s mikä?\n" -#: src/whatis.c:394 src/whatis.c:412 +#: src/whatis.c:409 src/whatis.c:427 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "varoitus: %s sisältää osoitinsilmukan" -#: src/whatis.c:406 src/whatis.c:414 +#: src/whatis.c:421 src/whatis.c:429 msgid "(unknown subject)" msgstr "(tuntematon aihe)" -#: src/whatis.c:872 +#: src/whatis.c:887 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: ei mitään sopivaa.\n" @@ -966,6 +956,10 @@ msgstr "" msgid "compatibility switch (ignored)" msgstr "yhteensopivuusvalitsin (jätetään huomiotta)" +#, fuzzy +#~ msgid "can't restore previous working directory" +#~ msgstr "nykyistä hakemistoa ei voi määrittää" + # Kannattaako näihin jättää alkuperäinen funktion nimi vai yrittää selittää # mitä oikeasti tarkoitetaan? "haarauttaminen epäonnistui" #~ msgid "fork failed" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.7.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-28 14:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-05 12:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-23 19:34+0100\n" "Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "impossible de positionner le propriétaire (UID) effectif" msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "l'utilisateur man privilégié (setuid) « %s » n'existe pas" -#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1751 +#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1741 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "impossible de changer le propriétaire de %s" @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr[1] "il n'y a que %d champs dans le contenu" msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "mauvais accès sur la clef multiple %s" -#: libdb/db_lookup.c:417 src/whatis.c:745 +#: libdb/db_lookup.c:417 src/whatis.c:760 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "La base %s est corrompue, reconstruisez-la avec mandb --create" @@ -102,12 +102,12 @@ msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "La base de données par défaut est %s%s." #: src/accessdb.c:65 src/catman.c:101 src/globbing_test.c:60 -#: src/lexgrog_test.c:70 src/man.c:282 src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:111 +#: src/lexgrog_test.c:70 src/man.c:278 src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:111 #: src/manpath.c:67 src/whatis.c:124 src/zsoelim_main.c:68 msgid "emit debugging messages" msgstr "affichage des messages de débogage" -#: src/accessdb.c:132 +#: src/accessdb.c:137 #, c-format msgid "can't open %s for reading" msgstr "impossible d'ouvrir %s en lecture" @@ -116,20 +116,20 @@ msgstr "impossible d'ouvrir %s en lecture" msgid "[SECTION...]" msgstr "[SECTION...]" -#: src/catman.c:102 src/man.c:303 src/whatis.c:134 +#: src/catman.c:102 src/man.c:299 src/whatis.c:134 msgid "PATH" msgstr "CHEMIN" -#: src/catman.c:102 src/man.c:303 src/whatis.c:134 +#: src/catman.c:102 src/man.c:299 src/whatis.c:134 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "configure le chemin de recherche des pages de manuel à CHEMIN" -#: src/catman.c:103 src/man.c:281 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:103 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:136 msgid "FILE" msgstr "FICHIER" -#: src/catman.c:103 src/man.c:281 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:103 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:136 msgid "use this user configuration file" msgstr "utilise ce fichier de configuration utilisateur" @@ -204,12 +204,12 @@ msgstr "impossible de chercher dans le répertoire %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "attention : impossible de créer le répertoire de pages préformatées %s" -#: src/check_mandirs.c:464 src/man.c:1763 src/mandb.c:229 +#: src/check_mandirs.c:464 src/man.c:1753 src/mandb.c:229 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "impossible de changer les droits de %s" -#: src/check_mandirs.c:512 src/man.c:1966 +#: src/check_mandirs.c:512 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "impossible d'aller dans le répertoire %s" @@ -224,11 +224,11 @@ msgstr "impossible de créer le cache d'index %s" msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "Mise à jour du cache d'index pour le chemin « %s/%s ». Attendez…" -#: src/check_mandirs.c:649 src/check_mandirs.c:709 +#: src/check_mandirs.c:649 src/check_mandirs.c:710 msgid "done.\n" msgstr "terminé.\n" -#: src/check_mandirs.c:969 +#: src/check_mandirs.c:970 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "Effacement des entrées inutiles de %s en cours…\n" @@ -247,19 +247,19 @@ msgstr "attention : %s : nom de fichier erroné, ignoré" msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "CHEMIN SECTION NOM" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:306 +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:302 msgid "EXTENSION" msgstr "EXTENSION" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:307 +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:303 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "limite la recherche aux extensions EXTENSION" -#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:308 +#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:304 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "recherche les pages sans distinguer la casse (par défaut)" -#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:309 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:305 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "recherche les pages en distinguant la casse" @@ -278,7 +278,7 @@ msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "attention : whatis pour %s dépasse d'un octet, excédent tronqué." msgstr[1] "attention : whatis pour %s dépasse de %d octets, excédent tronqué." -#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2337 src/man.c:2419 src/man.c:2516 +#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2312 src/man.c:2394 src/man.c:2491 #: src/manconv_main.c:168 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:346 #: src/ult_src.c:360 src/zsoelim.l:505 #, c-format @@ -309,165 +309,165 @@ msgstr "affiche les renseignements comme whatis" msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "affiche la liste supposée des filtres de pré-traitement" -#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:298 src/man.c:323 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:294 src/man.c:319 msgid "ENCODING" msgstr "ENCODAGE" -#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:323 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:319 msgid "use selected output encoding" msgstr "utilise l'encodage d'affichage choisi" -#: src/lexgrog_test.c:119 src/man.c:557 src/man.c:566 +#: src/lexgrog_test.c:119 src/man.c:553 src/man.c:562 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s : options incompatibles" -#: src/man.c:166 +#: src/man.c:162 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "commande terminée avec %d comme code de retour : %s" -#: src/man.c:265 +#: src/man.c:261 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[SECTION] PAGE..." -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:279 msgid "reset all options to their default values" msgstr "réinitialise les valeurs par défaut des options" -#: src/man.c:284 +#: src/man.c:280 msgid "WARNINGS" msgstr "AVERTISSEMENTS" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:281 msgid "enable warnings from groff" msgstr "active les avertissements de groff" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:283 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Modes opératoires principaux :" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:284 msgid "equivalent to whatis" msgstr "équivalent à whatis" -#: src/man.c:289 +#: src/man.c:285 msgid "equivalent to apropos" msgstr "équivalent à apropos" -#: src/man.c:290 +#: src/man.c:286 msgid "search for text in all pages" msgstr "recherche le texte dans toutes les pages" -#: src/man.c:291 +#: src/man.c:287 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "affiche l'emplacement des pages du manuel" -#: src/man.c:294 +#: src/man.c:290 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "affiche l'emplacement des fichiers « cat »" -#: src/man.c:296 +#: src/man.c:292 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "interprète l'argument PAGE comme un nom de fichier" -#: src/man.c:297 +#: src/man.c:293 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "utilisé par catman pour reformater les pages trop vieilles" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:294 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "affiche le code source converti en ENCODAGE" -#: src/man.c:300 +#: src/man.c:296 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Recherche des pages de manuel :" -#: src/man.c:301 src/whatis.c:135 +#: src/man.c:297 src/whatis.c:135 msgid "LOCALE" msgstr "LOCALE" -#: src/man.c:301 +#: src/man.c:297 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "définit la locale pour cette recherche de manuel" -#: src/man.c:302 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 +#: src/man.c:298 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 msgid "SYSTEM" msgstr "SYSTÈME" -#: src/man.c:302 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 +#: src/man.c:298 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "utilise les pages de manuel d'autres systèmes" -#: src/man.c:304 src/whatis.c:131 +#: src/man.c:300 src/whatis.c:131 msgid "LIST" msgstr "LISTE" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:300 msgid "use colon separated section list" msgstr "utilise la liste des sections séparées par des deux-points" -#: src/man.c:310 +#: src/man.c:306 msgid "show all pages matching regex" msgstr "montre toutes les pages correspondant à l'expression rationnelle" -#: src/man.c:311 +#: src/man.c:307 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "montre toutes les pages correspondant au caractère joker" -#: src/man.c:312 +#: src/man.c:308 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "correspond seulement aux noms de pages avec --regex et --wildcard, pas aux " "descriptions" -#: src/man.c:314 +#: src/man.c:310 msgid "find all matching manual pages" msgstr "trouve toutes les pages correspondantes" -#: src/man.c:315 +#: src/man.c:311 msgid "force a cache consistency check" msgstr "force une vérification de cohérence du cache" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:313 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "" "ne prend pas en compte les sous-commandes, par exemple « man truc bidule » " "=> « man truc-bidule »" -#: src/man.c:319 +#: src/man.c:315 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Contrôle du format d'affichage :" -#: src/man.c:320 +#: src/man.c:316 msgid "PAGER" msgstr "AFFICHEUR" -#: src/man.c:320 +#: src/man.c:316 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "utilise de programme AFFICHEUR pour l'affichage" -#: src/man.c:321 src/man.c:330 +#: src/man.c:317 src/man.c:326 msgid "STRING" msgstr "CHAÎNE" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:317 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "donne une chaîne d'invite à « less »" -#: src/man.c:322 +#: src/man.c:318 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "affiche un équivalent ASCII de certains caractères latin1" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:321 msgid "turn off hyphenation" msgstr "désactive la césure" -#: src/man.c:328 +#: src/man.c:324 msgid "turn off justification" msgstr "désactive la justification" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:326 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -477,34 +477,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:334 +#: src/man.c:330 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "utilise %s pour formater les pages" -#: src/man.c:335 +#: src/man.c:331 msgid "DEVICE" msgstr "PÉRIPHÉRIQUE" -#: src/man.c:336 +#: src/man.c:332 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "utilise %s avec le périphérique sélectionné" -#: src/man.c:337 +#: src/man.c:333 msgid "BROWSER" msgstr "NAVIGATEUR" -#: src/man.c:338 +#: src/man.c:334 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "utilise %s ou NAVIGATEUR pour l'affichage HTML" -#: src/man.c:339 +#: src/man.c:335 msgid "RESOLUTION" msgstr "RÉSOLUTION" -#: src/man.c:341 +#: src/man.c:337 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -512,94 +512,84 @@ msgstr "" "utilise groff et affiche avec gditview (X11) :\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:343 +#: src/man.c:339 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "utilise groff en le forçant à produire ditroff" -#: src/man.c:614 src/man.c:792 +#: src/man.c:610 src/man.c:788 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Aucune entrée de manuel pour %s\n" -#: src/man.c:616 +#: src/man.c:612 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(Sinon, quelle page de manuel de la section %s voulez-vous ?)\n" -#: src/man.c:620 +#: src/man.c:616 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Quelle page de manuel voulez-vous ?\n" -#: src/man.c:789 +#: src/man.c:785 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Aucune entrée de manuel pour %s en section %s\n" -#: src/man.c:798 +#: src/man.c:794 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "" "voir « %s » pour obtenir de l'aide quand les pages de manuel ne sont pas " "disponibles.\n" -#: src/man.c:1408 +#: src/man.c:1404 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "le préprocesseur « %c » est inconnu et ignoré" -#: src/man.c:1774 src/mandb.c:220 +#: src/man.c:1764 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "impossible de renommer %s en %s" -#: src/man.c:1791 +#: src/man.c:1781 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "impossible de changer la date de %s" -#: src/man.c:1800 +#: src/man.c:1790 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "impossible de supprimer %s" -#: src/man.c:1851 +#: src/man.c:1849 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "impossible de créer une page « cat » temporaire pour %s" -#: src/man.c:1964 +#: src/man.c:1958 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "impossible de créer le répertoire temporaire" -#: src/man.c:1976 +#: src/man.c:1969 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s" -#: src/man.c:2006 src/man.c:2044 src/man.c:3800 -#, c-format -msgid "can't restore previous working directory" -msgstr "impossible de restaurer le répertoire de travail précédent" - -#: src/man.c:2014 src/man.c:2050 +#: src/man.c:1999 src/man.c:2028 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "impossible de supprimer le répertoire %s" -#: src/man.c:2174 +#: src/man.c:2157 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- prochain : %s [ voir (entrée) | passer (Ctrl-D) | quitter (Ctrl-" "C) ]\n" -#: src/man.c:2223 -#, c-format -msgid "can't chdir to %s" -msgstr "impossible d'aller dans le répertoire %s" - -#: src/man.c:2461 +#: src/man.c:2436 #, c-format msgid "" "\n" @@ -608,28 +598,28 @@ msgstr "" "\n" "impossible d'écrire vers %s en mode catman" -#: src/man.c:2542 +#: src/man.c:2517 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Impossible de convertir %s en nom de page préformatée" -#: src/man.c:3267 +#: src/man.c:3242 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "" "%s : il est conseillé de ne plus se baser sur les références de whatis\n" -#: src/man.c:3417 src/man.c:4287 +#: src/man.c:3392 src/man.c:4243 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "la commande mandb a échoué avec le code de retour %d" -#: src/man.c:3622 +#: src/man.c:3597 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "erreur interne : le type candidat %d est hors de portée" -#: src/man.c:4224 +#: src/man.c:4182 msgid " Manual page " msgstr " Page de manuel " @@ -939,16 +929,16 @@ msgstr "définit la locale pour cette recherche" msgid "%s what?\n" msgstr "%s comment ?\n" -#: src/whatis.c:394 src/whatis.c:412 +#: src/whatis.c:409 src/whatis.c:427 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "attention : %s contient une référence circulaire" -#: src/whatis.c:406 src/whatis.c:414 +#: src/whatis.c:421 src/whatis.c:429 msgid "(unknown subject)" msgstr "(sujet inconnu)" -#: src/whatis.c:872 +#: src/whatis.c:887 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s : rien d'adéquat\n" @@ -987,6 +977,12 @@ msgstr "%s:%d: guillemet non fermé dans une requête roff" msgid "compatibility switch (ignored)" msgstr "changement de compatibilité (ignoré)" +#~ msgid "can't restore previous working directory" +#~ msgstr "impossible de restaurer le répertoire de travail précédent" + +#~ msgid "can't chdir to %s" +#~ msgstr "impossible d'aller dans le répertoire %s" + #~ msgid "badly formed configuration directive: '%s'" #~ msgstr "directive de configuration mal formée : « %s »" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.6.6-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-28 14:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-05 12:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-10 19:00+0700\n" "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n" "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "tidak dapat menset uid efektif" msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "setuid pengguna man \"%s\" tidak ada" -#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1751 +#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1741 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "tidak dapat chown %s" @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr[1] "hanya bagian %d ada dalam isi" msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "pengambilan buruk di multi kunci %s" -#: libdb/db_lookup.c:417 src/whatis.c:745 +#: libdb/db_lookup.c:417 src/whatis.c:760 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "Basis data %s terkorupsi; membuat kembali dengan mandb --create" @@ -99,12 +99,12 @@ msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "Basis data man baku ke %s%s." #: src/accessdb.c:65 src/catman.c:101 src/globbing_test.c:60 -#: src/lexgrog_test.c:70 src/man.c:282 src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:111 +#: src/lexgrog_test.c:70 src/man.c:278 src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:111 #: src/manpath.c:67 src/whatis.c:124 src/zsoelim_main.c:68 msgid "emit debugging messages" msgstr "keluarkan pesan penelusuran" -#: src/accessdb.c:132 +#: src/accessdb.c:137 #, c-format msgid "can't open %s for reading" msgstr "tidak dapat membuka %s untuk pembacaan" @@ -113,20 +113,20 @@ msgstr "tidak dapat membuka %s untuk pembacaan" msgid "[SECTION...]" msgstr "[BAGIAN...]" -#: src/catman.c:102 src/man.c:303 src/whatis.c:134 +#: src/catman.c:102 src/man.c:299 src/whatis.c:134 msgid "PATH" msgstr "JALUR" -#: src/catman.c:102 src/man.c:303 src/whatis.c:134 +#: src/catman.c:102 src/man.c:299 src/whatis.c:134 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "tentukan jalur pencarian untuk halaman buku panduan ke JALUR" -#: src/catman.c:103 src/man.c:281 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:103 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:136 msgid "FILE" msgstr "BERKAS" -#: src/catman.c:103 src/man.c:281 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:103 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:136 msgid "use this user configuration file" msgstr "gunakan berkas konfigurasi pengguna ini" @@ -201,12 +201,12 @@ msgstr "tidak dapat mencari direktori %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "peringatan: tidak dapat membuat catdir %s" -#: src/check_mandirs.c:464 src/man.c:1763 src/mandb.c:229 +#: src/check_mandirs.c:464 src/man.c:1753 src/mandb.c:229 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "tidak dapat chmod %s" -#: src/check_mandirs.c:512 src/man.c:1966 +#: src/check_mandirs.c:512 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "tidak dapat mengubah direktori %s" @@ -221,11 +221,11 @@ msgstr "tidak dapat membuat persediaan indeks %s" msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "Memperbarui persediaan indeks untuk jalur `%s/%s'. Mohon tunggu..." -#: src/check_mandirs.c:649 src/check_mandirs.c:709 +#: src/check_mandirs.c:649 src/check_mandirs.c:710 msgid "done.\n" msgstr "selesai.\n" -#: src/check_mandirs.c:969 +#: src/check_mandirs.c:970 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "Menghapus masukan basis data lama dalam %s...\n" @@ -244,19 +244,19 @@ msgstr "peringatan: %s: mengabaikan nama berkas palsu" msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "NAMA JALUR BAGIAN" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:306 +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:302 msgid "EXTENSION" msgstr "EKSTENSI" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:307 +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:303 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "batasi pencarian ke tipe ekstensi EKSTENSI" -#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:308 +#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:304 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "cari untuk halaman dengan tidak membedakan besar huruf (baku)" -#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:309 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:305 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "cari untuk halaman dengan membedakan besar huruf" @@ -275,7 +275,7 @@ msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "peringatan: whatis untuk %s melebihi %d bytes, dipotong." msgstr[1] "peringatan: whatis untuk %s melebihi %d bytes, dipotong." -#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2337 src/man.c:2419 src/man.c:2516 +#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2312 src/man.c:2394 src/man.c:2491 #: src/manconv_main.c:168 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:346 #: src/ult_src.c:360 src/zsoelim.l:505 #, c-format @@ -306,163 +306,163 @@ msgstr "tampilkan informasi whatis" msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "tampilkan urutan terkaan dari preproses penyaring" -#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:298 src/man.c:323 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:294 src/man.c:319 msgid "ENCODING" msgstr "PENGKODEAN" -#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:323 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:319 msgid "use selected output encoding" msgstr "gunakan pengkodean keluaran yang dipilih" -#: src/lexgrog_test.c:119 src/man.c:557 src/man.c:566 +#: src/lexgrog_test.c:119 src/man.c:553 src/man.c:562 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: pilihan tidak kompatibel" -#: src/man.c:166 +#: src/man.c:162 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "perintah keluar dengan status %d: %s" -#: src/man.c:265 +#: src/man.c:261 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[BAGIAN] HALAMAN..." -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:279 msgid "reset all options to their default values" msgstr "reset semua pilihan ke nilai bakunya" -#: src/man.c:284 +#: src/man.c:280 msgid "WARNINGS" msgstr "PERINGATAN" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:281 msgid "enable warnings from groff" msgstr "aktifkan peringatan dari groff" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:283 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Mode operasi utama:" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:284 msgid "equivalent to whatis" msgstr "sama dengan whatis" -#: src/man.c:289 +#: src/man.c:285 msgid "equivalent to apropos" msgstr "sama dengan apropos" -#: src/man.c:290 +#: src/man.c:286 msgid "search for text in all pages" msgstr "cari teks dalam seluruh halaman" -#: src/man.c:291 +#: src/man.c:287 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "tampilkan lokasi aktual dari halaman man" -#: src/man.c:294 +#: src/man.c:290 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "tampilkan lokasi aktual dari halaman cat" -#: src/man.c:296 +#: src/man.c:292 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "interpretasikan HALAMAN argumen sebagai nama berkas lokal" -#: src/man.c:297 +#: src/man.c:293 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "" "digunakan oleh catman untuk mereformat keluaran dari halaman tanggal cat" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:294 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "keluaran sumber halaman dikodekan dalam PENGKODEAN" -#: src/man.c:300 +#: src/man.c:296 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Mencari halaman manual:" -#: src/man.c:301 src/whatis.c:135 +#: src/man.c:297 src/whatis.c:135 msgid "LOCALE" msgstr "LOKAL" -#: src/man.c:301 +#: src/man.c:297 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "definisikan lokal untuk pencarian man ini" -#: src/man.c:302 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 +#: src/man.c:298 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 msgid "SYSTEM" msgstr "SISTEM" -#: src/man.c:302 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 +#: src/man.c:298 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "gunakan halaman manual dari sistem lain" -#: src/man.c:304 src/whatis.c:131 +#: src/man.c:300 src/whatis.c:131 msgid "LIST" msgstr "DAFTAR" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:300 msgid "use colon separated section list" msgstr "gunakan daftar bagian dipisahkan oleh kolon" -#: src/man.c:310 +#: src/man.c:306 msgid "show all pages matching regex" msgstr "tampilkan seluruh halaman yang cocok dengan regex" -#: src/man.c:311 +#: src/man.c:307 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "tampilkan seluruh halaman yang cocok dengan huruf bebas" -#: src/man.c:312 +#: src/man.c:308 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "buat pencocokan nama halaman --regex dan --wildcard saja, bukan deskripsi" -#: src/man.c:314 +#: src/man.c:310 msgid "find all matching manual pages" msgstr "cari seluruh halaman buku panduan yang cocok" -#: src/man.c:315 +#: src/man.c:311 msgid "force a cache consistency check" msgstr "paksa sebuah pemeriksaan konsistensi persediaan" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:313 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "jangan coba halaman dalam, contoh 'man foo bar' => 'man foo-bar'" -#: src/man.c:319 +#: src/man.c:315 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Mengontrol keluaran terformat:" -#: src/man.c:320 +#: src/man.c:316 msgid "PAGER" msgstr "PAGER" -#: src/man.c:320 +#: src/man.c:316 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "gunakan aplikasi PAGER untuk menampilkan keluaran" -#: src/man.c:321 src/man.c:330 +#: src/man.c:317 src/man.c:326 msgid "STRING" msgstr "STRING" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:317 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "sediakan pager `less' dengan sebuah prompt" -#: src/man.c:322 +#: src/man.c:318 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "tampilkan terjemahan ASCII dari beberapa karakter latin1" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:321 msgid "turn off hyphenation" msgstr "non-aktifkan hyphenasi" -#: src/man.c:328 +#: src/man.c:324 msgid "turn off justification" msgstr "non-aktifkan hyphenasi" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:326 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -472,34 +472,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:334 +#: src/man.c:330 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "gunakan %s untuk memformat halaman" -#: src/man.c:335 +#: src/man.c:331 msgid "DEVICE" msgstr "PERANGKAT" -#: src/man.c:336 +#: src/man.c:332 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "gunakan %s dengan perangkat yang dipilih" -#: src/man.c:337 +#: src/man.c:333 msgid "BROWSER" msgstr "BROWSER" -#: src/man.c:338 +#: src/man.c:334 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "gunakan %s atau BROWSER untuk menampilkan keluaran HTML" -#: src/man.c:339 +#: src/man.c:335 msgid "RESOLUTION" msgstr "RESOLUSI" -#: src/man.c:341 +#: src/man.c:337 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -507,94 +507,84 @@ msgstr "" "gunakan groff dan tampilkan melalui gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:343 +#: src/man.c:339 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "gunakan groff dan paksa itu untuk menghasilkan ditroff" -#: src/man.c:614 src/man.c:792 +#: src/man.c:610 src/man.c:788 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Tidak ada masukan buku panduan untuk %s\n" -#: src/man.c:616 +#: src/man.c:612 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "" "(Secara alternatif, halaman buku panduan mana yang anda inginkan dari bagian " "%s?)\n" -#: src/man.c:620 +#: src/man.c:616 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Halaman buku panduan mana yang anda inginkan?\n" -#: src/man.c:789 +#: src/man.c:785 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Tidak ada masukan buku panduan untuk %s dalam bagian%s\n" -#: src/man.c:798 +#: src/man.c:794 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "Lihat '%s' untuk bantuan ketika halaman manual tidak tersedia.\n" -#: src/man.c:1408 +#: src/man.c:1404 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "mengabaikan preprosesor tidak dikenal `%c'" -#: src/man.c:1774 src/mandb.c:220 +#: src/man.c:1764 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "tidak dapat mengubah nama %s ke %s" -#: src/man.c:1791 +#: src/man.c:1781 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "tidak dapat menset waktu di %s" -#: src/man.c:1800 +#: src/man.c:1790 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "tidak dapat unlink %s" -#: src/man.c:1851 +#: src/man.c:1849 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "tidak dapat membuat cat sementara untuk %s" -#: src/man.c:1964 +#: src/man.c:1958 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "tidak dapat membuat direktori sementara" -#: src/man.c:1976 +#: src/man.c:1969 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "tidak dapat membuka berkas sementara %s" -#: src/man.c:2006 src/man.c:2044 src/man.c:3800 -#, fuzzy, c-format -msgid "can't restore previous working directory" -msgstr "tidak dapat membuat direktori sementara" - -#: src/man.c:2014 src/man.c:2050 +#: src/man.c:1999 src/man.c:2028 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "tidak dapat menghapus direktori %s" -#: src/man.c:2174 +#: src/man.c:2157 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- selanjutnya: %s [ lihat (return) | lewat (Ctrl-D) | berhenti (Ctrl-" "C) ]\n" -#: src/man.c:2223 -#, c-format -msgid "can't chdir to %s" -msgstr "tidak dapat chdir ke %s" - -#: src/man.c:2461 +#: src/man.c:2436 #, c-format msgid "" "\n" @@ -603,27 +593,27 @@ msgstr "" "\n" "tidak dapat menulis ke %s dalam mode catman" -#: src/man.c:2542 +#: src/man.c:2517 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Tidak dapat mengubah %s ke nama cat" -#: src/man.c:3267 +#: src/man.c:3242 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: bergantung ke referensi whatis sudah ditinggalkan\n" -#: src/man.c:3417 src/man.c:4287 +#: src/man.c:3392 src/man.c:4243 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "perintah mandb gagal dengan status keluar %d" -#: src/man.c:3622 +#: src/man.c:3597 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "internal error: tipe kandidat %d diluar dari jangkauan" -#: src/man.c:4224 +#: src/man.c:4182 msgid " Manual page " msgstr " Halaman buku panduan " @@ -932,16 +922,16 @@ msgstr "definisikan lokal untuk pencarian ini" msgid "%s what?\n" msgstr "%s apa?\n" -#: src/whatis.c:394 src/whatis.c:412 +#: src/whatis.c:409 src/whatis.c:427 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "peringatan: %s berisi sebuah penunjuk loop" -#: src/whatis.c:406 src/whatis.c:414 +#: src/whatis.c:421 src/whatis.c:429 msgid "(unknown subject)" msgstr "(subjek tidak diketahui)" -#: src/whatis.c:872 +#: src/whatis.c:887 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: tidak ada yang sesuai.\n" @@ -980,6 +970,13 @@ msgstr "%s:%d: quote tidak terselesaikan dalam permintaan roff" msgid "compatibility switch (ignored)" msgstr "pilihan untuk kompabilitas saja (diabaikan)" +#, fuzzy +#~ msgid "can't restore previous working directory" +#~ msgstr "tidak dapat membuat direktori sementara" + +#~ msgid "can't chdir to %s" +#~ msgstr "tidak dapat chdir ke %s" + #~ msgid "badly formed configuration directive: '%s'" #~ msgstr "konfigurasi direktif dibentuk secara buruk: '%s'" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.4.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-28 14:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-05 12:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-10 17:30+0100\n" "Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n" "Language-Team: Italian <tp@linux.it>\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "impossibile impostare lo uid effettivo" msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "non esiste l'utente man con setuid \"%s\"" -#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1751 +#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1741 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "impossibile fare chown su %s" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr[1] "trovati solo %d campi" msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "fetch errato sulla chiave multipla %s" -#: libdb/db_lookup.c:417 src/whatis.c:745 +#: libdb/db_lookup.c:417 src/whatis.c:760 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "Il database %s corrotto; lo si ricrei con mandb --create" @@ -98,12 +98,12 @@ msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "" #: src/accessdb.c:65 src/catman.c:101 src/globbing_test.c:60 -#: src/lexgrog_test.c:70 src/man.c:282 src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:111 +#: src/lexgrog_test.c:70 src/man.c:278 src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:111 #: src/manpath.c:67 src/whatis.c:124 src/zsoelim_main.c:68 msgid "emit debugging messages" msgstr "" -#: src/accessdb.c:132 +#: src/accessdb.c:137 #, c-format msgid "can't open %s for reading" msgstr "impossibile aprire %s in lettura" @@ -112,20 +112,20 @@ msgstr "impossibile aprire %s in lettura" msgid "[SECTION...]" msgstr "" -#: src/catman.c:102 src/man.c:303 src/whatis.c:134 +#: src/catman.c:102 src/man.c:299 src/whatis.c:134 msgid "PATH" msgstr "" -#: src/catman.c:102 src/man.c:303 src/whatis.c:134 +#: src/catman.c:102 src/man.c:299 src/whatis.c:134 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "" -#: src/catman.c:103 src/man.c:281 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:103 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:136 msgid "FILE" msgstr "" -#: src/catman.c:103 src/man.c:281 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:103 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:136 #, fuzzy msgid "use this user configuration file" @@ -201,12 +201,12 @@ msgstr "impossibile ricercare nella directory %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "attenzione: impossibile creare la directory %s" -#: src/check_mandirs.c:464 src/man.c:1763 src/mandb.c:229 +#: src/check_mandirs.c:464 src/man.c:1753 src/mandb.c:229 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "impossibile fare chmod su %s" -#: src/check_mandirs.c:512 src/man.c:1966 +#: src/check_mandirs.c:512 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "impossibile posizionarsi nella directory %s" @@ -222,11 +222,11 @@ msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "" "Aggiornamento dell'indice della cache per il percorso \"%s/%s\". Attendere..." -#: src/check_mandirs.c:649 src/check_mandirs.c:709 +#: src/check_mandirs.c:649 src/check_mandirs.c:710 msgid "done.\n" msgstr "fatto.\n" -#: src/check_mandirs.c:969 +#: src/check_mandirs.c:970 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "Rimozione delle vecchie voci di basi dati in %s...\n" @@ -245,19 +245,19 @@ msgstr "attenzione: %s: vengono ignorati i nomi di file fasulli" msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:306 +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:302 msgid "EXTENSION" msgstr "" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:307 +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:303 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "" -#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:308 +#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:304 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "" -#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:309 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:305 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "" @@ -276,7 +276,7 @@ msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "attenzione: whatis per %s eccede di %d byte, troncato." msgstr[1] "attenzione: whatis per %s eccede di %d byte, troncato." -#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2337 src/man.c:2419 src/man.c:2516 +#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2312 src/man.c:2394 src/man.c:2491 #: src/manconv_main.c:168 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:346 #: src/ult_src.c:360 src/zsoelim.l:505 #, c-format @@ -307,287 +307,277 @@ msgstr "" msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "" -#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:298 src/man.c:323 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:294 src/man.c:319 msgid "ENCODING" msgstr "" -#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:323 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:319 msgid "use selected output encoding" msgstr "" -#: src/lexgrog_test.c:119 src/man.c:557 src/man.c:566 +#: src/lexgrog_test.c:119 src/man.c:553 src/man.c:562 #, fuzzy, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr ": opzioni incompatibili" -#: src/man.c:166 +#: src/man.c:162 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "comando terminato con stato d'uscita %d: %s" -#: src/man.c:265 +#: src/man.c:261 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:279 msgid "reset all options to their default values" msgstr "" -#: src/man.c:284 +#: src/man.c:280 msgid "WARNINGS" msgstr "" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:281 msgid "enable warnings from groff" msgstr "" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:283 msgid "Main modes of operation:" msgstr "" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:284 msgid "equivalent to whatis" msgstr "" -#: src/man.c:289 +#: src/man.c:285 msgid "equivalent to apropos" msgstr "" -#: src/man.c:290 +#: src/man.c:286 msgid "search for text in all pages" msgstr "" -#: src/man.c:291 +#: src/man.c:287 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "" -#: src/man.c:294 +#: src/man.c:290 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "" -#: src/man.c:296 +#: src/man.c:292 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "" -#: src/man.c:297 +#: src/man.c:293 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:294 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "" -#: src/man.c:300 +#: src/man.c:296 #, fuzzy msgid "Finding manual pages:" msgstr " Pagina di manuale " -#: src/man.c:301 src/whatis.c:135 +#: src/man.c:297 src/whatis.c:135 msgid "LOCALE" msgstr "" -#: src/man.c:301 +#: src/man.c:297 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "" -#: src/man.c:302 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 +#: src/man.c:298 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 msgid "SYSTEM" msgstr "" -#: src/man.c:302 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 +#: src/man.c:298 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "" -#: src/man.c:304 src/whatis.c:131 +#: src/man.c:300 src/whatis.c:131 msgid "LIST" msgstr "" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:300 msgid "use colon separated section list" msgstr "" -#: src/man.c:310 +#: src/man.c:306 msgid "show all pages matching regex" msgstr "" -#: src/man.c:311 +#: src/man.c:307 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "" -#: src/man.c:312 +#: src/man.c:308 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" -#: src/man.c:314 +#: src/man.c:310 msgid "find all matching manual pages" msgstr "" -#: src/man.c:315 +#: src/man.c:311 msgid "force a cache consistency check" msgstr "" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:313 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "" -#: src/man.c:319 +#: src/man.c:315 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "" -#: src/man.c:320 +#: src/man.c:316 msgid "PAGER" msgstr "" -#: src/man.c:320 +#: src/man.c:316 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "" -#: src/man.c:321 src/man.c:330 +#: src/man.c:317 src/man.c:326 msgid "STRING" msgstr "" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:317 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "" -#: src/man.c:322 +#: src/man.c:318 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:321 msgid "turn off hyphenation" msgstr "" -#: src/man.c:328 +#: src/man.c:324 msgid "turn off justification" msgstr "" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:326 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" msgstr "" -#: src/man.c:334 +#: src/man.c:330 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "" -#: src/man.c:335 +#: src/man.c:331 msgid "DEVICE" msgstr "" -#: src/man.c:336 +#: src/man.c:332 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "" -#: src/man.c:337 +#: src/man.c:333 msgid "BROWSER" msgstr "" -#: src/man.c:338 +#: src/man.c:334 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "" -#: src/man.c:339 +#: src/man.c:335 msgid "RESOLUTION" msgstr "" -#: src/man.c:341 +#: src/man.c:337 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" msgstr "" -#: src/man.c:343 +#: src/man.c:339 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "" -#: src/man.c:614 src/man.c:792 +#: src/man.c:610 src/man.c:788 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Non c' il manuale per %s\n" -#: src/man.c:616 +#: src/man.c:612 #, fuzzy, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "Quale pagina di manuale si desidera della sezione %s?\n" -#: src/man.c:620 +#: src/man.c:616 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Quale pagina di manuale si desidera?\n" -#: src/man.c:789 +#: src/man.c:785 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Non c' il manuale per %s nella sezione %s\n" -#: src/man.c:798 +#: src/man.c:794 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "" "Si veda \"%s\" per l'aiuto quando le pagine di manuali non sono presenti.\n" -#: src/man.c:1408 +#: src/man.c:1404 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "preprocessore \"%c\" sconosciuto, lo ignoro" -#: src/man.c:1774 src/mandb.c:220 +#: src/man.c:1764 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "impossibile rinominare %s in %s" -#: src/man.c:1791 +#: src/man.c:1781 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "impossibile impostare la data per %s" -#: src/man.c:1800 +#: src/man.c:1790 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "impossibile fare unlink di %s" -#: src/man.c:1851 +#: src/man.c:1849 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "impossibile creare un file 'cat' temporaneo per %s" -#: src/man.c:1964 +#: src/man.c:1958 #, fuzzy, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "impossibile creare un file 'cat' temporaneo per %s" -#: src/man.c:1976 +#: src/man.c:1969 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "impossibile aprire il file temporaneo %s" -#: src/man.c:2006 src/man.c:2044 src/man.c:3800 -#, fuzzy, c-format -msgid "can't restore previous working directory" -msgstr "impossibile creare un file 'cat' temporaneo per %s" - -#: src/man.c:2014 src/man.c:2050 +#: src/man.c:1999 src/man.c:2028 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "impossibile rimuovere la directory %s" -#: src/man.c:2174 +#: src/man.c:2157 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- successivo: %s [ mostra (return) | salta (Ctrl-D) | esci (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2223 -#, c-format -msgid "can't chdir to %s" -msgstr "impossibile fare chdir a %s" - -#: src/man.c:2461 +#: src/man.c:2436 #, c-format msgid "" "\n" @@ -596,27 +586,27 @@ msgstr "" "\n" "impossibile scrivere in %s in modo catman" -#: src/man.c:2542 +#: src/man.c:2517 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Impossibile convertire %s nel nome cat" -#: src/man.c:3267 +#: src/man.c:3242 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: confidare nei whatis refs obsoleto\n" -#: src/man.c:3417 src/man.c:4287 +#: src/man.c:3392 src/man.c:4243 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "comando mandb fallito con stato d'uscita %d" -#: src/man.c:3622 +#: src/man.c:3597 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "errore interno: il tipo %d candidato oltre il limite" -#: src/man.c:4224 +#: src/man.c:4182 msgid " Manual page " msgstr " Pagina di manuale " @@ -926,16 +916,16 @@ msgstr "" msgid "%s what?\n" msgstr "%s cosa?\n" -#: src/whatis.c:394 src/whatis.c:412 +#: src/whatis.c:409 src/whatis.c:427 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "attenzione: %s contiene un riferimeno a se stesso" -#: src/whatis.c:406 src/whatis.c:414 +#: src/whatis.c:421 src/whatis.c:429 msgid "(unknown subject)" msgstr "(oggetto sconosciuto)" -#: src/whatis.c:872 +#: src/whatis.c:887 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: niente di appropriato.\n" @@ -974,6 +964,13 @@ msgstr "" msgid "compatibility switch (ignored)" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "can't restore previous working directory" +#~ msgstr "impossibile creare un file 'cat' temporaneo per %s" + +#~ msgid "can't chdir to %s" +#~ msgstr "impossibile fare chdir a %s" + #~ msgid "can't fork" #~ msgstr "impossibile fare fork" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-2.6.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-28 14:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-05 12:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-27 19:41+0900\n" "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "実効 UID を設定できません" msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "setuid された man ユーザー \"%s\" は存在しません" -#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1751 +#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1741 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "%s の所有者を変更 (chown) できません" @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr[0] "中身が %d フィールドしかありません" msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "複合キー %s は不正な呼び出しです" -#: libdb/db_lookup.c:417 src/whatis.c:745 +#: libdb/db_lookup.c:417 src/whatis.c:760 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "" @@ -101,12 +101,12 @@ msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "man データベースのデフォルトを %s%s にします。" #: src/accessdb.c:65 src/catman.c:101 src/globbing_test.c:60 -#: src/lexgrog_test.c:70 src/man.c:282 src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:111 +#: src/lexgrog_test.c:70 src/man.c:278 src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:111 #: src/manpath.c:67 src/whatis.c:124 src/zsoelim_main.c:68 msgid "emit debugging messages" msgstr "デバッグメッセージを表示する" -#: src/accessdb.c:132 +#: src/accessdb.c:137 #, c-format msgid "can't open %s for reading" msgstr "%s を読み込み用に開けません" @@ -115,20 +115,20 @@ msgstr "%s を読み込み用に開けません" msgid "[SECTION...]" msgstr "[SECTION...]" -#: src/catman.c:102 src/man.c:303 src/whatis.c:134 +#: src/catman.c:102 src/man.c:299 src/whatis.c:134 msgid "PATH" msgstr "PATH" -#: src/catman.c:102 src/man.c:303 src/whatis.c:134 +#: src/catman.c:102 src/man.c:299 src/whatis.c:134 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "man ページ用の検索パスを PATH に設定する" -#: src/catman.c:103 src/man.c:281 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:103 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:136 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: src/catman.c:103 src/man.c:281 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:103 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:136 msgid "use this user configuration file" msgstr "このユーザ設定ファイルを使用する" @@ -204,12 +204,12 @@ msgstr "ディレクトリー %s を検索できません" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "警告: cat ディレクトリー %s を作成できません" -#: src/check_mandirs.c:464 src/man.c:1763 src/mandb.c:229 +#: src/check_mandirs.c:464 src/man.c:1753 src/mandb.c:229 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "%s の許可属性を変更 (chmod) できません" -#: src/check_mandirs.c:512 src/man.c:1966 +#: src/check_mandirs.c:512 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "ディレクトリ %s に移動できません" @@ -224,11 +224,11 @@ msgstr "index キャッシュ %s を作成できません" msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "パス `%s/%s' の index キャッシュを更新しています。お待ちください..." -#: src/check_mandirs.c:649 src/check_mandirs.c:709 +#: src/check_mandirs.c:649 src/check_mandirs.c:710 msgid "done.\n" msgstr "完了しました。\n" -#: src/check_mandirs.c:969 +#: src/check_mandirs.c:970 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "%s 内の古いデータベース要素を取り除いています...\n" @@ -247,19 +247,19 @@ msgstr "警告: %s: おかしなファイル名を無視しています" msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "PATH SECTION NAME" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:306 +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:302 msgid "EXTENSION" msgstr "EXTENSION" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:307 +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:303 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "検索対象を拡張子が EXTENSION のものに限定する" -#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:308 +#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:304 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "大文字小文字を区別しないでページを検索する (デフォルト)" -#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:309 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:305 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "大文字小文字を区別してページを検索する" @@ -277,7 +277,7 @@ msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "警告: %s 用の whatis が %d バイトを超えています。切り詰めます。" -#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2337 src/man.c:2419 src/man.c:2516 +#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2312 src/man.c:2394 src/man.c:2491 #: src/manconv_main.c:168 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:346 #: src/ult_src.c:360 src/zsoelim.l:505 #, c-format @@ -308,163 +308,163 @@ msgstr "whatis 情報を表示する" msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "推測した一連の事前処理フィルターを表示" -#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:298 src/man.c:323 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:294 src/man.c:319 msgid "ENCODING" msgstr "ENCODING" -#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:323 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:319 msgid "use selected output encoding" msgstr "選択した出力エンコーディングを使用する" -#: src/lexgrog_test.c:119 src/man.c:557 src/man.c:566 +#: src/lexgrog_test.c:119 src/man.c:553 src/man.c:562 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: 相互に利用できないオプションです" -#: src/man.c:166 +#: src/man.c:162 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "コマンドはステータス %d で終了しました: %s" -#: src/man.c:265 +#: src/man.c:261 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[SECTION] PAGE..." -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:279 msgid "reset all options to their default values" msgstr "すべてのオプションをデフォルト値にリセットする" -#: src/man.c:284 +#: src/man.c:280 msgid "WARNINGS" msgstr "WARNINGS" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:281 msgid "enable warnings from groff" msgstr "groff からの警告を有効にする" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:283 msgid "Main modes of operation:" msgstr "操作の主なモード:" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:284 msgid "equivalent to whatis" msgstr "whatis と同様" -#: src/man.c:289 +#: src/man.c:285 msgid "equivalent to apropos" msgstr "apropos と同様" -#: src/man.c:290 +#: src/man.c:286 msgid "search for text in all pages" msgstr "すべてのページのテキストを検索する" -#: src/man.c:291 +#: src/man.c:287 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "マニュアルページの物理的な位置を表示する" -#: src/man.c:294 +#: src/man.c:290 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "整形済みファイルの物理的な位置を表示する" -#: src/man.c:296 +#: src/man.c:292 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "PAGE 引数をローカルファイル名として解釈する" -#: src/man.c:297 +#: src/man.c:293 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "catman によって古い整形済みページを再整形するために使用される" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:294 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "ソースページのエンコーディングが ENCODING であるとみなして出力する" -#: src/man.c:300 +#: src/man.c:296 msgid "Finding manual pages:" msgstr "マニュアルページの探し方:" -#: src/man.c:301 src/whatis.c:135 +#: src/man.c:297 src/whatis.c:135 msgid "LOCALE" msgstr "LOCALE" -#: src/man.c:301 +#: src/man.c:297 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "この man の検索用のロケールを定義する" -#: src/man.c:302 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 +#: src/man.c:298 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 msgid "SYSTEM" msgstr "SYSTEM" -#: src/man.c:302 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 +#: src/man.c:298 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "ほかのシステムからのマニュアルページを使用する" -#: src/man.c:304 src/whatis.c:131 +#: src/man.c:300 src/whatis.c:131 msgid "LIST" msgstr "LIST" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:300 msgid "use colon separated section list" msgstr "セクションリストとしてコロン (:) で区切られた LIST を使用する" -#: src/man.c:310 +#: src/man.c:306 msgid "show all pages matching regex" msgstr "正規表現に一致したすべてのページを表示する" -#: src/man.c:311 +#: src/man.c:307 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "ワイルドカードに一致したすべてのページを表示する" -#: src/man.c:312 +#: src/man.c:308 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "--regex と --wildcard がページ名のみに一致するようにし、説明には一致しないよ" "うにする" -#: src/man.c:314 +#: src/man.c:310 msgid "find all matching manual pages" msgstr "全ての一致したマニュアルページを探し出す" -#: src/man.c:315 +#: src/man.c:311 msgid "force a cache consistency check" msgstr "キャッシュ一貫性の確認を強制する" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:313 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "サブページの試行、例えば 'man foo bar' => 'man foo-bar' を行わない" -#: src/man.c:319 +#: src/man.c:315 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "整形された出力の制御:" -#: src/man.c:320 +#: src/man.c:316 msgid "PAGER" msgstr "PAGER" -#: src/man.c:320 +#: src/man.c:316 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "出力を表示するプログラムとして PAGER を使用する" -#: src/man.c:321 src/man.c:330 +#: src/man.c:317 src/man.c:326 msgid "STRING" msgstr "STRING" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:317 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "`less' ページャーのプロンプトを指定する" -#: src/man.c:322 +#: src/man.c:318 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "一部の latin1 文字を ASCII 文字に変換して表示する" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:321 msgid "turn off hyphenation" msgstr "ハイフンによる行末処理を無効にする" -#: src/man.c:328 +#: src/man.c:324 msgid "turn off justification" msgstr "均等割り付けを無効にする" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:326 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -474,34 +474,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:334 +#: src/man.c:330 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "ページ整形に %s を使用する" -#: src/man.c:335 +#: src/man.c:331 msgid "DEVICE" msgstr "DEVICE" -#: src/man.c:336 +#: src/man.c:332 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "選択した DEVICE 向けに %s を使用する" -#: src/man.c:337 +#: src/man.c:333 msgid "BROWSER" msgstr "BROWSER" -#: src/man.c:338 +#: src/man.c:334 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "HTML 出力を表示するために %s または BROWSER を使用する" -#: src/man.c:339 +#: src/man.c:335 msgid "RESOLUTION" msgstr "RESOLUTION" -#: src/man.c:341 +#: src/man.c:337 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -509,92 +509,82 @@ msgstr "" "groff を使用し、 gxditview (X11) を通して表示する:\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:343 +#: src/man.c:339 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "groff を使用し、強制的に ditroff を生成する" -#: src/man.c:614 src/man.c:792 +#: src/man.c:610 src/man.c:788 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "%s というマニュアルはありません\n" -#: src/man.c:616 +#: src/man.c:612 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(セクション %s からどのマニュアルページを代わりに表示しますか?)\n" -#: src/man.c:620 +#: src/man.c:616 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "マニュアルページを指定してください\n" -#: src/man.c:789 +#: src/man.c:785 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "%s というマニュアルはセクション %s にはありません\n" -#: src/man.c:798 +#: src/man.c:794 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "" "マニュアルページが利用できない場合のヘルプについては '%s'を見てください。\n" -#: src/man.c:1408 +#: src/man.c:1404 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "不明な前処理系 `%c' を無視しています" -#: src/man.c:1774 src/mandb.c:220 +#: src/man.c:1764 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "%s の名前を %s に変更できません" -#: src/man.c:1791 +#: src/man.c:1781 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "%s の時刻を設定できません" -#: src/man.c:1800 +#: src/man.c:1790 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "%s を削除(unlink)できません" -#: src/man.c:1851 +#: src/man.c:1849 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "%s 用の一時的な整形済みファイルを作成できません" -#: src/man.c:1964 +#: src/man.c:1958 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "一時ディレクトリを作成できません" -#: src/man.c:1976 +#: src/man.c:1969 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "一時ファイル %s を開けません" -#: src/man.c:2006 src/man.c:2044 src/man.c:3800 -#, fuzzy, c-format -msgid "can't restore previous working directory" -msgstr "一時ディレクトリを作成できません" - -#: src/man.c:2014 src/man.c:2050 +#: src/man.c:1999 src/man.c:2028 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "ディレクトリ %s を削除できません" -#: src/man.c:2174 +#: src/man.c:2157 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- 次は: %s [ 閲覧 (return) | スキップ (Ctrl-D) | 終了 (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2223 -#, c-format -msgid "can't chdir to %s" -msgstr "%s にディレクトリを変更できません" - -#: src/man.c:2461 +#: src/man.c:2436 #, c-format msgid "" "\n" @@ -603,27 +593,27 @@ msgstr "" "\n" "catman モードで %s に書き込みできません" -#: src/man.c:2542 +#: src/man.c:2517 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "%s を整形済みファイル名に変換できません" -#: src/man.c:3267 +#: src/man.c:3242 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: whatis の参照に頼ることは勧められなくなっています\n" -#: src/man.c:3417 src/man.c:4287 +#: src/man.c:3392 src/man.c:4243 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "mandb コマンドが終了ステータス %d で失敗しました" -#: src/man.c:3622 +#: src/man.c:3597 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "内部エラー: 候補の種類 %d は範囲内にありません" -#: src/man.c:4224 +#: src/man.c:4182 msgid " Manual page " msgstr " マニュアルページ " @@ -928,16 +918,16 @@ msgstr "検索するロケールを定義する" msgid "%s what?\n" msgstr "%s キーワードは何ですか?\n" -#: src/whatis.c:394 src/whatis.c:412 +#: src/whatis.c:409 src/whatis.c:427 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "警告: %s にはループしているポインタが含まれています" -#: src/whatis.c:406 src/whatis.c:414 +#: src/whatis.c:421 src/whatis.c:429 msgid "(unknown subject)" msgstr "(不明な題名です)" -#: src/whatis.c:872 +#: src/whatis.c:887 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: 適切なものはありませんでした。\n" @@ -975,3 +965,10 @@ msgstr "%s:%d: roff 要求の中に終端されていないクォートがあり #: src/zsoelim_main.c:69 msgid "compatibility switch (ignored)" msgstr "互換性のためのスイッチです (無視されます)" + +#, fuzzy +#~ msgid "can't restore previous working directory" +#~ msgstr "一時ディレクトリを作成できません" + +#~ msgid "can't chdir to %s" +#~ msgstr "%s にディレクトリを変更できません" diff --git a/po/man-db.pot b/po/man-db.pot index ddc020fb..1d51af84 100644 --- a/po/man-db.pot +++ b/po/man-db.pot @@ -6,9 +6,9 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: man-db 2.8.2\n" +"Project-Id-Version: man-db 2.8.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-28 14:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-05 12:27+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "" -#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1751 +#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1741 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr[1] "" msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "" -#: libdb/db_lookup.c:417 src/whatis.c:745 +#: libdb/db_lookup.c:417 src/whatis.c:760 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "" @@ -100,12 +100,12 @@ msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "" #: src/accessdb.c:65 src/catman.c:101 src/globbing_test.c:60 -#: src/lexgrog_test.c:70 src/man.c:282 src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:111 +#: src/lexgrog_test.c:70 src/man.c:278 src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:111 #: src/manpath.c:67 src/whatis.c:124 src/zsoelim_main.c:68 msgid "emit debugging messages" msgstr "" -#: src/accessdb.c:132 +#: src/accessdb.c:137 #, c-format msgid "can't open %s for reading" msgstr "" @@ -114,20 +114,20 @@ msgstr "" msgid "[SECTION...]" msgstr "" -#: src/catman.c:102 src/man.c:303 src/whatis.c:134 +#: src/catman.c:102 src/man.c:299 src/whatis.c:134 msgid "PATH" msgstr "" -#: src/catman.c:102 src/man.c:303 src/whatis.c:134 +#: src/catman.c:102 src/man.c:299 src/whatis.c:134 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "" -#: src/catman.c:103 src/man.c:281 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:103 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:136 msgid "FILE" msgstr "" -#: src/catman.c:103 src/man.c:281 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:103 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:136 msgid "use this user configuration file" msgstr "" @@ -200,12 +200,12 @@ msgstr "" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "" -#: src/check_mandirs.c:464 src/man.c:1763 src/mandb.c:229 +#: src/check_mandirs.c:464 src/man.c:1753 src/mandb.c:229 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "" -#: src/check_mandirs.c:512 src/man.c:1966 +#: src/check_mandirs.c:512 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "" @@ -220,11 +220,11 @@ msgstr "" msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "" -#: src/check_mandirs.c:649 src/check_mandirs.c:709 +#: src/check_mandirs.c:649 src/check_mandirs.c:710 msgid "done.\n" msgstr "" -#: src/check_mandirs.c:969 +#: src/check_mandirs.c:970 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "" @@ -243,19 +243,19 @@ msgstr "" msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:306 +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:302 msgid "EXTENSION" msgstr "" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:307 +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:303 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "" -#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:308 +#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:304 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "" -#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:309 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:305 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "" @@ -274,7 +274,7 @@ msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2337 src/man.c:2419 src/man.c:2516 +#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2312 src/man.c:2394 src/man.c:2491 #: src/manconv_main.c:168 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:346 #: src/ult_src.c:360 src/zsoelim.l:505 #, c-format @@ -305,311 +305,301 @@ msgstr "" msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "" -#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:298 src/man.c:323 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:294 src/man.c:319 msgid "ENCODING" msgstr "" -#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:323 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:319 msgid "use selected output encoding" msgstr "" -#: src/lexgrog_test.c:119 src/man.c:557 src/man.c:566 +#: src/lexgrog_test.c:119 src/man.c:553 src/man.c:562 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "" -#: src/man.c:166 +#: src/man.c:162 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "" -#: src/man.c:265 +#: src/man.c:261 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:279 msgid "reset all options to their default values" msgstr "" -#: src/man.c:284 +#: src/man.c:280 msgid "WARNINGS" msgstr "" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:281 msgid "enable warnings from groff" msgstr "" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:283 msgid "Main modes of operation:" msgstr "" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:284 msgid "equivalent to whatis" msgstr "" -#: src/man.c:289 +#: src/man.c:285 msgid "equivalent to apropos" msgstr "" -#: src/man.c:290 +#: src/man.c:286 msgid "search for text in all pages" msgstr "" -#: src/man.c:291 +#: src/man.c:287 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "" -#: src/man.c:294 +#: src/man.c:290 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "" -#: src/man.c:296 +#: src/man.c:292 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "" -#: src/man.c:297 +#: src/man.c:293 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:294 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "" -#: src/man.c:300 +#: src/man.c:296 msgid "Finding manual pages:" msgstr "" -#: src/man.c:301 src/whatis.c:135 +#: src/man.c:297 src/whatis.c:135 msgid "LOCALE" msgstr "" -#: src/man.c:301 +#: src/man.c:297 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "" -#: src/man.c:302 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 +#: src/man.c:298 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 msgid "SYSTEM" msgstr "" -#: src/man.c:302 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 +#: src/man.c:298 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "" -#: src/man.c:304 src/whatis.c:131 +#: src/man.c:300 src/whatis.c:131 msgid "LIST" msgstr "" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:300 msgid "use colon separated section list" msgstr "" -#: src/man.c:310 +#: src/man.c:306 msgid "show all pages matching regex" msgstr "" -#: src/man.c:311 +#: src/man.c:307 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "" -#: src/man.c:312 +#: src/man.c:308 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" -#: src/man.c:314 +#: src/man.c:310 msgid "find all matching manual pages" msgstr "" -#: src/man.c:315 +#: src/man.c:311 msgid "force a cache consistency check" msgstr "" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:313 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "" -#: src/man.c:319 +#: src/man.c:315 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "" -#: src/man.c:320 +#: src/man.c:316 msgid "PAGER" msgstr "" -#: src/man.c:320 +#: src/man.c:316 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "" -#: src/man.c:321 src/man.c:330 +#: src/man.c:317 src/man.c:326 msgid "STRING" msgstr "" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:317 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "" -#: src/man.c:322 +#: src/man.c:318 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:321 msgid "turn off hyphenation" msgstr "" -#: src/man.c:328 +#: src/man.c:324 msgid "turn off justification" msgstr "" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:326 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" msgstr "" -#: src/man.c:334 +#: src/man.c:330 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "" -#: src/man.c:335 +#: src/man.c:331 msgid "DEVICE" msgstr "" -#: src/man.c:336 +#: src/man.c:332 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "" -#: src/man.c:337 +#: src/man.c:333 msgid "BROWSER" msgstr "" -#: src/man.c:338 +#: src/man.c:334 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "" -#: src/man.c:339 +#: src/man.c:335 msgid "RESOLUTION" msgstr "" -#: src/man.c:341 +#: src/man.c:337 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" msgstr "" -#: src/man.c:343 +#: src/man.c:339 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "" -#: src/man.c:614 src/man.c:792 +#: src/man.c:610 src/man.c:788 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "" -#: src/man.c:616 +#: src/man.c:612 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "" -#: src/man.c:620 +#: src/man.c:616 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "" -#: src/man.c:789 +#: src/man.c:785 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "" -#: src/man.c:798 +#: src/man.c:794 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "" -#: src/man.c:1408 +#: src/man.c:1404 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "" -#: src/man.c:1774 src/mandb.c:220 +#: src/man.c:1764 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "" -#: src/man.c:1791 +#: src/man.c:1781 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "" -#: src/man.c:1800 +#: src/man.c:1790 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "" -#: src/man.c:1851 +#: src/man.c:1849 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "" -#: src/man.c:1964 +#: src/man.c:1958 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "" -#: src/man.c:1976 +#: src/man.c:1969 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "" -#: src/man.c:2006 src/man.c:2044 src/man.c:3800 -#, c-format -msgid "can't restore previous working directory" -msgstr "" - -#: src/man.c:2014 src/man.c:2050 +#: src/man.c:1999 src/man.c:2028 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "" -#: src/man.c:2174 +#: src/man.c:2157 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" -#: src/man.c:2223 -#, c-format -msgid "can't chdir to %s" -msgstr "" - -#: src/man.c:2461 +#: src/man.c:2436 #, c-format msgid "" "\n" "cannot write to %s in catman mode" msgstr "" -#: src/man.c:2542 +#: src/man.c:2517 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "" -#: src/man.c:3267 +#: src/man.c:3242 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "" -#: src/man.c:3417 src/man.c:4287 +#: src/man.c:3392 src/man.c:4243 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "" -#: src/man.c:3622 +#: src/man.c:3597 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "" -#: src/man.c:4224 +#: src/man.c:4182 msgid " Manual page " msgstr "" @@ -913,16 +903,16 @@ msgstr "" msgid "%s what?\n" msgstr "" -#: src/whatis.c:394 src/whatis.c:412 +#: src/whatis.c:409 src/whatis.c:427 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "" -#: src/whatis.c:406 src/whatis.c:414 +#: src/whatis.c:421 src/whatis.c:429 msgid "(unknown subject)" msgstr "" -#: src/whatis.c:872 +#: src/whatis.c:887 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-2.5.7-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-28 14:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-05 12:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-16 08:36+0100\n" "Last-Translator: Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "kan de effectieve UID niet instellen" msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "de SETUID-gebruiker '%s' bestaat niet" -#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1751 +#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1741 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "kan eigenaar van %s niet wijzigen" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr[1] "slechts %d velden in de inhoud" msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "onjuiste treffer voor multisleutel %s" -#: libdb/db_lookup.c:417 src/whatis.c:745 +#: libdb/db_lookup.c:417 src/whatis.c:760 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "Database %s is beschadigd; maak deze opnieuw aan met 'mandb --create'" @@ -101,12 +101,12 @@ msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "De standaard man-database is %s%s." #: src/accessdb.c:65 src/catman.c:101 src/globbing_test.c:60 -#: src/lexgrog_test.c:70 src/man.c:282 src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:111 +#: src/lexgrog_test.c:70 src/man.c:278 src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:111 #: src/manpath.c:67 src/whatis.c:124 src/zsoelim_main.c:68 msgid "emit debugging messages" msgstr "debug-uitvoer produceren" -#: src/accessdb.c:132 +#: src/accessdb.c:137 #, c-format msgid "can't open %s for reading" msgstr "kan %s niet openen om te lezen" @@ -115,20 +115,20 @@ msgstr "kan %s niet openen om te lezen" msgid "[SECTION...]" msgstr "[SECTIE...]" -#: src/catman.c:102 src/man.c:303 src/whatis.c:134 +#: src/catman.c:102 src/man.c:299 src/whatis.c:134 msgid "PATH" msgstr "PAD" -#: src/catman.c:102 src/man.c:303 src/whatis.c:134 +#: src/catman.c:102 src/man.c:299 src/whatis.c:134 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "pad waarin naar man-pagina's gezocht moet worden" -#: src/catman.c:103 src/man.c:281 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:103 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:136 msgid "FILE" msgstr "BESTAND" -#: src/catman.c:103 src/man.c:281 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:103 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:136 msgid "use this user configuration file" msgstr "te gebruiken configuratiebestand" @@ -205,12 +205,12 @@ msgstr "kan map %s niet doorzoeken" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "waarschuwing: kan cat-map %s niet aanmaken" -#: src/check_mandirs.c:464 src/man.c:1763 src/mandb.c:229 +#: src/check_mandirs.c:464 src/man.c:1753 src/mandb.c:229 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "kan de toegangsrechten van %s niet wijzigen" -#: src/check_mandirs.c:512 src/man.c:1966 +#: src/check_mandirs.c:512 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "kan niet naar map %s gaan" @@ -225,11 +225,11 @@ msgstr "kan index-cache %s niet aanmaken" msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "Bijwerken van index-cache voor pad '%s/%s'. Even geduld..." -#: src/check_mandirs.c:649 src/check_mandirs.c:709 +#: src/check_mandirs.c:649 src/check_mandirs.c:710 msgid "done.\n" msgstr "voltooid.\n" -#: src/check_mandirs.c:969 +#: src/check_mandirs.c:970 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "Verwijderen van oude databaseitems uit %s...\n" @@ -248,19 +248,19 @@ msgstr "waarschuwing: %s: onjuiste bestandsnaam wordt genegeerd" msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "PAD SECTIE NAAM" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:306 +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:302 msgid "EXTENSION" msgstr "SUBSECTIE" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:307 +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:303 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "het zoeken beperken tot deze subsectie" -#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:308 +#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:304 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "hoofdletterongevoelig naar pagina's zoeken" -#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:309 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:305 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "hoofdlettergevoelig naar pagina's zoeken" @@ -279,7 +279,7 @@ msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "waarschuwing: de 'whatis' voor %s is meer dan %d bytes -- afgekapt" msgstr[1] "waarschuwing: de 'whatis' voor %s is meer dan %d bytes -- afgekapt" -#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2337 src/man.c:2419 src/man.c:2516 +#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2312 src/man.c:2394 src/man.c:2491 #: src/manconv_main.c:168 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:346 #: src/ult_src.c:360 src/zsoelim.l:505 #, c-format @@ -310,162 +310,162 @@ msgstr "'whatis'-informatie tonen" msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "de gegokte reeks voorbewerkingsfilters tonen" -#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:298 src/man.c:323 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:294 src/man.c:319 msgid "ENCODING" msgstr "CODERING" -#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:323 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:319 msgid "use selected output encoding" msgstr "uitvoer in deze codering produceren" -#: src/lexgrog_test.c:119 src/man.c:557 src/man.c:566 +#: src/lexgrog_test.c:119 src/man.c:553 src/man.c:562 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: opties gaan niet samen" -#: src/man.c:166 +#: src/man.c:162 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "opdracht eindigde met afsluitwaarde %d: %s" -#: src/man.c:265 +#: src/man.c:261 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[SECTIE] PAGINA..." -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:279 msgid "reset all options to their default values" msgstr "alle opties op hun standaardwaarden terugzetten" -#: src/man.c:284 +#: src/man.c:280 msgid "WARNINGS" msgstr "WAARSCHUWINGEN" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:281 msgid "enable warnings from groff" msgstr "(deze) waarschuwingen van 'groff' doorgeven" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:283 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Werkingsmodus:" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:284 msgid "equivalent to whatis" msgstr "als 'whatis' fungeren" -#: src/man.c:289 +#: src/man.c:285 msgid "equivalent to apropos" msgstr "als 'apropos' fungeren" -#: src/man.c:290 +#: src/man.c:286 msgid "search for text in all pages" msgstr "zoek de tekst in alle pagina's" -#: src/man.c:291 +#: src/man.c:287 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "de locatie van man-pagina's tonen" -#: src/man.c:294 +#: src/man.c:290 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "de locatie van cat-pagina's tonen" -#: src/man.c:296 +#: src/man.c:292 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "paginanaam als lokale bestandsnaam begrijpen" -#: src/man.c:297 +#: src/man.c:293 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "(gebruikt door 'catman' bij heropmaken)" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:294 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "brontekst uitvoeren omgezet naar deze codering" -#: src/man.c:300 +#: src/man.c:296 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Gevonden man-pagina's:" -#: src/man.c:301 src/whatis.c:135 +#: src/man.c:297 src/whatis.c:135 msgid "LOCALE" msgstr "TAALCODE" -#: src/man.c:301 +#: src/man.c:297 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "te gebruiken taalregio voor deze zoekopdracht" -#: src/man.c:302 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 +#: src/man.c:298 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 msgid "SYSTEM" msgstr "SYSTEEMNAAM" -#: src/man.c:302 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 +#: src/man.c:298 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "man-pagina's van deze andere Unix-systemen tonen" -#: src/man.c:304 src/whatis.c:131 +#: src/man.c:300 src/whatis.c:131 msgid "LIST" msgstr "SECTIES" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:300 msgid "use colon separated section list" msgstr "te doorzoeken secties (scheiden met dubbele punten)" -#: src/man.c:310 +#: src/man.c:306 msgid "show all pages matching regex" msgstr "alle pagina's tonen die voldoen aan de reguliere expressie" -#: src/man.c:311 +#: src/man.c:307 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "alle pagina's tonen die voldoen aan het jokerteken" -#: src/man.c:312 +#: src/man.c:308 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "laat --regex en --wildcard alleen paginanamen weergeven, geen beschrijvingen" -#: src/man.c:314 +#: src/man.c:310 msgid "find all matching manual pages" msgstr "alle passende pagina's vinden, niet alleen eerste" -#: src/man.c:315 +#: src/man.c:311 msgid "force a cache consistency check" msgstr "een cache-consistentiecontrole afdwingen" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:313 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "probeer geen subpagina's, b.v. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" -#: src/man.c:319 +#: src/man.c:315 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Uitvoerbesturing:" -#: src/man.c:320 +#: src/man.c:316 msgid "PAGER" msgstr "PROGRAMMA" -#: src/man.c:320 +#: src/man.c:316 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "dit programma gebruiken om de uitvoer te tonen" -#: src/man.c:321 src/man.c:330 +#: src/man.c:317 src/man.c:326 msgid "STRING" msgstr "TEKENREEKS" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:317 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "deze tekens als prompt van 'less' gebruiken" -#: src/man.c:322 +#: src/man.c:318 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "een ASCII-versie van sommige Latin1-tekens tonen" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:321 msgid "turn off hyphenation" msgstr "woordafbreken uitschakelen" -#: src/man.c:328 +#: src/man.c:324 msgid "turn off justification" msgstr "uitvullen uitschakelen" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:326 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -475,34 +475,34 @@ msgstr "" " e - [n]eqn p - pic t - tbl\n" " g - grap r - refer v - vgrind" -#: src/man.c:334 +#: src/man.c:330 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "'%s' gebruiken om pagina's op te maken" -#: src/man.c:335 +#: src/man.c:331 msgid "DEVICE" msgstr "APPARAAT" -#: src/man.c:336 +#: src/man.c:332 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "'%s' gebruiken met dit apparaat" -#: src/man.c:337 +#: src/man.c:333 msgid "BROWSER" msgstr "PROGRAMMA" -#: src/man.c:338 +#: src/man.c:334 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "'%s' of PROGRAMMA gebruiken voor HTML-uitvoer" -#: src/man.c:339 +#: src/man.c:335 msgid "RESOLUTION" msgstr "RESOLUTIE" -#: src/man.c:341 +#: src/man.c:337 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -510,91 +510,81 @@ msgstr "" "'groff' gebruiken en uitvoer tonen via 'gxditview';\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:343 +#: src/man.c:339 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "'groff' gebruiken en \"ditroff\" laten produceren" -#: src/man.c:614 src/man.c:792 +#: src/man.c:610 src/man.c:788 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Er is geen pagina over %s\n" -#: src/man.c:616 +#: src/man.c:612 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(Of anders: welke man-pagina wilt u zien uit sectie %s?)\n" -#: src/man.c:620 +#: src/man.c:616 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Welke man-pagina wilt u zien?\n" -#: src/man.c:789 +#: src/man.c:785 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Er is geen pagina over %s in sectie %s\n" -#: src/man.c:798 +#: src/man.c:794 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "Zie '%s' voor hulp als man-pagina's niet beschikbaar zijn.\n" -#: src/man.c:1408 +#: src/man.c:1404 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "onbekende preprocessor '%c' wordt genegeerd" -#: src/man.c:1774 src/mandb.c:220 +#: src/man.c:1764 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "kan %s niet hernoemen naar %s" -#: src/man.c:1791 +#: src/man.c:1781 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "kan tijdsstempels van %s niet zetten" -#: src/man.c:1800 +#: src/man.c:1790 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "kan %s niet verwijderen" -#: src/man.c:1851 +#: src/man.c:1849 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "kan geen tijdelijk cat-bestand aanmaken voor %s" -#: src/man.c:1964 +#: src/man.c:1958 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "kan geen tijdelijk map aanmaken" -#: src/man.c:1976 +#: src/man.c:1969 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "kan tijdelijk bestand %s niet openen" -#: src/man.c:2006 src/man.c:2044 src/man.c:3800 -#, fuzzy, c-format -msgid "can't restore previous working directory" -msgstr "kan geen tijdelijk map aanmaken" - -#: src/man.c:2014 src/man.c:2050 +#: src/man.c:1999 src/man.c:2028 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "kan map %s niet verwijderen" -#: src/man.c:2174 +#: src/man.c:2157 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- volgende: %s [ Enter=zien | Ctrl-D=overslaan | Ctrl-C=afsluiten ]\n" -#: src/man.c:2223 -#, c-format -msgid "can't chdir to %s" -msgstr "kan niet naar map %s gaan" - -#: src/man.c:2461 +#: src/man.c:2436 #, c-format msgid "" "\n" @@ -603,27 +593,27 @@ msgstr "" "\n" "kan niet naar %s schrijven in 'catman'-modus" -#: src/man.c:2542 +#: src/man.c:2517 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Kan %s niet omzetten naar een cat-naam" -#: src/man.c:3267 +#: src/man.c:3242 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: vertrouwen op 'whatis'-referenties wordt ontraden\n" -#: src/man.c:3417 src/man.c:4287 +#: src/man.c:3392 src/man.c:4243 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "'mandb' is mislukt met afsluitwaarde %d" -#: src/man.c:3622 +#: src/man.c:3597 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "**interne fout**: kandidaattype %d valt buiten bereik" -#: src/man.c:4224 +#: src/man.c:4182 msgid " Manual page " msgstr " Handleidingspagina " @@ -934,16 +924,16 @@ msgstr "te gebruiken taalregio voor deze zoekopdracht" msgid "%s what?\n" msgstr "%s wat?\n" -#: src/whatis.c:394 src/whatis.c:412 +#: src/whatis.c:409 src/whatis.c:427 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "waarschuwing: %s bevat een pointer-lus" -#: src/whatis.c:406 src/whatis.c:414 +#: src/whatis.c:421 src/whatis.c:429 msgid "(unknown subject)" msgstr "(onderwerp onbekend)" -#: src/whatis.c:872 +#: src/whatis.c:887 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: niets gevonden.\n" @@ -982,6 +972,13 @@ msgstr "%s:%d: onafgesloten aanhaling in 'roff'-verzoek" msgid "compatibility switch (ignored)" msgstr "compatibiliteitsoptie (genegeerd)" +#, fuzzy +#~ msgid "can't restore previous working directory" +#~ msgstr "kan geen tijdelijk map aanmaken" + +#~ msgid "can't chdir to %s" +#~ msgstr "kan niet naar map %s gaan" + #~ msgid "can't fork" #~ msgstr "kan geen nieuw proces starten" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.7.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-28 14:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-05 12:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-21 20:46+0100\n" "Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "nie można ustawić efektywnego identyfikatora użytkownika" msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "użytkownik \"%s\" nie istnieje" -#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1751 +#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1741 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "nie można zmienić właściciela %s" @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr[2] "tylko %d pól w zmiennej content" msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "błąd pobierania klucza wielowymiarowego %s" -#: libdb/db_lookup.c:417 src/whatis.c:745 +#: libdb/db_lookup.c:417 src/whatis.c:760 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "" @@ -105,12 +105,12 @@ msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "Domyślną bazą danych jest %s%s." #: src/accessdb.c:65 src/catman.c:101 src/globbing_test.c:60 -#: src/lexgrog_test.c:70 src/man.c:282 src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:111 +#: src/lexgrog_test.c:70 src/man.c:278 src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:111 #: src/manpath.c:67 src/whatis.c:124 src/zsoelim_main.c:68 msgid "emit debugging messages" msgstr "wyświetla komunikaty diagnostyczne" -#: src/accessdb.c:132 +#: src/accessdb.c:137 #, c-format msgid "can't open %s for reading" msgstr "nie można otworzyć %s do odczytu" @@ -119,21 +119,21 @@ msgstr "nie można otworzyć %s do odczytu" msgid "[SECTION...]" msgstr "[SEKCJA...]" -#: src/catman.c:102 src/man.c:303 src/whatis.c:134 +#: src/catman.c:102 src/man.c:299 src/whatis.c:134 msgid "PATH" msgstr "ŚCIEŻKA" -#: src/catman.c:102 src/man.c:303 src/whatis.c:134 +#: src/catman.c:102 src/man.c:299 src/whatis.c:134 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "ustawia ścieżkę wyszukiwania stron podręcznika na ŚCIEŻKĘ" -#: src/catman.c:103 src/man.c:281 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:103 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:136 msgid "FILE" msgstr "PLIK" # -#: src/catman.c:103 src/man.c:281 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:103 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:136 msgid "use this user configuration file" msgstr "używa tego pliku konfiguracyjnego użytkownika" @@ -209,12 +209,12 @@ msgstr "nie można przeszukać katalogu %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "ostrzeżenie: błąd tworzenia katalogu preformatowanych stron %s" -#: src/check_mandirs.c:464 src/man.c:1763 src/mandb.c:229 +#: src/check_mandirs.c:464 src/man.c:1753 src/mandb.c:229 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "nie można zmienić praw dostępu %s" -#: src/check_mandirs.c:512 src/man.c:1966 +#: src/check_mandirs.c:512 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "nie można przejść do katalogu %s" @@ -229,11 +229,11 @@ msgstr "nie można utworzyć bufora indeksu %s" msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "Aktualizowanie bufora indeksu dla ścieżki \"%s/%s\". Proszę czekać..." -#: src/check_mandirs.c:649 src/check_mandirs.c:709 +#: src/check_mandirs.c:649 src/check_mandirs.c:710 msgid "done.\n" msgstr "zakończono.\n" -#: src/check_mandirs.c:969 +#: src/check_mandirs.c:970 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "Usuwanie starych wpisów w bazie danych %s...\n" @@ -252,19 +252,19 @@ msgstr "ostrzeżenie: %s: ignorowanie niepoprawnej nazwy pliku" msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "ŚCIEŻKA SEKCJA NAZWA" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:306 +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:302 msgid "EXTENSION" msgstr "ROZSZERZENIE" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:307 +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:303 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "ogranicza wyszukiwanie do podanego typu ROZSZERZENIA" -#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:308 +#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:304 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "wyszukuje strony ignorując wielkość liter (domyślnie)" -#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:309 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:305 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "wyszukuje strony biorąc pod uwagę wielkość liter" @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "ostrzeżenie: whatis dla argumentu %s przekracza %d bajtów, obcinanie." -#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2337 src/man.c:2419 src/man.c:2516 +#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2312 src/man.c:2394 src/man.c:2491 #: src/manconv_main.c:168 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:346 #: src/ult_src.c:360 src/zsoelim.l:505 #, c-format @@ -317,164 +317,164 @@ msgstr "pokazuje informacje whatis" msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "pokazuje serię odgadniętych filtrów preprocesora" -#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:298 src/man.c:323 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:294 src/man.c:319 msgid "ENCODING" msgstr "KODOWANIE" -#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:323 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:319 msgid "use selected output encoding" msgstr "używa wybranego wyjściowego kodowania znaków" -#: src/lexgrog_test.c:119 src/man.c:557 src/man.c:566 +#: src/lexgrog_test.c:119 src/man.c:553 src/man.c:562 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: niekompatybilne opcje" -#: src/man.c:166 +#: src/man.c:162 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "polecenie zwróciło kod błędu %d: %s" -#: src/man.c:265 +#: src/man.c:261 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[SEKCJA] STRONA..." -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:279 msgid "reset all options to their default values" msgstr "przywraca wszystkim opcjom ich wartości domyślne" -#: src/man.c:284 +#: src/man.c:280 msgid "WARNINGS" msgstr "OSTRZEŻENIA" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:281 msgid "enable warnings from groff" msgstr "włącza ostrzeżenia groffa" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:283 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Główne tryby działania:" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:284 msgid "equivalent to whatis" msgstr "odpowiednik whatis" -#: src/man.c:289 +#: src/man.c:285 msgid "equivalent to apropos" msgstr "odpowiednik apropos" -#: src/man.c:290 +#: src/man.c:286 msgid "search for text in all pages" msgstr "szuka tekstu we wszystkich stronach" -#: src/man.c:291 +#: src/man.c:287 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "wyświetla lokalizacje stron(y) podręcznika" -#: src/man.c:294 +#: src/man.c:290 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "wyświetla lokalizacje preformatowanych plików cat" -#: src/man.c:296 +#: src/man.c:292 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "interpretuje argumenty STRONA jako nazwy lokalnych plików" -#: src/man.c:297 +#: src/man.c:293 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "" "używane przez catman do ponownego sformatowania przestarzałych stron cat" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:294 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "wypisuje stronę źródłową przekształconą do KODOWANIA" -#: src/man.c:300 +#: src/man.c:296 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Wyszukiwanie stron podręcznika ekranowego:" -#: src/man.c:301 src/whatis.c:135 +#: src/man.c:297 src/whatis.c:135 msgid "LOCALE" msgstr "UST_JĘZYKOWE" -#: src/man.c:301 +#: src/man.c:297 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "określa ustawienia językowe tego wyszukiwania stron" -#: src/man.c:302 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 +#: src/man.c:298 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 msgid "SYSTEM" msgstr "SYSTEM" -#: src/man.c:302 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 +#: src/man.c:298 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "używa stron podręcznika z innych systemów" -#: src/man.c:304 src/whatis.c:131 +#: src/man.c:300 src/whatis.c:131 msgid "LIST" msgstr "LISTA" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:300 msgid "use colon separated section list" msgstr "używa rozdzielonej dwukropkami listy sekcji" -#: src/man.c:310 +#: src/man.c:306 msgid "show all pages matching regex" msgstr "wyświetla wszystkie strony pasujące do wyr. regularnego" -#: src/man.c:311 +#: src/man.c:307 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "wyświetla wszystkie strony pasujące do maski dopasowania" -#: src/man.c:312 +#: src/man.c:308 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "powoduje, że --regex i --wildcard pasują tylko do nazw stron, a nie do opisów" -#: src/man.c:314 +#: src/man.c:310 msgid "find all matching manual pages" msgstr "wyszukuje wszystkie pasujące strony podręcznika" -#: src/man.c:315 +#: src/man.c:311 msgid "force a cache consistency check" msgstr "wymusza sprawdzanie spójności" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:313 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "nie próbuje podstron, np. \"man foo bar\" => \"man foo-bar\"" -#: src/man.c:319 +#: src/man.c:315 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Kontrolowanie sformatowanego wyjścia:" -#: src/man.c:320 +#: src/man.c:316 msgid "PAGER" msgstr "PAGER" -#: src/man.c:320 +#: src/man.c:316 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "używa programu PAGER do wyświetlenia wyjścia" -#: src/man.c:321 src/man.c:330 +#: src/man.c:317 src/man.c:326 msgid "STRING" msgstr "ŁAŃCUCH" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:317 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "ustawia linię zachęty programu \"less\"" -#: src/man.c:322 +#: src/man.c:318 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "wyświetla odpowiedniki ASCII pewnych znaków latin1" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:321 msgid "turn off hyphenation" msgstr "wyłącza podział wyrazów na końcu linii" # -#: src/man.c:328 +#: src/man.c:324 msgid "turn off justification" msgstr "wyłącza wyrównywanie linii" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:326 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -484,34 +484,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:334 +#: src/man.c:330 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "używa %s do formatowania stron" -#: src/man.c:335 +#: src/man.c:331 msgid "DEVICE" msgstr "URZĄDZENIE" -#: src/man.c:336 +#: src/man.c:332 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "używa %s z podanym urządzeniem" -#: src/man.c:337 +#: src/man.c:333 msgid "BROWSER" msgstr "PRZEGLĄDARKA" -#: src/man.c:338 +#: src/man.c:334 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "używa %s lub PRZEGLĄDARKI do wyświetlenia wyjścia w HTML-u" -#: src/man.c:339 +#: src/man.c:335 msgid "RESOLUTION" msgstr "ROZDZIELCZOŚĆ" -#: src/man.c:341 +#: src/man.c:337 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -519,94 +519,84 @@ msgstr "" "używa groffa i wyświetla przez gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:343 +#: src/man.c:339 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "używa groffa i wymusza na nim wyprodukowanie ditroffa" -#: src/man.c:614 src/man.c:792 +#: src/man.c:610 src/man.c:788 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Brak podręcznika dla %s\n" -#: src/man.c:616 +#: src/man.c:612 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(Albo: jakiej strony z sekcji %s podręcznika potrzebujesz?)\n" -#: src/man.c:620 +#: src/man.c:616 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Jakiej strony podręcznika potrzebujesz?\n" -#: src/man.c:789 +#: src/man.c:785 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Brak podręcznika dla %s w sekcji %s\n" -#: src/man.c:798 +#: src/man.c:794 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "" "Proszę przeczytać \"%s\", aby uzyskać pomoc,\n" " gdy strony podręcznika nie są dostępne.\n" -#: src/man.c:1408 +#: src/man.c:1404 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "ignorowanie nieznanego preprocesora \"%c\"" -#: src/man.c:1774 src/mandb.c:220 +#: src/man.c:1764 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "nie można zmienić nazwy %s na %s" -#: src/man.c:1791 +#: src/man.c:1781 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "nie można ustawić czasów na %s" -#: src/man.c:1800 +#: src/man.c:1790 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "nie można usunąć %s" -#: src/man.c:1851 +#: src/man.c:1849 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "nie można utworzyć tymczasowego pliku cat dla %s" -#: src/man.c:1964 +#: src/man.c:1958 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "nie można utworzyć katalogu tymczasowego" -#: src/man.c:1976 +#: src/man.c:1969 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego %s" -#: src/man.c:2006 src/man.c:2044 src/man.c:3800 -#, c-format -msgid "can't restore previous working directory" -msgstr "nie można przywrócić poprzedniego katalogu roboczego" - -#: src/man.c:2014 src/man.c:2050 +#: src/man.c:1999 src/man.c:2028 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "nie można usunąć katalogu %s" -#: src/man.c:2174 +#: src/man.c:2157 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- następna: %s [ przeglądaj (return) | pomiń (Ctrl-D) | zakończ (Ctrl-" "C) ]\n" -#: src/man.c:2223 -#, c-format -msgid "can't chdir to %s" -msgstr "nie można zmienić katalogu na %s" - -#: src/man.c:2461 +#: src/man.c:2436 #, c-format msgid "" "\n" @@ -615,28 +605,28 @@ msgstr "" "\n" "nie można zapisać do %s w trybie catman" -#: src/man.c:2542 +#: src/man.c:2517 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Nie można skonwertować %s do nazwy preformatowanej strony podręcznika" -#: src/man.c:3267 +#: src/man.c:3242 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: poleganie na odnośnikach whatis jest niezalecane\n" -#: src/man.c:3417 src/man.c:4287 +#: src/man.c:3392 src/man.c:4243 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "polecenie mandb zakończyło się błędem %d" -#: src/man.c:3622 +#: src/man.c:3597 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "" "błąd wewnętrzny: typ kandydata %d poza zakresem dopuszczalnych wartości" -#: src/man.c:4224 +#: src/man.c:4182 msgid " Manual page " msgstr " Strona podręcznika ekranowego " @@ -945,16 +935,16 @@ msgstr "ustawienia językowe tego wyszukiwania" msgid "%s what?\n" msgstr "co %s?\n" -#: src/whatis.c:394 src/whatis.c:412 +#: src/whatis.c:409 src/whatis.c:427 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "ostrzeżenie: %s zawiera pętlę wskaźników" -#: src/whatis.c:406 src/whatis.c:414 +#: src/whatis.c:421 src/whatis.c:429 msgid "(unknown subject)" msgstr "(temat nieznany)" -#: src/whatis.c:872 +#: src/whatis.c:887 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: nic odpowiedniego.\n" @@ -993,6 +983,12 @@ msgstr "%s:%d: niedopasowany cudzysłów w żądaniu roff" msgid "compatibility switch (ignored)" msgstr "ignorowana, dla zachowania kompatybilności" +#~ msgid "can't restore previous working directory" +#~ msgstr "nie można przywrócić poprzedniego katalogu roboczego" + +#~ msgid "can't chdir to %s" +#~ msgstr "nie można zmienić katalogu na %s" + #~ msgid "badly formed configuration directive: '%s'" #~ msgstr "źle sformatowana opcja konfiguracji: \"%s\"" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 31cf2351..ef91eb63 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.8.0-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-28 14:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-05 12:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-02 17:02-0200\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "não foi possível definir o uid efetivo" msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "o usuário man setuid \"%s\" não existe" -#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1751 +#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1741 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "não foi possível fazer chown em %s" @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr[1] "apenas %d campos no conteúdo" msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "busca ruim na multichave %s" -#: libdb/db_lookup.c:417 src/whatis.c:745 +#: libdb/db_lookup.c:417 src/whatis.c:760 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "Banco de dados %s corrompido; reconstrua-o com mandb --create" @@ -107,12 +107,12 @@ msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "O banco de dados man tem como padrão %s%s." #: src/accessdb.c:65 src/catman.c:101 src/globbing_test.c:60 -#: src/lexgrog_test.c:70 src/man.c:282 src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:111 +#: src/lexgrog_test.c:70 src/man.c:278 src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:111 #: src/manpath.c:67 src/whatis.c:124 src/zsoelim_main.c:68 msgid "emit debugging messages" msgstr "emite mensagens de depuração" -#: src/accessdb.c:132 +#: src/accessdb.c:137 #, c-format msgid "can't open %s for reading" msgstr "não foi possível abrir %s para leitura" @@ -121,20 +121,20 @@ msgstr "não foi possível abrir %s para leitura" msgid "[SECTION...]" msgstr "[SEÇÃO...]" -#: src/catman.c:102 src/man.c:303 src/whatis.c:134 +#: src/catman.c:102 src/man.c:299 src/whatis.c:134 msgid "PATH" msgstr "CAMINHO" -#: src/catman.c:102 src/man.c:303 src/whatis.c:134 +#: src/catman.c:102 src/man.c:299 src/whatis.c:134 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "define o caminho de pesquisa por páginas de manual com CAMINHO" -#: src/catman.c:103 src/man.c:281 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:103 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:136 msgid "FILE" msgstr "ARQUIVO" -#: src/catman.c:103 src/man.c:281 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:103 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:136 msgid "use this user configuration file" msgstr "usa esse arquivo de configuração de usuário" @@ -209,12 +209,12 @@ msgstr "não foi possível pesquisar no diretório %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "aviso: não foi possível criar o catdir %s" -#: src/check_mandirs.c:464 src/man.c:1763 src/mandb.c:229 +#: src/check_mandirs.c:464 src/man.c:1753 src/mandb.c:229 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "não foi possível fazer chmod em %s" -#: src/check_mandirs.c:512 src/man.c:1966 +#: src/check_mandirs.c:512 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "não foi possível mudar para o diretório %s" @@ -229,11 +229,11 @@ msgstr "não foi possível criar cache de índice %s" msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "Atualizando o cache de índice para o caminho \"%s/%s\". Aguarde..." -#: src/check_mandirs.c:649 src/check_mandirs.c:709 +#: src/check_mandirs.c:649 src/check_mandirs.c:710 msgid "done.\n" msgstr "feito.\n" -#: src/check_mandirs.c:969 +#: src/check_mandirs.c:970 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "Descartando entradas antigas de banco de dados em %s...\n" @@ -252,19 +252,19 @@ msgstr "aviso: %s: ignorando nome de arquivo inválido" msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "CAMINHO SEÇÃO NOME" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:306 +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:302 msgid "EXTENSION" msgstr "EXTENSÃO" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:307 +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:303 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "limita a pesquisa ao tipo de extensão EXTENSÃO" -#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:308 +#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:304 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "procura por páginas sem diferenciar maiúsculo de minúsculo (padrão)" -#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:309 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:305 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "procura por páginas diferenciando maiúsculo de minúsculo" @@ -283,7 +283,7 @@ msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "aviso: whatis para %s excede %d byte, truncando." msgstr[1] "aviso: whatis para %s excede %d bytes, truncando." -#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2337 src/man.c:2419 src/man.c:2516 +#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2312 src/man.c:2394 src/man.c:2491 #: src/manconv_main.c:168 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:346 #: src/ult_src.c:360 src/zsoelim.l:505 #, c-format @@ -314,163 +314,163 @@ msgstr "mostra informação whatis" msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "mostra séries adivinhadas de filtros de pré-processamento" -#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:298 src/man.c:323 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:294 src/man.c:319 msgid "ENCODING" msgstr "CODIFICAÇÃO" -#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:323 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:319 msgid "use selected output encoding" msgstr "usa a codificação de saída selecionada" -#: src/lexgrog_test.c:119 src/man.c:557 src/man.c:566 +#: src/lexgrog_test.c:119 src/man.c:553 src/man.c:562 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: opções incompatíveis" -#: src/man.c:166 +#: src/man.c:162 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "o comando saiu com status %d: %s" -#: src/man.c:265 +#: src/man.c:261 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[SEÇÃO] PÁGINA..." -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:279 msgid "reset all options to their default values" msgstr "redefine todas opções para seus valores padrão" -#: src/man.c:284 +#: src/man.c:280 msgid "WARNINGS" msgstr "AVISOS" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:281 msgid "enable warnings from groff" msgstr "habilita avisos do groff" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:283 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Modos principais de operação:" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:284 msgid "equivalent to whatis" msgstr "equivalente a whatis" -#: src/man.c:289 +#: src/man.c:285 msgid "equivalent to apropos" msgstr "equivalente a apropos" -#: src/man.c:290 +#: src/man.c:286 msgid "search for text in all pages" msgstr "pesquisa pelo texto em todas as páginas" -#: src/man.c:291 +#: src/man.c:287 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "emite localização física da(s) página(s) man" -#: src/man.c:294 +#: src/man.c:290 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "emite localização física do(s) arquivo(s) cat" -#: src/man.c:296 +#: src/man.c:292 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "interpreta argumento(s) PÁGINA como nome(s) de arquivo(s) local(is)" -#: src/man.c:297 +#: src/man.c:293 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "usado por catman para reformatar páginas cat desatualizadas" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:294 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "emite a página fonte codificada em CODIFICAÇÃO" -#: src/man.c:300 +#: src/man.c:296 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Localizando as páginas de manual:" -#: src/man.c:301 src/whatis.c:135 +#: src/man.c:297 src/whatis.c:135 msgid "LOCALE" msgstr "LOCALIDADE" -#: src/man.c:301 +#: src/man.c:297 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "define a localidade para esta pesquisa de man em particular" -#: src/man.c:302 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 +#: src/man.c:298 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 msgid "SYSTEM" msgstr "SISTEMA" -#: src/man.c:302 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 +#: src/man.c:298 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "usa páginas de manual para outros sistemas" -#: src/man.c:304 src/whatis.c:131 +#: src/man.c:300 src/whatis.c:131 msgid "LIST" msgstr "LISTA" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:300 msgid "use colon separated section list" msgstr "usa lista de seções separada por dois-pontos" -#: src/man.c:310 +#: src/man.c:306 msgid "show all pages matching regex" msgstr "mostra todas as páginas que coincidem com a expressão regular" -#: src/man.c:311 +#: src/man.c:307 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "mostra todas as páginas que coincidem com o caractere curinga" -#: src/man.c:312 +#: src/man.c:308 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "faz --regex e --wildcard coincidirem apenas nomes de páginas, e não " "descrições" -#: src/man.c:314 +#: src/man.c:310 msgid "find all matching manual pages" msgstr "localiza todas as páginas de manual correspondentes" -#: src/man.c:315 +#: src/man.c:311 msgid "force a cache consistency check" msgstr "força uma verificação de consistência de cache" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:313 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "não tenta subpáginas, ex.: \"man foo bar\" => \"man foo-bar\"" -#: src/man.c:319 +#: src/man.c:315 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Controlando saída formatada:" -#: src/man.c:320 +#: src/man.c:316 msgid "PAGER" msgstr "PAGINADOR" -#: src/man.c:320 +#: src/man.c:316 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "usa o programa PAGINADOR para exibir a saída" -#: src/man.c:321 src/man.c:330 +#: src/man.c:317 src/man.c:326 msgid "STRING" msgstr "TEXTO" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:317 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "fornece ao paginador \"less\" com uma pergunta" -#: src/man.c:322 +#: src/man.c:318 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "exibe a tradução ASCII de certos caracteres latin1" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:321 msgid "turn off hyphenation" msgstr "desliga hifenização" -#: src/man.c:328 +#: src/man.c:324 msgid "turn off justification" msgstr "desliga justificação" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:326 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -480,34 +480,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:334 +#: src/man.c:330 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "usa %s para formatar páginas" -#: src/man.c:335 +#: src/man.c:331 msgid "DEVICE" msgstr "DISPOSITIVO" -#: src/man.c:336 +#: src/man.c:332 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "usa %s com o dispositivo selecionado" -#: src/man.c:337 +#: src/man.c:333 msgid "BROWSER" msgstr "NAVEGADOR" -#: src/man.c:338 +#: src/man.c:334 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "usa %s ou NAVEGADOR para exibir a saída HTML" -#: src/man.c:339 +#: src/man.c:335 msgid "RESOLUTION" msgstr "RESOLUÇÃO" -#: src/man.c:341 +#: src/man.c:337 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -515,92 +515,82 @@ msgstr "" "usa groff e exibe por meio de gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:343 +#: src/man.c:339 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "usa groff e força-o a produzir ditroff" -#: src/man.c:614 src/man.c:792 +#: src/man.c:610 src/man.c:788 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Nenhuma entrada de manual para %s\n" -#: src/man.c:616 +#: src/man.c:612 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(Alternativamente, qual a página de manual desejada da seção %s?)\n" -#: src/man.c:620 +#: src/man.c:616 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Qual a página de manual desejada?\n" -#: src/man.c:789 +#: src/man.c:785 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Nenhuma entrada de manual para %s na seção %s\n" -#: src/man.c:798 +#: src/man.c:794 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "" "Veja \"%s\" para ajuda quando as páginas de manual não estiverem " "disponíveis.\n" -#: src/man.c:1408 +#: src/man.c:1404 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "ignorando pré-processador desconhecido \"%c\"" -#: src/man.c:1774 src/mandb.c:220 +#: src/man.c:1764 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "não foi possível renomear %s para %s" -#: src/man.c:1791 +#: src/man.c:1781 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "não foi possível definir os horários de %s" -#: src/man.c:1800 +#: src/man.c:1790 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "não foi possível remover o link %s" -#: src/man.c:1851 +#: src/man.c:1849 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "não foi possível criar o cat temporário para %s" -#: src/man.c:1964 +#: src/man.c:1958 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "não foi possível criar o diretório temporário" -#: src/man.c:1976 +#: src/man.c:1969 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "não foi possível abrir o arquivo temporário %s" -#: src/man.c:2006 src/man.c:2044 src/man.c:3800 -#, c-format -msgid "can't restore previous working directory" -msgstr "não foi possível restaurar o diretório de trabalho anterior" - -#: src/man.c:2014 src/man.c:2050 +#: src/man.c:1999 src/man.c:2028 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "não foi possível remover o diretório %s" -#: src/man.c:2174 +#: src/man.c:2157 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "--Man-- próxima: %s [ ver (Enter) | pular (Ctrl-D) | sair (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2223 -#, c-format -msgid "can't chdir to %s" -msgstr "não foi possível fazer chdir para %s" - -#: src/man.c:2461 +#: src/man.c:2436 #, c-format msgid "" "\n" @@ -609,27 +599,27 @@ msgstr "" "\n" "não foi possível escrever em %s no modo catman" -#: src/man.c:2542 +#: src/man.c:2517 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Não foi possível converter %s para um nome cat" -#: src/man.c:3267 +#: src/man.c:3242 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: o uso de whatis refs está obsoleto\n" -#: src/man.c:3417 src/man.c:4287 +#: src/man.c:3392 src/man.c:4243 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "o comando mandb falhou com status de saída %d" -#: src/man.c:3622 +#: src/man.c:3597 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "erro interno: tipo de candidato %d fora da faixa" -#: src/man.c:4224 +#: src/man.c:4182 msgid " Manual page " msgstr " Página de manual " @@ -934,16 +924,16 @@ msgstr "define a localidade para esta pesquisa" msgid "%s what?\n" msgstr "%s o quê?\n" -#: src/whatis.c:394 src/whatis.c:412 +#: src/whatis.c:409 src/whatis.c:427 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "aviso: %s contém um laço de ponteiros" -#: src/whatis.c:406 src/whatis.c:414 +#: src/whatis.c:421 src/whatis.c:429 msgid "(unknown subject)" msgstr "(assunto desconhecido)" -#: src/whatis.c:872 +#: src/whatis.c:887 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: nada apropriado.\n" @@ -983,6 +973,12 @@ msgstr "%s:%d: aspas não terminadas na requisição de roff" msgid "compatibility switch (ignored)" msgstr "troca de compatibilidade (ignorado)" +#~ msgid "can't restore previous working directory" +#~ msgstr "não foi possível restaurar o diretório de trabalho anterior" + +#~ msgid "can't chdir to %s" +#~ msgstr "não foi possível fazer chdir para %s" + #~ msgid "key %s is missing name component - is this an old db?" #~ msgstr "a chave %s não nome do componente - este é um bd antigo?" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.4.2-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-28 14:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-05 12:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-27 08:40+0200\n" "Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n" "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "nu se poate seta uid efectiv" msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "utilizatorul man setuidat \"%s\" nu exist" -#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1751 +#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1741 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "nu se poate face chown pe %s" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr[1] "numai %d cmpuri n coninut" msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "aducere(fetch) incorect n multi chei %s" -#: libdb/db_lookup.c:417 src/whatis.c:745 +#: libdb/db_lookup.c:417 src/whatis.c:760 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "Baza de date %s e corupt; reconstruii cu mandb --create" @@ -98,12 +98,12 @@ msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "" #: src/accessdb.c:65 src/catman.c:101 src/globbing_test.c:60 -#: src/lexgrog_test.c:70 src/man.c:282 src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:111 +#: src/lexgrog_test.c:70 src/man.c:278 src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:111 #: src/manpath.c:67 src/whatis.c:124 src/zsoelim_main.c:68 msgid "emit debugging messages" msgstr "" -#: src/accessdb.c:132 +#: src/accessdb.c:137 #, c-format msgid "can't open %s for reading" msgstr "nu se poate deschide %s pentru citire" @@ -112,20 +112,20 @@ msgstr "nu se poate deschide %s pentru citire" msgid "[SECTION...]" msgstr "" -#: src/catman.c:102 src/man.c:303 src/whatis.c:134 +#: src/catman.c:102 src/man.c:299 src/whatis.c:134 msgid "PATH" msgstr "" -#: src/catman.c:102 src/man.c:303 src/whatis.c:134 +#: src/catman.c:102 src/man.c:299 src/whatis.c:134 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "" -#: src/catman.c:103 src/man.c:281 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:103 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:136 msgid "FILE" msgstr "" -#: src/catman.c:103 src/man.c:281 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:103 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:136 #, fuzzy msgid "use this user configuration file" @@ -201,12 +201,12 @@ msgstr "nu se poate cuta directorul %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "avertisment: nu se poate crea catdir %s" -#: src/check_mandirs.c:464 src/man.c:1763 src/mandb.c:229 +#: src/check_mandirs.c:464 src/man.c:1753 src/mandb.c:229 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "nu se poate face chmod pe %s" -#: src/check_mandirs.c:512 src/man.c:1966 +#: src/check_mandirs.c:512 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "nu se poate schimba n directorul %s" @@ -221,11 +221,11 @@ msgstr "nu se poate crea index cache-ului %s" msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "Se nnoiete(update) index cache-ul pentru calea `%s%s'. Ateptai..." -#: src/check_mandirs.c:649 src/check_mandirs.c:709 +#: src/check_mandirs.c:649 src/check_mandirs.c:710 msgid "done.\n" msgstr "efectuat.\n" -#: src/check_mandirs.c:969 +#: src/check_mandirs.c:970 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "Se cur(purge) intrrile vechi ale bazei de date n %s...\n" @@ -244,19 +244,19 @@ msgstr "avertisment: %s: se ignor numele de fiier fals(bogus)" msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:306 +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:302 msgid "EXTENSION" msgstr "" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:307 +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:303 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "" -#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:308 +#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:304 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "" -#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:309 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:305 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "" @@ -275,7 +275,7 @@ msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "avertisment: whatis pentru %s depete %d octei, se trunchiaz." msgstr[1] "avertisment: whatis pentru %s depete %d octei, se trunchiaz." -#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2337 src/man.c:2419 src/man.c:2516 +#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2312 src/man.c:2394 src/man.c:2491 #: src/manconv_main.c:168 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:346 #: src/ult_src.c:360 src/zsoelim.l:505 #, c-format @@ -306,288 +306,278 @@ msgstr "" msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "" -#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:298 src/man.c:323 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:294 src/man.c:319 msgid "ENCODING" msgstr "" -#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:323 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:319 msgid "use selected output encoding" msgstr "" -#: src/lexgrog_test.c:119 src/man.c:557 src/man.c:566 +#: src/lexgrog_test.c:119 src/man.c:553 src/man.c:562 #, fuzzy, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr ": opiuni incompatibile" -#: src/man.c:166 +#: src/man.c:162 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "comanda a ieit cu starea %d: %s" -#: src/man.c:265 +#: src/man.c:261 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:279 msgid "reset all options to their default values" msgstr "" -#: src/man.c:284 +#: src/man.c:280 msgid "WARNINGS" msgstr "" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:281 msgid "enable warnings from groff" msgstr "" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:283 msgid "Main modes of operation:" msgstr "" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:284 msgid "equivalent to whatis" msgstr "" -#: src/man.c:289 +#: src/man.c:285 msgid "equivalent to apropos" msgstr "" -#: src/man.c:290 +#: src/man.c:286 msgid "search for text in all pages" msgstr "" -#: src/man.c:291 +#: src/man.c:287 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "" -#: src/man.c:294 +#: src/man.c:290 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "" -#: src/man.c:296 +#: src/man.c:292 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "" -#: src/man.c:297 +#: src/man.c:293 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:294 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "" -#: src/man.c:300 +#: src/man.c:296 #, fuzzy msgid "Finding manual pages:" msgstr " Pagin de manual " -#: src/man.c:301 src/whatis.c:135 +#: src/man.c:297 src/whatis.c:135 msgid "LOCALE" msgstr "" -#: src/man.c:301 +#: src/man.c:297 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "" -#: src/man.c:302 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 +#: src/man.c:298 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 msgid "SYSTEM" msgstr "" -#: src/man.c:302 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 +#: src/man.c:298 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "" -#: src/man.c:304 src/whatis.c:131 +#: src/man.c:300 src/whatis.c:131 msgid "LIST" msgstr "" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:300 msgid "use colon separated section list" msgstr "" -#: src/man.c:310 +#: src/man.c:306 msgid "show all pages matching regex" msgstr "" -#: src/man.c:311 +#: src/man.c:307 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "" -#: src/man.c:312 +#: src/man.c:308 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" -#: src/man.c:314 +#: src/man.c:310 msgid "find all matching manual pages" msgstr "" -#: src/man.c:315 +#: src/man.c:311 msgid "force a cache consistency check" msgstr "" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:313 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "" -#: src/man.c:319 +#: src/man.c:315 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "" -#: src/man.c:320 +#: src/man.c:316 msgid "PAGER" msgstr "" -#: src/man.c:320 +#: src/man.c:316 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "" -#: src/man.c:321 src/man.c:330 +#: src/man.c:317 src/man.c:326 msgid "STRING" msgstr "" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:317 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "" -#: src/man.c:322 +#: src/man.c:318 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:321 msgid "turn off hyphenation" msgstr "" -#: src/man.c:328 +#: src/man.c:324 msgid "turn off justification" msgstr "" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:326 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" msgstr "" -#: src/man.c:334 +#: src/man.c:330 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "" -#: src/man.c:335 +#: src/man.c:331 msgid "DEVICE" msgstr "" -#: src/man.c:336 +#: src/man.c:332 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "" -#: src/man.c:337 +#: src/man.c:333 msgid "BROWSER" msgstr "" -#: src/man.c:338 +#: src/man.c:334 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "" -#: src/man.c:339 +#: src/man.c:335 msgid "RESOLUTION" msgstr "" -#: src/man.c:341 +#: src/man.c:337 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" msgstr "" -#: src/man.c:343 +#: src/man.c:339 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "" -#: src/man.c:614 src/man.c:792 +#: src/man.c:610 src/man.c:788 #, fuzzy, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Nu exist intrare n manual pentru %s" -#: src/man.c:616 +#: src/man.c:612 #, fuzzy, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "Ce pagin de manual dorii din seciunea %s?\n" -#: src/man.c:620 +#: src/man.c:616 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Ce pagin de manual dorii?\n" -#: src/man.c:789 +#: src/man.c:785 #, fuzzy, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Nu exist intrare n manual pentru %s" -#: src/man.c:798 +#: src/man.c:794 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "" "Citii `%s' pentru ajutor n caz c paginile de manual nu sunt disponibile.\n" -#: src/man.c:1408 +#: src/man.c:1404 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "se ignor preprocesorul necunoscut `%c'" -#: src/man.c:1774 src/mandb.c:220 +#: src/man.c:1764 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "nu se poate redenumi %s n %s" -#: src/man.c:1791 +#: src/man.c:1781 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "nu se poate seta timpul pe %s" -#: src/man.c:1800 +#: src/man.c:1790 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "nu se poate scoate linkul(unlink) la %s" -#: src/man.c:1851 +#: src/man.c:1849 #, fuzzy, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "nu se poate crea un nume de fiier temporar" -#: src/man.c:1964 +#: src/man.c:1958 #, fuzzy, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "nu se poate crea un nume de fiier temporar" -#: src/man.c:1976 +#: src/man.c:1969 #, fuzzy, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "nu se poate deschide fiierul de configurare al cii de man %s" -#: src/man.c:2006 src/man.c:2044 src/man.c:3800 -#, fuzzy, c-format -msgid "can't restore previous working directory" -msgstr "nu se poate crea un nume de fiier temporar" - -#: src/man.c:2014 src/man.c:2050 +#: src/man.c:1999 src/man.c:2028 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "nu se poate terge directorul %s" -#: src/man.c:2174 +#: src/man.c:2157 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- urmtor: %s [ vizualizare (return) | omitere (Ctrl-D) | ieire (Ctrl-" "C) ]\n" -#: src/man.c:2223 -#, c-format -msgid "can't chdir to %s" -msgstr "nu se poate schimba directorul(chdir) n %s" - -#: src/man.c:2461 +#: src/man.c:2436 #, c-format msgid "" "\n" @@ -596,27 +586,27 @@ msgstr "" "\n" "nu se poate scrie n %s n modul catman" -#: src/man.c:2542 +#: src/man.c:2517 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Nu pot converti %s n nume cat" -#: src/man.c:3267 +#: src/man.c:3242 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: ncrederea n referinele whatis este nvechit\n" -#: src/man.c:3417 src/man.c:4287 +#: src/man.c:3392 src/man.c:4243 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "comanda mandb a euat cu stare de ieire %d" -#: src/man.c:3622 +#: src/man.c:3597 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "eroare intern: candidatul tip %d depete domeniul" -#: src/man.c:4224 +#: src/man.c:4182 msgid " Manual page " msgstr " Pagin de manual " @@ -927,16 +917,16 @@ msgstr "" msgid "%s what?\n" msgstr "%s ce?\n" -#: src/whatis.c:394 src/whatis.c:412 +#: src/whatis.c:409 src/whatis.c:427 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "avertisment: %s conine o bucl pointer" -#: src/whatis.c:406 src/whatis.c:414 +#: src/whatis.c:421 src/whatis.c:429 msgid "(unknown subject)" msgstr "(subiect necunoscut)" -#: src/whatis.c:872 +#: src/whatis.c:887 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: nimic potrivit.\n" @@ -975,6 +965,13 @@ msgstr "" msgid "compatibility switch (ignored)" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "can't restore previous working directory" +#~ msgstr "nu se poate crea un nume de fiier temporar" + +#~ msgid "can't chdir to %s" +#~ msgstr "nu se poate schimba directorul(chdir) n %s" + #~ msgid "can't fork" #~ msgstr "nu se poate face fork" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.8.0-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-28 14:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-05 12:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-23 05:37+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "не удалось установить эффективный uid" msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "setuid man пользователь \"%s\" не существует" -#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1751 +#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1741 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "не удалось выполнить функцию chown %s" @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr[2] "в содержимом только %d полей" msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "неверная выборка по многомерному ключу %s" -#: libdb/db_lookup.c:417 src/whatis.c:745 +#: libdb/db_lookup.c:417 src/whatis.c:760 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "База данных %s повреждена; пересборка командой mandb --create" @@ -103,12 +103,12 @@ msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "По умолчанию база данных man расположена в %s%s." #: src/accessdb.c:65 src/catman.c:101 src/globbing_test.c:60 -#: src/lexgrog_test.c:70 src/man.c:282 src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:111 +#: src/lexgrog_test.c:70 src/man.c:278 src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:111 #: src/manpath.c:67 src/whatis.c:124 src/zsoelim_main.c:68 msgid "emit debugging messages" msgstr "показывать сообщения отладки" -#: src/accessdb.c:132 +#: src/accessdb.c:137 #, c-format msgid "can't open %s for reading" msgstr "не удалось открыть %s на чтение" @@ -117,20 +117,20 @@ msgstr "не удалось открыть %s на чтение" msgid "[SECTION...]" msgstr "[СЕКЦИЯ...]" -#: src/catman.c:102 src/man.c:303 src/whatis.c:134 +#: src/catman.c:102 src/man.c:299 src/whatis.c:134 msgid "PATH" msgstr "ПУТЬ" -#: src/catman.c:102 src/man.c:303 src/whatis.c:134 +#: src/catman.c:102 src/man.c:299 src/whatis.c:134 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "установить путь поиска справочных страниц в значение ПУТЬ" -#: src/catman.c:103 src/man.c:281 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:103 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:136 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" -#: src/catman.c:103 src/man.c:281 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:103 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:136 msgid "use this user configuration file" msgstr "использовать указанный пользовательских файл настроек" @@ -206,12 +206,12 @@ msgstr "не удалось найти каталог %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "предупреждение: не удалось создать cat каталог %s" -#: src/check_mandirs.c:464 src/man.c:1763 src/mandb.c:229 +#: src/check_mandirs.c:464 src/man.c:1753 src/mandb.c:229 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "не удалось выполнить функцию chmod %s" -#: src/check_mandirs.c:512 src/man.c:1966 +#: src/check_mandirs.c:512 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "не удалось сменить каталог на %s" @@ -226,11 +226,11 @@ msgstr "не удалось создать индексный кэш %s" msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "Обновление индексного кэша для пути `%s/%s'. Ждите..." -#: src/check_mandirs.c:649 src/check_mandirs.c:709 +#: src/check_mandirs.c:649 src/check_mandirs.c:710 msgid "done.\n" msgstr "завершено.\n" -#: src/check_mandirs.c:969 +#: src/check_mandirs.c:970 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "Удаление старых записей базы данных в %s...\n" @@ -249,19 +249,19 @@ msgstr "предупреждение: %s: игнорируется фальши msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "ПУТЬ СЕКЦИЯ ИМЯ" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:306 +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:302 msgid "EXTENSION" msgstr "РАСШИРЕНИЕ" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:307 +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:303 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "искать только с заданным РАСШИРЕНИЕМ" -#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:308 +#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:304 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "не учитывать регистр при поиске (по умолчанию)" -#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:309 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:305 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "учитывать регистр при поиске" @@ -284,7 +284,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "предупреждение: результат whatis для %s превысил %d байт, обрезается." -#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2337 src/man.c:2419 src/man.c:2516 +#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2312 src/man.c:2394 src/man.c:2491 #: src/manconv_main.c:168 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:346 #: src/ult_src.c:360 src/zsoelim.l:505 #, c-format @@ -315,162 +315,162 @@ msgstr "показать информацию whatis" msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "показать серию предположений фильтров предварительной обработки" -#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:298 src/man.c:323 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:294 src/man.c:319 msgid "ENCODING" msgstr "КОДИРОВКА" -#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:323 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:319 msgid "use selected output encoding" msgstr "использовать выбранную кодировку выходных данных" -#: src/lexgrog_test.c:119 src/man.c:557 src/man.c:566 +#: src/lexgrog_test.c:119 src/man.c:553 src/man.c:562 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: несовместимые параметры" -#: src/man.c:166 +#: src/man.c:162 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "команда завершилась с кодом %d: %s" -#: src/man.c:265 +#: src/man.c:261 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[СЕКЦИЯ] СТРАНИЦА..." -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:279 msgid "reset all options to their default values" msgstr "сбросить все параметры в значения по умолчанию" -#: src/man.c:284 +#: src/man.c:280 msgid "WARNINGS" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:281 msgid "enable warnings from groff" msgstr "включить предупреждения от groff" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:283 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Основные режимы работы:" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:284 msgid "equivalent to whatis" msgstr "эквивалентно whatis" -#: src/man.c:289 +#: src/man.c:285 msgid "equivalent to apropos" msgstr "эквивалентно apropos" -#: src/man.c:290 +#: src/man.c:286 msgid "search for text in all pages" msgstr "искать текст по всем справочным страницам" -#: src/man.c:291 +#: src/man.c:287 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "показывать физическое расположение man страницы" -#: src/man.c:294 +#: src/man.c:290 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "показывать физическое расположение cat файла(ов)" -#: src/man.c:296 +#: src/man.c:292 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "воспринимать аргумент(ы) СТРАНИЦА как имя файл(ов)" -#: src/man.c:297 +#: src/man.c:293 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "используется catman для переформатирования устаревших cat страниц" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:294 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "вывести исходную страницу в КОДИРОВКЕ" -#: src/man.c:300 +#: src/man.c:296 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Поиск справочных страниц:" -#: src/man.c:301 src/whatis.c:135 +#: src/man.c:297 src/whatis.c:135 msgid "LOCALE" msgstr "ЛОКАЛЬ" -#: src/man.c:301 +#: src/man.c:297 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "задать локаль для поиска" -#: src/man.c:302 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 +#: src/man.c:298 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 msgid "SYSTEM" msgstr "СИСТЕМА" -#: src/man.c:302 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 +#: src/man.c:298 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "использовать справочные страницы от других систем" -#: src/man.c:304 src/whatis.c:131 +#: src/man.c:300 src/whatis.c:131 msgid "LIST" msgstr "СПИСОК" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:300 msgid "use colon separated section list" msgstr "использовать список секций, указанных через двоеточие" -#: src/man.c:310 +#: src/man.c:306 msgid "show all pages matching regex" msgstr "показать все страницы, удовлетворяющие регулярному выражению" -#: src/man.c:311 +#: src/man.c:307 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "показать все страницы, удовлетворяющие групповым символам" -#: src/man.c:312 +#: src/man.c:308 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "искать совпадение --regex и --wildcard только в именах страниц, без описаний" -#: src/man.c:314 +#: src/man.c:310 msgid "find all matching manual pages" msgstr "поиск всех подходящих справочных страниц" -#: src/man.c:315 +#: src/man.c:311 msgid "force a cache consistency check" msgstr "выполнить проверку целостности кэша" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:313 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "не затрагивать подстраницы, например, 'man foo bar' => 'man foo-bar'" -#: src/man.c:319 +#: src/man.c:315 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Управление форматированием вывода:" -#: src/man.c:320 +#: src/man.c:316 msgid "PAGER" msgstr "ПЕЙДЖЕР" -#: src/man.c:320 +#: src/man.c:316 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "использовать программу ПЕЙДЖЕР для вывода на экран" -#: src/man.c:321 src/man.c:330 +#: src/man.c:317 src/man.c:326 msgid "STRING" msgstr "СТРОКА" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:317 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "использовать пейджер `less' с подсказкой" -#: src/man.c:322 +#: src/man.c:318 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "показать трансляцию ASCII определённых символов latin1" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:321 msgid "turn off hyphenation" msgstr "выключить перенос слов" -#: src/man.c:328 +#: src/man.c:324 msgid "turn off justification" msgstr "выключить выравнивание" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:326 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -480,34 +480,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:334 +#: src/man.c:330 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "использовать %s для форматирования страниц" -#: src/man.c:335 +#: src/man.c:331 msgid "DEVICE" msgstr "УСТРОЙСТВО" -#: src/man.c:336 +#: src/man.c:332 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "использовать %s на выбранном устройстве" -#: src/man.c:337 +#: src/man.c:333 msgid "BROWSER" msgstr "БРАУЗЕР" -#: src/man.c:338 +#: src/man.c:334 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "использовать %s или БРАУЗЕР для показа HTML" -#: src/man.c:339 +#: src/man.c:335 msgid "RESOLUTION" msgstr "РАЗРЕШЕНИЕ" -#: src/man.c:341 +#: src/man.c:337 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -515,91 +515,81 @@ msgstr "" "использовать groff и показывать с помощью gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:343 +#: src/man.c:339 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "использовать groff и заставить его генерировать ditroff" -#: src/man.c:614 src/man.c:792 +#: src/man.c:610 src/man.c:788 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Нет справочной страницы для %s\n" -#: src/man.c:616 +#: src/man.c:612 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(Или же, какая именно из справочных страниц раздела %s вам нужна?)\n" -#: src/man.c:620 +#: src/man.c:616 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Какая справочная страница вам нужна?\n" -#: src/man.c:789 +#: src/man.c:785 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Нет справочной страницы для %s в разделе %s\n" -#: src/man.c:798 +#: src/man.c:794 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "Смотрите '%s' в справке, если недоступны справочные страницы.\n" -#: src/man.c:1408 +#: src/man.c:1404 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "игнорирование неизвестного препроцессора `%c'" -#: src/man.c:1774 src/mandb.c:220 +#: src/man.c:1764 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "не удалось переименовать %s в %s" -#: src/man.c:1791 +#: src/man.c:1781 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "не удалось установить время доступа для %s" -#: src/man.c:1800 +#: src/man.c:1790 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "не удалось выполнить функцию unlink %s" -#: src/man.c:1851 +#: src/man.c:1849 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "не удалось создать временный cat файл %s" -#: src/man.c:1964 +#: src/man.c:1958 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "не удалось создать временный каталог" -#: src/man.c:1976 +#: src/man.c:1969 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "не удалось открыть временный файл %s" -#: src/man.c:2006 src/man.c:2044 src/man.c:3800 -#, c-format -msgid "can't restore previous working directory" -msgstr "не удалось восстановить предыдущий рабочий каталог" - -#: src/man.c:2014 src/man.c:2050 +#: src/man.c:1999 src/man.c:2028 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "не удалось удалить каталог %s" -#: src/man.c:2174 +#: src/man.c:2157 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- след: %s [ просм (ввод) | пропуск (Ctrl-D) | выход (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2223 -#, c-format -msgid "can't chdir to %s" -msgstr "не удалось выполнить функцию chdir в %s" - -#: src/man.c:2461 +#: src/man.c:2436 #, c-format msgid "" "\n" @@ -608,27 +598,27 @@ msgstr "" "\n" "не удалось записать в %s в режиме catman" -#: src/man.c:2542 +#: src/man.c:2517 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Не удалось преобразовать %s в cat имя" -#: src/man.c:3267 +#: src/man.c:3242 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: полагаться на ссылки whatis настоятельно не рекомендуется\n" -#: src/man.c:3417 src/man.c:4287 +#: src/man.c:3392 src/man.c:4243 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "команда mandb завершилась неудачно (код выхода %d)" -#: src/man.c:3622 +#: src/man.c:3597 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "внутренняя ошибка: тип кандидата %d вне диапазона" -#: src/man.c:4224 +#: src/man.c:4182 msgid " Manual page " msgstr " Справочная страница " @@ -938,16 +928,16 @@ msgstr "задать локаль для этого поиска" msgid "%s what?\n" msgstr "%s что?\n" -#: src/whatis.c:394 src/whatis.c:412 +#: src/whatis.c:409 src/whatis.c:427 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "warning: %s содержит циклический указатель" -#: src/whatis.c:406 src/whatis.c:414 +#: src/whatis.c:421 src/whatis.c:429 msgid "(unknown subject)" msgstr "(неизвестный объект)" -#: src/whatis.c:872 +#: src/whatis.c:887 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: ничего подходящего не найдено.\n" @@ -987,6 +977,12 @@ msgstr "%s:%d: незакрытая кавычка в roff запросе" msgid "compatibility switch (ignored)" msgstr "для совместимости (игнорируется)" +#~ msgid "can't restore previous working directory" +#~ msgstr "не удалось восстановить предыдущий рабочий каталог" + +#~ msgid "can't chdir to %s" +#~ msgstr "не удалось выполнить функцию chdir в %s" + #~ msgid "badly formed configuration directive: '%s'" #~ msgstr "неправильный формат директивы конфигурации: '%s'" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.7.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-28 14:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-05 12:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-18 06:38+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "не могу да подесим стварни јиб" msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "подесииб ман корисник „%s“ не постоји" -#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1751 +#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1741 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "не могу да променим власника „%s“" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr[2] "само %d поља у садржају" msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "лоша набавка на вишеструком кључу „%s“" -#: libdb/db_lookup.c:417 src/whatis.c:745 +#: libdb/db_lookup.c:417 src/whatis.c:760 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "База података „%s“ је оштећена; изградите поново са „mandb --create“" @@ -101,12 +101,12 @@ msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "База података мана се пребацује на %s%s." #: src/accessdb.c:65 src/catman.c:101 src/globbing_test.c:60 -#: src/lexgrog_test.c:70 src/man.c:282 src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:111 +#: src/lexgrog_test.c:70 src/man.c:278 src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:111 #: src/manpath.c:67 src/whatis.c:124 src/zsoelim_main.c:68 msgid "emit debugging messages" msgstr "исписује поруке за исправљање грешака" -#: src/accessdb.c:132 +#: src/accessdb.c:137 #, c-format msgid "can't open %s for reading" msgstr "не могу да отворим „%s“ за читање" @@ -115,20 +115,20 @@ msgstr "не могу да отворим „%s“ за читање" msgid "[SECTION...]" msgstr "[ОДЕЉАК...]" -#: src/catman.c:102 src/man.c:303 src/whatis.c:134 +#: src/catman.c:102 src/man.c:299 src/whatis.c:134 msgid "PATH" msgstr "ПУТАЊА" -#: src/catman.c:102 src/man.c:303 src/whatis.c:134 +#: src/catman.c:102 src/man.c:299 src/whatis.c:134 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "поставља путању претраге за странице упутства на ПУТАЊУ" -#: src/catman.c:103 src/man.c:281 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:103 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:136 msgid "FILE" msgstr "ДАТОТЕКА" -#: src/catman.c:103 src/man.c:281 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:103 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:136 msgid "use this user configuration file" msgstr "користи ову корисничку датотеку подешавања" @@ -203,12 +203,12 @@ msgstr "не могу да претражим директоријум „%s“" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "упозорење: не могу да направим катдир „%s“" -#: src/check_mandirs.c:464 src/man.c:1763 src/mandb.c:229 +#: src/check_mandirs.c:464 src/man.c:1753 src/mandb.c:229 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "не могу да променим режим „%s“" -#: src/check_mandirs.c:512 src/man.c:1966 +#: src/check_mandirs.c:512 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "не могу да пређем у директоријум „%s“" @@ -223,11 +223,11 @@ msgstr "не могу да направим оставу индекса „%s“ msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "Ажурирам оставу индекса за путању „%s/%s“. Сачекајте..." -#: src/check_mandirs.c:649 src/check_mandirs.c:709 +#: src/check_mandirs.c:649 src/check_mandirs.c:710 msgid "done.\n" msgstr "готово.\n" -#: src/check_mandirs.c:969 +#: src/check_mandirs.c:970 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "Избацујем старе уносе базе података у „%s“...\n" @@ -246,19 +246,19 @@ msgstr "упозорење: %s: занемарујем нетачан назив msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "ПУТАЊА ОДЕЉАК НАЗИВ" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:306 +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:302 msgid "EXTENSION" msgstr "ПРОШИРЕЊЕ" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:307 +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:303 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "ограничава претрагу на врсту проширења ПРОШИРЕЊЕ" -#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:308 +#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:304 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "тражи странице без обзира на величину слова (основно)" -#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:309 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:305 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "тражи странице с обзиром на величину слова" @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr[0] "упозорење: шта-је за „%s“ премашује %d msgstr[1] "упозорење: шта-је за „%s“ премашује %d бајта, скраћујем." msgstr[2] "упозорење: шта-је за „%s“ премашује %d бајтова, скраћујем." -#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2337 src/man.c:2419 src/man.c:2516 +#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2312 src/man.c:2394 src/man.c:2491 #: src/manconv_main.c:168 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:346 #: src/ult_src.c:360 src/zsoelim.l:505 #, c-format @@ -309,162 +309,162 @@ msgstr "приказује шта-је податке" msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "приказује погођене серије пропусника предобраде" -#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:298 src/man.c:323 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:294 src/man.c:319 msgid "ENCODING" msgstr "КОДИРАЊЕ" -#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:323 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:319 msgid "use selected output encoding" msgstr "користи изабрано кодирање излаза" -#: src/lexgrog_test.c:119 src/man.c:557 src/man.c:566 +#: src/lexgrog_test.c:119 src/man.c:553 src/man.c:562 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: несагласне опције" -#: src/man.c:166 +#: src/man.c:162 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "наредба је изашла са стањем %d: %s" -#: src/man.c:265 +#: src/man.c:261 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[ОДЕЉАК] СТРАНИЦА..." -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:279 msgid "reset all options to their default values" msgstr "враћа све опције на њихове основне вредности" -#: src/man.c:284 +#: src/man.c:280 msgid "WARNINGS" msgstr "УПОЗОРЕЊА" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:281 msgid "enable warnings from groff" msgstr "укључује упозорења из гроф-а" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:283 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Главни режими рада:" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:284 msgid "equivalent to whatis" msgstr "исто што и шта-је" -#: src/man.c:289 +#: src/man.c:285 msgid "equivalent to apropos" msgstr "исто што и „apropos“" -#: src/man.c:290 +#: src/man.c:286 msgid "search for text in all pages" msgstr "тражи текст на свим страницама" -#: src/man.c:291 +#: src/man.c:287 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "исписује физичко место ман странице(а)" -#: src/man.c:294 +#: src/man.c:290 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "исписује физичко место кат датотеке(а)" -#: src/man.c:296 +#: src/man.c:292 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "тумачи аргумент(е) СТРАНИЦЕ као месни(е) назив(е) датотеке" -#: src/man.c:297 +#: src/man.c:293 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "користи га катман да поново обликује застареле кат странице" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:294 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "излазна страница извора је кодирана у КОДИРАЊУ" -#: src/man.c:300 +#: src/man.c:296 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Проналажење страница упутства:" -#: src/man.c:301 src/whatis.c:135 +#: src/man.c:297 src/whatis.c:135 msgid "LOCALE" msgstr "ЈЕЗИК" -#: src/man.c:301 +#: src/man.c:297 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "одређује језик за ову нарочиту претрагу мана" -#: src/man.c:302 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 +#: src/man.c:298 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 msgid "SYSTEM" msgstr "СИСТЕМ" -#: src/man.c:302 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 +#: src/man.c:298 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "користи странице упутства са других система" -#: src/man.c:304 src/whatis.c:131 +#: src/man.c:300 src/whatis.c:131 msgid "LIST" msgstr "СПИСАК" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:300 msgid "use colon separated section list" msgstr "користи двотачком раздвојени списак одељка" -#: src/man.c:310 +#: src/man.c:306 msgid "show all pages matching regex" msgstr "приказује све странице које одговарају регуларном изразу" -#: src/man.c:311 +#: src/man.c:307 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "приказује све странице које одговарају џокерима" -#: src/man.c:312 +#: src/man.c:308 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "„make --regex“ и „--wildcard“ поклапају само називе страница, а не описе" -#: src/man.c:314 +#: src/man.c:310 msgid "find all matching manual pages" msgstr "проналази све одговарајуће странице упутства" -#: src/man.c:315 +#: src/man.c:311 msgid "force a cache consistency check" msgstr "приморава проверу доследности оставе" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:313 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "не покушава подстранице, нпр. „man foo bar“ => „man foo-bar“" -#: src/man.c:319 +#: src/man.c:315 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Управљање обликованим излазом:" -#: src/man.c:320 +#: src/man.c:316 msgid "PAGER" msgstr "СТРАНИЧАР" -#: src/man.c:320 +#: src/man.c:316 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "користи програм СТРАНИЧАР за приказивање излаза" -#: src/man.c:321 src/man.c:330 +#: src/man.c:317 src/man.c:326 msgid "STRING" msgstr "НИСКА" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:317 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "обезбеђује страничара „less“ са упитом" -#: src/man.c:322 +#: src/man.c:318 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "приказује АСКРИ превод неких латин1 знакова" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:321 msgid "turn off hyphenation" msgstr "искључује преламање" -#: src/man.c:328 +#: src/man.c:324 msgid "turn off justification" msgstr "искључује поравнавање" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:326 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -474,34 +474,34 @@ msgstr "" "e — [n]eqn, p — pic, t — tbl,\n" "g — grap, r — refer, v — vgrind" -#: src/man.c:334 +#: src/man.c:330 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "користи „%s“ за обликовање страница" -#: src/man.c:335 +#: src/man.c:331 msgid "DEVICE" msgstr "УРЕЂАЈ" -#: src/man.c:336 +#: src/man.c:332 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "користи „%s“ са изабраним уређајем" -#: src/man.c:337 +#: src/man.c:333 msgid "BROWSER" msgstr "ПРЕГЛЕДНИК" -#: src/man.c:338 +#: src/man.c:334 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "користи „%s“ или ПРЕГЛЕДНИК за приказивање ХТМЛ излаза" -#: src/man.c:339 +#: src/man.c:335 msgid "RESOLUTION" msgstr "РЕЗОЛУЦИЈА" -#: src/man.c:341 +#: src/man.c:337 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -509,92 +509,82 @@ msgstr "" "користи грофа и приказује кроз гиксдитпреглед (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:343 +#: src/man.c:339 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "користи гроф и приморава га да произведе дитроф" -#: src/man.c:614 src/man.c:792 +#: src/man.c:610 src/man.c:788 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Нема уноса упутства за „%s“\n" -#: src/man.c:616 +#: src/man.c:612 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(Илити, коју страницу упутства желите из одељка %s?)\n" -#: src/man.c:620 +#: src/man.c:616 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Коју страницу упутства желите?\n" -#: src/man.c:789 +#: src/man.c:785 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Нема уноса упутства за „%s“ у одељку %s\n" -#: src/man.c:798 +#: src/man.c:794 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "Погледајте „%s“ за помоћ када странице упутства нису доступне.\n" -#: src/man.c:1408 +#: src/man.c:1404 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "занемарујем неознати препроцесор „%c“" -#: src/man.c:1774 src/mandb.c:220 +#: src/man.c:1764 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "не могу да преименујем „%s“ у „%s“" -#: src/man.c:1791 +#: src/man.c:1781 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "не могу да подесим времена на „%s“" -#: src/man.c:1800 +#: src/man.c:1790 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "не могу да развежем „%s“" -#: src/man.c:1851 +#: src/man.c:1849 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "не могу да направим привремени кат за „%s“" -#: src/man.c:1964 +#: src/man.c:1958 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "не могу да направим привремени директоријум" -#: src/man.c:1976 +#: src/man.c:1969 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "не могу да отворим привремену датотеку „%s“" -#: src/man.c:2006 src/man.c:2044 src/man.c:3800 -#, c-format -msgid "can't restore previous working directory" -msgstr "не могу да повратим претходни радни директоријум" - -#: src/man.c:2014 src/man.c:2050 +#: src/man.c:1999 src/man.c:2028 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "не могу да уклоним директоријум „%s“" -#: src/man.c:2174 +#: src/man.c:2157 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Ман-- следеће: %s [ преглед (повратница) | прескочи (Ктрл-Д) | изађи (Ктрл-" "Ц) ]\n" -#: src/man.c:2223 -#, c-format -msgid "can't chdir to %s" -msgstr "не могу да се пребацим у „%s“" - -#: src/man.c:2461 +#: src/man.c:2436 #, c-format msgid "" "\n" @@ -603,27 +593,27 @@ msgstr "" "\n" "не могу да пишем у „%s“ у катман режиму" -#: src/man.c:2542 +#: src/man.c:2517 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Не могу да претворим „%s“ у кат назив" -#: src/man.c:3267 +#: src/man.c:3242 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: ослањање на упуте шта-је је застарело\n" -#: src/man.c:3417 src/man.c:4287 +#: src/man.c:3392 src/man.c:4243 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "наредба мандб није успела са излазним стањем „%d“" -#: src/man.c:3622 +#: src/man.c:3597 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "унутрашња грешка: врста кандидата „%d“ је ван опсега" -#: src/man.c:4224 +#: src/man.c:4182 msgid " Manual page " msgstr " Страница упутства " @@ -931,16 +921,16 @@ msgstr "одређује језик за ову претрагу" msgid "%s what?\n" msgstr "%s шта?\n" -#: src/whatis.c:394 src/whatis.c:412 +#: src/whatis.c:409 src/whatis.c:427 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "упозорење: „%s“ садржи петљу показивача" -#: src/whatis.c:406 src/whatis.c:414 +#: src/whatis.c:421 src/whatis.c:429 msgid "(unknown subject)" msgstr "(непознат субјекат)" -#: src/whatis.c:872 +#: src/whatis.c:887 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: ништа одговарајуће.\n" @@ -978,3 +968,9 @@ msgstr "%s:%d: неокончани цитат у роф захтеву" #: src/zsoelim_main.c:69 msgid "compatibility switch (ignored)" msgstr "пребацивање сагласности (занемарено)" + +#~ msgid "can't restore previous working directory" +#~ msgstr "не могу да повратим претходни радни директоријум" + +#~ msgid "can't chdir to %s" +#~ msgstr "не могу да се пребацим у „%s“" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.7.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-28 14:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-05 12:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-05 01:35+0100\n" "Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "kan inte ställa in effektivt uid" msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "en manualanvändare \"%s\" som är setuid finns inte" -#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1751 +#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1741 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "kan inte byta ägare på %s" @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr[1] "endast %d fält i innehåll" msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "felaktig hämtning på multinyckel %s" -#: libdb/db_lookup.c:417 src/whatis.c:745 +#: libdb/db_lookup.c:417 src/whatis.c:760 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "Databasen %s är skadad; bygg om med mandb --create" @@ -104,12 +104,12 @@ msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "Manualdatabasen är som standard %s%s." #: src/accessdb.c:65 src/catman.c:101 src/globbing_test.c:60 -#: src/lexgrog_test.c:70 src/man.c:282 src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:111 +#: src/lexgrog_test.c:70 src/man.c:278 src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:111 #: src/manpath.c:67 src/whatis.c:124 src/zsoelim_main.c:68 msgid "emit debugging messages" msgstr "avge felsökningsmeddelanden" -#: src/accessdb.c:132 +#: src/accessdb.c:137 #, c-format msgid "can't open %s for reading" msgstr "kan inte öppna %s för läsning" @@ -118,20 +118,20 @@ msgstr "kan inte öppna %s för läsning" msgid "[SECTION...]" msgstr "[AVSNITT…]" -#: src/catman.c:102 src/man.c:303 src/whatis.c:134 +#: src/catman.c:102 src/man.c:299 src/whatis.c:134 msgid "PATH" msgstr "SÖKVÄG" -#: src/catman.c:102 src/man.c:303 src/whatis.c:134 +#: src/catman.c:102 src/man.c:299 src/whatis.c:134 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "ställ in sökväg för manualsidor till SÖKVÄG" -#: src/catman.c:103 src/man.c:281 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:103 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:136 msgid "FILE" msgstr "FIL" -#: src/catman.c:103 src/man.c:281 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:103 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:136 msgid "use this user configuration file" msgstr "använd denna användarkonfigurationsfil" @@ -206,12 +206,12 @@ msgstr "kan inte söka i katalogen %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "varning: kan inte skapa cat-katalog %s" -#: src/check_mandirs.c:464 src/man.c:1763 src/mandb.c:229 +#: src/check_mandirs.c:464 src/man.c:1753 src/mandb.c:229 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "kan inte ändra rättigheter på %s" -#: src/check_mandirs.c:512 src/man.c:1966 +#: src/check_mandirs.c:512 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "kan inte byta till katalogen %s" @@ -226,11 +226,11 @@ msgstr "kan inte skapa indexcachen %s" msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "Uppdaterar indexcache för sökvägen \"%s/%s\". Vänta..." -#: src/check_mandirs.c:649 src/check_mandirs.c:709 +#: src/check_mandirs.c:649 src/check_mandirs.c:710 msgid "done.\n" msgstr "klar.\n" -#: src/check_mandirs.c:969 +#: src/check_mandirs.c:970 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "Tömmer gamla databasposter i %s...\n" @@ -249,19 +249,19 @@ msgstr "varning: %s: ignorerar felaktigt filnamn" msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "SÖKVÄG AVSNITT NAMN" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:306 +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:302 msgid "EXTENSION" msgstr "ÄNDELSE" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:307 +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:303 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "begränsa sökning till ändelsetyp ÄNDELSE" -#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:308 +#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:304 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "leta efter sidor skiftlägesoberoende (standard)" -#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:309 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:305 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "leta efter sidor skiftlägesberoende" @@ -280,7 +280,7 @@ msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "varning: whatis för %s överskrider %d byte, förkortar." msgstr[1] "varning: whatis för %s överskrider %d byte, förkortar." -#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2337 src/man.c:2419 src/man.c:2516 +#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2312 src/man.c:2394 src/man.c:2491 #: src/manconv_main.c:168 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:346 #: src/ult_src.c:360 src/zsoelim.l:505 #, c-format @@ -311,162 +311,162 @@ msgstr "visa whatis-information" msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "visa gissade serier av preprocessorfilter" -#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:298 src/man.c:323 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:294 src/man.c:319 msgid "ENCODING" msgstr "KODNING" -#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:323 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:319 msgid "use selected output encoding" msgstr "använd vald utmatningskodning" -#: src/lexgrog_test.c:119 src/man.c:557 src/man.c:566 +#: src/lexgrog_test.c:119 src/man.c:553 src/man.c:562 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: inkompatibla flaggor" -#: src/man.c:166 +#: src/man.c:162 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "kommandot avslutade med status %d: %s" -#: src/man.c:265 +#: src/man.c:261 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[AVSNITT] SIDA…" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:279 msgid "reset all options to their default values" msgstr "återställ alla flaggor till deras standardvärden" -#: src/man.c:284 +#: src/man.c:280 msgid "WARNINGS" msgstr "VARNINGAR" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:281 msgid "enable warnings from groff" msgstr "aktivera varningar från groff" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:283 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Huvudlägen för drift:" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:284 msgid "equivalent to whatis" msgstr "ekvivalent med whatis" -#: src/man.c:289 +#: src/man.c:285 msgid "equivalent to apropos" msgstr "ekvivalent med apropos" -#: src/man.c:290 +#: src/man.c:286 msgid "search for text in all pages" msgstr "sök efter text i alla sidor" -#: src/man.c:291 +#: src/man.c:287 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "skriv ut manualsidors fysiska platser" -#: src/man.c:294 +#: src/man.c:290 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "skriv ut fysiska platser för cat-filer" -#: src/man.c:296 +#: src/man.c:292 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "tolka SIDA-argument som lokala filnamn" -#: src/man.c:297 +#: src/man.c:293 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "används av catman för att omformatera för gamla cat-sidor" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:294 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "mata ut källsida kodad i KODNING" -#: src/man.c:300 +#: src/man.c:296 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Hittar manualsidor:" -#: src/man.c:301 src/whatis.c:135 +#: src/man.c:297 src/whatis.c:135 msgid "LOCALE" msgstr "LOKAL" -#: src/man.c:301 +#: src/man.c:297 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "definiera lokalen för denna specifika manualsökning" -#: src/man.c:302 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 +#: src/man.c:298 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 msgid "SYSTEM" msgstr "SYSTEM" -#: src/man.c:302 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 +#: src/man.c:298 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "använd manualsidor från andra system" -#: src/man.c:304 src/whatis.c:131 +#: src/man.c:300 src/whatis.c:131 msgid "LIST" msgstr "LISTA" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:300 msgid "use colon separated section list" msgstr "använd kolonseparerad avsnittslista" -#: src/man.c:310 +#: src/man.c:306 msgid "show all pages matching regex" msgstr "visa alla sidor som matchar reguljärt uttryck" -#: src/man.c:311 +#: src/man.c:307 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "visa alla sidor som matchar jokertecken" -#: src/man.c:312 +#: src/man.c:308 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "få --regex och --wildcard att matcha endast sidnamn, inte beskrivningar" -#: src/man.c:314 +#: src/man.c:310 msgid "find all matching manual pages" msgstr "hitta alla matchande manualsidor" -#: src/man.c:315 +#: src/man.c:311 msgid "force a cache consistency check" msgstr "tvinga fram en konsistenskontroll av cachen" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:313 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "prova inte med undersidor, t.ex. ”man foo bar” => ”man foo-bar”" -#: src/man.c:319 +#: src/man.c:315 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Kontrollerar formaterad utmatning:" -#: src/man.c:320 +#: src/man.c:316 msgid "PAGER" msgstr "SIDVISARE" -#: src/man.c:320 +#: src/man.c:316 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "använd programmet SIDVISARE för att visa utmatning" -#: src/man.c:321 src/man.c:330 +#: src/man.c:317 src/man.c:326 msgid "STRING" msgstr "STRÄNG" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:317 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "tillhandahåll ”less”-sidvisaren med en prompt" -#: src/man.c:322 +#: src/man.c:318 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "visa ASCII-översättningen av vissa latin1-tecken" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:321 msgid "turn off hyphenation" msgstr "stäng av avstavning" -#: src/man.c:328 +#: src/man.c:324 msgid "turn off justification" msgstr "stäng av justering" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:326 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -476,34 +476,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:334 +#: src/man.c:330 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "använd %s för att formatera sidor" -#: src/man.c:335 +#: src/man.c:331 msgid "DEVICE" msgstr "ENHET" -#: src/man.c:336 +#: src/man.c:332 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "använd %s med vald enhet" -#: src/man.c:337 +#: src/man.c:333 msgid "BROWSER" msgstr "WEBBLÄSARE" -#: src/man.c:338 +#: src/man.c:334 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "använd %s eller WEBBLÄSARE för att visa HTML-utmatning" -#: src/man.c:339 +#: src/man.c:335 msgid "RESOLUTION" msgstr "UPPLÖSNING" -#: src/man.c:341 +#: src/man.c:337 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -511,93 +511,83 @@ msgstr "" "använd groff och visa via gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:343 +#: src/man.c:339 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "använd groff och tvinga det att skapa ditroff" -#: src/man.c:614 src/man.c:792 +#: src/man.c:610 src/man.c:788 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Ingen manualpost för %s\n" -#: src/man.c:616 +#: src/man.c:612 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(Alternativt, vilken manualsida vill du ha från avsnittet %s?)\n" -#: src/man.c:620 +#: src/man.c:616 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Vilken manualsida vill du ha?\n" -#: src/man.c:789 +#: src/man.c:785 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Ingen manualpost för %s i avsnittet %s\n" -#: src/man.c:798 +#: src/man.c:794 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "Se \"%s\" för hjälp när manualsidor inte är tillgängliga.\n" -#: src/man.c:1408 +#: src/man.c:1404 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "ignorerar okänd preprocessor \"%c\"" -#: src/man.c:1774 src/mandb.c:220 +#: src/man.c:1764 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "kan inte byta namn på %s till %s" -#: src/man.c:1791 +#: src/man.c:1781 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "kan inte ställa in tider på %s" -#: src/man.c:1800 +#: src/man.c:1790 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "kan inte avlänka %s" # cat är vad? catalogue? kommandot "cat"? -#: src/man.c:1851 +#: src/man.c:1849 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "kan inte skapa temporär cat för %s" # cat är vad? catalogue? kommandot "cat"? -#: src/man.c:1964 +#: src/man.c:1958 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "kan inte skapa temporärkatalog" -#: src/man.c:1976 +#: src/man.c:1969 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "kan inte öppna temporärfil %s" -#: src/man.c:2006 src/man.c:2044 src/man.c:3800 -#, c-format -msgid "can't restore previous working directory" -msgstr "kan inte återskapa tidigare arbetskatalog" - -#: src/man.c:2014 src/man.c:2050 +#: src/man.c:1999 src/man.c:2028 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "kan inte ta bort katalogen %s" -#: src/man.c:2174 +#: src/man.c:2157 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- nästa: %s [ visa (retur) | hoppa över (Ctrl-D) | avsluta (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2223 -#, c-format -msgid "can't chdir to %s" -msgstr "kan inte byta katalog till %s" - -#: src/man.c:2461 +#: src/man.c:2436 #, c-format msgid "" "\n" @@ -606,27 +596,27 @@ msgstr "" "\n" "kan inte skriva till %s i catman-läge" -#: src/man.c:2542 +#: src/man.c:2517 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Kan inte konvertera %s till cat-namn" -#: src/man.c:3267 +#: src/man.c:3242 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: förlitande på whatis-referenser är föråldrat\n" -#: src/man.c:3417 src/man.c:4287 +#: src/man.c:3392 src/man.c:4243 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "mandb-kommandot misslyckades med slutstatus %d" -#: src/man.c:3622 +#: src/man.c:3597 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "internt fel: kandidattypen %d utanför intervallet" -#: src/man.c:4224 +#: src/man.c:4182 msgid " Manual page " msgstr " Manualsida " @@ -930,16 +920,16 @@ msgstr "definiera lokalen för denna sökning" msgid "%s what?\n" msgstr "%s vad?\n" -#: src/whatis.c:394 src/whatis.c:412 +#: src/whatis.c:409 src/whatis.c:427 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "varning: %s innehåller en pekarslinga" -#: src/whatis.c:406 src/whatis.c:414 +#: src/whatis.c:421 src/whatis.c:429 msgid "(unknown subject)" msgstr "(okänt ämne)" -#: src/whatis.c:872 +#: src/whatis.c:887 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: ingenting lämpligt.\n" @@ -978,6 +968,12 @@ msgstr "%s:%d: oavslutat citat i roff-begäran" msgid "compatibility switch (ignored)" msgstr "kompatibilitetsflagga (ignorerad)" +#~ msgid "can't restore previous working directory" +#~ msgstr "kan inte återskapa tidigare arbetskatalog" + +#~ msgid "can't chdir to %s" +#~ msgstr "kan inte byta katalog till %s" + #~ msgid "badly formed configuration directive: '%s'" #~ msgstr "felaktigt utformat konfigurationsdirektiv: \"%s\"" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.7.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-28 14:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-05 12:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-05 11:33+0100\n" "Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "etkili uid ayarlanamıyor" msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "setuid man kullanıcısı \"%s\" mevcut değil" -#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1751 +#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1741 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "%s üzerinde chown komutu kullanılamadı" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr[1] "içerikteki sadece %d alanı" msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "çoklu anahtar %s bozuk getirildi" -#: libdb/db_lookup.c:417 src/whatis.c:745 +#: libdb/db_lookup.c:417 src/whatis.c:760 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "%s veritabanı bozuk; mandb --create ile tekrar oluşturun" @@ -101,12 +101,12 @@ msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "Man veritabanı şuna sıfırlanıyor: %s%s." #: src/accessdb.c:65 src/catman.c:101 src/globbing_test.c:60 -#: src/lexgrog_test.c:70 src/man.c:282 src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:111 +#: src/lexgrog_test.c:70 src/man.c:278 src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:111 #: src/manpath.c:67 src/whatis.c:124 src/zsoelim_main.c:68 msgid "emit debugging messages" msgstr "hata ayıklama iletilerini yay" -#: src/accessdb.c:132 +#: src/accessdb.c:137 #, c-format msgid "can't open %s for reading" msgstr "%s okumak için açılamıyor" @@ -115,20 +115,20 @@ msgstr "%s okumak için açılamıyor" msgid "[SECTION...]" msgstr "[BÖLÜM...]" -#: src/catman.c:102 src/man.c:303 src/whatis.c:134 +#: src/catman.c:102 src/man.c:299 src/whatis.c:134 msgid "PATH" msgstr "YOL" -#: src/catman.c:102 src/man.c:303 src/whatis.c:134 +#: src/catman.c:102 src/man.c:299 src/whatis.c:134 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "kılavuz sayfaları için arama yolunu YOL olarak ayarla" -#: src/catman.c:103 src/man.c:281 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:103 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:136 msgid "FILE" msgstr "DOSYA" -#: src/catman.c:103 src/man.c:281 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:103 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:136 msgid "use this user configuration file" msgstr "bu kullanıcı yapılandırma dosyasını kullan" @@ -203,12 +203,12 @@ msgstr "%s dizini aranamıyor" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "uyarı: catdir %s oluşturulamıyor" -#: src/check_mandirs.c:464 src/man.c:1763 src/mandb.c:229 +#: src/check_mandirs.c:464 src/man.c:1753 src/mandb.c:229 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "%s için chmod yapılamıyor" -#: src/check_mandirs.c:512 src/man.c:1966 +#: src/check_mandirs.c:512 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "%s dizinine değiştirilemiyor" @@ -223,11 +223,11 @@ msgstr "%s dizin önbelleği oluşturulamıyor" msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "`%s/%s' yolunun dizin önbelleği güncelleniyor. Bekleyin..." -#: src/check_mandirs.c:649 src/check_mandirs.c:709 +#: src/check_mandirs.c:649 src/check_mandirs.c:710 msgid "done.\n" msgstr "tamamlandı.\n" -#: src/check_mandirs.c:969 +#: src/check_mandirs.c:970 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "%s içindeki eski veritabanı girdileri temizleniyor...\n" @@ -246,19 +246,19 @@ msgstr "uyarı: %s: sahte dosya adı yoksayılıyor" msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "YOL BÖLÜM ADI" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:306 +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:302 msgid "EXTENSION" msgstr "UZANTI" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:307 +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:303 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "aramayı UZANTI uzantı türüne sınırla" -#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:308 +#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:304 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "sayfaları harf duyarlılığı olmadan ara (öntanımlı)" -#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:309 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:305 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "sayfaları harf duyarlılığı ile ara" @@ -277,7 +277,7 @@ msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "uyarı: %s için whatis %d baytı aştı, kırpılıyor." msgstr[1] "uyarı: %s için whatis %d baytı aştı, kırpılıyor." -#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2337 src/man.c:2419 src/man.c:2516 +#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2312 src/man.c:2394 src/man.c:2491 #: src/manconv_main.c:168 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:346 #: src/ult_src.c:360 src/zsoelim.l:505 #, c-format @@ -308,164 +308,164 @@ msgstr "whatis bilgisini göster" msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "ön işleme filtrelerinin tahmin serilerini göster" -#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:298 src/man.c:323 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:294 src/man.c:319 msgid "ENCODING" msgstr "KODLAMA" -#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:323 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:319 msgid "use selected output encoding" msgstr "seçilen çıktı kodlamasını kullan" -#: src/lexgrog_test.c:119 src/man.c:557 src/man.c:566 +#: src/lexgrog_test.c:119 src/man.c:553 src/man.c:562 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: uyumsuz seçenekler" -#: src/man.c:166 +#: src/man.c:162 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "komut %d durumu ile çıktı: %s" -#: src/man.c:265 +#: src/man.c:261 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[BÖLÜM] SAYFA..." -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:279 msgid "reset all options to their default values" msgstr "tüm seçenekleri öntanımlı değerlerine çevir" -#: src/man.c:284 +#: src/man.c:280 msgid "WARNINGS" msgstr "UYARILAR" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:281 msgid "enable warnings from groff" msgstr "groff uyarılarını etkinleştir" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:283 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Ana işlem kipleri:" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:284 msgid "equivalent to whatis" msgstr "whatis ile eşdeğer" -#: src/man.c:289 +#: src/man.c:285 msgid "equivalent to apropos" msgstr "apropos ile eşdeğer" -#: src/man.c:290 +#: src/man.c:286 msgid "search for text in all pages" msgstr "metni tüm sayfalarda ara" -#: src/man.c:291 +#: src/man.c:287 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "man sayfa(larının) fiziksel konumlarını yazdır" -#: src/man.c:294 +#: src/man.c:290 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "cat dosya(larının) fiziksel konumlarını yazdır" -#: src/man.c:296 +#: src/man.c:292 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "DOSYA argüman(lar)ını yerel dosya(lar) olarak yorumla" -#: src/man.c:297 +#: src/man.c:293 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "" "eski cat sayfalarını tekrar biçimlendirmek için catman tarafından " "kullanılıyor" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:294 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "KODLAMA olarak kodlanmış çıktı kaynak dosyası" -#: src/man.c:300 +#: src/man.c:296 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Kılavuz sayfalarında arama:" -#: src/man.c:301 src/whatis.c:135 +#: src/man.c:297 src/whatis.c:135 msgid "LOCALE" msgstr "YEREL" -#: src/man.c:301 +#: src/man.c:297 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "bu özel man araması için yereli tanımla" -#: src/man.c:302 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 +#: src/man.c:298 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 msgid "SYSTEM" msgstr "SİSTEM" -#: src/man.c:302 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 +#: src/man.c:298 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "diğer sistemlerden kılavuz sayfalarını kullan" -#: src/man.c:304 src/whatis.c:131 +#: src/man.c:300 src/whatis.c:131 msgid "LIST" msgstr "LİSTE" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:300 msgid "use colon separated section list" msgstr "iki nokta ile ayrılmış bölüm listesini kullan" -#: src/man.c:310 +#: src/man.c:306 msgid "show all pages matching regex" msgstr "düzenli ifade ile eşleşen tüm sayfaları göster" -#: src/man.c:311 +#: src/man.c:307 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "özel karakter ile eşleşen tüm sayfaları göster" -#: src/man.c:312 +#: src/man.c:308 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "--regex ve --wildcard sadece sayfa adlarını eşleştirsin, açıklamaları değil" -#: src/man.c:314 +#: src/man.c:310 msgid "find all matching manual pages" msgstr "tüm eşleşen kılavuz sayfalarını bul" -#: src/man.c:315 +#: src/man.c:311 msgid "force a cache consistency check" msgstr "zorunlu bir önbellek düzenlilik denetimi yap" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:313 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "alt sayfaları deneme, örn. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" -#: src/man.c:319 +#: src/man.c:315 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Biçimlendirilmiş çıktı denetlenmesi:" -#: src/man.c:320 +#: src/man.c:316 msgid "PAGER" msgstr "ÇAĞRI CİHAZI" -#: src/man.c:320 +#: src/man.c:316 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "çıktı görüntülemek için program ÇAĞRI CİHAZI kullan" -#: src/man.c:321 src/man.c:330 +#: src/man.c:317 src/man.c:326 msgid "STRING" msgstr "DİZGİ" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:317 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "`less' sayfalayıcıyı istek ile sun" -#: src/man.c:322 +#: src/man.c:318 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "bazı latin1 karakterlerinin ASCII çevirisini kullan" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:321 msgid "turn off hyphenation" msgstr "satır sonu karakterini kapat" -#: src/man.c:328 +#: src/man.c:324 msgid "turn off justification" msgstr "hizalamayı kapat" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:326 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -475,34 +475,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:334 +#: src/man.c:330 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "sayfaları biçimlemek için %s kullan" -#: src/man.c:335 +#: src/man.c:331 msgid "DEVICE" msgstr "AYGIT" -#: src/man.c:336 +#: src/man.c:332 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "seçilen aygıt ile %s kullan" -#: src/man.c:337 +#: src/man.c:333 msgid "BROWSER" msgstr "TARAYICI" -#: src/man.c:338 +#: src/man.c:334 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "HTML çıktısını görüntülemek için %s veya TARAYICI kullan" -#: src/man.c:339 +#: src/man.c:335 msgid "RESOLUTION" msgstr "ÇÖZÜNÜRLÜK" -#: src/man.c:341 +#: src/man.c:337 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -510,90 +510,80 @@ msgstr "" "groff kullan ve gxditview (X11) aracılığı ile görüntüle:\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:343 +#: src/man.c:339 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "groff kullan ve ditroff üretmesi için zorla" -#: src/man.c:614 src/man.c:792 +#: src/man.c:610 src/man.c:788 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Şunun için kılavuz girdisi yok: %s\n" -#: src/man.c:616 +#: src/man.c:612 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(Ek olarak, %s bölümünden hangi kılavuz sayfasını istersiniz?)\n" -#: src/man.c:620 +#: src/man.c:616 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Hangi kılavuz sayfasını istersiniz?\n" -#: src/man.c:789 +#: src/man.c:785 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "%s için %s bölümünde kılavuz girdisi yok\n" -#: src/man.c:798 +#: src/man.c:794 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "Kılavuz sayfaları mevcut olmadığında yardım için bkz. '%s'.\n" -#: src/man.c:1408 +#: src/man.c:1404 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "bilinmeyen ön işleyici yoksayılıyor `%c'" -#: src/man.c:1774 src/mandb.c:220 +#: src/man.c:1764 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "%s, %s olarak adlandırılamıyor" -#: src/man.c:1791 +#: src/man.c:1781 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "%s üzerinde zamanlar ayarlanamıyor" -#: src/man.c:1800 +#: src/man.c:1790 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "%s bağlantısı kaldırılamıyor" -#: src/man.c:1851 +#: src/man.c:1849 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "%s için geçici kategori oluşturulamıyor" -#: src/man.c:1964 +#: src/man.c:1958 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "geçici dizin oluşturulamıyor" -#: src/man.c:1976 +#: src/man.c:1969 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "%s geçici dosyası açılamıyor" -#: src/man.c:2006 src/man.c:2044 src/man.c:3800 -#, c-format -msgid "can't restore previous working directory" -msgstr "önceki çalışma dizini geri yüklenemiyor" - -#: src/man.c:2014 src/man.c:2050 +#: src/man.c:1999 src/man.c:2028 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "%s dizini kaldırılamıyor" -#: src/man.c:2174 +#: src/man.c:2157 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "--Man-- sonraki: %s [ bak (enter) | atla (Ctrl-D) | çık (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2223 -#, c-format -msgid "can't chdir to %s" -msgstr "%s için chdir yapılamıyor" - -#: src/man.c:2461 +#: src/man.c:2436 #, c-format msgid "" "\n" @@ -602,27 +592,27 @@ msgstr "" "\n" "catman kipinde %s içine yazılamıyor" -#: src/man.c:2542 +#: src/man.c:2517 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "%s cat adına dönüştürülemiyor" -#: src/man.c:3267 +#: src/man.c:3242 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: whatis refs'e dayanmak artık kullanılmıyor\n" -#: src/man.c:3417 src/man.c:4287 +#: src/man.c:3392 src/man.c:4243 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "mandb komutu %d çıktı durumu ile başarısız oldu" -#: src/man.c:3622 +#: src/man.c:3597 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "dahili hata: aday türü %d aralık dışında" -#: src/man.c:4224 +#: src/man.c:4182 msgid " Manual page " msgstr "Kılavuz sayfası" @@ -927,16 +917,16 @@ msgstr "bu arama için dili tanımla" msgid "%s what?\n" msgstr "%s ne?\n" -#: src/whatis.c:394 src/whatis.c:412 +#: src/whatis.c:409 src/whatis.c:427 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "uyarı: %s bir işaretçi döngüsü içeriyor" -#: src/whatis.c:406 src/whatis.c:414 +#: src/whatis.c:421 src/whatis.c:429 msgid "(unknown subject)" msgstr "(bilinmeyen konu)" -#: src/whatis.c:872 +#: src/whatis.c:887 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: uygun bir şey yok.\n" @@ -974,3 +964,9 @@ msgstr "%s:%d: roff isteğinde kapatılmamış kesme işareti" #: src/zsoelim_main.c:69 msgid "compatibility switch (ignored)" msgstr "uyumluluk anahtarı (yoksayıldı)" + +#~ msgid "can't restore previous working directory" +#~ msgstr "önceki çalışma dizini geri yüklenemiyor" + +#~ msgid "can't chdir to %s" +#~ msgstr "%s için chdir yapılamıyor" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.7.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-28 14:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-05 12:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-13 08:08+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "không thể đặt UID chịu tác động" msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "không có người dùng hướng dẫn \"setuid\" \"%s\"" -#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1751 +#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1741 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "không thể \"chown\" (thay đổi quyền sở hữu) %s" @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr[0] "chỉ có %d trường trong nội dung" msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "tiến trình gọi (fetch) sai với đa khóa %s" -#: libdb/db_lookup.c:417 src/whatis.c:745 +#: libdb/db_lookup.c:417 src/whatis.c:760 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "" @@ -105,12 +105,12 @@ msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "Cơ sở dữ liệu chính có giá trị mặc định là %s%s." #: src/accessdb.c:65 src/catman.c:101 src/globbing_test.c:60 -#: src/lexgrog_test.c:70 src/man.c:282 src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:111 +#: src/lexgrog_test.c:70 src/man.c:278 src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:111 #: src/manpath.c:67 src/whatis.c:124 src/zsoelim_main.c:68 msgid "emit debugging messages" msgstr "phát ra các thông điệp để gỡ lỗi" -#: src/accessdb.c:132 +#: src/accessdb.c:137 #, c-format msgid "can't open %s for reading" msgstr "không thể mở %s để đọc" @@ -119,20 +119,20 @@ msgstr "không thể mở %s để đọc" msgid "[SECTION...]" msgstr "[PHẦN…]" -#: src/catman.c:102 src/man.c:303 src/whatis.c:134 +#: src/catman.c:102 src/man.c:299 src/whatis.c:134 msgid "PATH" msgstr "ĐƯỜNG_DẪN" -#: src/catman.c:102 src/man.c:303 src/whatis.c:134 +#: src/catman.c:102 src/man.c:299 src/whatis.c:134 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "đặt ĐƯỜNG_DẪN đường dẫn để tìm kiếm các trang hướng dẫn" -#: src/catman.c:103 src/man.c:281 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:103 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:136 msgid "FILE" msgstr "TẬP_TIN" -#: src/catman.c:103 src/man.c:281 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:103 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:136 msgid "use this user configuration file" msgstr "dùng tập tin cấu hình này" @@ -208,12 +208,12 @@ msgstr "không thể tìm kiếm trong danh mục %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "cảnh báo: không thể tạo catdir (thư mục \"cat\") %s" -#: src/check_mandirs.c:464 src/man.c:1763 src/mandb.c:229 +#: src/check_mandirs.c:464 src/man.c:1753 src/mandb.c:229 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "không thể \"chmod\" (thay đổi chế độ đọc ghi) %s" -#: src/check_mandirs.c:512 src/man.c:1966 +#: src/check_mandirs.c:512 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "không thể chuyển sang thư mục %s" @@ -229,11 +229,11 @@ msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "" "Đang cập nhật bộ nhớ tạm mục lục cho đường dẫn \"%s/%s\". Vui lòng chờ…" -#: src/check_mandirs.c:649 src/check_mandirs.c:709 +#: src/check_mandirs.c:649 src/check_mandirs.c:710 msgid "done.\n" msgstr "hoàn tất.\n" -#: src/check_mandirs.c:969 +#: src/check_mandirs.c:970 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "Đang tẩy các mục tin cơ sở dữ liệu cũ trong %s…\n" @@ -252,19 +252,19 @@ msgstr "cảnh báo: %s: đang bỏ qua tên tập tin giả" msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "ĐƯỜNG DẪN PHẦN TÊN" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:306 +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:302 msgid "EXTENSION" msgstr "PHẦN_MỞ_RỘNG" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:307 +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:303 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "chỉ tìm kiếm phần mở rộng kiểu PHẦN MỞ RỘNG" -#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:308 +#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:304 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "không phân biệt chữ HOA/thường khi tìm (mặc định)" -#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:309 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:305 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "phân biệt chữ HOA/thường khi tìm" @@ -284,7 +284,7 @@ msgstr[0] "" "cảnh báo: thông tin \"whatis\" (là gì?) cho %s vượt quá %d byte nên đang cắt " "bớt nó." -#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2337 src/man.c:2419 src/man.c:2516 +#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2312 src/man.c:2394 src/man.c:2491 #: src/manconv_main.c:168 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:346 #: src/ult_src.c:360 src/zsoelim.l:505 #, c-format @@ -315,163 +315,163 @@ msgstr "hiển thị thông tin whatis (là gì)" msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "hiển thị dãy bộ lọc tiền xử lý đã đoán" -#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:298 src/man.c:323 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:294 src/man.c:319 msgid "ENCODING" msgstr "BẢNG_MÃ" -#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:323 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:319 msgid "use selected output encoding" msgstr "dùng bảng mã xuất đã chọn" -#: src/lexgrog_test.c:119 src/man.c:557 src/man.c:566 +#: src/lexgrog_test.c:119 src/man.c:553 src/man.c:562 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: các tùy chọn không tương thích với nhau" -#: src/man.c:166 +#: src/man.c:162 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "lệnh đã thoát với trạng thái %d: %s" -#: src/man.c:265 +#: src/man.c:261 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[PHẦN] TRANG…" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:279 msgid "reset all options to their default values" msgstr "đặt lại mọi tùy chọn về giá trị mặc định" -#: src/man.c:284 +#: src/man.c:280 msgid "WARNINGS" msgstr "CẢNH_BÁO" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:281 msgid "enable warnings from groff" msgstr "bật cảnh báo từ groff" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:283 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Chế độ thao tác chính:" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:284 msgid "equivalent to whatis" msgstr "tương đương với whatis" -#: src/man.c:289 +#: src/man.c:285 msgid "equivalent to apropos" msgstr "tương đương với apropos" -#: src/man.c:290 +#: src/man.c:286 msgid "search for text in all pages" msgstr "quét mọi trang tìm chuỗi" -#: src/man.c:291 +#: src/man.c:287 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "in ra vị trí vật lý của (các) trang man" -#: src/man.c:294 +#: src/man.c:290 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "in ra vị trí vật lý của (các) trang cat" -#: src/man.c:296 +#: src/man.c:292 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "biên dịch mỗi đối số TRANG là tên tập tin cục bộ" -#: src/man.c:297 +#: src/man.c:293 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "được catman dùng để định dạng lại các trang cat cũ" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:294 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "xuất trang mã nguồn đã mã hóa bằng BẢNG_MÃ" -#: src/man.c:300 +#: src/man.c:296 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Đang tìm trang hướng dẫn:" -#: src/man.c:301 src/whatis.c:135 +#: src/man.c:297 src/whatis.c:135 msgid "LOCALE" msgstr "MIỀN_ĐỊA_PHƯƠNG" -#: src/man.c:301 +#: src/man.c:297 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "xác định miền địa phương cho việc tìm kiếm man đặc biệt" -#: src/man.c:302 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 +#: src/man.c:298 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 msgid "SYSTEM" msgstr "HỆ_THỐNG" -#: src/man.c:302 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 +#: src/man.c:298 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "dùng trang man từ hệ thống khác" -#: src/man.c:304 src/whatis.c:131 +#: src/man.c:300 src/whatis.c:131 msgid "LIST" msgstr "DANH_SÁCH" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:300 msgid "use colon separated section list" msgstr "dùng danh sách các phần định giới bằng dấu hai chấm" -#: src/man.c:310 +#: src/man.c:306 msgid "show all pages matching regex" msgstr "hiển thị tất cả các trang khớp mẫu biểu thức chính quy" -#: src/man.c:311 +#: src/man.c:307 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "hiển thị tất cả các trang khớp mẫu với ký tự đại diện" -#: src/man.c:312 +#: src/man.c:308 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "làm cho tùy chọn \"--regex\" và \"--wildcard\" chỉ khớp với tên trang, không " "phải với phần mô tả" -#: src/man.c:314 +#: src/man.c:310 msgid "find all matching manual pages" msgstr "tìm tất cả các trang hướng dẫn tương ứng" -#: src/man.c:315 +#: src/man.c:311 msgid "force a cache consistency check" msgstr "ép buộc kiểm tra tính nhất quán của bộ nhớ tạm" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:313 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "đừng thử trang con, v.d. “man foo bar” => “man foo-bar”" -#: src/man.c:319 +#: src/man.c:315 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Điều khiển định dạng cho kết xuất:" -#: src/man.c:320 +#: src/man.c:316 msgid "PAGER" msgstr "DÀN_TRANG" -#: src/man.c:320 +#: src/man.c:316 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "dùng chương trình DÀN TRANG để hiển thị kết xuất" -#: src/man.c:321 src/man.c:330 +#: src/man.c:317 src/man.c:326 msgid "STRING" msgstr "CHUỖI" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:317 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "cung cấp một dấu nhắc cho bộ dàn trang \"less\"" -#: src/man.c:322 +#: src/man.c:318 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "hiển thị bản dịch ASCII của một số ký tự Latin-1 nào đó" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:321 msgid "turn off hyphenation" msgstr "tắt chức năng gạch nối từ" -#: src/man.c:328 +#: src/man.c:324 msgid "turn off justification" msgstr "tắt chức năng canh lề" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:326 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -481,34 +481,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:334 +#: src/man.c:330 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "dùng %s để định dạng trang" -#: src/man.c:335 +#: src/man.c:331 msgid "DEVICE" msgstr "THIẾT_BỊ" -#: src/man.c:336 +#: src/man.c:332 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "dùng %s với thiết bị đã chọn" -#: src/man.c:337 +#: src/man.c:333 msgid "BROWSER" msgstr "TRÌNH_DUYỆT" -#: src/man.c:338 +#: src/man.c:334 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "dùng %s hoặc TRÌNH DUYỆT để hiển thị kết xuất HTML" -#: src/man.c:339 +#: src/man.c:335 msgid "RESOLUTION" msgstr "ĐỘ_PHÂN_GIẢI" -#: src/man.c:341 +#: src/man.c:337 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -516,90 +516,80 @@ msgstr "" "dùng groff và hiển thị thông qua gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:343 +#: src/man.c:339 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "dùng groff và ép buộc nó sản sinh ditroff" -#: src/man.c:614 src/man.c:792 +#: src/man.c:610 src/man.c:788 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Không có trang hướng dẫn cho \"%s\"\n" -#: src/man.c:616 +#: src/man.c:612 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(Thay vì vậy, bạn muốn trang hướng dẫn nào từ phần %s?)\n" -#: src/man.c:620 +#: src/man.c:616 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Bạn muốn trang hướng dẫn nào?\n" -#: src/man.c:789 +#: src/man.c:785 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Không có trang hướng dẫn cho %s trong phần %s\n" -#: src/man.c:798 +#: src/man.c:794 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "Hãy xem \"%s\" để tìm trợ giúp khi trang hướng dẫn không sẵn sàng.\n" -#: src/man.c:1408 +#: src/man.c:1404 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "đang bỏ qua bộ tiền xử lý trước không hiểu \"%c\"" -#: src/man.c:1774 src/mandb.c:220 +#: src/man.c:1764 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "không thể thay đổi tên %s thành %s" -#: src/man.c:1791 +#: src/man.c:1781 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "không thể đặt thời gian trên %s" -#: src/man.c:1800 +#: src/man.c:1790 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "không thể bỏ liên kết %s" -#: src/man.c:1851 +#: src/man.c:1849 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "không thể tạo \"cat\" tạm cho %s" -#: src/man.c:1964 +#: src/man.c:1958 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "không thể tạo thư mục tạm thời" -#: src/man.c:1976 +#: src/man.c:1969 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "không thể mở tập tin tạm %s" -#: src/man.c:2006 src/man.c:2044 src/man.c:3800 -#, c-format -msgid "can't restore previous working directory" -msgstr "không thể phục hồi lại tạo thư mục làm việc trước đây" - -#: src/man.c:2014 src/man.c:2050 +#: src/man.c:1999 src/man.c:2028 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "không thể gỡ bỏ thư mục %s" -#: src/man.c:2174 +#: src/man.c:2157 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "--Man-- kế: %s [ xem (enter) | nhảy qua (Ctrl-D) | thoát (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2223 -#, c-format -msgid "can't chdir to %s" -msgstr "không thể chdir (chuyển đổi thư mục) sang %s" - -#: src/man.c:2461 +#: src/man.c:2436 #, c-format msgid "" "\n" @@ -608,28 +598,28 @@ msgstr "" "\n" "không thể ghi vào %s trong chế độ \"catman\"" -#: src/man.c:2542 +#: src/man.c:2517 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Không thể chuyển đổi %s sang tên \"cat\"" -#: src/man.c:3267 +#: src/man.c:3242 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: nhờ các \"ref\" (tham chiếu) của lệnh \"whatis\" bị phản đối\n" -#: src/man.c:3417 src/man.c:4287 +#: src/man.c:3392 src/man.c:4243 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "" "lệnh \"mandb\" (cơ sở dữ liệu hướng dẫn) gặp lỗi với trạng thái thoát là %d" -#: src/man.c:3622 +#: src/man.c:3597 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "lỗi nội bộ: kiểu ứng cử %d nằm ngoài phạm vi" -#: src/man.c:4224 +#: src/man.c:4182 msgid " Manual page " msgstr " Trang hướng dẫn " @@ -935,16 +925,16 @@ msgstr "xác định miền địa phương cho việc tìm kiếm này" msgid "%s what?\n" msgstr "%s gì vậy?\n" -#: src/whatis.c:394 src/whatis.c:412 +#: src/whatis.c:409 src/whatis.c:427 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "cảnh báo: %s chứa một vòng lặp con trỏ (pointer loop)" -#: src/whatis.c:406 src/whatis.c:414 +#: src/whatis.c:421 src/whatis.c:429 msgid "(unknown subject)" msgstr "(không hiểu chủ đề)" -#: src/whatis.c:872 +#: src/whatis.c:887 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: không có gì thích hợp cả.\n" @@ -983,6 +973,12 @@ msgstr "%s:%d: yêu cầu roff chứa đoạn trích dẫn chưa được chấm msgid "compatibility switch (ignored)" msgstr "các tùy chọn dùng cho mục đích tương thích (bị bỏ qua)" +#~ msgid "can't restore previous working directory" +#~ msgstr "không thể phục hồi lại tạo thư mục làm việc trước đây" + +#~ msgid "can't chdir to %s" +#~ msgstr "không thể chdir (chuyển đổi thư mục) sang %s" + #~ msgid "badly formed configuration directive: '%s'" #~ msgstr "chỉ thị cấu hình dạng sai: \"%s\"" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 811c1ea9..31cbcc84 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.7.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-28 14:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-05 12:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-15 17:53+0800\n" "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "无法设置有效 uid" msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "不存在用来将 man 程序 setuid 的用户 %s" -#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1751 +#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1741 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "无法 chown %s" @@ -85,7 +85,7 @@ msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "获取了无效的多重词条 %s" # need-proofread -#: libdb/db_lookup.c:417 src/whatis.c:745 +#: libdb/db_lookup.c:417 src/whatis.c:760 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "数据库 %s 已损坏;请用 mandb --create 命令重建" @@ -115,13 +115,13 @@ msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "默认的 man 数据库是 %s%s。" #: src/accessdb.c:65 src/catman.c:101 src/globbing_test.c:60 -#: src/lexgrog_test.c:70 src/man.c:282 src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:111 +#: src/lexgrog_test.c:70 src/man.c:278 src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:111 #: src/manpath.c:67 src/whatis.c:124 src/zsoelim_main.c:68 msgid "emit debugging messages" msgstr "输出调试信息" # need-proofread -#: src/accessdb.c:132 +#: src/accessdb.c:137 #, c-format msgid "can't open %s for reading" msgstr "无法打开 %s 读取数据" @@ -130,20 +130,20 @@ msgstr "无法打开 %s 读取数据" msgid "[SECTION...]" msgstr "[章节...]" -#: src/catman.c:102 src/man.c:303 src/whatis.c:134 +#: src/catman.c:102 src/man.c:299 src/whatis.c:134 msgid "PATH" msgstr "路径" -#: src/catman.c:102 src/man.c:303 src/whatis.c:134 +#: src/catman.c:102 src/man.c:299 src/whatis.c:134 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "设置搜索手册页的路径为 PATH" -#: src/catman.c:103 src/man.c:281 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:103 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:136 msgid "FILE" msgstr "文件" -#: src/catman.c:103 src/man.c:281 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:103 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:136 msgid "use this user configuration file" msgstr "使用该用户设置文件" @@ -221,12 +221,12 @@ msgstr "无法搜索目录 %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "警告:无法创建 catdir %s" -#: src/check_mandirs.c:464 src/man.c:1763 src/mandb.c:229 +#: src/check_mandirs.c:464 src/man.c:1753 src/mandb.c:229 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "无法 chmod %s" -#: src/check_mandirs.c:512 src/man.c:1966 +#: src/check_mandirs.c:512 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "无法切换到目录 %s 中" @@ -241,12 +241,12 @@ msgstr "无法创建索引缓存 %s" msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "正在为路径 %s/%s 更新索引缓存。请等待..." -#: src/check_mandirs.c:649 src/check_mandirs.c:709 +#: src/check_mandirs.c:649 src/check_mandirs.c:710 msgid "done.\n" msgstr "完成。\n" # need-proofread -#: src/check_mandirs.c:969 +#: src/check_mandirs.c:970 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "正在删除 %s 里的旧数据库条目...\n" @@ -267,19 +267,19 @@ msgstr "警告:%s:忽略错误的文件名" msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "路径 章节 名称" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:306 +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:302 msgid "EXTENSION" msgstr "扩展" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:307 +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:303 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "将搜索限制在扩展类型为“扩展”的手册页之内" -#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:308 +#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:304 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "查找手册页时不区分大小写字母 (默认)" -#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:309 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:305 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "查找手册页时区分大小写字母" @@ -297,7 +297,7 @@ msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "警告:对 %s 的 whatis 操作结果超过 %d 字节,正在截断。" -#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2337 src/man.c:2419 src/man.c:2516 +#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2312 src/man.c:2394 src/man.c:2491 #: src/manconv_main.c:168 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:346 #: src/ult_src.c:360 src/zsoelim.l:505 #, c-format @@ -328,162 +328,162 @@ msgstr "显示 whatis 信息" msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "显示所猜测的预处理过滤器序列" -#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:298 src/man.c:323 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:294 src/man.c:319 msgid "ENCODING" msgstr "编码" -#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:323 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:319 msgid "use selected output encoding" msgstr "使用选中的输出编码" -#: src/lexgrog_test.c:119 src/man.c:557 src/man.c:566 +#: src/lexgrog_test.c:119 src/man.c:553 src/man.c:562 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s:互不相容的选项" -#: src/man.c:166 +#: src/man.c:162 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "命令以代码 %d 状态退出:%s" -#: src/man.c:265 +#: src/man.c:261 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[章节] 手册页..." -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:279 msgid "reset all options to their default values" msgstr "将所有选项都重置为默认值" -#: src/man.c:284 +#: src/man.c:280 msgid "WARNINGS" msgstr "警告" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:281 msgid "enable warnings from groff" msgstr "开启 groff 的警告" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:283 msgid "Main modes of operation:" msgstr "主要运行模式:" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:284 msgid "equivalent to whatis" msgstr "等同于 whatis" -#: src/man.c:289 +#: src/man.c:285 msgid "equivalent to apropos" msgstr "等同于 apropos" -#: src/man.c:290 +#: src/man.c:286 msgid "search for text in all pages" msgstr "在所有页面中搜索文字" -#: src/man.c:291 +#: src/man.c:287 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "输出手册页的物理位置" -#: src/man.c:294 +#: src/man.c:290 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "输出 cat 文件的物理位置" -#: src/man.c:296 +#: src/man.c:292 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "把“手册页”参数当成本地文件名来解读" -#: src/man.c:297 +#: src/man.c:293 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "由 catman 使用,用来对过时的 cat 页重新排版" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:294 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "以指定编码输出手册页源码" -#: src/man.c:300 +#: src/man.c:296 msgid "Finding manual pages:" msgstr "寻找手册页:" -#: src/man.c:301 src/whatis.c:135 +#: src/man.c:297 src/whatis.c:135 msgid "LOCALE" msgstr "区域" -#: src/man.c:301 +#: src/man.c:297 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "定义本次手册页搜索所采用的区域设置" -#: src/man.c:302 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 +#: src/man.c:298 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 msgid "SYSTEM" msgstr "系统" -#: src/man.c:302 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 +#: src/man.c:298 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "使用来自其它系统的手册页" -#: src/man.c:304 src/whatis.c:131 +#: src/man.c:300 src/whatis.c:131 msgid "LIST" msgstr "列表" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:300 msgid "use colon separated section list" msgstr "使用以半角冒号分隔的章节列表" -#: src/man.c:310 +#: src/man.c:306 msgid "show all pages matching regex" msgstr "显示所有匹配正则表达式的页面" -#: src/man.c:311 +#: src/man.c:307 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "显示所有匹配通配符的页面" -#: src/man.c:312 +#: src/man.c:308 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "使得 --regex 和 --wildcard 仅匹配页面名称,不匹配描述信息" -#: src/man.c:314 +#: src/man.c:310 msgid "find all matching manual pages" msgstr "寻找所有匹配的手册页" -#: src/man.c:315 +#: src/man.c:311 msgid "force a cache consistency check" msgstr "强制进行缓存一致性的检查" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:313 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "不要尝试子页面,如“man foo bar” => “man foo-bar”" -#: src/man.c:319 +#: src/man.c:315 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "控制格式化的输出:" -#: src/man.c:320 +#: src/man.c:316 msgid "PAGER" msgstr "PAGER" -#: src/man.c:320 +#: src/man.c:316 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "使用 PAGER 程序显示输出文本" -#: src/man.c:321 src/man.c:330 +#: src/man.c:317 src/man.c:326 msgid "STRING" msgstr "字符串" # need-proofread -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:317 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "给 less 分页器提供一个提示行" -#: src/man.c:322 +#: src/man.c:318 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "显示某些 latin1 字符的 ASCII 翻译形式" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:321 msgid "turn off hyphenation" msgstr "关闭连字符" -#: src/man.c:328 +#: src/man.c:324 msgid "turn off justification" msgstr "禁止两端对齐" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:326 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -493,34 +493,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:334 +#: src/man.c:330 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "使用 %s 对手册页排版" -#: src/man.c:335 +#: src/man.c:331 msgid "DEVICE" msgstr "设备" -#: src/man.c:336 +#: src/man.c:332 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "使用 %s 的指定设备" -#: src/man.c:337 +#: src/man.c:333 msgid "BROWSER" msgstr "浏览器" -#: src/man.c:338 +#: src/man.c:334 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "使用 %s 或指定浏览器显示 HTML 输出" -#: src/man.c:339 +#: src/man.c:335 msgid "RESOLUTION" msgstr "分辨率" -#: src/man.c:341 +#: src/man.c:337 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -528,92 +528,81 @@ msgstr "" "使用 groff 并通过 gxditview (X11) 来显示:\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:343 +#: src/man.c:339 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "使用 groff 并强制它生成 ditroff" -#: src/man.c:614 src/man.c:792 +#: src/man.c:610 src/man.c:788 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "没有 %s 的手册页条目\n" -#: src/man.c:616 +#: src/man.c:612 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(换句话问,您需要第 %s 节中的什么手册页?)\n" -#: src/man.c:620 +#: src/man.c:616 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "您需要什么手册页?\n" -#: src/man.c:789 +#: src/man.c:785 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "在第 %2$s 节中没有关于 %1$s 的手册页条目。\n" -#: src/man.c:798 +#: src/man.c:794 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "当没有手册页时,可以用 %s 命令来寻求帮助。\n" -#: src/man.c:1408 +#: src/man.c:1404 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "忽略未知的预处理器 `%c'" -#: src/man.c:1774 src/mandb.c:220 +#: src/man.c:1764 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "无法将 %s 改名为 %s" # need-proofread -#: src/man.c:1791 +#: src/man.c:1781 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "无法设定 %s 文件的时间" -#: src/man.c:1800 +#: src/man.c:1790 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "无法删除 (unlink) %s" -#: src/man.c:1851 +#: src/man.c:1849 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "无法为 %s 创建临时 cat 文件" -#: src/man.c:1964 +#: src/man.c:1958 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "无法创建临时目录" -#: src/man.c:1976 +#: src/man.c:1969 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "无法打开临时文件 %s" -#: src/man.c:2006 src/man.c:2044 src/man.c:3800 -#, c-format -msgid "can't restore previous working directory" -msgstr "无法恢复至先前的工作目录" - -#: src/man.c:2014 src/man.c:2050 +#: src/man.c:1999 src/man.c:2028 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "无法移除目录 %s" -#: src/man.c:2174 +#: src/man.c:2157 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "--Man-- 下一页: %s [ 查看 (return) | 跳过 (Ctrl-D) | 退出 (Ctrl-C) ]\n" -# need-proofread -#: src/man.c:2223 -#, c-format -msgid "can't chdir to %s" -msgstr "无法进入到 %s 目录中" - -#: src/man.c:2461 +#: src/man.c:2436 #, c-format msgid "" "\n" @@ -622,23 +611,23 @@ msgstr "" "\n" "无法在 catman 模式下对 %s 写入" -#: src/man.c:2542 +#: src/man.c:2517 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "无法把 %s 转换为 cat 名称" # need-proofread -#: src/man.c:3267 +#: src/man.c:3242 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s:依赖于 whatis 引用是已被废弃的做法\n" -#: src/man.c:3417 src/man.c:4287 +#: src/man.c:3392 src/man.c:4243 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "mandb 命令失败,退出状态代码为 %d" -#: src/man.c:3622 +#: src/man.c:3597 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "内部错误:候选类型 %d 超出正常范围" @@ -646,7 +635,7 @@ msgstr "内部错误:候选类型 %d 超出正常范围" # I'm not sure this should be translated. It comes from a less prompt string # but seems to be only part of it. (Ming) # need-proofread -#: src/man.c:4224 +#: src/man.c:4182 msgid " Manual page " msgstr " Manual page " @@ -953,17 +942,17 @@ msgid "%s what?\n" msgstr "%s 什么?\n" # need-proofread -#: src/whatis.c:394 src/whatis.c:412 +#: src/whatis.c:409 src/whatis.c:427 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "警告:%s 包含一个指针回环" -#: src/whatis.c:406 src/whatis.c:414 +#: src/whatis.c:421 src/whatis.c:429 msgid "(unknown subject)" msgstr "(未知的主题)" # partially-translated -#: src/whatis.c:872 +#: src/whatis.c:887 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s:没有合适结果。\n" @@ -1002,6 +991,13 @@ msgstr "%s:%d:roff 请求中含有未结束的引用" msgid "compatibility switch (ignored)" msgstr "兼容性选项 (将被忽略)" +#~ msgid "can't restore previous working directory" +#~ msgstr "无法恢复至先前的工作目录" + +# need-proofread +#~ msgid "can't chdir to %s" +#~ msgstr "无法进入到 %s 目录中" + #~ msgid "fork failed" #~ msgstr "fork 失败" |