diff options
-rw-r--r-- | man/po4a/po/da.po | 261 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/de.po | 273 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/es.po | 271 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/fr.po | 271 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/id.po | 261 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/ja.po | 261 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/ko.po | 271 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/man-db-manpages.pot | 254 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/nl.po | 261 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/pl.po | 261 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/pt.po | 271 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/pt_BR.po | 271 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/ro.po | 275 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/ru.po | 271 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/sr.po | 271 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/sv.po | 271 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/tr.po | 271 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/zh_CN.po | 271 | ||||
-rw-r--r-- | po/ast.po | 40 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 40 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 40 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 40 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 40 | ||||
-rw-r--r-- | po/eo.po | 40 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 40 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 40 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 40 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.po | 40 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 40 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 40 | ||||
-rw-r--r-- | po/ka.po | 40 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 40 | ||||
-rw-r--r-- | po/man-db.pot | 40 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 40 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 40 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 40 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 40 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 40 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 40 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 40 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 40 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 40 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 40 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 40 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 40 |
45 files changed, 3141 insertions, 2756 deletions
diff --git a/man/po4a/po/da.po b/man/po4a/po/da.po index 60cbc579..d1416339 100644 --- a/man/po4a/po/da.po +++ b/man/po4a/po/da.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-manpages 2.8.0-pre2\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 20:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-26 07:50+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" @@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "" "præcise del af manualafsnittet." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:563 +#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122 #, no-wrap msgid "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]" @@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "" "parameterstrengen. Dette tilvalg vil overskrive $B<SYSTEM>-miljøvariablen." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:583 +#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:591 #: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59 #, no-wrap msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>" @@ -304,14 +304,14 @@ msgstr "" "indholdet af $B<MANPATH>." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:546 +#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:554 #: ../../man/man1/whatis.man1:156 #, no-wrap msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" msgstr "B<-L\\ >I<sprog>,\\ B<--locale=>I<sprog>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:563 +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/whatis.man1:173 msgid "" "B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C " @@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "Brug denne brugerkonfigurationsfil frem for standarden I<~/.manpath>." #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:124 -#: ../../man/man1/man.man1:1043 ../../man/man1/man-recode.man1:75 +#: ../../man/man1/man.man1:1051 ../../man/man1/man-recode.man1:75 #: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81 #: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67 #: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71 @@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Vis en hjælpebesked og afslut." #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:127 -#: ../../man/man1/man.man1:1046 ../../man/man1/manpath.man1:84 +#: ../../man/man1/man.man1:1054 ../../man/man1/manpath.man1:84 #: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39 #: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:135 msgid "Print a short usage message and exit." @@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "Vis en kort hjælpebesked og afslut." #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 -#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87 #: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77 @@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "Vis versionsinformation." #. type: SH #: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 -#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/whatis.man1:186 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/whatis.man1:186 #: ../../man/man8/mandb.man8:138 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" @@ -386,19 +386,19 @@ msgstr "AFSLUT-STATUS" #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:134 -#: ../../man/man1/man.man1:1053 ../../man/man1/whatis.man1:190 +#: ../../man/man1/man.man1:1061 ../../man/man1/whatis.man1:190 #: ../../man/man8/mandb.man8:142 msgid "Successful program execution." msgstr "Programkørsel endt uden fejl." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1056 +#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1064 #: ../../man/man1/whatis.man1:193 msgid "Usage, syntax or configuration file error." msgstr "Brugs-, syntaks- eller konfigurationsfilfejl." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1059 +#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1067 #: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:148 msgid "Operational error." msgstr "Operationel fejl." @@ -409,7 +409,7 @@ msgid "Nothing was found that matched the criteria specified." msgstr "Intet blev fundet som matchede de angivne kriterier." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1065 +#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1073 #: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199 #: ../../man/man8/catman.man8:77 #, no-wrap @@ -417,7 +417,7 @@ msgid "ENVIRONMENT" msgstr "MILJØ" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1176 +#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1184 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:208 msgid "" "If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been " @@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "" "manualsides hierarkisøgesti at anvende." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1079 +#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1087 #: ../../man/man1/manpath.man1:102 ../../man/man1/whatis.man1:221 #: ../../man/man8/catman.man8:101 msgid "" @@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "" "Nutildags er dette alligevel standardopførslen." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1261 +#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1269 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:233 #: ../../man/man8/catman.man8:101 ../../man/man8/mandb.man8:185 #, no-wrap @@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "En traditionel B<whatis>-tekstdatabase." #. type: SH #: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:226 -#: ../../man/man1/man.man1:1270 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/man.man1:1278 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man1/whatis.man1:250 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/catman.man8:116 ../../man/man8/mandb.man8:207 @@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "FORFATTER" #. type: SH #: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:249 -#: ../../man/man1/man.man1:1303 ../../man/man1/man-recode.man1:82 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 ../../man/man1/man-recode.man1:82 #: ../../man/man1/manconv.man1:81 ../../man/man1/manpath.man1:124 #: ../../man/man1/whatis.man1:260 ../../man/man1/zsoelim.man1:81 #: ../../man/man5/manpath.man5:240 ../../man/man8/accessdb.man8:48 @@ -1514,13 +1514,22 @@ msgid "B<--warnings>[=I<warnings\\/>]" msgstr "B<--warnings>[=I<advarsler\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks " +#| "on the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated " +#| "list of warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". " +#| "See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available " +#| "warning names." msgid "" "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks on " "the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated list of " -"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". See the " -"\\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available warning " -"names." +"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". To disable a " +"I<groff> warning, prefix it with \"!\": for example, B<--warnings=mac,!" +"break> enables warnings in the \"mac\" category and disables warnings in the " +"\"break\" category. See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a " +"list of available warning names." msgstr "" "Aktiver advarsler fra I<groff>. Dette kan gøres for at udføre " "sanitetskontrol på kildetekst for manualsider. I<advarsler> er en " @@ -1529,13 +1538,13 @@ msgstr "" "over tilgængelige advarselsnavne." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 #, no-wrap msgid "Main modes of operation" msgstr "Hovedtilstande for operation" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:451 +#: ../../man/man1/man.man1:457 #, fuzzy #| msgid "" #| "Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " @@ -1548,7 +1557,7 @@ msgstr "" "tilgængelig. Se B<%whatis%>(1) for detaljer." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:460 +#: ../../man/man1/man.man1:466 #, fuzzy #| msgid "" #| "Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions " @@ -1562,7 +1571,7 @@ msgstr "" "og vis alle match. Se B<%apropos%>(1) for detaljer." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:470 +#: ../../man/man1/man.man1:476 msgid "" "Search for text in all manual pages. This is a brute-force search, and is " "likely to take some time; if you can, you should specify a section to reduce " @@ -1572,7 +1581,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:477 +#: ../../man/man1/man.man1:483 msgid "" "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the rendered " "text, and so may include false positives due to things like comments in " @@ -1584,20 +1593,26 @@ msgstr "" #. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the #. usual filters. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:493 +#: ../../man/man1/man.man1:495 msgid "" "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead of " "searching through the system's manual collection. Each manual page argument " "will be interpreted as an nroff source file in the correct format. No cat " "file is produced. If '-' is listed as one of the arguments, input will be " -"taken from stdin. When this option is not used, and man fails to find the " -"page required, before displaying the error message, it attempts to act as if " -"this option was supplied, using the name as a filename and looking for an " -"exact match." +"taken from stdin." msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:501 +msgid "" +"If this option is not used, then B<%man%> will also fall back to " +"interpreting manual page arguments as local file names if the argument " +"contains a \"/\" character, since that is a good indication that the " +"argument refers to a path on the file system." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:509 #, fuzzy #| msgid "" #| "Don't actually display the manual pages, but do print the location(s) of " @@ -1614,7 +1629,7 @@ msgstr "" "adskilt af mellemrum." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:509 +#: ../../man/man1/man.man1:517 #, fuzzy #| msgid "" #| "Don't actually display the manual pages, but do print the location(s) of " @@ -1631,7 +1646,7 @@ msgstr "" "adskilt af mellemrum." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:523 +#: ../../man/man1/man.man1:531 msgid "" "If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file " "separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do " @@ -1639,7 +1654,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:528 +#: ../../man/man1/man.man1:536 msgid "" "This option is not for general use and should only be used by the " "B<%catman%> program." @@ -1648,13 +1663,13 @@ msgstr "" "B<%catman%>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:528 +#: ../../man/man1/man.man1:536 #, no-wrap msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" msgstr "B<-R\\ >I<kodning>,\\ B<--recode>=I<kodning>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:540 +#: ../../man/man1/man.man1:548 msgid "" "Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source " "converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of " @@ -1665,7 +1680,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/man.man1:553 msgid "" "Consider using B<%man_recode%>(1) instead for converting multiple manual " "pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be " @@ -1673,13 +1688,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/man.man1:553 #, no-wrap msgid "Finding manual pages" msgstr "Finde manualsider" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:572 +#: ../../man/man1/man.man1:580 #, fuzzy #| msgid "" #| "If this system has access to other operating system's manual pages, they " @@ -1695,7 +1710,7 @@ msgstr "" "manualsidesamling bruges tilvalget B<-m> B<NytOS>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:583 +#: ../../man/man1/man.man1:591 msgid "" "The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " "system names. To include a search of the native operating system's manual " @@ -1708,7 +1723,7 @@ msgstr "" "argumentstrengen. Dette tilvalg vil overskrive miljøvariablen $B<SYSTEM>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:596 +#: ../../man/man1/man.man1:604 msgid "" "Specify an alternate manpath to use. By default, B<%man%> uses B<%manpath%> " "derived code to determine the path to search. This option overrides the " @@ -1719,7 +1734,7 @@ msgstr "" "miljøvariablen $B<MANPATH> og medfører at tilvalget B<-m> ignoreres." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:603 +#: ../../man/man1/man.man1:611 msgid "" "A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy " "structured into sections as described in the man-db manual (under \"The " @@ -1728,14 +1743,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:603 +#: ../../man/man1/man.man1:611 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-S\\ >I<list>,\\ B<-s\\ >I<list>,\\ B<--sections=>I<list>" msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>" msgstr "B<-S\\ >I<liste>,\\ B<-s\\ >I<liste>,\\ B<--sections=>I<liste>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:617 +#: ../../man/man1/man.man1:625 msgid "" "The given I<list> is a colon- or comma-separated list of sections, used to " "determine which manual sections to search and in what order. This option " @@ -1744,13 +1759,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:617 +#: ../../man/man1/man.man1:625 #, no-wrap msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:651 +#: ../../man/man1/man.man1:659 msgid "" "Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those that " "accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. To get " @@ -1768,17 +1783,17 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:655 +#: ../../man/man1/man.man1:663 msgid "Ignore case when searching for manual pages. This is the default." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:658 +#: ../../man/man1/man.man1:666 msgid "Search for manual pages case-sensitively." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:668 +#: ../../man/man1/man.man1:676 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument as a regular expression, as with " @@ -1787,7 +1802,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:683 +#: ../../man/man1/man.man1:691 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with " @@ -1798,7 +1813,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:692 +#: ../../man/man1/man.man1:700 msgid "" "If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, " "not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect." @@ -1807,7 +1822,7 @@ msgstr "" "sidenavne, ikke sidebeskrivelser, som med B<whatis>(1). Ellers, ingen effekt." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:700 +#: ../../man/man1/man.man1:708 msgid "" "By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual " "page it finds. Using this option forces B<%man%> to display all the manual " @@ -1818,7 +1833,7 @@ msgstr "" "alle manualsiderne med navne som matcher søgekriteriet." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:708 +#: ../../man/man1/man.man1:716 msgid "" "This option causes B<%man%> to update its database caches of installed " "manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally " @@ -1826,7 +1841,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:720 +#: ../../man/man1/man.man1:728 msgid "" "By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given " "on the command line as equivalent to a single manual page name containing a " @@ -1837,24 +1852,24 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:729 +#: ../../man/man1/man.man1:737 msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option." msgstr "For at deaktivere denne opførsel så brug tilvalget B<--no-subpages>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:736 +#: ../../man/man1/man.man1:744 #, no-wrap msgid "Controlling formatted output" msgstr "Kontrol af formateret resultat" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:737 +#: ../../man/man1/man.man1:745 #, no-wrap msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" msgstr "B<-P\\ >I<tekstviser>,\\ B<--pager=>I<tekstviser>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:758 +#: ../../man/man1/man.man1:766 msgid "" "Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses B<%pager%>, " "falling back to B<%cat%> if B<%pager%> is not found or is not executable. " @@ -1864,7 +1879,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:764 ../../man/man1/man.man1:1133 +#: ../../man/man1/man.man1:772 ../../man/man1/man.man1:1141 msgid "" "The value may be a simple command name or a command with arguments, and may " "use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may " @@ -1874,13 +1889,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:764 +#: ../../man/man1/man.man1:772 #, no-wrap msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" msgstr "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:772 +#: ../../man/man1/man.man1:780 msgid "" "If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt " "to set its prompt and some sensible options. The default prompt looks like" @@ -1890,7 +1905,7 @@ msgstr "" "Standardprompten ser således ud" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:774 +#: ../../man/man1/man.man1:782 msgid "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" msgstr "B< Manualside>I< navn>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" @@ -1899,7 +1914,7 @@ msgstr "B< Manualside>I< navn>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" #. The actual default will depend on your chosen #. .BR locale . #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:789 +#: ../../man/man1/man.man1:797 msgid "" "where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it " "was found under and I<x> the current line number. This is achieved by using " @@ -1914,7 +1929,7 @@ msgstr "" #. .B less #. rejects the default options or if you prefer a different prompt. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:802 +#: ../../man/man1/man.man1:810 msgid "" "Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may " "contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the " @@ -1923,22 +1938,22 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:804 +#: ../../man/man1/man.man1:812 msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:806 +#: ../../man/man1/man.man1:814 msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" msgstr "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:808 +#: ../../man/man1/man.man1:816 msgid "B<(press h for help or q to quit)>" msgstr "B<(tryk h for hjælp eller q for afslut)>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:823 +#: ../../man/man1/man.man1:831 msgid "" "It is broken into three lines here for the sake of readability only. For " "its meaning see the B<less>(1) manual page. The prompt string is first " @@ -1949,14 +1964,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:828 +#: ../../man/man1/man.man1:836 msgid "" "The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a " "default prompt string if none is supplied on the command line." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:854 +#: ../../man/man1/man.man1:862 msgid "" "When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal " "emulator, some characters may not display correctly when using the " @@ -1968,43 +1983,43 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:863 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:863 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Octal" msgstr "Oktal" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:867 +#: ../../man/man1/man.man1:875 #, no-wrap msgid "continuation hyphen" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:870 +#: ../../man/man1/man.man1:878 #, no-wrap msgid "bullet (middle dot)" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:873 +#: ../../man/man1/man.man1:881 #, no-wrap msgid "acute accent" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:876 +#: ../../man/man1/man.man1:884 #, no-wrap msgid "multiplication sign" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:898 +#: ../../man/man1/man.man1:906 msgid "" "If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for " "I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and " @@ -2015,20 +2030,20 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:909 +#: ../../man/man1/man.man1:917 msgid "" "This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and " "may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>." msgstr "" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:909 +#: ../../man/man1/man.man1:917 #, no-wrap msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>" msgstr "B<-E\\ >I<kodning>,\\ B<--encoding>=I<kodning>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:920 +#: ../../man/man1/man.man1:928 msgid "" "Generate output for a character encoding other than the default. For " "backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as " @@ -2037,7 +2052,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:929 +#: ../../man/man1/man.man1:937 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in " "words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out " @@ -2047,7 +2062,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:938 +#: ../../man/man1/man.man1:946 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but " @@ -2057,7 +2072,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:945 +#: ../../man/man1/man.man1:953 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This " "option disables full justification, leaving justified only to the left " @@ -2065,7 +2080,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:952 +#: ../../man/man1/man.man1:960 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the " @@ -2075,13 +2090,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:952 +#: ../../man/man1/man.man1:960 #, no-wrap msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" msgstr "B<-p\\ >I<streng>,\\ B<--preprocessor=>I<streng>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:971 +#: ../../man/man1/man.man1:979 msgid "" "Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/" "B<groff>. Not all installations will have a full set of preprocessors. " @@ -2092,7 +2107,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:981 +#: ../../man/man1/man.man1:989 msgid "" "Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not " "required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>." @@ -2101,13 +2116,13 @@ msgstr "" "ikke krævet sammen med B<-H>, B<-T> eller B<-Z>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:981 +#: ../../man/man1/man.man1:989 #, no-wrap msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]" msgstr "B<-T>[I<enhed\\/>], B<--troff-device>[=I<enhed\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:993 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 msgid "" "This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to " "be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. " @@ -2120,13 +2135,13 @@ msgstr "" "B<latin1>, B<ps>, B<utf8>, B<X75> og B<X100>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:993 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 #, no-wrap msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]" msgstr "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1009 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 msgid "" "This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display " "that output in a web browser. The choice of browser is determined by the " @@ -2137,13 +2152,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:1009 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 #, no-wrap msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" msgstr "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1023 +#: ../../man/man1/man.man1:1031 msgid "" "This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the " "B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or " @@ -2153,7 +2168,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1039 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 msgid "" "B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to " "produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, " @@ -2166,18 +2181,18 @@ msgstr "" "af en efterbrænder. B<-t> er underforstået." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:1039 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 #, no-wrap msgid "Getting help" msgstr "Få hjælp" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1062 +#: ../../man/man1/man.man1:1070 msgid "A child process returned a non-zero exit status." msgstr "En underproces returnerede en afslutningsstatus forskellig fra nul." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1065 +#: ../../man/man1/man.man1:1073 msgid "" "At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched." msgstr "" @@ -2185,21 +2200,21 @@ msgstr "" "matchet." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1072 +#: ../../man/man1/man.man1:1080 msgid "" "If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual " "pages." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1091 +#: ../../man/man1/man.man1:1099 msgid "" "Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), " "it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1098 +#: ../../man/man1/man.man1:1106 msgid "" "If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of " "preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor " @@ -2207,7 +2222,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1110 ../../man/man8/catman.man8:88 +#: ../../man/man1/man.man1:1118 ../../man/man8/catman.man8:88 msgid "" "If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections and " "it is used to determine which manual sections to search and in what order. " @@ -2216,7 +2231,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1127 +#: ../../man/man1/man.man1:1135 msgid "" "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " "its value is used as the name of the program used to display the manual " @@ -2225,7 +2240,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1152 +#: ../../man/man1/man.man1:1160 msgid "" "If $B<MANLESS> is set, its value will be used as the default prompt string " "for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so " @@ -2236,7 +2251,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1168 +#: ../../man/man1/man.man1:1176 msgid "" "If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each " "of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--" @@ -2246,7 +2261,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1191 +#: ../../man/man1/man.man1:1199 msgid "" "If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line and " "is expected to be in a similar format. As all of the other B<%man%> " @@ -2257,7 +2272,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1205 +#: ../../man/man1/man.man1:1213 msgid "" "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " "manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be " @@ -2269,7 +2284,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1216 +#: ../../man/man1/man.man1:1224 msgid "" "Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file " "or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read " @@ -2280,7 +2295,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1229 +#: ../../man/man1/man.man1:1237 msgid "" "Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), " "any error output from the command used to produce formatted versions of " @@ -2293,7 +2308,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1241 +#: ../../man/man1/man.man1:1249 msgid "" "On Linux, B<%man%> normally confines subprocesses that handle untrusted data " "using a B<seccomp>(2) sandbox. This makes it safer to run complex parsing " @@ -2303,7 +2318,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1249 +#: ../../man/man1/man.man1:1257 msgid "" "If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then " "B<%man%> will print debugging messages to standard error describing each " @@ -2311,7 +2326,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1261 +#: ../../man/man1/man.man1:1269 msgid "" "Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and " "$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. " @@ -2324,49 +2339,49 @@ msgstr "" "for mere udførlige detaljer." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1265 ../../man/man1/manpath.man1:114 +#: ../../man/man1/man.man1:1273 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man8/catman.man8:105 ../../man/man8/mandb.man8:189 msgid "man-db configuration file." msgstr "konfigurationsfil for man-db." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1268 +#: ../../man/man1/man.man1:1276 msgid "A global manual page hierarchy." msgstr "Et globalt manualsidehierarki." #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1268 +#: ../../man/man1/man.man1:1276 #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1270 +#: ../../man/man1/man.man1:1278 msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, POSIX.1-2017." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1287 +#: ../../man/man1/man.man1:1295 msgid "" "Documentation for some packages may be available in other formats, such as " "B<info>(1) or HTML." msgstr "" #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1287 +#: ../../man/man1/man.man1:1295 #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTORIK" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1289 +#: ../../man/man1/man.man1:1297 msgid "" "1990, 1991 \\(en Originally written by John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)." msgstr "" "1990, 1991 \\(en oprindelig skrevet af John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1292 +#: ../../man/man1/man.man1:1300 msgid "" "Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by " "Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." @@ -2375,7 +2390,7 @@ msgstr "" "Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1296 +#: ../../man/man1/man.man1:1304 #, fuzzy #| msgid "" #| "30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf. (G.Wilford@ee.surrey.ac." @@ -2391,7 +2406,7 @@ msgstr "" "personer." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1300 +#: ../../man/man1/man.man1:1308 msgid "" "30th October 1996 \\(en 30th March 2001: Fabrizio Polacco " "E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> maintained and enhanced this package for the " @@ -2402,7 +2417,7 @@ msgstr "" "hjælp fra hele fællesskabet." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1303 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 msgid "" "31st March 2001 \\(en present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian." "orgE<gt> is now developing and maintaining man-db." diff --git a/man/po4a/po/de.po b/man/po4a/po/de.po index 58024ff3..30044254 100644 --- a/man/po4a/po/de.po +++ b/man/po4a/po/de.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-manpages 2.12.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 20:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-06 18:00+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "" "speziellen Unterabschnitt gesucht." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:563 +#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122 #, no-wrap msgid "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]" @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "" "$B<SYSTEM> außer Kraft." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:583 +#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:591 #: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59 #, no-wrap msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>" @@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "" "Option überschreibt den Inhalt von $B<MANPATH>." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:546 +#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:554 #: ../../man/man1/whatis.man1:156 #, no-wrap msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" @@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "B<-L\\ >I<Locale>,\\ B<--locale=>I<Locale>" # #-#-#-#-# apropos.1.po (man-db 2.5.7) #-#-#-#-# # Statt Ausgaben vielleicht Programm-Meldungen/Meldungen des Programms? #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:563 +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/whatis.man1:173 msgid "" "B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C " @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:124 -#: ../../man/man1/man.man1:1043 ../../man/man1/man-recode.man1:75 +#: ../../man/man1/man.man1:1051 ../../man/man1/man-recode.man1:75 #: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81 #: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67 #: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71 @@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "Hilfetext anzeigen und beenden" #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:127 -#: ../../man/man1/man.man1:1046 ../../man/man1/manpath.man1:84 +#: ../../man/man1/man.man1:1054 ../../man/man1/manpath.man1:84 #: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39 #: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:135 msgid "Print a short usage message and exit." @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "" # nicht hervor. #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 -#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87 #: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77 @@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "Versionsinformation anzeigen und beenden" # So steht es in der Wortliste. #. type: SH #: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 -#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/whatis.man1:186 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/whatis.man1:186 #: ../../man/man8/mandb.man8:138 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" @@ -445,19 +445,19 @@ msgstr "EXIT-STATUS" #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:134 -#: ../../man/man1/man.man1:1053 ../../man/man1/whatis.man1:190 +#: ../../man/man1/man.man1:1061 ../../man/man1/whatis.man1:190 #: ../../man/man8/mandb.man8:142 msgid "Successful program execution." msgstr "erfolgreiche Programmausführung" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1056 +#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1064 #: ../../man/man1/whatis.man1:193 msgid "Usage, syntax or configuration file error." msgstr "Fehler beim Aufruf, in der Syntax oder in der Konfigurationsdatei" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1059 +#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1067 #: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:148 msgid "Operational error." msgstr "betriebsbedingter Fehler" @@ -473,7 +473,7 @@ msgid "Nothing was found that matched the criteria specified." msgstr "keine Ergebnisse für die angegebenen Suchkriterien" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1065 +#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1073 #: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199 #: ../../man/man8/catman.man8:77 #, no-wrap @@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN" # #-#-#-#-# apropos.1.po (man-db 2.5.7) #-#-#-#-# # Was ist gemeint, was ist eine gute Übersetzung? #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1176 +#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1184 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:208 msgid "" "If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been " @@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "" "anzuwendende Hierarchie-Suchpfad für Handbuchseiten interpretiert." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1079 +#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1087 #: ../../man/man1/manpath.man1:102 ../../man/man1/whatis.man1:221 #: ../../man/man8/catman.man8:101 msgid "" @@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "" "ausgeführt. Heutzutage ist dies sowieso das Standardverhalten." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1261 +#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1269 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:233 #: ../../man/man8/catman.man8:101 ../../man/man8/mandb.man8:185 #, no-wrap @@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "eine traditionelle B<whatis>-Textdatenbank" #. type: SH #: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:226 -#: ../../man/man1/man.man1:1270 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/man.man1:1278 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man1/whatis.man1:250 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/catman.man8:116 ../../man/man8/mandb.man8:207 @@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "AUTOR" #. type: SH #: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:249 -#: ../../man/man1/man.man1:1303 ../../man/man1/man-recode.man1:82 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 ../../man/man1/man-recode.man1:82 #: ../../man/man1/manconv.man1:81 ../../man/man1/manpath.man1:124 #: ../../man/man1/whatis.man1:260 ../../man/man1/zsoelim.man1:81 #: ../../man/man5/manpath.man5:240 ../../man/man8/accessdb.man8:48 @@ -1587,13 +1587,22 @@ msgid "B<--warnings>[=I<warnings\\/>]" msgstr "B<--warnings>[=I<Warnmeldungen\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks " +#| "on the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated " +#| "list of warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". " +#| "See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available " +#| "warning names." msgid "" "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks on " "the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated list of " -"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". See the " -"\\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available warning " -"names." +"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". To disable a " +"I<groff> warning, prefix it with \"!\": for example, B<--warnings=mac,!" +"break> enables warnings in the \"mac\" category and disables warnings in the " +"\"break\" category. See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a " +"list of available warning names." msgstr "" "Aktiviert I<Groff>-Warnmeldungen. Damit kann der Zustand der Handbuch-" "Quelltexte geprüft werden. I<Warnmeldungen> ist eine kommagetrennte Liste " @@ -1602,13 +1611,13 @@ msgstr "" "verfügbarer Warnungen)." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 #, no-wrap msgid "Main modes of operation" msgstr "Haupt-Betriebsarten" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:451 +#: ../../man/man1/man.man1:457 msgid "" "Approximately equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from " "the manual page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." @@ -1618,7 +1627,7 @@ msgstr "" "Handbuchseite angezeigt. Zu Details siehe B<%whatis%>(1)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:460 +#: ../../man/man1/man.man1:466 msgid "" "Approximately equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page " "descriptions for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for " @@ -1629,7 +1638,7 @@ msgstr "" "alle Treffer angezeigt. Zu Details siehe B<%apropos%>(1)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:470 +#: ../../man/man1/man.man1:476 msgid "" "Search for text in all manual pages. This is a brute-force search, and is " "likely to take some time; if you can, you should specify a section to reduce " @@ -1645,7 +1654,7 @@ msgstr "" "Ausdrücke sein." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:477 +#: ../../man/man1/man.man1:483 msgid "" "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the rendered " "text, and so may include false positives due to things like comments in " @@ -1663,16 +1672,23 @@ msgstr "" #. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the #. usual filters. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:493 +#: ../../man/man1/man.man1:495 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead " +#| "of searching through the system's manual collection. Each manual page " +#| "argument will be interpreted as an nroff source file in the correct " +#| "format. No cat file is produced. If '-' is listed as one of the " +#| "arguments, input will be taken from stdin. When this option is not used, " +#| "and man fails to find the page required, before displaying the error " +#| "message, it attempts to act as if this option was supplied, using the " +#| "name as a filename and looking for an exact match." msgid "" "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead of " "searching through the system's manual collection. Each manual page argument " "will be interpreted as an nroff source file in the correct format. No cat " "file is produced. If '-' is listed as one of the arguments, input will be " -"taken from stdin. When this option is not used, and man fails to find the " -"page required, before displaying the error message, it attempts to act as if " -"this option was supplied, using the name as a filename and looking for an " -"exact match." +"taken from stdin." msgstr "" "Aktiviert den »lokalen« Modus. Formatiert und zeigt lokale Handbuchdateien " "an, anstatt die System-Handbuchsammlung zu durchsuchen. Jedes Handbuchseiten-" @@ -1683,10 +1699,19 @@ msgstr "" "diese Option als angegeben an, betrachtet den Namen als Dateinamen und sucht " "nach einer exakten Übereinstimmung, bevor es eine Fehlermeldung anzeigt." -# FIXME: Bold forgotten in English text? #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:501 msgid "" +"If this option is not used, then B<%man%> will also fall back to " +"interpreting manual page arguments as local file names if the argument " +"contains a \"/\" character, since that is a good indication that the " +"argument refers to a path on the file system." +msgstr "" + +# FIXME: Bold forgotten in English text? +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:509 +msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "source nroff file that would be formatted. If the B<-a> option is also " "used, then print the locations of all source files that match the search " @@ -1699,7 +1724,7 @@ msgstr "" # FIXME: Bold forgotten in English text? #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:509 +#: ../../man/man1/man.man1:517 msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "preformatted cat file that would be displayed. If the B<-a> option is also " @@ -1712,7 +1737,7 @@ msgstr "" "Suchkriterien entsprechen. " #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:523 +#: ../../man/man1/man.man1:531 msgid "" "If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file " "separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do " @@ -1724,7 +1749,7 @@ msgstr "" "möglichen Treffer ausgeführt." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:528 +#: ../../man/man1/man.man1:536 msgid "" "This option is not for general use and should only be used by the " "B<%catman%> program." @@ -1733,13 +1758,13 @@ msgstr "" "von dem Programm B<%catman%> verwendet werden." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:528 +#: ../../man/man1/man.man1:536 #, no-wrap msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" msgstr "B<-R\\ >I<Kodierung>,\\ B<--recode>=I<Kodierung>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:540 +#: ../../man/man1/man.man1:548 msgid "" "Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source " "converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of " @@ -1757,7 +1782,7 @@ msgstr "" "installiert sind." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/man.man1:553 msgid "" "Consider using B<%man_recode%>(1) instead for converting multiple manual " "pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be " @@ -1768,13 +1793,13 @@ msgstr "" "Mehrfachumwandlungen entworfen wurde und daher viel schneller sein kann." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/man.man1:553 #, no-wrap msgid "Finding manual pages" msgstr "Handbuchseiten finden" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:572 +#: ../../man/man1/man.man1:580 msgid "" "If this system has access to other operating systems' manual pages, they can " "be accessed using this option. To search for a manual page from NewOS's " @@ -1786,7 +1811,7 @@ msgstr "" "verwenden Sie die Option B<-m> B<NewOS>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:583 +#: ../../man/man1/man.man1:591 msgid "" "The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " "system names. To include a search of the native operating system's manual " @@ -1800,7 +1825,7 @@ msgstr "" "$B<SYSTEM>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:596 +#: ../../man/man1/man.man1:604 msgid "" "Specify an alternate manpath to use. By default, B<%man%> uses B<%manpath%> " "derived code to determine the path to search. This option overrides the " @@ -1813,7 +1838,7 @@ msgstr "" # Das Handbuch ist nicht übersetzt! #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:603 +#: ../../man/man1/man.man1:611 msgid "" "A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy " "structured into sections as described in the man-db manual (under \"The " @@ -1826,13 +1851,13 @@ msgstr "" "außerhalb solcher Hierarchien siehe die Option B<-l>)." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:603 +#: ../../man/man1/man.man1:611 #, no-wrap msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>" msgstr "B<-S> I<Liste\\/>, B<-s> I<Liste\\/>, B<--sections=>I<Liste\\/>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:617 +#: ../../man/man1/man.man1:625 msgid "" "The given I<list> is a colon- or comma-separated list of sections, used to " "determine which manual sections to search and in what order. This option " @@ -1845,13 +1870,13 @@ msgstr "" "Schreibweise B<-s> ist kompatibel mit System V.)" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:617 +#: ../../man/man1/man.man1:625 #, no-wrap msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" msgstr "B<-e\\ >I<Unter-Erweiterung>,\\ B<--extension=>I<Unter-Erweiterung>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:651 +#: ../../man/man1/man.man1:659 msgid "" "Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those that " "accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. To get " @@ -1882,19 +1907,19 @@ msgstr "" "der Erweiterung B<*tcl> beschränken." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:655 +#: ../../man/man1/man.man1:663 msgid "Ignore case when searching for manual pages. This is the default." msgstr "" "bei der Suche nach Handbuchseiten Groß- und Kleinschreibung ignorieren " "(Voreinstellung)" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:658 +#: ../../man/man1/man.man1:666 msgid "Search for manual pages case-sensitively." msgstr "Handbuchseiten-Suche unter Beachtung von Groß- und Kleinschreibung" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:668 +#: ../../man/man1/man.man1:676 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument as a regular expression, as with " @@ -1908,7 +1933,7 @@ msgstr "" "impliziert diese Option B<-a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:683 +#: ../../man/man1/man.man1:691 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with " @@ -1926,7 +1951,7 @@ msgstr "" "impliziert diese Option B<-a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:692 +#: ../../man/man1/man.man1:700 msgid "" "If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, " "not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect." @@ -1936,7 +1961,7 @@ msgstr "" "gesucht, Ansonsten hat diese Option keine Auswirkung." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:700 +#: ../../man/man1/man.man1:708 msgid "" "By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual " "page it finds. Using this option forces B<%man%> to display all the manual " @@ -1947,7 +1972,7 @@ msgstr "" "passenden Handbuchseiten nacheinander angezeigt." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:708 +#: ../../man/man1/man.man1:716 msgid "" "This option causes B<%man%> to update its database caches of installed " "manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally " @@ -1959,7 +1984,7 @@ msgstr "" "B<%mandb%>(8) auszuführen." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:720 +#: ../../man/man1/man.man1:728 msgid "" "By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given " "on the command line as equivalent to a single manual page name containing a " @@ -1977,24 +2002,24 @@ msgstr "" "Beispiel:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:729 +#: ../../man/man1/man.man1:737 msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option." msgstr "Dieses Verhalten deaktivieren Sie mit der Option B<--no-subpages>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:736 +#: ../../man/man1/man.man1:744 #, no-wrap msgid "Controlling formatted output" msgstr "Steuerung der Ausgabeformatierung" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:737 +#: ../../man/man1/man.man1:745 #, no-wrap msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" msgstr "B<-P\\ >I<Anzeigeprogramm>,\\ B<--pager=>I<Anzeigeprogramm>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:758 +#: ../../man/man1/man.man1:766 msgid "" "Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses B<%pager%>, " "falling back to B<%cat%> if B<%pager%> is not found or is not executable. " @@ -2010,7 +2035,7 @@ msgstr "" "B<-f> oder B<-k> verwendet." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:764 ../../man/man1/man.man1:1133 +#: ../../man/man1/man.man1:772 ../../man/man1/man.man1:1141 msgid "" "The value may be a simple command name or a command with arguments, and may " "use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may " @@ -2026,14 +2051,14 @@ msgstr "" "Standardeingabe liest." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:764 +#: ../../man/man1/man.man1:772 #, no-wrap msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" msgstr "B<-r\\ >I<Eingabeaufforderung>,\\ B<--prompt=>I<Eingabeaufforderung>" # FIXME: B<less>(1) #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:772 +#: ../../man/man1/man.man1:780 msgid "" "If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt " "to set its prompt and some sensible options. The default prompt looks like" @@ -2043,7 +2068,7 @@ msgstr "" "Standard-Eingabeaufforderung ähnelt" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:774 +#: ../../man/man1/man.man1:782 msgid "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" msgstr "B< Handbuchseite>I< Name>B<(>I<Abschnitt>B<) Zeile>I< x>" @@ -2052,7 +2077,7 @@ msgstr "B< Handbuchseite>I< Name>B<(>I<Abschnitt>B<) Zeile>I< x>" #. The actual default will depend on your chosen #. .BR locale . #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:789 +#: ../../man/man1/man.man1:797 msgid "" "where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it " "was found under and I<x> the current line number. This is achieved by using " @@ -2067,7 +2092,7 @@ msgstr "" #. .B less #. rejects the default options or if you prefer a different prompt. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:802 +#: ../../man/man1/man.man1:810 msgid "" "Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may " "contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the " @@ -2081,23 +2106,23 @@ msgstr "" "Voreinstellung könnte als" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:804 +#: ../../man/man1/man.man1:812 msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" msgstr "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:806 +#: ../../man/man1/man.man1:814 msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" msgstr "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:808 +#: ../../man/man1/man.man1:816 msgid "B<(press h for help or q to quit)>" msgstr "B<h gibt einen Hilfstext aus, q beendet das Programm>" # FIXME: second less in bold #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:823 +#: ../../man/man1/man.man1:831 msgid "" "It is broken into three lines here for the sake of readability only. For " "its meaning see the B<less>(1) manual page. The prompt string is first " @@ -2116,7 +2141,7 @@ msgstr "" "ix8>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:828 +#: ../../man/man1/man.man1:836 msgid "" "The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a " "default prompt string if none is supplied on the command line." @@ -2128,7 +2153,7 @@ msgstr "" # FIXME: ascii bold, sense: when do I know the display is right # FIXME: l<latin1>(7) #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:854 +#: ../../man/man1/man.man1:862 msgid "" "When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal " "emulator, some characters may not display correctly when using the " @@ -2149,43 +2174,43 @@ msgstr "" "B<GNU Nroff> verwendet wird." #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:863 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:863 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Octal" msgstr "oktal" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:867 +#: ../../man/man1/man.man1:875 #, no-wrap msgid "continuation hyphen" msgstr "Bindestrich" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:870 +#: ../../man/man1/man.man1:878 #, no-wrap msgid "bullet (middle dot)" msgstr "Aufzählungszeichen (middle dot)" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:873 +#: ../../man/man1/man.man1:881 #, no-wrap msgid "acute accent" msgstr "Accent aigu" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:876 +#: ../../man/man1/man.man1:884 #, no-wrap msgid "multiplication sign" msgstr "Multiplikationszeichen" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:898 +#: ../../man/man1/man.man1:906 msgid "" "If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for " "I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and " @@ -2203,7 +2228,7 @@ msgstr "" "Option ansehen." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:909 +#: ../../man/man1/man.man1:917 msgid "" "This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and " "may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>." @@ -2213,13 +2238,13 @@ msgstr "" "Version von B<Nroff> verwenden." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:909 +#: ../../man/man1/man.man1:917 #, no-wrap msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>" msgstr "B<-E\\ >I<Kodierung>,\\ B<--encoding>=I<Kodierung>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:920 +#: ../../man/man1/man.man1:928 msgid "" "Generate output for a character encoding other than the default. For " "backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as " @@ -2232,7 +2257,7 @@ msgstr "" "wie B<UTF-8> sein." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:929 +#: ../../man/man1/man.man1:937 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in " "words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out " @@ -2247,7 +2272,7 @@ msgstr "" "enthalten." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:938 +#: ../../man/man1/man.man1:946 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but " @@ -2263,7 +2288,7 @@ msgstr "" "trennbar kennzeichnen." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:945 +#: ../../man/man1/man.man1:953 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This " "option disables full justification, leaving justified only to the left " @@ -2274,7 +2299,7 @@ msgstr "" "damit an der rechten Seite unterschiedliche Leerräume (»ragged right«)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:952 +#: ../../man/man1/man.man1:960 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the " @@ -2289,13 +2314,13 @@ msgstr "" "Ausrichten und Füllen zu deaktivieren." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:952 +#: ../../man/man1/man.man1:960 #, no-wrap msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" msgstr "B<-p\\ >I<Zeichenkette>B<,\\ --preprocessor=>I<Zeichenkette>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:971 +#: ../../man/man1/man.man1:979 msgid "" "Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/" "B<groff>. Not all installations will have a full set of preprocessors. " @@ -2313,7 +2338,7 @@ msgstr "" "erster gestartet." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:981 +#: ../../man/man1/man.man1:989 msgid "" "Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not " "required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>." @@ -2323,14 +2348,14 @@ msgstr "" "B<-T> oder B<-Z> ist diese Option nicht erforderlich." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:981 +#: ../../man/man1/man.man1:989 #, no-wrap msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]" msgstr "B<-T>[I<Gerät\\/>], B<--troff-device>[=I<Gerät\\/>]" # FIXME: groff 1.17 #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:993 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 msgid "" "This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to " "be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. " @@ -2344,14 +2369,14 @@ msgstr "" "B<X75> und B<X100>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:993 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 #, no-wrap msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]" msgstr "B<-H>[I<Browser\\/>], B<--html>[=I<Browser\\/>]" # FIXME: The compile time default should be set, not unset? #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1009 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 msgid "" "This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display " "that output in a web browser. The choice of browser is determined by the " @@ -2368,13 +2393,13 @@ msgstr "" "arbeiten." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:1009 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 #, no-wrap msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" msgstr "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1023 +#: ../../man/man1/man.man1:1031 msgid "" "This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the " "B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or " @@ -2389,7 +2414,7 @@ msgstr "" "X75-12, X100 oder X100-12 jeweils B<-T>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1039 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 msgid "" "B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to " "produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, " @@ -2402,18 +2427,18 @@ msgstr "" "verhindert den Gebrauch eines Postprozessors. Diese Option impliziert B<-t>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:1039 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 #, no-wrap msgid "Getting help" msgstr "Hilfe bekommen" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1062 +#: ../../man/man1/man.man1:1070 msgid "A child process returned a non-zero exit status." msgstr "Ein Kind-Prozess gab einen von Null verschiedenen EXIT-Status zurück." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1065 +#: ../../man/man1/man.man1:1073 msgid "" "At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched." msgstr "" @@ -2421,7 +2446,7 @@ msgstr "" "wurden keine Treffer dafür gefunden." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1072 +#: ../../man/man1/man.man1:1080 msgid "" "If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual " "pages." @@ -2430,7 +2455,7 @@ msgstr "" "Handbuchseiten benutzt." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1091 +#: ../../man/man1/man.man1:1099 msgid "" "Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), " "it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line." @@ -2440,7 +2465,7 @@ msgstr "" "Formatierungsprogramms hinzugefügt." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1098 +#: ../../man/man1/man.man1:1106 msgid "" "If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of " "preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor " @@ -2452,7 +2477,7 @@ msgstr "" "B<tbl> (B<t>)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1110 ../../man/man8/catman.man8:88 +#: ../../man/man1/man.man1:1118 ../../man/man8/catman.man8:88 msgid "" "If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections and " "it is used to determine which manual sections to search and in what order. " @@ -2466,7 +2491,7 @@ msgstr "" "I<%manpath_config_file%> außer Kraft gesetzt." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1127 +#: ../../man/man1/man.man1:1135 msgid "" "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " "its value is used as the name of the program used to display the manual " @@ -2479,7 +2504,7 @@ msgstr "" "wird, falls B<%pager%> nicht gefunden wurde oder nicht ausführbar ist." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1152 +#: ../../man/man1/man.man1:1160 msgid "" "If $B<MANLESS> is set, its value will be used as the default prompt string " "for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so " @@ -2498,7 +2523,7 @@ msgstr "" "diese Umgebungsvariable außer Kraft gesetzt." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1168 +#: ../../man/man1/man.man1:1176 msgid "" "If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each " "of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--" @@ -2513,7 +2538,7 @@ msgstr "" "Prozentzeichen und I<%c> durch einen Doppelpunkt (:) ersetzt." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1191 +#: ../../man/man1/man.man1:1199 msgid "" "If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line and " "is expected to be in a similar format. As all of the other B<%man%> " @@ -2531,7 +2556,7 @@ msgstr "" "Arguments interpretiert werden sollen, geschützt werden." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1205 +#: ../../man/man1/man.man1:1213 msgid "" "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " "manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be " @@ -2551,7 +2576,7 @@ msgstr "" "Zeilenlänge zwischen zwischen 66 und 80 Zeichen liegt." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1216 +#: ../../man/man1/man.man1:1224 msgid "" "Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file " "or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read " @@ -2568,7 +2593,7 @@ msgstr "" "B<%man%> interpretieren und Formatierungszeichen verarbeiten können." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1229 +#: ../../man/man1/man.man1:1237 msgid "" "Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), " "any error output from the command used to produce formatted versions of " @@ -2590,7 +2615,7 @@ msgstr "" "gewohnt angezeigt werden." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1241 +#: ../../man/man1/man.man1:1249 msgid "" "On Linux, B<%man%> normally confines subprocesses that handle untrusted data " "using a B<seccomp>(2) sandbox. This makes it safer to run complex parsing " @@ -2607,7 +2632,7 @@ msgstr "" "von Null verschiedenen Wert setzen, um die Sandbox zu deaktivieren." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1249 +#: ../../man/man1/man.man1:1257 msgid "" "If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then " "B<%man%> will print debugging messages to standard error describing each " @@ -2618,7 +2643,7 @@ msgstr "" "jeden ausgeführten Unterprozess beschreiben." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1261 +#: ../../man/man1/man.man1:1269 msgid "" "Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and " "$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. " @@ -2631,31 +2656,31 @@ msgstr "" "I<Locale> anzeigen. Für genaue Details siehe B<setlocale>(3)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1265 ../../man/man1/manpath.man1:114 +#: ../../man/man1/man.man1:1273 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man8/catman.man8:105 ../../man/man8/mandb.man8:189 msgid "man-db configuration file." msgstr "Konfigurationsdatei für Man-db" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1268 +#: ../../man/man1/man.man1:1276 msgid "A global manual page hierarchy." msgstr "globale Handbuchhierarchie." #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1268 +#: ../../man/man1/man.man1:1276 #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "STANDARDS" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1270 +#: ../../man/man1/man.man1:1278 #, fuzzy #| msgid "POSIX.1â2001, POSIX.1â2008, POSIX.1-2017." msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, POSIX.1-2017." msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, POSIX.1-2017." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1287 +#: ../../man/man1/man.man1:1295 msgid "" "Documentation for some packages may be available in other formats, such as " "B<info>(1) or HTML." @@ -2664,13 +2689,13 @@ msgstr "" "zum Beispiel B<info>(1) oder HTML." #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1287 +#: ../../man/man1/man.man1:1295 #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "GESCHICHTE" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1289 +#: ../../man/man1/man.man1:1297 msgid "" "1990, 1991 \\(en Originally written by John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)." msgstr "" @@ -2678,7 +2703,7 @@ msgstr "" "Version." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1292 +#: ../../man/man1/man.man1:1300 msgid "" "Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by " "Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." @@ -2687,7 +2712,7 @@ msgstr "" "unterstützt durch Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1296 +#: ../../man/man1/man.man1:1304 msgid "" "30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac." "uk) has been developing and maintaining this package with the help of a few " @@ -2698,7 +2723,7 @@ msgstr "" "weiterentwickelt und gewartet." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1300 +#: ../../man/man1/man.man1:1308 msgid "" "30th October 1996 \\(en 30th March 2001: Fabrizio Polacco " "E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> maintained and enhanced this package for the " @@ -2709,7 +2734,7 @@ msgstr "" "Paket für das Debian-Projekt." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1303 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 msgid "" "31st March 2001 \\(en present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian." "orgE<gt> is now developing and maintaining man-db." diff --git a/man/po4a/po/es.po b/man/po4a/po/es.po index 2534d89f..3d963575 100644 --- a/man/po4a/po/es.po +++ b/man/po4a/po/es.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-manpages 2.10.0-pre1\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 20:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-28 12:36-0600\n" "Last-Translator: Alejandro Cendejas Tena <alex.cendejas@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n" @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "" "páginas en esa precisa parte de la sección del manual." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:563 +#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122 #, no-wrap msgid "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]" @@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "" "$B<SYSTEM> del entorno." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:583 +#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:591 #: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59 #, no-wrap msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>" @@ -298,14 +298,14 @@ msgstr "" "variable de entorno $B<PATH>. Esta opción anula el contenido de $B<MANPATH>." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:546 +#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:554 #: ../../man/man1/whatis.man1:156 #, no-wrap msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" msgstr "B<-L\\ >I<local>,\\ B<--locale=>I<local>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:563 +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/whatis.man1:173 msgid "" "B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C " @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:124 -#: ../../man/man1/man.man1:1043 ../../man/man1/man-recode.man1:75 +#: ../../man/man1/man.man1:1051 ../../man/man1/man-recode.man1:75 #: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81 #: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67 #: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71 @@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Escribe un mensaje de ayuda y termina." #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:127 -#: ../../man/man1/man.man1:1046 ../../man/man1/manpath.man1:84 +#: ../../man/man1/man.man1:1054 ../../man/man1/manpath.man1:84 #: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39 #: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:135 msgid "Print a short usage message and exit." @@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Escribe mensaje breve sobre uso del programa y termina." #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 -#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87 #: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77 @@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "Muestra información sobre la versión." #. type: SH #: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 -#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/whatis.man1:186 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/whatis.man1:186 #: ../../man/man8/mandb.man8:138 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" @@ -383,19 +383,19 @@ msgstr "ESTADO DE SALIDA" #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:134 -#: ../../man/man1/man.man1:1053 ../../man/man1/whatis.man1:190 +#: ../../man/man1/man.man1:1061 ../../man/man1/whatis.man1:190 #: ../../man/man8/mandb.man8:142 msgid "Successful program execution." msgstr "Ejecución del programa correcta." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1056 +#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1064 #: ../../man/man1/whatis.man1:193 msgid "Usage, syntax or configuration file error." msgstr "Error de uso, de sintaxis o del archivo de configuración." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1059 +#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1067 #: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:148 msgid "Operational error." msgstr "Error operacional." @@ -406,7 +406,7 @@ msgid "Nothing was found that matched the criteria specified." msgstr "No se ha encontrado nada que coincida con el criterio especificado." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1065 +#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1073 #: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199 #: ../../man/man8/catman.man8:77 #, no-wrap @@ -414,7 +414,7 @@ msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ENTORNO" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1176 +#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1184 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:208 msgid "" "If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been " @@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "" "búsqueda de jerarquía de páginas de manual delimitadas por dos puntos." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1079 +#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1087 #: ../../man/man1/manpath.man1:102 ../../man/man1/whatis.man1:221 #: ../../man/man8/catman.man8:101 msgid "" @@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "" "predeterminado." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1261 +#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1269 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:233 #: ../../man/man8/catman.man8:101 ../../man/man8/mandb.man8:185 #, no-wrap @@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "Una BD de texto B<whatis> tradicional." #. type: SH #: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:226 -#: ../../man/man1/man.man1:1270 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/man.man1:1278 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man1/whatis.man1:250 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/catman.man8:116 ../../man/man8/mandb.man8:207 @@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "AUTOR" #. type: SH #: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:249 -#: ../../man/man1/man.man1:1303 ../../man/man1/man-recode.man1:82 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 ../../man/man1/man-recode.man1:82 #: ../../man/man1/manconv.man1:81 ../../man/man1/manpath.man1:124 #: ../../man/man1/whatis.man1:260 ../../man/man1/zsoelim.man1:81 #: ../../man/man5/manpath.man5:240 ../../man/man8/accessdb.man8:48 @@ -1507,13 +1507,22 @@ msgid "B<--warnings>[=I<warnings\\/>]" msgstr "B<--warnings>[=I<advertencias\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks " +#| "on the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated " +#| "list of warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". " +#| "See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available " +#| "warning names." msgid "" "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks on " "the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated list of " -"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". See the " -"\\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available warning " -"names." +"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". To disable a " +"I<groff> warning, prefix it with \"!\": for example, B<--warnings=mac,!" +"break> enables warnings in the \"mac\" category and disables warnings in the " +"\"break\" category. See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a " +"list of available warning names." msgstr "" "Activa advertencias desde I<groff>. Esto puede utilizarse para realizar " "comprobaciones de corrección sobre el texto fuente de las páginas de " @@ -1523,13 +1532,13 @@ msgstr "" "advertencias disponibles." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 #, no-wrap msgid "Main modes of operation" msgstr "Modos principales de operación" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:451 +#: ../../man/man1/man.man1:457 #, fuzzy #| msgid "" #| "Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " @@ -1542,7 +1551,7 @@ msgstr "" "manual, si está disponible. Véase B<%whatis%>(1) para más detalles." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:460 +#: ../../man/man1/man.man1:466 #, fuzzy #| msgid "" #| "Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions " @@ -1557,7 +1566,7 @@ msgstr "" "B<%apropos%>(1) para más detalles." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:470 +#: ../../man/man1/man.man1:476 msgid "" "Search for text in all manual pages. This is a brute-force search, and is " "likely to take some time; if you can, you should specify a section to reduce " @@ -1572,7 +1581,7 @@ msgstr "" "expresiones regulares si se utiliza la opción B<--regex>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:477 +#: ../../man/man1/man.man1:483 #, fuzzy #| msgid "" #| "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the " @@ -1594,16 +1603,23 @@ msgstr "" #. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the #. usual filters. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:493 +#: ../../man/man1/man.man1:495 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead " +#| "of searching through the system's manual collection. Each manual page " +#| "argument will be interpreted as an nroff source file in the correct " +#| "format. No cat file is produced. If '-' is listed as one of the " +#| "arguments, input will be taken from stdin. When this option is not used, " +#| "and man fails to find the page required, before displaying the error " +#| "message, it attempts to act as if this option was supplied, using the " +#| "name as a filename and looking for an exact match." msgid "" "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead of " "searching through the system's manual collection. Each manual page argument " "will be interpreted as an nroff source file in the correct format. No cat " "file is produced. If '-' is listed as one of the arguments, input will be " -"taken from stdin. When this option is not used, and man fails to find the " -"page required, before displaying the error message, it attempts to act as if " -"this option was supplied, using the name as a filename and looking for an " -"exact match." +"taken from stdin." msgstr "" "Activa el modo \"local\". Formatea y muestra los archivos de manual locales " "en vez de buscar en la colección de manuales del sistema. Cada argumento de " @@ -1618,6 +1634,15 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:501 msgid "" +"If this option is not used, then B<%man%> will also fall back to " +"interpreting manual page arguments as local file names if the argument " +"contains a \"/\" character, since that is a good indication that the " +"argument refers to a path on the file system." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:509 +msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "source nroff file that would be formatted. If the B<-a> option is also " "used, then print the locations of all source files that match the search " @@ -1629,7 +1654,7 @@ msgstr "" "coinciden con los criterios de búsqueda." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:509 +#: ../../man/man1/man.man1:517 msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "preformatted cat file that would be displayed. If the B<-a> option is also " @@ -1642,7 +1667,7 @@ msgstr "" "preformateados que coinciden con los criterios de búsqueda." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:523 +#: ../../man/man1/man.man1:531 msgid "" "If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file " "separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do " @@ -1654,7 +1679,7 @@ msgstr "" "coincidencia." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:528 +#: ../../man/man1/man.man1:536 msgid "" "This option is not for general use and should only be used by the " "B<%catman%> program." @@ -1663,13 +1688,13 @@ msgstr "" "programa B<%catman%>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:528 +#: ../../man/man1/man.man1:536 #, no-wrap msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" msgstr "B<-R\\ >I<codificación>,\\ B<--recode>=I<codificación>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:540 +#: ../../man/man1/man.man1:548 msgid "" "Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source " "converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of " @@ -1687,7 +1712,7 @@ msgstr "" "jerarquía de página del manual." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/man.man1:553 msgid "" "Consider using B<%man_recode%>(1) instead for converting multiple manual " "pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be " @@ -1698,13 +1723,13 @@ msgstr "" "que puede ser mucho más rápida." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/man.man1:553 #, no-wrap msgid "Finding manual pages" msgstr "Encontrando páginas de manual" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:572 +#: ../../man/man1/man.man1:580 msgid "" "If this system has access to other operating systems' manual pages, they can " "be accessed using this option. To search for a manual page from NewOS's " @@ -1716,7 +1741,7 @@ msgstr "" "utilice la opción B<-m> B<SOnuevo>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:583 +#: ../../man/man1/man.man1:591 msgid "" "The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " "system names. To include a search of the native operating system's manual " @@ -1730,7 +1755,7 @@ msgstr "" "$B<SYSTEM>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:596 +#: ../../man/man1/man.man1:604 msgid "" "Specify an alternate manpath to use. By default, B<%man%> uses B<%manpath%> " "derived code to determine the path to search. This option overrides the " @@ -1742,7 +1767,7 @@ msgstr "" "opción B<-m>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:603 +#: ../../man/man1/man.man1:611 msgid "" "A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy " "structured into sections as described in the man-db manual (under \"The " @@ -1755,13 +1780,13 @@ msgstr "" "de tales jerarquías, véase la opción B<-l>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:603 +#: ../../man/man1/man.man1:611 #, no-wrap msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>" msgstr "B<-S> I<listado\\/>, B<-s> I<listado\\/>, B<--sections=>I<listado\\/>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:617 +#: ../../man/man1/man.man1:625 msgid "" "The given I<list> is a colon- or comma-separated list of sections, used to " "determine which manual sections to search and in what order. This option " @@ -1774,13 +1799,13 @@ msgstr "" "ortografía B<-s> está para compatibilidad con System V.)" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:617 +#: ../../man/man1/man.man1:625 #, no-wrap msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" msgstr "B<-e\\ >I<sub-extensión>,\\ B<--extension=>I<sub-extensión>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:651 +#: ../../man/man1/man.man1:659 msgid "" "Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those that " "accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. To get " @@ -1811,19 +1836,19 @@ msgstr "" "B<%man%> restringirá la búsqueda a páginas que tengan una extensión B<*tcl>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:655 +#: ../../man/man1/man.man1:663 msgid "Ignore case when searching for manual pages. This is the default." msgstr "" "No distingue mayúsculas y minúsculas cuando busque páginas de manual. Esto " "es lo predeterminado." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:658 +#: ../../man/man1/man.man1:666 msgid "Search for manual pages case-sensitively." msgstr "Busca páginas de manual distinguiendo mayúsculas y minúsculas." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:668 +#: ../../man/man1/man.man1:676 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument as a regular expression, as with " @@ -1837,7 +1862,7 @@ msgstr "" "esta opción implica B<-a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:683 +#: ../../man/man1/man.man1:691 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with " @@ -1855,7 +1880,7 @@ msgstr "" "comodín, esta opción implica B<-a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:692 +#: ../../man/man1/man.man1:700 msgid "" "If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, " "not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect." @@ -1865,7 +1890,7 @@ msgstr "" "tal como con B<whatis>(1). En caso contrario, no tiene efecto." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:700 +#: ../../man/man1/man.man1:708 msgid "" "By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual " "page it finds. Using this option forces B<%man%> to display all the manual " @@ -1877,7 +1902,7 @@ msgstr "" "los criterios de búsqueda." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:708 +#: ../../man/man1/man.man1:716 msgid "" "This option causes B<%man%> to update its database caches of installed " "manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally " @@ -1888,7 +1913,7 @@ msgstr "" "que normalmente es preferible ejecutar B<%mandb%>(8)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:720 +#: ../../man/man1/man.man1:728 msgid "" "By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given " "on the command line as equivalent to a single manual page name containing a " @@ -1906,25 +1931,25 @@ msgstr "" "propias subórdenes. Por ejemplo:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:729 +#: ../../man/man1/man.man1:737 msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option." msgstr "" "Para desactivar este comportamiento, utilice la opción B<--no-subpages>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:736 +#: ../../man/man1/man.man1:744 #, no-wrap msgid "Controlling formatted output" msgstr "Controlando salida formateada" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:737 +#: ../../man/man1/man.man1:745 #, no-wrap msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" msgstr "B<-P\\ >I<paginador>,\\ B<--pager=>I<paginador>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:758 +#: ../../man/man1/man.man1:766 msgid "" "Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses B<%pager%>, " "falling back to B<%cat%> if B<%pager%> is not found or is not executable. " @@ -1939,7 +1964,7 @@ msgstr "" "se emplea a la vez que B<-f> o B<-k>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:764 ../../man/man1/man.man1:1133 +#: ../../man/man1/man.man1:772 ../../man/man1/man.man1:1141 msgid "" "The value may be a simple command name or a command with arguments, and may " "use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may " @@ -1954,13 +1979,13 @@ msgstr "" "archivo que hay que mostrar de un argumento o de la entrada estándar." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:764 +#: ../../man/man1/man.man1:772 #, no-wrap msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" msgstr "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:772 +#: ../../man/man1/man.man1:780 msgid "" "If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt " "to set its prompt and some sensible options. The default prompt looks like" @@ -1970,7 +1995,7 @@ msgstr "" "indicador predeterminado se parece a" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:774 +#: ../../man/man1/man.man1:782 msgid "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" msgstr "B< Página de manual>I< nombre>B<(>I<sec>B<) línea>I< x>" @@ -1979,7 +2004,7 @@ msgstr "B< Página de manual>I< nombre>B<(>I<sec>B<) línea>I< x>" #. The actual default will depend on your chosen #. .BR locale . #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:789 +#: ../../man/man1/man.man1:797 msgid "" "where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it " "was found under and I<x> the current line number. This is achieved by using " @@ -1994,7 +2019,7 @@ msgstr "" #. .B less #. rejects the default options or if you prefer a different prompt. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:802 +#: ../../man/man1/man.man1:810 msgid "" "Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may " "contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the " @@ -2008,24 +2033,24 @@ msgstr "" "como" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:804 +#: ../../man/man1/man.man1:812 msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" msgstr "" "B<\\e\\ Página\\e\\ del\\e\\ Manual\\e \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/" "%L.:>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:806 +#: ../../man/man1/man.man1:814 msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" msgstr "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (FINAL):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:808 +#: ../../man/man1/man.man1:816 msgid "B<(press h for help or q to quit)>" msgstr "B<(pulse h para ayuda o q para salir)>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:823 +#: ../../man/man1/man.man1:831 msgid "" "It is broken into three lines here for the sake of readability only. For " "its meaning see the B<less>(1) manual page. The prompt string is first " @@ -2043,7 +2068,7 @@ msgstr "" "Por omisión, B<%man%> establece las opciones B<-ix8>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:828 +#: ../../man/man1/man.man1:836 msgid "" "The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a " "default prompt string if none is supplied on the command line." @@ -2053,7 +2078,7 @@ msgstr "" "ninguna en la línea de órdenes." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:854 +#: ../../man/man1/man.man1:862 msgid "" "When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal " "emulator, some characters may not display correctly when using the " @@ -2073,43 +2098,43 @@ msgstr "" "dispositivo I<latin1>(7) de B<GNU> B<nroff>." #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:863 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Description" msgstr "Descripción" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:863 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Octal" msgstr "Octal" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:867 +#: ../../man/man1/man.man1:875 #, no-wrap msgid "continuation hyphen" msgstr "guión de continuación" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:870 +#: ../../man/man1/man.man1:878 #, no-wrap msgid "bullet (middle dot)" msgstr "viñeta (punto medio)" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:873 +#: ../../man/man1/man.man1:881 #, no-wrap msgid "acute accent" msgstr "tilde" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:876 +#: ../../man/man1/man.man1:884 #, no-wrap msgid "multiplication sign" msgstr "signo de multiplicar" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:898 +#: ../../man/man1/man.man1:906 msgid "" "If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for " "I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and " @@ -2127,7 +2152,7 @@ msgstr "" "opción." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:909 +#: ../../man/man1/man.man1:917 msgid "" "This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and " "may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>." @@ -2137,13 +2162,13 @@ msgstr "" "B<GNU>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:909 +#: ../../man/man1/man.man1:917 #, no-wrap msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>" msgstr "B<-E\\ >I<codificación>,\\ B<--encoding>=I<codificación>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:920 +#: ../../man/man1/man.man1:928 msgid "" "Generate output for a character encoding other than the default. For " "backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as " @@ -2156,7 +2181,7 @@ msgstr "" "una codificación de caracteres verdadera como B<UTF-8>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:929 +#: ../../man/man1/man.man1:937 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in " "words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out " @@ -2171,7 +2196,7 @@ msgstr "" "palabras solo serán partidas con guiones si ya tienen guiones." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:938 +#: ../../man/man1/man.man1:946 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but " @@ -2187,7 +2212,7 @@ msgstr "" "impedirlo." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:945 +#: ../../man/man1/man.man1:953 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This " "option disables full justification, leaving justified only to the left " @@ -2198,7 +2223,7 @@ msgstr "" "margen izquierdo, algunas veces llamado texto «irregular por la derecha»." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:952 +#: ../../man/man1/man.man1:960 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the " @@ -2213,13 +2238,13 @@ msgstr "" "temporalmente los ajustes y rellenos." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:952 +#: ../../man/man1/man.man1:960 #, no-wrap msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" msgstr "B<-p\\ >I<cadena>,\\ B<--preprocessor=>I<cadena>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:971 +#: ../../man/man1/man.man1:979 msgid "" "Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/" "B<groff>. Not all installations will have a full set of preprocessors. " @@ -2237,7 +2262,7 @@ msgstr "" "el primer preprocesador." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:981 +#: ../../man/man1/man.man1:989 msgid "" "Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not " "required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>." @@ -2246,13 +2271,13 @@ msgstr "" "estándar. Esta opción no se requiere en conjucnión con B<-H>, B<-T> o B<-Z>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:981 +#: ../../man/man1/man.man1:989 #, no-wrap msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]" msgstr "B<-T>[I<dispositivo\\/>], B<--troff-device>[=I<dispositivo\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:993 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 msgid "" "This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to " "be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. " @@ -2265,13 +2290,13 @@ msgstr "" "B<latin1>, B<ps>, B<utf8>, B<X75> y B<X100>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:993 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 #, no-wrap msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]" msgstr "B<-H>[I<navegador\\/>], B<--html>[=I<navegador\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1009 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 msgid "" "This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display " "that output in a web browser. The choice of browser is determined by the " @@ -2288,13 +2313,13 @@ msgstr "" "solo funciona con B<GNU> B<troff>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:1009 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 #, no-wrap msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" msgstr "B<-X>[I<ppp\\/>], B<--gxditview>[=I<ppp\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1023 +#: ../../man/man1/man.man1:1031 msgid "" "This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the " "B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or " @@ -2309,7 +2334,7 @@ msgstr "" "dispositivos X75, X75-12, X100 o X11-12." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1039 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 msgid "" "B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to " "produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, " @@ -2322,25 +2347,25 @@ msgstr "" "procesador. Implica B<-t>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:1039 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 #, no-wrap msgid "Getting help" msgstr "Obtener ayuda" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1062 +#: ../../man/man1/man.man1:1070 msgid "A child process returned a non-zero exit status." msgstr "Un subproceso devolvió un estado de salida distinta de cero." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1065 +#: ../../man/man1/man.man1:1073 msgid "" "At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched." msgstr "" "Al menos una de las páginas/archivos/palabras_clave no existe o no coincide." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1072 +#: ../../man/man1/man.man1:1080 msgid "" "If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual " "pages." @@ -2349,7 +2374,7 @@ msgstr "" "páginas de manual." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1091 +#: ../../man/man1/man.man1:1099 msgid "" "Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), " "it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line." @@ -2358,7 +2383,7 @@ msgstr "" "añade el contenido de $B<MANROFFOPT> a la línea de órdenes del formateador." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1098 +#: ../../man/man1/man.man1:1106 msgid "" "If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of " "preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor " @@ -2369,7 +2394,7 @@ msgstr "" "manual. La lista de preprocesadores predeterminados depende del sistema." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1110 ../../man/man8/catman.man8:88 +#: ../../man/man1/man.man1:1118 ../../man/man8/catman.man8:88 msgid "" "If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections and " "it is used to determine which manual sections to search and in what order. " @@ -2382,7 +2407,7 @@ msgstr "" "que esté anulado por la directiva B<SECCIÓN> en I<%manpath_config_file%>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1127 +#: ../../man/man1/man.man1:1135 msgid "" "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " "its value is used as the name of the program used to display the manual " @@ -2396,7 +2421,7 @@ msgstr "" "ejecutable." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1152 +#: ../../man/man1/man.man1:1160 msgid "" "If $B<MANLESS> is set, its value will be used as the default prompt string " "for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so " @@ -2414,7 +2439,7 @@ msgstr "" "anula esta variable de entorno." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1168 +#: ../../man/man1/man.man1:1176 msgid "" "If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each " "of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--" @@ -2430,7 +2455,7 @@ msgstr "" "se sustituye por dos puntos (:)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1191 +#: ../../man/man1/man.man1:1199 msgid "" "If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line and " "is expected to be in a similar format. As all of the other B<%man%> " @@ -2448,7 +2473,7 @@ msgstr "" "opción deben escaparse." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1205 +#: ../../man/man1/man.man1:1213 msgid "" "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " "manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be " @@ -2468,7 +2493,7 @@ msgstr "" "80 caracteres." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1216 +#: ../../man/man1/man.man1:1224 msgid "" "Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file " "or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read " @@ -2486,7 +2511,7 @@ msgstr "" "formato." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1229 +#: ../../man/man1/man.man1:1237 msgid "" "Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), " "any error output from the command used to produce formatted versions of " @@ -2509,7 +2534,7 @@ msgstr "" "mostrará como siempre." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1241 +#: ../../man/man1/man.man1:1249 msgid "" "On Linux, B<%man%> normally confines subprocesses that handle untrusted data " "using a B<seccomp>(2) sandbox. This makes it safer to run complex parsing " @@ -2525,7 +2550,7 @@ msgstr "" "vacío para deshabilitar el aislamiento." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1249 +#: ../../man/man1/man.man1:1257 msgid "" "If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then " "B<%man%> will print debugging messages to standard error describing each " @@ -2536,7 +2561,7 @@ msgstr "" "describiendo cada subproceso que ejecute." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1261 +#: ../../man/man1/man.man1:1269 msgid "" "Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and " "$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. " @@ -2549,29 +2574,29 @@ msgstr "" "está disponible). Véase B<setlocale>(3) para detalles específicos." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1265 ../../man/man1/manpath.man1:114 +#: ../../man/man1/man.man1:1273 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man8/catman.man8:105 ../../man/man8/mandb.man8:189 msgid "man-db configuration file." msgstr "archivo de configuración de man-db." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1268 +#: ../../man/man1/man.man1:1276 msgid "A global manual page hierarchy." msgstr "Una jerarquía global de páginas de manual." #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1268 +#: ../../man/man1/man.man1:1276 #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1270 +#: ../../man/man1/man.man1:1278 msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, POSIX.1-2017." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1287 +#: ../../man/man1/man.man1:1295 msgid "" "Documentation for some packages may be available in other formats, such as " "B<info>(1) or HTML." @@ -2580,13 +2605,13 @@ msgstr "" "formatos, tales como B<info>(1) o HTML." #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1287 +#: ../../man/man1/man.man1:1295 #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTORIAL" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1289 +#: ../../man/man1/man.man1:1297 msgid "" "1990, 1991 \\(en Originally written by John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)." msgstr "" @@ -2594,7 +2619,7 @@ msgstr "" "edu)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1292 +#: ../../man/man1/man.man1:1300 msgid "" "Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by " "Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." @@ -2603,7 +2628,7 @@ msgstr "" "proporcionados por Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1296 +#: ../../man/man1/man.man1:1304 msgid "" "30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac." "uk) has been developing and maintaining this package with the help of a few " @@ -2614,7 +2639,7 @@ msgstr "" "de unas cuantas personas expresamente dedicadas." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1300 +#: ../../man/man1/man.man1:1308 msgid "" "30th October 1996 \\(en 30th March 2001: Fabrizio Polacco " "E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> maintained and enhanced this package for the " @@ -2625,7 +2650,7 @@ msgstr "" "Debian, con la ayuda de toda la comunidad." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1303 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 msgid "" "31st March 2001 \\(en present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian." "orgE<gt> is now developing and maintaining man-db." diff --git a/man/po4a/po/fr.po b/man/po4a/po/fr.po index 0d47a6d6..5b416181 100644 --- a/man/po4a/po/fr.po +++ b/man/po4a/po/fr.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-manpages 2.10.0-pre1\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 20:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-05 00:50+0200\n" "Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" @@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "" "liste n'inclura que les pages de cette partie de section." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:563 +#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122 #, no-wrap msgid "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]" @@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "" "d'environnement $B<SYSTEM>." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:583 +#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:591 #: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59 #, no-wrap msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>" @@ -299,14 +299,14 @@ msgstr "" "$B<MANPATH>." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:546 +#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:554 #: ../../man/man1/whatis.man1:156 #, no-wrap msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" msgstr "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:563 +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/whatis.man1:173 msgid "" "B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C " @@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:124 -#: ../../man/man1/man.man1:1043 ../../man/man1/man-recode.man1:75 +#: ../../man/man1/man.man1:1051 ../../man/man1/man-recode.man1:75 #: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81 #: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67 #: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71 @@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "Affiche un message d'aide et s'arrête." #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:127 -#: ../../man/man1/man.man1:1046 ../../man/man1/manpath.man1:84 +#: ../../man/man1/man.man1:1054 ../../man/man1/manpath.man1:84 #: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39 #: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:135 msgid "Print a short usage message and exit." @@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "Affiche un court mode d'emploi et s'arrête." #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 -#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87 #: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77 @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Affiche le numéro de version." #. type: SH #: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 -#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/whatis.man1:186 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/whatis.man1:186 #: ../../man/man8/mandb.man8:138 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" @@ -385,19 +385,19 @@ msgstr "CODE DE RETOUR" #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:134 -#: ../../man/man1/man.man1:1053 ../../man/man1/whatis.man1:190 +#: ../../man/man1/man.man1:1061 ../../man/man1/whatis.man1:190 #: ../../man/man8/mandb.man8:142 msgid "Successful program execution." msgstr "Programme exécuté sans erreur." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1056 +#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1064 #: ../../man/man1/whatis.man1:193 msgid "Usage, syntax or configuration file error." msgstr "Erreur d'utilisation, de syntaxe ou de fichier de configuration." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1059 +#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1067 #: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:148 msgid "Operational error." msgstr "Erreur d'exécution." @@ -408,7 +408,7 @@ msgid "Nothing was found that matched the criteria specified." msgstr "Rien n'a été trouvé selon les critères indiqués." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1065 +#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1073 #: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199 #: ../../man/man8/catman.man8:77 #, no-wrap @@ -416,7 +416,7 @@ msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ENVIRONNEMENT" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1176 +#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1184 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:208 msgid "" "If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been " @@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "" "aux structures hiérarchiques de pages de manuel." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1079 +#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1087 #: ../../man/man1/manpath.man1:102 ../../man/man1/whatis.man1:221 #: ../../man/man8/catman.man8:101 msgid "" @@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "" "comportement par défaut." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1261 +#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1269 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:233 #: ../../man/man8/catman.man8:101 ../../man/man8/mandb.man8:185 #, no-wrap @@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "Base de données texte B<whatis> traditionnelle." #. type: SH #: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:226 -#: ../../man/man1/man.man1:1270 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/man.man1:1278 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man1/whatis.man1:250 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/catman.man8:116 ../../man/man8/mandb.man8:207 @@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "AUTEUR" #. type: SH #: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:249 -#: ../../man/man1/man.man1:1303 ../../man/man1/man-recode.man1:82 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 ../../man/man1/man-recode.man1:82 #: ../../man/man1/manconv.man1:81 ../../man/man1/manpath.man1:124 #: ../../man/man1/whatis.man1:260 ../../man/man1/zsoelim.man1:81 #: ../../man/man5/manpath.man5:240 ../../man/man8/accessdb.man8:48 @@ -1511,13 +1511,22 @@ msgid "B<--warnings>[=I<warnings\\/>]" msgstr "B<--warnings>[=I<avertissements\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks " +#| "on the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated " +#| "list of warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". " +#| "See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available " +#| "warning names." msgid "" "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks on " "the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated list of " -"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". See the " -"\\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available warning " -"names." +"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". To disable a " +"I<groff> warning, prefix it with \"!\": for example, B<--warnings=mac,!" +"break> enables warnings in the \"mac\" category and disables warnings in the " +"\"break\" category. See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a " +"list of available warning names." msgstr "" "Active les avertissements de I<groff>. C'est utilisable pour réaliser des " "vérifications sur le texte source des pages de manuel. I<avertissements> est " @@ -1526,13 +1535,13 @@ msgstr "" "groff> pour une liste de noms d'avertissement disponibles." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 #, no-wrap msgid "Main modes of operation" msgstr "Modes opératoires principaux" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:451 +#: ../../man/man1/man.man1:457 #, fuzzy #| msgid "" #| "Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " @@ -1546,7 +1555,7 @@ msgstr "" "précisions." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:460 +#: ../../man/man1/man.man1:466 #, fuzzy #| msgid "" #| "Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions " @@ -1561,7 +1570,7 @@ msgstr "" "B<%apropos%>(1) pour obtenir des précisions." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:470 +#: ../../man/man1/man.man1:476 msgid "" "Search for text in all manual pages. This is a brute-force search, and is " "likely to take some time; if you can, you should specify a section to reduce " @@ -1577,7 +1586,7 @@ msgstr "" "utilisée." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:477 +#: ../../man/man1/man.man1:483 #, fuzzy #| msgid "" #| "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the " @@ -1599,16 +1608,23 @@ msgstr "" #. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the #. usual filters. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:493 +#: ../../man/man1/man.man1:495 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead " +#| "of searching through the system's manual collection. Each manual page " +#| "argument will be interpreted as an nroff source file in the correct " +#| "format. No cat file is produced. If '-' is listed as one of the " +#| "arguments, input will be taken from stdin. When this option is not used, " +#| "and man fails to find the page required, before displaying the error " +#| "message, it attempts to act as if this option was supplied, using the " +#| "name as a filename and looking for an exact match." msgid "" "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead of " "searching through the system's manual collection. Each manual page argument " "will be interpreted as an nroff source file in the correct format. No cat " "file is produced. If '-' is listed as one of the arguments, input will be " -"taken from stdin. When this option is not used, and man fails to find the " -"page required, before displaying the error message, it attempts to act as if " -"this option was supplied, using the name as a filename and looking for an " -"exact match." +"taken from stdin." msgstr "" "Active le mode « local ». Formate et affiche les fichiers de manuels locaux " "plutôt que de rechercher parmi la collection de manuels du système. Chaque " @@ -1624,6 +1640,15 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:501 msgid "" +"If this option is not used, then B<%man%> will also fall back to " +"interpreting manual page arguments as local file names if the argument " +"contains a \"/\" character, since that is a good indication that the " +"argument refers to a path on the file system." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:509 +msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "source nroff file that would be formatted. If the B<-a> option is also " "used, then print the locations of all source files that match the search " @@ -1635,7 +1660,7 @@ msgstr "" "correspondants aux critères." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:509 +#: ../../man/man1/man.man1:517 msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "preformatted cat file that would be displayed. If the B<-a> option is also " @@ -1648,7 +1673,7 @@ msgstr "" "préformatés correspondants aux critères." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:523 +#: ../../man/man1/man.man1:531 msgid "" "If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file " "separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do " @@ -1660,7 +1685,7 @@ msgstr "" "correspondances." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:528 +#: ../../man/man1/man.man1:536 msgid "" "This option is not for general use and should only be used by the " "B<%catman%> program." @@ -1669,13 +1694,13 @@ msgstr "" "par le programme B<%catman%>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:528 +#: ../../man/man1/man.man1:536 #, no-wrap msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" msgstr "B<-R\\ >I<encodage>,\\ B<--recode>=I<encodage>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:540 +#: ../../man/man1/man.man1:548 msgid "" "Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source " "converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of " @@ -1693,7 +1718,7 @@ msgstr "" "la hiérarchie des pages de manuel." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/man.man1:553 msgid "" "Consider using B<%man_recode%>(1) instead for converting multiple manual " "pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be " @@ -1704,13 +1729,13 @@ msgstr "" "rapide." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/man.man1:553 #, no-wrap msgid "Finding manual pages" msgstr "Trouver des pages de manuel" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:572 +#: ../../man/man1/man.man1:580 #, fuzzy msgid "" "If this system has access to other operating systems' manual pages, they can " @@ -1723,7 +1748,7 @@ msgstr "" "m> I<NouveauSE>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:583 +#: ../../man/man1/man.man1:591 msgid "" "The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " "system names. To include a search of the native operating system's manual " @@ -1738,7 +1763,7 @@ msgstr "" "valeur). Cette option remplace la variable d'environnement $B<SYSTEM>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:596 +#: ../../man/man1/man.man1:604 msgid "" "Specify an alternate manpath to use. By default, B<%man%> uses B<%manpath%> " "derived code to determine the path to search. This option overrides the " @@ -1750,7 +1775,7 @@ msgstr "" "d'environnement $B<MANPATH> et entraîne l'inefficience de l'option B<-m>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:603 +#: ../../man/man1/man.man1:611 msgid "" "A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy " "structured into sections as described in the man-db manual (under \"The " @@ -1764,13 +1789,13 @@ msgstr "" "utilisez l'option B<-l>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:603 +#: ../../man/man1/man.man1:611 #, no-wrap msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>" msgstr "B<-S> I<liste\\/>, B<-s> I<liste\\/>, B<--sections=>I<liste\\/>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:617 +#: ../../man/man1/man.man1:625 msgid "" "The given I<list> is a colon- or comma-separated list of sections, used to " "determine which manual sections to search and in what order. This option " @@ -1784,13 +1809,13 @@ msgstr "" "System V)." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:617 +#: ../../man/man1/man.man1:625 #, no-wrap msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" msgstr "B<-e\\ >I<sous-extension>,\\ B<--extension=>I<sous-extension>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:651 +#: ../../man/man1/man.man1:659 msgid "" "Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those that " "accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. To get " @@ -1821,19 +1846,19 @@ msgstr "" "limitera la recherche aux pages ayant une extension B<*tcl>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:655 +#: ../../man/man1/man.man1:663 msgid "Ignore case when searching for manual pages. This is the default." msgstr "" "Ignore la casse lors de la recherche de la page de manuel. C'est le " "comportement par défaut." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:658 +#: ../../man/man1/man.man1:666 msgid "Search for manual pages case-sensitively." msgstr "Cherche la page de manuel en tenant compte de la casse." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:668 +#: ../../man/man1/man.man1:676 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument as a regular expression, as with " @@ -1847,7 +1872,7 @@ msgstr "" "rationnelle, cette option induit B<-a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:683 +#: ../../man/man1/man.man1:691 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with " @@ -1864,7 +1889,7 @@ msgstr "" "« meilleure » page lors d'une recherche de joker, cette option induit B<-a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:692 +#: ../../man/man1/man.man1:700 msgid "" "If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, " "not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect." @@ -1874,7 +1899,7 @@ msgstr "" "sans effet sinon." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:700 +#: ../../man/man1/man.man1:708 msgid "" "By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual " "page it finds. Using this option forces B<%man%> to display all the manual " @@ -1885,7 +1910,7 @@ msgstr "" "toutes les pages de manuel dont les noms satisfont les critères de recherche." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:708 +#: ../../man/man1/man.man1:716 msgid "" "This option causes B<%man%> to update its database caches of installed " "manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally " @@ -1896,7 +1921,7 @@ msgstr "" "utilsez de préférence B<%mandb%>(8)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:720 +#: ../../man/man1/man.man1:728 msgid "" "By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given " "on the command line as equivalent to a single manual page name containing a " @@ -1914,24 +1939,24 @@ msgstr "" "exemple :" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:729 +#: ../../man/man1/man.man1:737 msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option." msgstr "Pour désactiver ce comportement, utilisez l'option B<--no-subpages> :" #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:736 +#: ../../man/man1/man.man1:744 #, no-wrap msgid "Controlling formatted output" msgstr "Contrôle du format d'affichage" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:737 +#: ../../man/man1/man.man1:745 #, no-wrap msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" msgstr "B<-P\\ >I<afficheur>,\\ B<--pager=>I<afficheur>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:758 +#: ../../man/man1/man.man1:766 msgid "" "Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses B<%pager%>, " "falling back to B<%cat%> if B<%pager%> is not found or is not executable. " @@ -1946,7 +1971,7 @@ msgstr "" "utilisable avec B<-f> ou B<-k>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:764 ../../man/man1/man.man1:1133 +#: ../../man/man1/man.man1:772 ../../man/man1/man.man1:1141 msgid "" "The value may be a simple command name or a command with arguments, and may " "use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may " @@ -1962,13 +1987,13 @@ msgstr "" "afficher ou l'entrée standard." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:764 +#: ../../man/man1/man.man1:772 #, no-wrap msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" msgstr "B<-r\\ >I<invite>,\\ B<--prompt=>I<invite>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:772 +#: ../../man/man1/man.man1:780 msgid "" "If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt " "to set its prompt and some sensible options. The default prompt looks like" @@ -1978,7 +2003,7 @@ msgstr "" "ressemble à\\ :" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:774 +#: ../../man/man1/man.man1:782 msgid "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" msgstr "B< Manual Page>I< nom>B<(>I<section>B<) line>I< x>" @@ -1987,7 +2012,7 @@ msgstr "B< Manual Page>I< nom>B<(>I<section>B<) line>I< x>" #. The actual default will depend on your chosen #. .BR locale . #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:789 +#: ../../man/man1/man.man1:797 msgid "" "where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it " "was found under and I<x> the current line number. This is achieved by using " @@ -2002,7 +2027,7 @@ msgstr "" #. .B less #. rejects the default options or if you prefer a different prompt. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:802 +#: ../../man/man1/man.man1:810 msgid "" "Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may " "contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the " @@ -2016,22 +2041,22 @@ msgstr "" "pour obtenir la valeur par défaut ressemble à\\ :" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:804 +#: ../../man/man1/man.man1:812 msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" msgstr "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:806 +#: ../../man/man1/man.man1:814 msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" msgstr "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:808 +#: ../../man/man1/man.man1:816 msgid "B<(press h for help or q to quit)>" msgstr "B<(tapez h pour l'aide ou q pour quitter)>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:823 +#: ../../man/man1/man.man1:831 msgid "" "It is broken into three lines here for the sake of readability only. For " "its meaning see the B<less>(1) manual page. The prompt string is first " @@ -2050,7 +2075,7 @@ msgstr "" "de B<less>. Par défaut, B<%man%> utilise l'option B<-ix8>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:828 +#: ../../man/man1/man.man1:836 msgid "" "The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a " "default prompt string if none is supplied on the command line." @@ -2060,7 +2085,7 @@ msgstr "" "sur la ligne de commande." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:854 +#: ../../man/man1/man.man1:862 msgid "" "When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal " "emulator, some characters may not display correctly when using the " @@ -2081,43 +2106,43 @@ msgstr "" "utilisant un périphérique I<latin1> conforme à B<GNU> B<nroff>." #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:863 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Description" msgstr "Description" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:863 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Octal" msgstr "Octal" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:867 +#: ../../man/man1/man.man1:875 #, no-wrap msgid "continuation hyphen" msgstr "trait d'union" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:870 +#: ../../man/man1/man.man1:878 #, no-wrap msgid "bullet (middle dot)" msgstr "point médian" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:873 +#: ../../man/man1/man.man1:881 #, no-wrap msgid "acute accent" msgstr "accent aigu" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:876 +#: ../../man/man1/man.man1:884 #, no-wrap msgid "multiplication sign" msgstr "symbole de multiplication" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:898 +#: ../../man/man1/man.man1:906 msgid "" "If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for " "I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and " @@ -2134,7 +2159,7 @@ msgstr "" "vous devriez utilisez cette option." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:909 +#: ../../man/man1/man.man1:917 msgid "" "This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and " "may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>." @@ -2143,13 +2168,13 @@ msgstr "" "B<-Z> et peut être omise pour les B<nroff> autres que ceux du B<GNU>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:909 +#: ../../man/man1/man.man1:917 #, no-wrap msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>" msgstr "B<-E\\ >I<encodage>,\\ B<--encoding>=I<encodage>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:920 +#: ../../man/man1/man.man1:928 msgid "" "Generate output for a character encoding other than the default. For " "backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as " @@ -2162,7 +2187,7 @@ msgstr "" "qu'une réelle valeur d'encodage comme B<UTF-8>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:929 +#: ../../man/man1/man.man1:937 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in " "words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out " @@ -2177,7 +2202,7 @@ msgstr "" "contiennent déjà un trait d'union." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:938 +#: ../../man/man1/man.man1:946 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but " @@ -2192,7 +2217,7 @@ msgstr "" "« \\e% » au début d'un mot pour l'empêcher d'être coupé." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:945 +#: ../../man/man1/man.man1:953 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This " "option disables full justification, leaving justified only to the left " @@ -2203,7 +2228,7 @@ msgstr "" "droite, aussi appelé « drapeau gauche »." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:952 +#: ../../man/man1/man.man1:960 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the " @@ -2218,13 +2243,13 @@ msgstr "" "et le remplissage." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:952 +#: ../../man/man1/man.man1:960 #, no-wrap msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" msgstr "B<-p\\ >I<chaîne>,\\ B<--preprocessor=>I<chaîne>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:971 +#: ../../man/man1/man.man1:979 msgid "" "Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/" "B<groff>. Not all installations will have a full set of preprocessors. " @@ -2242,7 +2267,7 @@ msgstr "" "toujours exécuté comme le tout premier préprocesseur." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:981 +#: ../../man/man1/man.man1:989 msgid "" "Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not " "required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>." @@ -2251,13 +2276,13 @@ msgstr "" "standard. Cette option n'est pas nécessaire avec B<-H>, B<-T>, ou B<-Z>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:981 +#: ../../man/man1/man.man1:989 #, no-wrap msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]" msgstr "B<-T>[I<périphérique\\/>], B<--troff-device>[=I<périphérique\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:993 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 msgid "" "This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to " "be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. " @@ -2271,13 +2296,13 @@ msgstr "" "B<ps>, B<utf8>, B<X75> et B<X100>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:993 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 #, no-wrap msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]" msgstr "B<-H>[I<navigateur\\/>], B<--html>[=I<navigateur\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1009 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 msgid "" "This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display " "that output in a web browser. The choice of browser is determined by the " @@ -2294,13 +2319,13 @@ msgstr "" "option induit B<-t> et ne fonctionne qu'avec les B<troff> B<GNU>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:1009 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 #, no-wrap msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" msgstr "B<-X>[I<ppp\\/>], B<--gxditview>[=I<ppp\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1023 +#: ../../man/man1/man.man1:1031 msgid "" "This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the " "B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or " @@ -2315,7 +2340,7 @@ msgstr "" "X75, X75-12, X100 ou X100-12." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1039 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 msgid "" "B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to " "produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, " @@ -2328,18 +2353,18 @@ msgstr "" "postprocesseur ne sera exécuté. Cette option induit B<-t>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:1039 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 #, no-wrap msgid "Getting help" msgstr "Obtenir de l'aide" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1062 +#: ../../man/man1/man.man1:1070 msgid "A child process returned a non-zero exit status." msgstr "Un processus fils a produit une valeur de retour non nulle." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1065 +#: ../../man/man1/man.man1:1073 msgid "" "At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched." msgstr "" @@ -2347,7 +2372,7 @@ msgstr "" "ou n'a pas été trouvé." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1072 +#: ../../man/man1/man.man1:1080 msgid "" "If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual " "pages." @@ -2356,7 +2381,7 @@ msgstr "" "recherche des pages de manuel." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1091 +#: ../../man/man1/man.man1:1099 msgid "" "Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), " "it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line." @@ -2366,7 +2391,7 @@ msgstr "" "de ce programme." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1098 +#: ../../man/man1/man.man1:1106 msgid "" "If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of " "preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor " @@ -2377,7 +2402,7 @@ msgstr "" "liste des préprocesseurs est dépendante du système utilisé." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1110 ../../man/man8/catman.man8:88 +#: ../../man/man1/man.man1:1118 ../../man/man8/catman.man8:88 msgid "" "If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections and " "it is used to determine which manual sections to search and in what order. " @@ -2391,7 +2416,7 @@ msgstr "" "I<%manpath_config_file%>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1127 +#: ../../man/man1/man.man1:1135 msgid "" "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " "its value is used as the name of the program used to display the manual " @@ -2404,7 +2429,7 @@ msgstr "" "ne soit pas défini ou exécutable, auquel cas B<%cat%> est utilisé." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1152 +#: ../../man/man1/man.man1:1160 msgid "" "If $B<MANLESS> is set, its value will be used as the default prompt string " "for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so " @@ -2422,7 +2447,7 @@ msgstr "" "l’option B<-r> écrasera cette variable d’environnement." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1168 +#: ../../man/man1/man.man1:1176 msgid "" "If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each " "of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--" @@ -2438,7 +2463,7 @@ msgstr "" "par un simple signe «\\ %\\ » et I<%c> est remplacé par «\\ :\\ »." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1191 +#: ../../man/man1/man.man1:1199 msgid "" "If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line and " "is expected to be in a similar format. As all of the other B<%man%> " @@ -2458,7 +2483,7 @@ msgstr "" "protégées." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1205 +#: ../../man/man1/man.man1:1213 msgid "" "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " "manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be " @@ -2479,7 +2504,7 @@ msgstr "" "colonnes." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1216 +#: ../../man/man1/man.man1:1224 msgid "" "Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file " "or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read " @@ -2496,7 +2521,7 @@ msgstr "" "autour de B<%man%> capable d'interpréter ces caractères de mise en page." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1229 +#: ../../man/man1/man.man1:1237 msgid "" "Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), " "any error output from the command used to produce formatted versions of " @@ -2519,7 +2544,7 @@ msgstr "" "sera affichée comme d'habitude." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1241 +#: ../../man/man1/man.man1:1249 msgid "" "On Linux, B<%man%> normally confines subprocesses that handle untrusted data " "using a B<seccomp>(2) sandbox. This makes it safer to run complex parsing " @@ -2529,7 +2554,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1249 +#: ../../man/man1/man.man1:1257 msgid "" "If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then " "B<%man%> will print debugging messages to standard error describing each " @@ -2537,7 +2562,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1261 +#: ../../man/man1/man.man1:1269 msgid "" "Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and " "$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. " @@ -2550,29 +2575,29 @@ msgstr "" "(s'ils sont disponibles). Consultez B<setlocale>(3) pour plus de précisions." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1265 ../../man/man1/manpath.man1:114 +#: ../../man/man1/man.man1:1273 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man8/catman.man8:105 ../../man/man8/mandb.man8:189 msgid "man-db configuration file." msgstr "Fichier de configuration de man-db." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1268 +#: ../../man/man1/man.man1:1276 msgid "A global manual page hierarchy." msgstr "Structure hiérarchique de pages de manuel globale" #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1268 +#: ../../man/man1/man.man1:1276 #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1270 +#: ../../man/man1/man.man1:1278 msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, POSIX.1-2017." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1287 +#: ../../man/man1/man.man1:1295 msgid "" "Documentation for some packages may be available in other formats, such as " "B<info>(1) or HTML." @@ -2581,13 +2606,13 @@ msgstr "" "formats tel que B<info>(1) ou HTML." #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1287 +#: ../../man/man1/man.man1:1295 #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTORIQUE" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1289 +#: ../../man/man1/man.man1:1297 msgid "" "1990, 1991 \\(en Originally written by John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)." msgstr "" @@ -2595,7 +2620,7 @@ msgstr "" "utexas.edu)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1292 +#: ../../man/man1/man.man1:1300 msgid "" "Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by " "Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." @@ -2604,7 +2629,7 @@ msgstr "" "fournis par Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1296 +#: ../../man/man1/man.man1:1304 msgid "" "30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac." "uk) has been developing and maintaining this package with the help of a few " @@ -2615,7 +2640,7 @@ msgstr "" "personnes motivées." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1300 +#: ../../man/man1/man.man1:1308 msgid "" "30th October 1996 \\(en 30th March 2001: Fabrizio Polacco " "E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> maintained and enhanced this package for the " @@ -2626,7 +2651,7 @@ msgstr "" "Debian avec l'aide de toute la communauté." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1303 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 msgid "" "31st March 2001 \\(en present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian." "orgE<gt> is now developing and maintaining man-db." diff --git a/man/po4a/po/id.po b/man/po4a/po/id.po index 478769ab..797de025 100644 --- a/man/po4a/po/id.po +++ b/man/po4a/po/id.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-manpages 2.6.6-pre2\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 20:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-10 09:25+0700\n" "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n" "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "" "bagian buku panduan." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:563 +#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122 #, no-wrap msgid "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]" @@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "" "$B<SYSTEM>." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:583 +#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:591 #: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59 #, no-wrap msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>" @@ -289,14 +289,14 @@ msgstr "" "lingkungan anda $B<PATH>. Pilihan ini mengesampingkan isi dari $B<MANPATH>." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:546 +#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:554 #: ../../man/man1/whatis.man1:156 #, no-wrap msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" msgstr "B<-L\\ >I<lokal>,\\ B<--locale=>I<lokal>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:563 +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/whatis.man1:173 msgid "" "B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C " @@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "Gunakan berkas konfigurasi pengguna ini daripada I<~/.manpath>." #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:124 -#: ../../man/man1/man.man1:1043 ../../man/man1/man-recode.man1:75 +#: ../../man/man1/man.man1:1051 ../../man/man1/man-recode.man1:75 #: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81 #: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67 #: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71 @@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "Tampilkan sebuah pesan bantuan dan keluar." #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:127 -#: ../../man/man1/man.man1:1046 ../../man/man1/manpath.man1:84 +#: ../../man/man1/man.man1:1054 ../../man/man1/manpath.man1:84 #: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39 #: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:135 msgid "Print a short usage message and exit." @@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "Tampilkan sebuah pesan bantuan dan keluar." #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 -#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87 #: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77 @@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "Tampilkan informasi versi." #. type: SH #: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 -#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/whatis.man1:186 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/whatis.man1:186 #: ../../man/man8/mandb.man8:138 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" @@ -372,19 +372,19 @@ msgstr "STATUS KELUAR" #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:134 -#: ../../man/man1/man.man1:1053 ../../man/man1/whatis.man1:190 +#: ../../man/man1/man.man1:1061 ../../man/man1/whatis.man1:190 #: ../../man/man8/mandb.man8:142 msgid "Successful program execution." msgstr "Eksekusi aplikasi sukses." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1056 +#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1064 #: ../../man/man1/whatis.man1:193 msgid "Usage, syntax or configuration file error." msgstr "Penggunaan, sintaks atau berkas konfigurasi error." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1059 +#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1067 #: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:148 msgid "Operational error." msgstr "Operasional error." @@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "" "Tidak ditemukan apapun yang cocok dengan kriteria yang dispesifikasikan." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1065 +#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1073 #: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199 #: ../../man/man8/catman.man8:77 #, no-wrap @@ -404,7 +404,7 @@ msgid "ENVIRONMENT" msgstr "LINGKUNGAN" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1176 +#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1184 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:208 msgid "" "If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been " @@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "" "jalur pencarian halaman buku panduan dipisahkan dengan kolon untuk digunakan." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1079 +#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1087 #: ../../man/man1/manpath.man1:102 ../../man/man1/whatis.man1:221 #: ../../man/man8/catman.man8:101 msgid "" @@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "" "adalah perilaku baku." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1261 +#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1269 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:233 #: ../../man/man8/catman.man8:101 ../../man/man8/mandb.man8:185 #, no-wrap @@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "Sebuah basis data teks B<whatis> tradisional." #. type: SH #: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:226 -#: ../../man/man1/man.man1:1270 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/man.man1:1278 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man1/whatis.man1:250 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/catman.man8:116 ../../man/man8/mandb.man8:207 @@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "PENGARANG" #. type: SH #: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:249 -#: ../../man/man1/man.man1:1303 ../../man/man1/man-recode.man1:82 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 ../../man/man1/man-recode.man1:82 #: ../../man/man1/manconv.man1:81 ../../man/man1/manpath.man1:124 #: ../../man/man1/whatis.man1:260 ../../man/man1/zsoelim.man1:81 #: ../../man/man5/manpath.man5:240 ../../man/man8/accessdb.man8:48 @@ -1569,13 +1569,22 @@ msgid "B<--warnings>[=I<warnings\\/>]" msgstr "B<--warnigs>[=I<warnings>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks " +#| "on the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated " +#| "list of warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". " +#| "See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available " +#| "warning names." msgid "" "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks on " "the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated list of " -"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". See the " -"\\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available warning " -"names." +"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". To disable a " +"I<groff> warning, prefix it with \"!\": for example, B<--warnings=mac,!" +"break> enables warnings in the \"mac\" category and disables warnings in the " +"\"break\" category. See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a " +"list of available warning names." msgstr "" "Aktifkan peringatan dari I<groff>. Ini mungkin digunakan untuk menjalankan " "pemeriksaan kesadaran dalam sumber teks dari halaman buku panduan. " @@ -1583,13 +1592,13 @@ msgstr "" "jika tidak disupli, baku adalah \"mac\"." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 #, no-wrap msgid "Main modes of operation" msgstr "Mode operasi utama" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:451 +#: ../../man/man1/man.man1:457 #, fuzzy #| msgid "" #| "Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " @@ -1602,7 +1611,7 @@ msgstr "" "buku panduan, jika tersedia. Lihat B<%whatis%>(1) untuk details." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:460 +#: ../../man/man1/man.man1:466 #, fuzzy #| msgid "" #| "Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions " @@ -1617,7 +1626,7 @@ msgstr "" "lengkapnya." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:470 +#: ../../man/man1/man.man1:476 msgid "" "Search for text in all manual pages. This is a brute-force search, and is " "likely to take some time; if you can, you should specify a section to reduce " @@ -1632,7 +1641,7 @@ msgstr "" "ekspresi umum jika opsi B<--regex> digunakan." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:477 +#: ../../man/man1/man.man1:483 msgid "" "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the rendered " "text, and so may include false positives due to things like comments in " @@ -1644,7 +1653,7 @@ msgstr "" #. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the #. usual filters. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:493 +#: ../../man/man1/man.man1:495 #, fuzzy #| msgid "" #| "Activate `local' mode. Format and display local manual files instead of " @@ -1660,10 +1669,7 @@ msgid "" "searching through the system's manual collection. Each manual page argument " "will be interpreted as an nroff source file in the correct format. No cat " "file is produced. If '-' is listed as one of the arguments, input will be " -"taken from stdin. When this option is not used, and man fails to find the " -"page required, before displaying the error message, it attempts to act as if " -"this option was supplied, using the name as a filename and looking for an " -"exact match." +"taken from stdin." msgstr "" "Aktivasikan mode `lokal'. Format dan tampilkan berkas buku panduan lokal " "daripada mencari melalui koleksi sistem buku panduan. Setiap argumen halaman " @@ -1677,6 +1683,15 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:501 +msgid "" +"If this option is not used, then B<%man%> will also fall back to " +"interpreting manual page arguments as local file names if the argument " +"contains a \"/\" character, since that is a good indication that the " +"argument refers to a path on the file system." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:509 #, fuzzy #| msgid "" #| "Don't actually display the manual pages, but do print the location(s) of " @@ -1693,7 +1708,7 @@ msgstr "" "keduanya dispesifikasikan, cetak keduanya dipisahkan oleh sebuah spasi." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:509 +#: ../../man/man1/man.man1:517 #, fuzzy #| msgid "" #| "Don't actually display the manual pages, but do print the location(s) of " @@ -1710,7 +1725,7 @@ msgstr "" "keduanya dispesifikasikan, cetak keduanya dipisahkan oleh sebuah spasi." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:523 +#: ../../man/man1/man.man1:531 msgid "" "If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file " "separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do " @@ -1718,7 +1733,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:528 +#: ../../man/man1/man.man1:536 msgid "" "This option is not for general use and should only be used by the " "B<%catman%> program." @@ -1727,13 +1742,13 @@ msgstr "" "aplikasi B<%catman%>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:528 +#: ../../man/man1/man.man1:536 #, no-wrap msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" msgstr "B<-R\\ >I<pengkodean>,\\ B<--recode>=I<pengkodean>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:540 +#: ../../man/man1/man.man1:548 msgid "" "Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source " "converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of " @@ -1752,7 +1767,7 @@ msgstr "" "struktur yang sama ke sebuah struktur halaman buku panduan." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/man.man1:553 msgid "" "Consider using B<%man_recode%>(1) instead for converting multiple manual " "pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be " @@ -1760,13 +1775,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/man.man1:553 #, no-wrap msgid "Finding manual pages" msgstr "Mencari halaman buku panduan" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:572 +#: ../../man/man1/man.man1:580 #, fuzzy #| msgid "" #| "If this system has access to other operating system's manual pages, they " @@ -1783,7 +1798,7 @@ msgstr "" "m> B<OS-Baru>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:583 +#: ../../man/man1/man.man1:591 msgid "" "The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " "system names. To include a search of the native operating system's manual " @@ -1797,7 +1812,7 @@ msgstr "" "$B<SYSTEM>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:596 +#: ../../man/man1/man.man1:604 msgid "" "Specify an alternate manpath to use. By default, B<%man%> uses B<%manpath%> " "derived code to determine the path to search. This option overrides the " @@ -1809,7 +1824,7 @@ msgstr "" "dapat menyebabkan pilihan B<-m> untuk diabaikan." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:603 +#: ../../man/man1/man.man1:611 msgid "" "A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy " "structured into sections as described in the man-db manual (under \"The " @@ -1823,14 +1838,14 @@ msgstr "" "itu, lihat pilihan B<-l>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:603 +#: ../../man/man1/man.man1:611 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-S\\ >I<list>,\\ B<-s\\ >I<list>,\\ B<--sections=>I<list>" msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>" msgstr "B<-S\\ >I<daftar>,\\ B<-s\\ >I<daftar>,\\ B<--sections=>I<daftar>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:617 +#: ../../man/man1/man.man1:625 #, fuzzy #| msgid "" #| "List is a colon- or comma-separated list of `order specific' manual " @@ -1848,13 +1863,13 @@ msgstr "" "dengan Sistem V.)" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:617 +#: ../../man/man1/man.man1:625 #, no-wrap msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" msgstr "B<-e\\ >I<sub-ekstensi>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:651 +#: ../../man/man1/man.man1:659 #, fuzzy #| msgid "" #| "Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those " @@ -1901,19 +1916,19 @@ msgstr "" "halaman memiliki sebuah ekstensi dari B<*tcl>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:655 +#: ../../man/man1/man.man1:663 msgid "Ignore case when searching for manual pages. This is the default." msgstr "" "Abaikan besar huruf ketika mencari untuk halaman buku panduan. Ini adalah " "baku." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:658 +#: ../../man/man1/man.man1:666 msgid "Search for manual pages case-sensitively." msgstr "Cari untuk halaman buku panduan dengan mempertimbangkan besar huruf." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:668 +#: ../../man/man1/man.man1:676 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument as a regular expression, as with " @@ -1927,7 +1942,7 @@ msgstr "" "ketika mencari untuk sebuah ekspresi umum, pilihan ini mengimplikasi B<-a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:683 +#: ../../man/man1/man.man1:691 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with " @@ -1945,7 +1960,7 @@ msgstr "" "karakter bebas, pilihan ini mengimplikasikan -B<-a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:692 +#: ../../man/man1/man.man1:700 msgid "" "If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, " "not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect." @@ -1955,7 +1970,7 @@ msgstr "" "tidak ada efek." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:700 +#: ../../man/man1/man.man1:708 msgid "" "By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual " "page it finds. Using this option forces B<%man%> to display all the manual " @@ -1967,7 +1982,7 @@ msgstr "" "kriteria pencarian." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:708 +#: ../../man/man1/man.man1:716 msgid "" "This option causes B<%man%> to update its database caches of installed " "manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally " @@ -1975,7 +1990,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:720 +#: ../../man/man1/man.man1:728 msgid "" "By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given " "on the command line as equivalent to a single manual page name containing a " @@ -1993,24 +2008,24 @@ msgstr "" "Sebagai contoh:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:729 +#: ../../man/man1/man.man1:737 msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option." msgstr "Untuk menonaktifkan perilaku ini, gunakan pilihan B<--no-subpages>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:736 +#: ../../man/man1/man.man1:744 #, no-wrap msgid "Controlling formatted output" msgstr "Mengotronl keluaran terformat" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:737 +#: ../../man/man1/man.man1:745 #, no-wrap msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" msgstr "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:758 +#: ../../man/man1/man.man1:766 #, fuzzy #| msgid "" #| "Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses " @@ -2030,7 +2045,7 @@ msgstr "" "$B<PAGER>. Ini tidak digunakan dengan konjungsi dengan B<-f> atau B<-k>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:764 ../../man/man1/man.man1:1133 +#: ../../man/man1/man.man1:772 ../../man/man1/man.man1:1141 msgid "" "The value may be a simple command name or a command with arguments, and may " "use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may " @@ -2045,13 +2060,13 @@ msgstr "" "standard input." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:764 +#: ../../man/man1/man.man1:772 #, no-wrap msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" msgstr "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:772 +#: ../../man/man1/man.man1:780 msgid "" "If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt " "to set its prompt and some sensible options. The default prompt looks like" @@ -2061,7 +2076,7 @@ msgstr "" "tampak " #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:774 +#: ../../man/man1/man.man1:782 msgid "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" msgstr "B< Halaman buku panduan>I< nama>B<(>I<sec>B<) baris>I< x>" @@ -2070,7 +2085,7 @@ msgstr "B< Halaman buku panduan>I< nama>B<(>I<sec>B<) baris>I< x>" #. The actual default will depend on your chosen #. .BR locale . #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:789 +#: ../../man/man1/man.man1:797 msgid "" "where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it " "was found under and I<x> the current line number. This is achieved by using " @@ -2085,7 +2100,7 @@ msgstr "" #. .B less #. rejects the default options or if you prefer a different prompt. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:802 +#: ../../man/man1/man.man1:810 #, fuzzy #| msgid "" #| "Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may " @@ -2104,22 +2119,22 @@ msgstr "" "`)'. String digunakan untuk menghasilkan baku dapat diekspresikan sebagai" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:804 +#: ../../man/man1/man.man1:812 msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" msgstr "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:806 +#: ../../man/man1/man.man1:814 msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" msgstr "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (AKHIR):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:808 +#: ../../man/man1/man.man1:816 msgid "B<(press h for help or q to quit)>" msgstr "B<(press h for help or q to quit)>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:823 +#: ../../man/man1/man.man1:831 msgid "" "It is broken into three lines here for the sake of readability only. For " "its meaning see the B<less>(1) manual page. The prompt string is first " @@ -2137,7 +2152,7 @@ msgstr "" "B<%man%> menset pilihan B<-ix8>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:828 +#: ../../man/man1/man.man1:836 msgid "" "The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a " "default prompt string if none is supplied on the command line." @@ -2146,7 +2161,7 @@ msgstr "" "default prompt string if none is supplied on the command line." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:854 +#: ../../man/man1/man.man1:862 msgid "" "When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal " "emulator, some characters may not display correctly when using the " @@ -2167,43 +2182,43 @@ msgstr "" "I<latin1>(7)." #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:863 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Description" msgstr "Description" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:863 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Octal" msgstr "Octal" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:867 +#: ../../man/man1/man.man1:875 #, no-wrap msgid "continuation hyphen" msgstr "kelanjutan hyphen" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:870 +#: ../../man/man1/man.man1:878 #, no-wrap msgid "bullet (middle dot)" msgstr "bullet (tengah titik)" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:873 +#: ../../man/man1/man.man1:881 #, no-wrap msgid "acute accent" msgstr "acute accent" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:876 +#: ../../man/man1/man.man1:884 #, no-wrap msgid "multiplication sign" msgstr "perkalian tanda" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:898 +#: ../../man/man1/man.man1:906 msgid "" "If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for " "I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and " @@ -2221,7 +2236,7 @@ msgstr "" "pilihan ini." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:909 +#: ../../man/man1/man.man1:917 msgid "" "This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and " "may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>." @@ -2230,13 +2245,13 @@ msgstr "" "B<-Z> dan mungkin tidak berguna untuk B<nroff> selain dari B<GNU's>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:909 +#: ../../man/man1/man.man1:917 #, no-wrap msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>" msgstr "B<-E\\ >I<pengkodean>,\\ B<--encoding>=I<pengkodean>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:920 +#: ../../man/man1/man.man1:928 msgid "" "Generate output for a character encoding other than the default. For " "backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as " @@ -2249,7 +2264,7 @@ msgstr "" "karakter benar seperti B<UTF-8>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:929 +#: ../../man/man1/man.man1:937 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in " "words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out " @@ -2264,7 +2279,7 @@ msgstr "" "telah berisi hyphens." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:938 +#: ../../man/man1/man.man1:946 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but " @@ -2280,7 +2295,7 @@ msgstr "" "meletakan \"\\e%\" diawal dari sebuah kata untuk menjaga itu dari hyphenasi." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:945 +#: ../../man/man1/man.man1:953 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This " "option disables full justification, leaving justified only to the left " @@ -2291,7 +2306,7 @@ msgstr "" "margin, sometimes called \"ragged-right\" text." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:952 +#: ../../man/man1/man.man1:960 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the " @@ -2307,13 +2322,13 @@ msgstr "" "meletakan \"\\e%\" diawal dari sebuah kata untuk menjaga itu dari hyphenasi." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:952 +#: ../../man/man1/man.man1:960 #, no-wrap msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" msgstr "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:971 +#: ../../man/man1/man.man1:979 msgid "" "Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/" "B<groff>. Not all installations will have a full set of preprocessors. " @@ -2331,7 +2346,7 @@ msgstr "" "pertaman." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:981 +#: ../../man/man1/man.man1:989 msgid "" "Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not " "required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>." @@ -2340,14 +2355,14 @@ msgstr "" "ini tidak dibutuhkan dalam konjungsi dengan B<-H>, B<-T>, atau B<-Z>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:981 +#: ../../man/man1/man.man1:989 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-T>[I<device>], B<--troff-device>[=I<device>]" msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]" msgstr "B<-T>[I<perangkat>], B<-troff-device>[=I<perangkat>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:993 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 msgid "" "This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to " "be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. " @@ -2360,14 +2375,14 @@ msgstr "" "B<latin1>, B<ps>, B<utf8>, B<X75> dan B<X100>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:993 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-H>[I<browser>], B<--html>[=I<browser>]" msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]" msgstr "B<-H>[I<browser>], B<--html>[=I<browser>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1009 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 msgid "" "This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display " "that output in a web browser. The choice of browser is determined by the " @@ -2384,14 +2399,14 @@ msgstr "" "bekerja dengan B<GNU> B<troff>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:1009 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-X>[I<dpi>], B<--gxditview>[=I<dpi>]" msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" msgstr "B<-X>[I<dpi>], B<-gxditview>[=I<dpi>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1023 +#: ../../man/man1/man.man1:1031 msgid "" "This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the " "B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or " @@ -2406,7 +2421,7 @@ msgstr "" "atau X100-12 perangkat." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1039 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 msgid "" "B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to " "produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, " @@ -2419,25 +2434,25 @@ msgstr "" "menekan penggunaan dari sebuah post-prosesor. Ini mengimplikasikan B<-t>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:1039 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 #, no-wrap msgid "Getting help" msgstr "Mendapatkan bantuan" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1062 +#: ../../man/man1/man.man1:1070 msgid "A child process returned a non-zero exit status." msgstr "Sebuah proses anak mengembalikan sebuah status kembali tidak nol." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1065 +#: ../../man/man1/man.man1:1073 msgid "" "At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched." msgstr "" "Paling tidak satu dari halaman/berkas/kata kunci tidak ada atau tidak cocok." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1072 +#: ../../man/man1/man.man1:1080 msgid "" "If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual " "pages." @@ -2446,14 +2461,14 @@ msgstr "" "halaman buku panduan." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1091 +#: ../../man/man1/man.man1:1099 msgid "" "Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), " "it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1098 +#: ../../man/man1/man.man1:1106 msgid "" "If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of " "preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor " @@ -2464,7 +2479,7 @@ msgstr "" "preprosesor adalah tergantung dari sistem." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1110 ../../man/man8/catman.man8:88 +#: ../../man/man1/man.man1:1118 ../../man/man8/catman.man8:88 msgid "" "If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections and " "it is used to determine which manual sections to search and in what order. " @@ -2476,7 +2491,7 @@ msgstr "" "untuk dicari dan dalam urutan apa." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1127 +#: ../../man/man1/man.man1:1135 #, fuzzy #| msgid "" #| "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " @@ -2493,7 +2508,7 @@ msgstr "" "untuk menampilkan halaman buku panduan. Secara baku, B<%pager%> digunakan." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1152 +#: ../../man/man1/man.man1:1160 msgid "" "If $B<MANLESS> is set, its value will be used as the default prompt string " "for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so " @@ -2509,7 +2524,7 @@ msgstr "" "prompt string\\(rq, set $B<MANLESS> ke \\(oqB<-Psmy\\ prompt\\ string>\\(cq." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1168 +#: ../../man/man1/man.man1:1176 msgid "" "If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each " "of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--" @@ -2524,7 +2539,7 @@ msgstr "" "sebuah tanda persen tunggal (%) dan I<%c> digantikan oleh sebuah kolon (:)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1191 +#: ../../man/man1/man.man1:1199 #, fuzzy #| msgid "" #| "If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line " @@ -2550,7 +2565,7 @@ msgstr "" "keluar." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1205 +#: ../../man/man1/man.man1:1213 #, fuzzy #| msgid "" #| "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " @@ -2578,7 +2593,7 @@ msgstr "" "baris terminal berada diantara 66 dan 80 karakter." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1216 +#: ../../man/man1/man.man1:1224 msgid "" "Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file " "or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read " @@ -2595,7 +2610,7 @@ msgstr "" "dapat diinterpretasikan pemformatan karakter." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1229 +#: ../../man/man1/man.man1:1237 msgid "" "Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), " "any error output from the command used to produce formatted versions of " @@ -2617,7 +2632,7 @@ msgstr "" "apapun yang tidak kosong, keluaran error akan ditampilkan seperti biasa." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1241 +#: ../../man/man1/man.man1:1249 msgid "" "On Linux, B<%man%> normally confines subprocesses that handle untrusted data " "using a B<seccomp>(2) sandbox. This makes it safer to run complex parsing " @@ -2627,7 +2642,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1249 +#: ../../man/man1/man.man1:1257 msgid "" "If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then " "B<%man%> will print debugging messages to standard error describing each " @@ -2635,7 +2650,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1261 +#: ../../man/man1/man.man1:1269 msgid "" "Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and " "$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. " @@ -2648,42 +2663,42 @@ msgstr "" "B<setlocale>(3) untuk detail lebih tepatnya." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1265 ../../man/man1/manpath.man1:114 +#: ../../man/man1/man.man1:1273 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man8/catman.man8:105 ../../man/man8/mandb.man8:189 msgid "man-db configuration file." msgstr "berkas konfigurasi man-db." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1268 +#: ../../man/man1/man.man1:1276 msgid "A global manual page hierarchy." msgstr "Sebuah hierarki halaman buku panduan global." #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1268 +#: ../../man/man1/man.man1:1276 #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1270 +#: ../../man/man1/man.man1:1278 msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, POSIX.1-2017." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1287 +#: ../../man/man1/man.man1:1295 msgid "" "Documentation for some packages may be available in other formats, such as " "B<info>(1) or HTML." msgstr "" #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1287 +#: ../../man/man1/man.man1:1295 #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "SEJARAH" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1289 +#: ../../man/man1/man.man1:1297 #, fuzzy #| msgid "" #| "1990, 1991 - Originally written by John W. Eaton (jwe@che.utexas.edu)." @@ -2692,7 +2707,7 @@ msgid "" msgstr "1990, 1991 - Awalnya ditulis oleh John W. Eaton (jwe@che.utexas.edu)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1292 +#: ../../man/man1/man.man1:1300 msgid "" "Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by " "Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." @@ -2701,7 +2716,7 @@ msgstr "" "Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1296 +#: ../../man/man1/man.man1:1304 #, fuzzy #| msgid "" #| "30th April 1994 - 23rd February 2000: Wilf. (G.Wilford@ee.surrey.ac.uk) " @@ -2717,7 +2732,7 @@ msgstr "" "orang berdedikasi." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1300 +#: ../../man/man1/man.man1:1308 #, fuzzy #| msgid "" #| "30th October 1996 - 30th March 2001: Fabrizio Polacco " @@ -2733,7 +2748,7 @@ msgstr "" "bantuan dari seluruh komunitas." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1303 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 #, fuzzy #| msgid "" #| "31st March 2001 - present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian.orgE<gt> " diff --git a/man/po4a/po/ja.po b/man/po4a/po/ja.po index b16dde6f..68579ce5 100644 --- a/man/po4a/po/ja.po +++ b/man/po4a/po/ja.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-manpages 2.6.0.2\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 20:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-11 22:32+0900\n" "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" @@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "" "たページのみ含まれるようになります。" #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:563 +#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122 #, no-wrap msgid "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]" @@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "" "上書きします。" #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:583 +#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:591 #: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59 #, no-wrap msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>" @@ -290,14 +290,14 @@ msgstr "" "の内容を上書きします。" #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:546 +#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:554 #: ../../man/man1/whatis.man1:156 #, no-wrap msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" msgstr "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:563 +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/whatis.man1:173 msgid "" "B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C " @@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:124 -#: ../../man/man1/man.man1:1043 ../../man/man1/man-recode.man1:75 +#: ../../man/man1/man.man1:1051 ../../man/man1/man-recode.man1:75 #: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81 #: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67 #: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71 @@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "ヘルプメッセージを表示して終了します。" #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:127 -#: ../../man/man1/man.man1:1046 ../../man/man1/manpath.man1:84 +#: ../../man/man1/man.man1:1054 ../../man/man1/manpath.man1:84 #: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39 #: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:135 #, fuzzy @@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "ヘルプメッセージを表示して終了します。" #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 -#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87 #: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77 @@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "バージョン情報を表示します。" #. type: SH #: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 -#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/whatis.man1:186 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/whatis.man1:186 #: ../../man/man8/mandb.man8:138 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" @@ -374,19 +374,19 @@ msgstr "終了ステータス" #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:134 -#: ../../man/man1/man.man1:1053 ../../man/man1/whatis.man1:190 +#: ../../man/man1/man.man1:1061 ../../man/man1/whatis.man1:190 #: ../../man/man8/mandb.man8:142 msgid "Successful program execution." msgstr "プログラムが正常に実行されました。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1056 +#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1064 #: ../../man/man1/whatis.man1:193 msgid "Usage, syntax or configuration file error." msgstr "使用法、構文または設定ファイルのエラーです。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1059 +#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1067 #: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:148 msgid "Operational error." msgstr "操作のエラーです。" @@ -397,7 +397,7 @@ msgid "Nothing was found that matched the criteria specified." msgstr "指定したキーワードにマッチしたページが見つかりませんでした。" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1065 +#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1073 #: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199 #: ../../man/man8/catman.man8:77 #, no-wrap @@ -405,7 +405,7 @@ msgid "ENVIRONMENT" msgstr "環境変数" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1176 +#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1184 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:208 msgid "" "If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been " @@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "" "の検索パスとして使用されます。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1079 +#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1087 #: ../../man/man1/manpath.man1:102 ../../man/man1/whatis.man1:221 #: ../../man/man8/catman.man8:101 msgid "" @@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "" "はこの動作が常にデフォルトです。" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1261 +#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1269 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:233 #: ../../man/man8/catman.man8:101 ../../man/man8/mandb.man8:185 #, no-wrap @@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "伝統的な B<whatis> テキスト型データベースです。" #. type: SH #: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:226 -#: ../../man/man1/man.man1:1270 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/man.man1:1278 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man1/whatis.man1:250 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/catman.man8:116 ../../man/man8/mandb.man8:207 @@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "著者" #. type: SH #: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:249 -#: ../../man/man1/man.man1:1303 ../../man/man1/man-recode.man1:82 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 ../../man/man1/man-recode.man1:82 #: ../../man/man1/manconv.man1:81 ../../man/man1/manpath.man1:124 #: ../../man/man1/whatis.man1:260 ../../man/man1/zsoelim.man1:81 #: ../../man/man5/manpath.man5:240 ../../man/man8/accessdb.man8:48 @@ -1460,13 +1460,22 @@ msgid "B<--warnings>[=I<warnings\\/>]" msgstr "B<--warnings>[=I<warnings>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks " +#| "on the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated " +#| "list of warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". " +#| "See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available " +#| "warning names." msgid "" "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks on " "the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated list of " -"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". See the " -"\\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available warning " -"names." +"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". To disable a " +"I<groff> warning, prefix it with \"!\": for example, B<--warnings=mac,!" +"break> enables warnings in the \"mac\" category and disables warnings in the " +"\"break\" category. See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a " +"list of available warning names." msgstr "" "I<groff> からの警告を有効にします。このオプションはマニュアルページのソーステ" "キストの整合性検査を行うために使用されます。 I<warnings> はコンマ区切りの警告" @@ -1475,13 +1484,13 @@ msgstr "" "照してください。" #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 #, no-wrap msgid "Main modes of operation" msgstr "操作のメインモード" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:451 +#: ../../man/man1/man.man1:457 #, fuzzy #| msgid "" #| "Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " @@ -1494,7 +1503,7 @@ msgstr "" "示します。詳細は B<%whatis%>(1) を参照してください。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:460 +#: ../../man/man1/man.man1:466 #, fuzzy #| msgid "" #| "Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions " @@ -1509,7 +1518,7 @@ msgstr "" "い。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:470 +#: ../../man/man1/man.man1:476 msgid "" "Search for text in all manual pages. This is a brute-force search, and is " "likely to take some time; if you can, you should specify a section to reduce " @@ -1523,7 +1532,7 @@ msgstr "" "ンを指定した場合は正規表現になります。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:477 +#: ../../man/man1/man.man1:483 msgid "" "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the rendered " "text, and so may include false positives due to things like comments in " @@ -1535,20 +1544,26 @@ msgstr "" #. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the #. usual filters. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:493 +#: ../../man/man1/man.man1:495 msgid "" "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead of " "searching through the system's manual collection. Each manual page argument " "will be interpreted as an nroff source file in the correct format. No cat " "file is produced. If '-' is listed as one of the arguments, input will be " -"taken from stdin. When this option is not used, and man fails to find the " -"page required, before displaying the error message, it attempts to act as if " -"this option was supplied, using the name as a filename and looking for an " -"exact match." +"taken from stdin." msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:501 +msgid "" +"If this option is not used, then B<%man%> will also fall back to " +"interpreting manual page arguments as local file names if the argument " +"contains a \"/\" character, since that is a good indication that the " +"argument refers to a path on the file system." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:509 #, fuzzy #| msgid "" #| "Don't actually display the manual pages, but do print the location(s) of " @@ -1565,7 +1580,7 @@ msgstr "" "す。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:509 +#: ../../man/man1/man.man1:517 #, fuzzy #| msgid "" #| "Don't actually display the manual pages, but do print the location(s) of " @@ -1582,7 +1597,7 @@ msgstr "" "す。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:523 +#: ../../man/man1/man.man1:531 msgid "" "If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file " "separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do " @@ -1590,7 +1605,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:528 +#: ../../man/man1/man.man1:536 msgid "" "This option is not for general use and should only be used by the " "B<%catman%> program." @@ -1599,13 +1614,13 @@ msgstr "" "す。" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:528 +#: ../../man/man1/man.man1:536 #, no-wrap msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" msgstr "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:540 +#: ../../man/man1/man.man1:548 msgid "" "Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source " "converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of " @@ -1622,7 +1637,7 @@ msgstr "" "く単一のエンコーディングに変換して出力できます。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/man.man1:553 msgid "" "Consider using B<%man_recode%>(1) instead for converting multiple manual " "pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be " @@ -1630,13 +1645,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/man.man1:553 #, no-wrap msgid "Finding manual pages" msgstr "マニュアルページの検索方法" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:572 +#: ../../man/man1/man.man1:580 #, fuzzy #| msgid "" #| "If this system has access to other operating system's manual pages, they " @@ -1652,7 +1667,7 @@ msgstr "" "ン B<-m> B<NewOS> を使用します。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:583 +#: ../../man/man1/man.man1:591 msgid "" "The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " "system names. To include a search of the native operating system's manual " @@ -1665,7 +1680,7 @@ msgstr "" "す。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:596 +#: ../../man/man1/man.man1:604 msgid "" "Specify an alternate manpath to use. By default, B<%man%> uses B<%manpath%> " "derived code to determine the path to search. This option overrides the " @@ -1676,7 +1691,7 @@ msgstr "" "プションは $B<MANPATH> 環境変数を上書きし、 B<-m> オプションは無視されます。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:603 +#: ../../man/man1/man.man1:611 msgid "" "A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy " "structured into sections as described in the man-db manual (under \"The " @@ -1685,14 +1700,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:603 +#: ../../man/man1/man.man1:611 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-S\\ >I<list>,\\ B<-s\\ >I<list>,\\ B<--sections=>I<list>" msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>" msgstr "B<-S\\ >I<list>,\\ B<-s\\ >I<list>,\\ B<--sections=>I<list>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:617 +#: ../../man/man1/man.man1:625 #, fuzzy #| msgid "" #| "List is a colon- or comma-separated list of `order specific' manual " @@ -1709,13 +1724,13 @@ msgstr "" "System V との互換性のために存在します。)" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:617 +#: ../../man/man1/man.man1:625 #, no-wrap msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" msgstr "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:651 +#: ../../man/man1/man.man1:659 msgid "" "Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those that " "accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. To get " @@ -1733,19 +1748,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:655 +#: ../../man/man1/man.man1:663 msgid "Ignore case when searching for manual pages. This is the default." msgstr "" "マニュアルページを検索する時に大文字と小文字の区別をしません。これはデフォル" "トの動作です。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:658 +#: ../../man/man1/man.man1:666 msgid "Search for manual pages case-sensitively." msgstr "マニュアルページを検索する時に大文字と小文字を区別します。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:668 +#: ../../man/man1/man.man1:676 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument as a regular expression, as with " @@ -1754,7 +1769,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:683 +#: ../../man/man1/man.man1:691 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with " @@ -1765,7 +1780,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:692 +#: ../../man/man1/man.man1:700 msgid "" "If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, " "not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect." @@ -1775,7 +1790,7 @@ msgstr "" "た時も同様です。その他の場合は何も効果を及ぼしません。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:700 +#: ../../man/man1/man.man1:708 msgid "" "By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual " "page it finds. Using this option forces B<%man%> to display all the manual " @@ -1786,7 +1801,7 @@ msgstr "" "に表示します。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:708 +#: ../../man/man1/man.man1:716 msgid "" "This option causes B<%man%> to update its database caches of installed " "manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally " @@ -1794,7 +1809,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:720 +#: ../../man/man1/man.man1:728 msgid "" "By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given " "on the command line as equivalent to a single manual page name containing a " @@ -1805,24 +1820,24 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:729 +#: ../../man/man1/man.man1:737 msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option." msgstr "" #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:736 +#: ../../man/man1/man.man1:744 #, no-wrap msgid "Controlling formatted output" msgstr "整形済み出力の制御" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:737 +#: ../../man/man1/man.man1:745 #, no-wrap msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" msgstr "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:758 +#: ../../man/man1/man.man1:766 #, fuzzy #| msgid "" #| "Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses " @@ -1842,7 +1857,7 @@ msgstr "" "はできません。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:764 ../../man/man1/man.man1:1133 +#: ../../man/man1/man.man1:772 ../../man/man1/man.man1:1141 msgid "" "The value may be a simple command name or a command with arguments, and may " "use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may " @@ -1857,13 +1872,13 @@ msgstr "" "ラッパースクリプトを使用します。" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:764 +#: ../../man/man1/man.man1:772 #, no-wrap msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" msgstr "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:772 +#: ../../man/man1/man.man1:780 msgid "" "If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt " "to set its prompt and some sensible options. The default prompt looks like" @@ -1873,7 +1888,7 @@ msgstr "" "次の通りです。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:774 +#: ../../man/man1/man.man1:782 msgid "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" msgstr "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" @@ -1882,7 +1897,7 @@ msgstr "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" #. The actual default will depend on your chosen #. .BR locale . #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:789 +#: ../../man/man1/man.man1:797 msgid "" "where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it " "was found under and I<x> the current line number. This is achieved by using " @@ -1897,7 +1912,7 @@ msgstr "" #. .B less #. rejects the default options or if you prefer a different prompt. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:802 +#: ../../man/man1/man.man1:810 #, fuzzy #| msgid "" #| "Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may " @@ -1917,22 +1932,22 @@ msgstr "" "ます。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:804 +#: ../../man/man1/man.man1:812 msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" msgstr "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:806 +#: ../../man/man1/man.man1:814 msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" msgstr "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:808 +#: ../../man/man1/man.man1:816 msgid "B<(press h for help or q to quit)>" msgstr "B<(press h for help or q to quit)>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:823 +#: ../../man/man1/man.man1:831 msgid "" "It is broken into three lines here for the sake of readability only. For " "its meaning see the B<less>(1) manual page. The prompt string is first " @@ -1950,14 +1965,14 @@ msgstr "" "B<-ix8> オプションを設定します。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:828 +#: ../../man/man1/man.man1:836 msgid "" "The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a " "default prompt string if none is supplied on the command line." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:854 +#: ../../man/man1/man.man1:862 msgid "" "When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal " "emulator, some characters may not display correctly when using the " @@ -1976,43 +1991,43 @@ msgstr "" "B<nroff> の I<latin1>(7) デバイス設定を使用した場合にのみ正しく表示されます。" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:863 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Description" msgstr "説明" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:863 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Octal" msgstr "八進数" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:867 +#: ../../man/man1/man.man1:875 #, no-wrap msgid "continuation hyphen" msgstr "continuation hyphen" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:870 +#: ../../man/man1/man.man1:878 #, no-wrap msgid "bullet (middle dot)" msgstr "bullet (中点)" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:873 +#: ../../man/man1/man.man1:881 #, no-wrap msgid "acute accent" msgstr "acute アクセント" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:876 +#: ../../man/man1/man.man1:884 #, no-wrap msgid "multiplication sign" msgstr "乗算記号" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:898 +#: ../../man/man1/man.man1:906 msgid "" "If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for " "I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and " @@ -2028,7 +2043,7 @@ msgstr "" "マニュアルページを参照する時にこのオプションを使用する必要があります。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:909 +#: ../../man/man1/man.man1:917 msgid "" "This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and " "may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>." @@ -2037,13 +2052,13 @@ msgstr "" "B<GNU> B<groff> 以外を使用している場合は意味がありません。" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:909 +#: ../../man/man1/man.man1:917 #, no-wrap msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>" msgstr "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:920 +#: ../../man/man1/man.man1:928 msgid "" "Generate output for a character encoding other than the default. For " "backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as " @@ -2056,7 +2071,7 @@ msgstr "" "ます。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:929 +#: ../../man/man1/man.man1:937 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in " "words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out " @@ -2070,7 +2085,7 @@ msgstr "" "よって、ハイフンが含まれている単語のみハイフン区切りが行われます。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:938 +#: ../../man/man1/man.man1:946 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but " @@ -2085,7 +2100,7 @@ msgstr "" "語の最初に付加すると、その単語にはハイフンは付加されません。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:945 +#: ../../man/man1/man.man1:953 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This " "option disables full justification, leaving justified only to the left " @@ -2096,7 +2111,7 @@ msgstr "" "\"ragged-right\" text と呼ばれます。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:952 +#: ../../man/man1/man.man1:960 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the " @@ -2110,13 +2125,13 @@ msgstr "" "ad\" を使用すると一時的に字間調整や字詰めを無効にするように要求できます。" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:952 +#: ../../man/man1/man.man1:960 #, no-wrap msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" msgstr "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:971 +#: ../../man/man1/man.man1:979 msgid "" "Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/" "B<groff>. Not all installations will have a full set of preprocessors. " @@ -2133,7 +2148,7 @@ msgstr "" "きします。 B<%zsoelim%> は常に最初の前処理系として使用されます。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:981 +#: ../../man/man1/man.man1:989 msgid "" "Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not " "required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>." @@ -2143,14 +2158,14 @@ msgstr "" "ん。" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:981 +#: ../../man/man1/man.man1:989 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-T>[I<device>], B<--troff-device>[=I<device>]" msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]" msgstr "B<-T>[I<device>], B<--troff-device>[=I<device>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:993 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 msgid "" "This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to " "be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. " @@ -2163,14 +2178,14 @@ msgstr "" "び B<X100> です。" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:993 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-H>[I<browser>], B<--html>[=I<browser>]" msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]" msgstr "B<-H>[I<browser>], B<--html>[=I<browser>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1009 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 msgid "" "This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display " "that output in a web browser. The choice of browser is determined by the " @@ -2187,14 +2202,14 @@ msgstr "" "のみ有効です。" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:1009 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-X>[I<dpi>], B<--gxditview>[=I<dpi>]" msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" msgstr "B<-X>[I<dpi>], B<--gxditview>[=I<dpi>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1023 +#: ../../man/man1/man.man1:1031 msgid "" "This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the " "B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or " @@ -2210,7 +2225,7 @@ msgstr "" "れます。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1039 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 msgid "" "B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to " "produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, " @@ -2223,24 +2238,24 @@ msgstr "" "t> が暗黙的に指定されます。" #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:1039 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 #, no-wrap msgid "Getting help" msgstr "ヘルプの取得" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1062 +#: ../../man/man1/man.man1:1070 msgid "A child process returned a non-zero exit status." msgstr "子プロセスが 0 でない終了ステータスを返しました。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1065 +#: ../../man/man1/man.man1:1073 msgid "" "At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched." msgstr "ページ、ファイル、キーワードの対象が存在しないか、一致しませんでした。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1072 +#: ../../man/man1/man.man1:1080 msgid "" "If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual " "pages." @@ -2249,14 +2264,14 @@ msgstr "" "て使用されます。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1091 +#: ../../man/man1/man.man1:1099 msgid "" "Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), " "it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1098 +#: ../../man/man1/man.man1:1106 msgid "" "If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of " "preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor " @@ -2266,7 +2281,7 @@ msgstr "" "る前処理系の集合として使用されます。デフォルトの前処理系はシステム依存です。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1110 ../../man/man8/catman.man8:88 +#: ../../man/man1/man.man1:1118 ../../man/man8/catman.man8:88 #, fuzzy #| msgid "" #| "If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections " @@ -2283,7 +2298,7 @@ msgstr "" "す。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1127 +#: ../../man/man1/man.man1:1135 #, fuzzy #| msgid "" #| "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " @@ -2300,7 +2315,7 @@ msgstr "" "されます。デフォルトでは B<%pager%> が使用されます。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1152 +#: ../../man/man1/man.man1:1160 #, fuzzy #| msgid "" #| "If $B<MANLESS> is set, B<%man%> will not perform any of its usual " @@ -2323,7 +2338,7 @@ msgstr "" "string>\\(cq と設定します。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1168 +#: ../../man/man1/man.man1:1176 msgid "" "If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each " "of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--" @@ -2337,7 +2352,7 @@ msgstr "" "一のパーセント記号 (%) に、 I<%c> はコロン (:) にそれぞれ置換されます。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1191 +#: ../../man/man1/man.man1:1199 #, fuzzy #| msgid "" #| "If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line " @@ -2361,7 +2376,7 @@ msgstr "" "引数の一部にスペースが含まれる場合はエスケープしなければいけません。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1205 +#: ../../man/man1/man.man1:1213 #, fuzzy #| msgid "" #| "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " @@ -2388,7 +2403,7 @@ msgstr "" "設定が使用され、端末幅が 66 から 80 文字の間にある場合のみ保存されます。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1216 +#: ../../man/man1/man.man1:1224 msgid "" "Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file " "or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read " @@ -2403,7 +2418,7 @@ msgstr "" "より B<%man%> と併せて使用するラッパーに書式文字を解釈させることができます。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1229 +#: ../../man/man1/man.man1:1237 msgid "" "Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), " "any error output from the command used to produce formatted versions of " @@ -2423,7 +2438,7 @@ msgstr "" "は通常通り表示されます。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1241 +#: ../../man/man1/man.man1:1249 msgid "" "On Linux, B<%man%> normally confines subprocesses that handle untrusted data " "using a B<seccomp>(2) sandbox. This makes it safer to run complex parsing " @@ -2433,7 +2448,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1249 +#: ../../man/man1/man.man1:1257 msgid "" "If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then " "B<%man%> will print debugging messages to standard error describing each " @@ -2441,7 +2456,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1261 +#: ../../man/man1/man.man1:1269 msgid "" "Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and " "$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. " @@ -2454,42 +2469,42 @@ msgstr "" "てください。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1265 ../../man/man1/manpath.man1:114 +#: ../../man/man1/man.man1:1273 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man8/catman.man8:105 ../../man/man8/mandb.man8:189 msgid "man-db configuration file." msgstr "man-db 設定ファイルです。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1268 +#: ../../man/man1/man.man1:1276 msgid "A global manual page hierarchy." msgstr "大域マニュアルページ階層です。" #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1268 +#: ../../man/man1/man.man1:1276 #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1270 +#: ../../man/man1/man.man1:1278 msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, POSIX.1-2017." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1287 +#: ../../man/man1/man.man1:1295 msgid "" "Documentation for some packages may be available in other formats, such as " "B<info>(1) or HTML." msgstr "" #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1287 +#: ../../man/man1/man.man1:1295 #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "歴史" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1289 +#: ../../man/man1/man.man1:1297 #, fuzzy #| msgid "" #| "1990, 1991 - Originally written by John W. Eaton (jwe@che.utexas.edu)." @@ -2500,7 +2515,7 @@ msgstr "" "た。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1292 +#: ../../man/man1/man.man1:1300 msgid "" "Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by " "Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." @@ -2509,7 +2524,7 @@ msgstr "" "(wkasdo@nikhefk.nikef.nl) によって提供されたパッチを適用しました。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1296 +#: ../../man/man1/man.man1:1304 #, fuzzy #| msgid "" #| "30th April 1994 - 23rd February 2000: Wilf. (G.Wilford@ee.surrey.ac.uk) " @@ -2524,7 +2539,7 @@ msgstr "" "によってこのパッケージの開発と維持が行われました。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1300 +#: ../../man/man1/man.man1:1308 #, fuzzy #| msgid "" #| "30th October 1996 - 30th March 2001: Fabrizio Polacco " @@ -2540,7 +2555,7 @@ msgstr "" "のパッケージの維持と拡張が行われました。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1303 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 #, fuzzy #| msgid "" #| "31st March 2001 - present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian.orgE<gt> " diff --git a/man/po4a/po/ko.po b/man/po4a/po/ko.po index 79d9c604..81cdd6f1 100644 --- a/man/po4a/po/ko.po +++ b/man/po4a/po/ko.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-manpages 2.11.0-pre1\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 20:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-29 14:30+0900\n" "Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n" @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "" "분만 목록에 들어갑니다." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:563 +#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122 #, no-wrap msgid "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]" @@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "" "넣습니다. 이 옵션은 $B<SYSTEM> 환경 변수 값을 대신합니다." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:583 +#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:591 #: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59 #, no-wrap msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>" @@ -273,14 +273,14 @@ msgstr "" "절한 맨 페이지 경로를 지정합니다. 이 옵션은 $B<MANPATH> 내용을 대신합니다." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:546 +#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:554 #: ../../man/man1/whatis.man1:156 #, no-wrap msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" msgstr "B<-L\\ >I<로캘>,\\ B<--locale=>I<로캘>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:563 +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/whatis.man1:173 msgid "" "B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C " @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "I<~/.manpath> 기본값 대신 사용자 설정 파일을 활용합니 #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:124 -#: ../../man/man1/man.man1:1043 ../../man/man1/man-recode.man1:75 +#: ../../man/man1/man.man1:1051 ../../man/man1/man-recode.man1:75 #: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81 #: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67 #: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71 @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "도움말 메시지를 출력하고 나갑니다." #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:127 -#: ../../man/man1/man.man1:1046 ../../man/man1/manpath.man1:84 +#: ../../man/man1/man.man1:1054 ../../man/man1/manpath.man1:84 #: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39 #: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:135 msgid "Print a short usage message and exit." @@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "간단한 사용법 메시지를 출력하고 나갑니다." #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 -#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87 #: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77 @@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "버전 정보를 출력합니다." #. type: SH #: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 -#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/whatis.man1:186 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/whatis.man1:186 #: ../../man/man8/mandb.man8:138 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" @@ -354,19 +354,19 @@ msgstr "종료 상태" #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:134 -#: ../../man/man1/man.man1:1053 ../../man/man1/whatis.man1:190 +#: ../../man/man1/man.man1:1061 ../../man/man1/whatis.man1:190 #: ../../man/man8/mandb.man8:142 msgid "Successful program execution." msgstr "프로그램 실행 성공." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1056 +#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1064 #: ../../man/man1/whatis.man1:193 msgid "Usage, syntax or configuration file error." msgstr "사용법, 문법, 구성 파일 오류." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1059 +#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1067 #: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:148 msgid "Operational error." msgstr "처리 오류." @@ -377,7 +377,7 @@ msgid "Nothing was found that matched the criteria specified." msgstr "지정한 단어에 일치하는 요소를 찾지 못했습니다." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1065 +#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1073 #: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199 #: ../../man/man8/catman.man8:77 #, no-wrap @@ -385,7 +385,7 @@ msgid "ENVIRONMENT" msgstr "환경" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1176 +#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1184 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:208 msgid "" "If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been " @@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "" "합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1079 +#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1087 #: ../../man/man1/manpath.man1:102 ../../man/man1/whatis.man1:221 #: ../../man/man8/catman.man8:101 msgid "" @@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "" "동작입니다." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1261 +#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1269 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:233 #: ../../man/man8/catman.man8:101 ../../man/man8/mandb.man8:185 #, no-wrap @@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "전통 B<WHATIS> 텍스트 데이터베이스입니다." #. type: SH #: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:226 -#: ../../man/man1/man.man1:1270 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/man.man1:1278 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man1/whatis.man1:250 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/catman.man8:116 ../../man/man8/mandb.man8:207 @@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "저작자" #. type: SH #: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:249 -#: ../../man/man1/man.man1:1303 ../../man/man1/man-recode.man1:82 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 ../../man/man1/man-recode.man1:82 #: ../../man/man1/manconv.man1:81 ../../man/man1/manpath.man1:124 #: ../../man/man1/whatis.man1:260 ../../man/man1/zsoelim.man1:81 #: ../../man/man5/manpath.man5:240 ../../man/man8/accessdb.man8:48 @@ -1422,13 +1422,22 @@ msgid "B<--warnings>[=I<warnings\\/>]" msgstr "B<--warnings>[=I<경고\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks " +#| "on the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated " +#| "list of warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". " +#| "See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available " +#| "warning names." msgid "" "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks on " "the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated list of " -"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". See the " -"\\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available warning " -"names." +"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". To disable a " +"I<groff> warning, prefix it with \"!\": for example, B<--warnings=mac,!" +"break> enables warnings in the \"mac\" category and disables warnings in the " +"\"break\" category. See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a " +"list of available warning names." msgstr "" "I<groff> 경고를 나타냅니다. 설명서 페이지의 원문의 무결성 검사를 수행할때 활" "용할 수 있습니다. I<warnings> 값은 쉼표로 구분한 경고 이름 목록입니다. 지정" @@ -1436,13 +1445,13 @@ msgstr "" "을 보려면 \\(lqWarnings\\(rq 부분을 참고하십시오." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 #, no-wrap msgid "Main modes of operation" msgstr "주요 동작 상태" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:451 +#: ../../man/man1/man.man1:457 #, fuzzy #| msgid "" #| "Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " @@ -1455,7 +1464,7 @@ msgstr "" "출력합니다. 자세한 내용은 B<%whatis%>(1)를 참고하십시오." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:460 +#: ../../man/man1/man.man1:466 #, fuzzy #| msgid "" #| "Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions " @@ -1470,7 +1479,7 @@ msgstr "" "오." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:470 +#: ../../man/man1/man.man1:476 msgid "" "Search for text in all manual pages. This is a brute-force search, and is " "likely to take some time; if you can, you should specify a section to reduce " @@ -1484,7 +1493,7 @@ msgstr "" "는 경우 정규 표현식입니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:477 +#: ../../man/man1/man.man1:483 #, fuzzy #| msgid "" #| "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the " @@ -1505,16 +1514,23 @@ msgstr "" #. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the #. usual filters. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:493 +#: ../../man/man1/man.man1:495 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead " +#| "of searching through the system's manual collection. Each manual page " +#| "argument will be interpreted as an nroff source file in the correct " +#| "format. No cat file is produced. If '-' is listed as one of the " +#| "arguments, input will be taken from stdin. When this option is not used, " +#| "and man fails to find the page required, before displaying the error " +#| "message, it attempts to act as if this option was supplied, using the " +#| "name as a filename and looking for an exact match." msgid "" "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead of " "searching through the system's manual collection. Each manual page argument " "will be interpreted as an nroff source file in the correct format. No cat " "file is produced. If '-' is listed as one of the arguments, input will be " -"taken from stdin. When this option is not used, and man fails to find the " -"page required, before displaying the error message, it attempts to act as if " -"this option was supplied, using the name as a filename and looking for an " -"exact match." +"taken from stdin." msgstr "" "\"로컬\" 모드로 동작합니다. 시스템 설명서 모음ㄴ을 검색하는 대신 로컬 설명" "서 파일을 서식 구성하며 나타냅니다. 각 설명서 페이지 인자는 올바른 형식의 " @@ -1527,6 +1543,15 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:501 msgid "" +"If this option is not used, then B<%man%> will also fall back to " +"interpreting manual page arguments as local file names if the argument " +"contains a \"/\" character, since that is a good indication that the " +"argument refers to a path on the file system." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:509 +msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "source nroff file that would be formatted. If the B<-a> option is also " "used, then print the locations of all source files that match the search " @@ -1537,7 +1562,7 @@ msgstr "" "를 출력합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:509 +#: ../../man/man1/man.man1:517 msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "preformatted cat file that would be displayed. If the B<-a> option is also " @@ -1549,7 +1574,7 @@ msgstr "" "서식화 위치를 출력합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:523 +#: ../../man/man1/man.man1:531 msgid "" "If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file " "separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do " @@ -1560,7 +1585,7 @@ msgstr "" "모든 파일에 대해 동일 동작을 수행합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:528 +#: ../../man/man1/man.man1:536 msgid "" "This option is not for general use and should only be used by the " "B<%catman%> program." @@ -1569,13 +1594,13 @@ msgstr "" "다." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:528 +#: ../../man/man1/man.man1:536 #, no-wrap msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" msgstr "B<-R\\ >I<인코딩>,\\ B<--recode>=I<인코딩>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:540 +#: ../../man/man1/man.man1:548 msgid "" "Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source " "converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of " @@ -1591,7 +1616,7 @@ msgstr "" "도 단일 인코딩으로 변환할 수 있게 합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/man.man1:553 msgid "" "Consider using B<%man_recode%>(1) instead for converting multiple manual " "pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be " @@ -1601,13 +1626,13 @@ msgstr "" "여 훨씬 빠를 수 있으므로, 여러 설명서 페이지를 변환하는 대신 고려해보십시오." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/man.man1:553 #, no-wrap msgid "Finding manual pages" msgstr "설명서 페이지 찾기" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:572 +#: ../../man/man1/man.man1:580 msgid "" "If this system has access to other operating systems' manual pages, they can " "be accessed using this option. To search for a manual page from NewOS's " @@ -1618,7 +1643,7 @@ msgstr "" "면, B<-m> B<NewOS> 옵션을 사용하십시오." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:583 +#: ../../man/man1/man.man1:591 msgid "" "The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " "system names. To include a search of the native operating system's manual " @@ -1630,7 +1655,7 @@ msgstr "" "B<man>을 넣으십시오. 이 옵션은 $B<SYSTEM> 환경 변수 값보다 우선합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:596 +#: ../../man/man1/man.man1:604 msgid "" "Specify an alternate manpath to use. By default, B<%man%> uses B<%manpath%> " "derived code to determine the path to search. This option overrides the " @@ -1641,7 +1666,7 @@ msgstr "" "$B<MANPATH> 환경 변수를 대체하며, B<-m> 옵션을 무시합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:603 +#: ../../man/man1/man.man1:611 msgid "" "A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy " "structured into sections as described in the man-db manual (under \"The " @@ -1653,13 +1678,13 @@ msgstr "" "추어야합니다. 설명서 페이지를 계층 밖에서 보려면 B<-l> 옵션을 살펴보십시오." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:603 +#: ../../man/man1/man.man1:611 #, no-wrap msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>" msgstr "B<-S> I<목록\\/>, B<-s> I<목록\\/>, B<--sections=>I<목록\\/>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:617 +#: ../../man/man1/man.man1:625 msgid "" "The given I<list> is a colon- or comma-separated list of sections, used to " "determine which manual sections to search and in what order. This option " @@ -1671,13 +1696,13 @@ msgstr "" "다. (B<-s> 스펠링은 System V 호환 용도입니다.)" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:617 +#: ../../man/man1/man.man1:625 #, no-wrap msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" msgstr "B<-e\\ >I<하위확장>,\\ B<--extension=>I<하위확장>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:651 +#: ../../man/man1/man.man1:659 msgid "" "Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those that " "accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. To get " @@ -1706,17 +1731,17 @@ msgstr "" "가진 페이지에 한해 검색을 제한할 수 있습니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:655 +#: ../../man/man1/man.man1:663 msgid "Ignore case when searching for manual pages. This is the default." msgstr "설명서 페이지 검색시 대소문자를 무시합니다. 기본 동작입니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:658 +#: ../../man/man1/man.man1:666 msgid "Search for manual pages case-sensitively." msgstr "설명서 페이지를 대소문자를 구분하여 검색합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:668 +#: ../../man/man1/man.man1:676 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument as a regular expression, as with " @@ -1729,7 +1754,7 @@ msgstr "" "법이 없기 때문에 이 옵션에서는 B<-a> 옵션의 동작을 암묵적으로 실행합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:683 +#: ../../man/man1/man.man1:691 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with " @@ -1746,7 +1771,7 @@ msgstr "" "로 실행합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:692 +#: ../../man/man1/man.man1:700 msgid "" "If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, " "not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect." @@ -1756,7 +1781,7 @@ msgstr "" "나타나지 않습니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:700 +#: ../../man/man1/man.man1:708 msgid "" "By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual " "page it finds. Using this option forces B<%man%> to display all the manual " @@ -1767,7 +1792,7 @@ msgstr "" "도록 강제합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:708 +#: ../../man/man1/man.man1:716 msgid "" "This option causes B<%man%> to update its database caches of installed " "manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally " @@ -1778,7 +1803,7 @@ msgstr "" "습니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:720 +#: ../../man/man1/man.man1:728 msgid "" "By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given " "on the command line as equivalent to a single manual page name containing a " @@ -1794,24 +1819,24 @@ msgstr "" "수 있습니다. 예를 들면:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:729 +#: ../../man/man1/man.man1:737 msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option." msgstr "이 동작을 막으려면 B<--no-subpages> 옵션을 사용하십시오." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:736 +#: ../../man/man1/man.man1:744 #, no-wrap msgid "Controlling formatted output" msgstr "서식화 출력 제어" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:737 +#: ../../man/man1/man.man1:745 #, no-wrap msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" msgstr "B<-P\\ >I<페이저>,\\ B<--pager=>I<페이저>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:758 +#: ../../man/man1/man.man1:766 msgid "" "Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses B<%pager%>, " "falling back to B<%cat%> if B<%pager%> is not found or is not executable. " @@ -1825,7 +1850,7 @@ msgstr "" "다. 이 옵션은 B<-f> 또는 B<-k> 옵션을 같이 붙여서 사용할 수 없습니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:764 ../../man/man1/man.man1:1133 +#: ../../man/man1/man.man1:772 ../../man/man1/man.man1:1141 msgid "" "The value may be a simple command name or a command with arguments, and may " "use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may " @@ -1839,13 +1864,13 @@ msgstr "" "나 또는 둘 다를 나타내는 파일을 취하는 래퍼 스크립트를 활용하십시오." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:764 +#: ../../man/man1/man.man1:772 #, no-wrap msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" msgstr "B<-r\\ >I<프롬프트>,\\ B<--prompt=>I<프롬프트>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:772 +#: ../../man/man1/man.man1:780 msgid "" "If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt " "to set its prompt and some sensible options. The default prompt looks like" @@ -1854,7 +1879,7 @@ msgstr "" "가지 민감한 옵션 설정을 시도합니다. 기본 프롬프트는 다음과 같습니다" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:774 +#: ../../man/man1/man.man1:782 msgid "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" msgstr "B< 설명서 페이지>I< 이름>B<(>I<섹션>B<) 행>I< x>" @@ -1863,7 +1888,7 @@ msgstr "B< 설명서 페이지>I< 이름>B<(>I<섹션>B<) 행>I< x>" #. The actual default will depend on your chosen #. .BR locale . #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:789 +#: ../../man/man1/man.man1:797 msgid "" "where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it " "was found under and I<x> the current line number. This is achieved by using " @@ -1878,7 +1903,7 @@ msgstr "" #. .B less #. rejects the default options or if you prefer a different prompt. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:802 +#: ../../man/man1/man.man1:810 msgid "" "Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may " "contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the " @@ -1891,23 +1916,23 @@ msgstr "" "은 다음과 같이 표현할 수 있습니다" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:804 +#: ../../man/man1/man.man1:812 msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" msgstr "" "B<\\e\\ 설명서\\e\\ 페이지\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:806 +#: ../../man/man1/man.man1:814 msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" msgstr "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:808 +#: ../../man/man1/man.man1:816 msgid "B<(press h for help or q to quit)>" msgstr "B<(도움말을 보려면 h 키를, 끝내려면 q 키를 누르십시오)>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:823 +#: ../../man/man1/man.man1:831 msgid "" "It is broken into three lines here for the sake of readability only. For " "its meaning see the B<less>(1) manual page. The prompt string is first " @@ -1923,7 +1948,7 @@ msgstr "" "이핑한 상태로 끝나야합니다. 기본적으로 B<%man%>은 B<-ix8> 옵션을 설정합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:828 +#: ../../man/man1/man.man1:836 msgid "" "The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a " "default prompt string if none is supplied on the command line." @@ -1932,7 +1957,7 @@ msgstr "" "때 기본 프롬프트 문자열로 사용합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:854 +#: ../../man/man1/man.man1:862 msgid "" "When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal " "emulator, some characters may not display correctly when using the " @@ -1950,43 +1975,43 @@ msgstr "" "의 I<latin1>(7) 장치에서만 제대로 나타납니다." #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:863 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Description" msgstr "설명" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:863 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Octal" msgstr "8진수" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:867 +#: ../../man/man1/man.man1:875 #, no-wrap msgid "continuation hyphen" msgstr "연속 하이픈" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:870 +#: ../../man/man1/man.man1:878 #, no-wrap msgid "bullet (middle dot)" msgstr "(가운데 점)" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:873 +#: ../../man/man1/man.man1:881 #, no-wrap msgid "acute accent" msgstr "양음 강세" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:876 +#: ../../man/man1/man.man1:884 #, no-wrap msgid "multiplication sign" msgstr "곱셈 기호" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:898 +#: ../../man/man1/man.man1:906 msgid "" "If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for " "I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and " @@ -2002,7 +2027,7 @@ msgstr "" "졌거나 깨졌다면, 이 옵션으로 설명서 페이지를 봐야 합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:909 +#: ../../man/man1/man.man1:917 msgid "" "This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and " "may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>." @@ -2011,13 +2036,13 @@ msgstr "" "B<GNU 프로그램>이 아닌 B<nroff>에는 쓸모가 없습니다." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:909 +#: ../../man/man1/man.man1:917 #, no-wrap msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>" msgstr "B<-E\\ >I<인코딩>,\\ B<--encoding>=I<인코딩>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:920 +#: ../../man/man1/man.man1:928 msgid "" "Generate output for a character encoding other than the default. For " "backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as " @@ -2029,7 +2054,7 @@ msgstr "" "B<latin1>, B<utf8>과 같은 B<nroff> 장치 이름입니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:929 +#: ../../man/man1/man.man1:937 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in " "words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out " @@ -2043,7 +2068,7 @@ msgstr "" "서만 하이픈(및 개행) 처리합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:938 +#: ../../man/man1/man.man1:946 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but " @@ -2057,7 +2082,7 @@ msgstr "" "내거나, 단어 앞 부분에 \"\\e%\"을 넣어 하이픈 처리를 막을 수 있습니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:945 +#: ../../man/man1/man.man1:953 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This " "option disables full justification, leaving justified only to the left " @@ -2068,7 +2093,7 @@ msgstr "" "날쑥한(좌측 정렬)\" 원문으로 구성할 수 있습니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:952 +#: ../../man/man1/man.man1:960 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the " @@ -2081,13 +2106,13 @@ msgstr "" "nf\", \".fi\", \".ad\" 요청으로 임시로 정렬과 채움을 막을 수 있습니다." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:952 +#: ../../man/man1/man.man1:960 #, no-wrap msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" msgstr "B<-p\\ >I<문자열>,\\ B<--preprocessor=>I<문자열>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:971 +#: ../../man/man1/man.man1:979 msgid "" "Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/" "B<groff>. Not all installations will have a full set of preprocessors. " @@ -2104,7 +2129,7 @@ msgstr "" "처리기 실행에 있어 가장 먼저 실행합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:981 +#: ../../man/man1/man.man1:989 msgid "" "Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not " "required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>." @@ -2113,13 +2138,13 @@ msgstr "" "이 옵션은 B<-H>, B<-T>, B<-Z> 옵션을 같이 사용할 필요가 없습니다." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:981 +#: ../../man/man1/man.man1:989 #, no-wrap msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]" msgstr "B<-T>[I<장치\\/>], B<--troff-device>[=I<장치\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:993 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 msgid "" "This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to " "be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. " @@ -2132,13 +2157,13 @@ msgstr "" "예로 들 수 있습니다." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:993 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 #, no-wrap msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]" msgstr "B<-H>[I<브라우저\\/>], B<--html>[=I<브라우저\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1009 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 msgid "" "This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display " "that output in a web browser. The choice of browser is determined by the " @@ -2154,13 +2179,13 @@ msgstr "" "로그램만 같이 동작합니다." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:1009 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 #, no-wrap msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" msgstr "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1023 +#: ../../man/man1/man.man1:1031 msgid "" "This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the " "B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or " @@ -2175,7 +2200,7 @@ msgstr "" "로 수행합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1039 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 msgid "" "B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to " "produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, " @@ -2188,31 +2213,31 @@ msgstr "" "암묵적으로 실행합니다." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:1039 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 #, no-wrap msgid "Getting help" msgstr "도움말 보기" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1062 +#: ../../man/man1/man.man1:1070 msgid "A child process returned a non-zero exit status." msgstr "하위 프로세스가 0값이 아닌 종료 상태를 반환." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1065 +#: ../../man/man1/man.man1:1073 msgid "" "At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched." msgstr "최소한 하나의 페이지/파일/검색어가 없거나 일치하는 내용이 없음." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1072 +#: ../../man/man1/man.man1:1080 msgid "" "If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual " "pages." msgstr "$B<MANPATH>를 설정하면, 이 값은 설명서 페이지 검색 경로로 활용합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1091 +#: ../../man/man1/man.man1:1099 msgid "" "Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), " "it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line." @@ -2221,7 +2246,7 @@ msgstr "" "B<groff>), $B<MANROFFOPT>의 내용을 서식 구성 프로그램 명령행에 추가합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1098 +#: ../../man/man1/man.man1:1106 msgid "" "If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of " "preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor " @@ -2231,7 +2256,7 @@ msgstr "" "램 모음을 결정합니다. 기본 전처리 프로그램 목록은 시스템에 따라 다릅니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1110 ../../man/man8/catman.man8:88 +#: ../../man/man1/man.man1:1118 ../../man/man8/catman.man8:88 msgid "" "If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections and " "it is used to determine which manual sections to search and in what order. " @@ -2244,7 +2269,7 @@ msgstr "" "지 않는 한, \"%sections%\"입니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1127 +#: ../../man/man1/man.man1:1135 msgid "" "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " "its value is used as the name of the program used to display the manual " @@ -2257,7 +2282,7 @@ msgstr "" "신 활용합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1152 +#: ../../man/man1/man.man1:1160 msgid "" "If $B<MANLESS> is set, its value will be used as the default prompt string " "for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so " @@ -2274,7 +2299,7 @@ msgstr "" "니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1168 +#: ../../man/man1/man.man1:1176 msgid "" "If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each " "of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--" @@ -2288,7 +2313,7 @@ msgstr "" "%>는 단일 퍼센트 기호(%), I<%c>는 콜론(:)으로 바뀝니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1191 +#: ../../man/man1/man.man1:1199 msgid "" "If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line and " "is expected to be in a similar format. As all of the other B<%man%> " @@ -2304,7 +2329,7 @@ msgstr "" "모든 공백문자는 이스케이핑 처리해야합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1205 +#: ../../man/man1/man.man1:1213 msgid "" "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " "manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be " @@ -2322,7 +2347,7 @@ msgstr "" "일 경우에만 해당합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1216 +#: ../../man/man1/man.man1:1224 msgid "" "Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file " "or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read " @@ -2338,7 +2363,7 @@ msgstr "" "다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1229 +#: ../../man/man1/man.man1:1237 msgid "" "Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), " "any error output from the command used to produce formatted versions of " @@ -2357,7 +2382,7 @@ msgstr "" "$B<MAN_KEEP_STDERR> 값이 비어있지 않으면, 평상시대로 오류 출력을 나타냅니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1241 +#: ../../man/man1/man.man1:1249 msgid "" "On Linux, B<%man%> normally confines subprocesses that handle untrusted data " "using a B<seccomp>(2) sandbox. This makes it safer to run complex parsing " @@ -2373,7 +2398,7 @@ msgstr "" "있습니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1249 +#: ../../man/man1/man.man1:1257 msgid "" "If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then " "B<%man%> will print debugging messages to standard error describing each " @@ -2383,7 +2408,7 @@ msgstr "" "하위 프로세스별 디버깅 메시지를 표준 오류에 출력합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1261 +#: ../../man/man1/man.man1:1269 msgid "" "Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and " "$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. " @@ -2395,29 +2420,29 @@ msgstr "" "메시지를 나타냅니다. 정확한 세부 내용은 B<setlocale>(3) 을 참고하십시오." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1265 ../../man/man1/manpath.man1:114 +#: ../../man/man1/man.man1:1273 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man8/catman.man8:105 ../../man/man8/mandb.man8:189 msgid "man-db configuration file." msgstr "man-db 구성 파일." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1268 +#: ../../man/man1/man.man1:1276 msgid "A global manual page hierarchy." msgstr "전역 맨 페이지 계층." #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1268 +#: ../../man/man1/man.man1:1276 #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1270 +#: ../../man/man1/man.man1:1278 msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, POSIX.1-2017." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1287 +#: ../../man/man1/man.man1:1295 msgid "" "Documentation for some packages may be available in other formats, such as " "B<info>(1) or HTML." @@ -2426,20 +2451,20 @@ msgstr "" "도 있습니다." #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1287 +#: ../../man/man1/man.man1:1295 #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "이력" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1289 +#: ../../man/man1/man.man1:1297 msgid "" "1990, 1991 \\(en Originally written by John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)." msgstr "" "1990년, 1991년 \\(en 초기에 John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)이 작성함." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1292 +#: ../../man/man1/man.man1:1300 msgid "" "Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by " "Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." @@ -2448,7 +2473,7 @@ msgstr "" "정 코드를 Rik Faith (faith@cs.unc.edu)가 적용함." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1296 +#: ../../man/man1/man.man1:1304 msgid "" "30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac." "uk) has been developing and maintaining this package with the help of a few " @@ -2458,7 +2483,7 @@ msgstr "" "가 일부 참여 구성원과 함께 이 꾸러미를 개발하고 도움말 문서를 같이 관리함." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1300 +#: ../../man/man1/man.man1:1308 msgid "" "30th October 1996 \\(en 30th March 2001: Fabrizio Polacco " "E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> maintained and enhanced this package for the " @@ -2469,7 +2494,7 @@ msgstr "" "를 관리하고 개선함." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1303 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 msgid "" "31st March 2001 \\(en present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian." "orgE<gt> is now developing and maintaining man-db." diff --git a/man/po4a/po/man-db-manpages.pot b/man/po4a/po/man-db-manpages.pot index 5fce43f7..0d09c019 100644 --- a/man/po4a/po/man-db-manpages.pot +++ b/man/po4a/po/man-db-manpages.pot @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 20:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -189,7 +189,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:563 +#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122 #, no-wrap msgid "" @@ -215,7 +215,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:583 +#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:591 #: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59 #, no-wrap msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>" @@ -232,14 +232,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:546 +#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:554 #: ../../man/man1/whatis.man1:156 #, no-wrap msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:563 +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/whatis.man1:173 msgid "" "B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C " @@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:124 -#: ../../man/man1/man.man1:1043 ../../man/man1/man-recode.man1:75 +#: ../../man/man1/man.man1:1051 ../../man/man1/man-recode.man1:75 #: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81 #: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67 #: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71 @@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:127 -#: ../../man/man1/man.man1:1046 ../../man/man1/manpath.man1:84 +#: ../../man/man1/man.man1:1054 ../../man/man1/manpath.man1:84 #: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39 #: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:135 msgid "Print a short usage message and exit." @@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 -#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87 #: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77 @@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "" #. type: SH #: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 -#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/whatis.man1:186 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/whatis.man1:186 #: ../../man/man8/mandb.man8:138 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" @@ -304,19 +304,19 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:134 -#: ../../man/man1/man.man1:1053 ../../man/man1/whatis.man1:190 +#: ../../man/man1/man.man1:1061 ../../man/man1/whatis.man1:190 #: ../../man/man8/mandb.man8:142 msgid "Successful program execution." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1056 +#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1064 #: ../../man/man1/whatis.man1:193 msgid "Usage, syntax or configuration file error." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1059 +#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1067 #: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:148 msgid "Operational error." msgstr "" @@ -327,7 +327,7 @@ msgid "Nothing was found that matched the criteria specified." msgstr "" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1065 +#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1073 #: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199 #: ../../man/man8/catman.man8:77 #, no-wrap @@ -335,7 +335,7 @@ msgid "ENVIRONMENT" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1176 +#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1184 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:208 msgid "" "If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been " @@ -351,7 +351,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1079 +#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1087 #: ../../man/man1/manpath.man1:102 ../../man/man1/whatis.man1:221 #: ../../man/man8/catman.man8:101 msgid "" @@ -377,7 +377,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1261 +#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1269 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:233 #: ../../man/man8/catman.man8:101 ../../man/man8/mandb.man8:185 #, no-wrap @@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "" #. type: SH #: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:226 -#: ../../man/man1/man.man1:1270 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/man.man1:1278 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man1/whatis.man1:250 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/catman.man8:116 ../../man/man8/mandb.man8:207 @@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "" #. type: SH #: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:249 -#: ../../man/man1/man.man1:1303 ../../man/man1/man-recode.man1:82 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 ../../man/man1/man-recode.man1:82 #: ../../man/man1/manconv.man1:81 ../../man/man1/manpath.man1:124 #: ../../man/man1/whatis.man1:260 ../../man/man1/zsoelim.man1:81 #: ../../man/man5/manpath.man5:240 ../../man/man8/accessdb.man8:48 @@ -1176,30 +1176,32 @@ msgid "B<--warnings>[=I<warnings\\/>]" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 msgid "" "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks on " "the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated list of " -"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". See the " -"\\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available warning " -"names." +"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". To disable a " +"I<groff> warning, prefix it with \"!\": for example, " +"B<--warnings=mac,!break> enables warnings in the \"mac\" category and " +"disables warnings in the \"break\" category. See the \\(lqWarnings\\(rq " +"node in B<info groff> for a list of available warning names." msgstr "" #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 #, no-wrap msgid "Main modes of operation" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:451 +#: ../../man/man1/man.man1:457 msgid "" "Approximately equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from " "the manual page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:460 +#: ../../man/man1/man.man1:466 msgid "" "Approximately equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page " "descriptions for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for " @@ -1207,7 +1209,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:470 +#: ../../man/man1/man.man1:476 msgid "" "Search for text in all manual pages. This is a brute-force search, and is " "likely to take some time; if you can, you should specify a section to reduce " @@ -1217,7 +1219,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:477 +#: ../../man/man1/man.man1:483 msgid "" "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the rendered " "text, and so may include false positives due to things like comments in " @@ -1229,21 +1231,27 @@ msgstr "" #. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the #. usual filters. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:493 +#: ../../man/man1/man.man1:495 msgid "" "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead of " "searching through the system's manual collection. Each manual page argument " "will be interpreted as an nroff source file in the correct format. No cat " "file is produced. If '-' is listed as one of the arguments, input will be " -"taken from stdin. When this option is not used, and man fails to find the " -"page required, before displaying the error message, it attempts to act as if " -"this option was supplied, using the name as a filename and looking for an " -"exact match." +"taken from stdin." msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:501 msgid "" +"If this option is not used, then B<%man%> will also fall back to " +"interpreting manual page arguments as local file names if the argument " +"contains a \"/\" character, since that is a good indication that the " +"argument refers to a path on the file system." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:509 +msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "source nroff file that would be formatted. If the B<-a> option is also " "used, then print the locations of all source files that match the search " @@ -1251,7 +1259,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:509 +#: ../../man/man1/man.man1:517 msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "preformatted cat file that would be displayed. If the B<-a> option is also " @@ -1260,7 +1268,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:523 +#: ../../man/man1/man.man1:531 msgid "" "If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file " "separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do " @@ -1268,20 +1276,20 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:528 +#: ../../man/man1/man.man1:536 msgid "" "This option is not for general use and should only be used by the " "B<%catman%> program." msgstr "" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:528 +#: ../../man/man1/man.man1:536 #, no-wrap msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:540 +#: ../../man/man1/man.man1:548 msgid "" "Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source " "converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of " @@ -1292,7 +1300,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/man.man1:553 msgid "" "Consider using B<%man_recode%>(1) instead for converting multiple manual " "pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be " @@ -1300,13 +1308,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/man.man1:553 #, no-wrap msgid "Finding manual pages" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:572 +#: ../../man/man1/man.man1:580 msgid "" "If this system has access to other operating systems' manual pages, they can " "be accessed using this option. To search for a manual page from NewOS's " @@ -1314,7 +1322,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:583 +#: ../../man/man1/man.man1:591 msgid "" "The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " "system names. To include a search of the native operating system's manual " @@ -1323,7 +1331,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:596 +#: ../../man/man1/man.man1:604 msgid "" "Specify an alternate manpath to use. By default, B<%man%> uses B<%manpath%> " "derived code to determine the path to search. This option overrides the " @@ -1331,7 +1339,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:603 +#: ../../man/man1/man.man1:611 msgid "" "A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy " "structured into sections as described in the man-db manual (under \"The " @@ -1340,13 +1348,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:603 +#: ../../man/man1/man.man1:611 #, no-wrap msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:617 +#: ../../man/man1/man.man1:625 msgid "" "The given I<list> is a colon- or comma-separated list of sections, used to " "determine which manual sections to search and in what order. This option " @@ -1355,13 +1363,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:617 +#: ../../man/man1/man.man1:625 #, no-wrap msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:651 +#: ../../man/man1/man.man1:659 msgid "" "Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those that " "accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. To get " @@ -1379,17 +1387,17 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:655 +#: ../../man/man1/man.man1:663 msgid "Ignore case when searching for manual pages. This is the default." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:658 +#: ../../man/man1/man.man1:666 msgid "Search for manual pages case-sensitively." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:668 +#: ../../man/man1/man.man1:676 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument as a regular expression, as with " @@ -1398,7 +1406,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:683 +#: ../../man/man1/man.man1:691 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with " @@ -1409,14 +1417,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:692 +#: ../../man/man1/man.man1:700 msgid "" "If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, " "not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:700 +#: ../../man/man1/man.man1:708 msgid "" "By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual " "page it finds. Using this option forces B<%man%> to display all the manual " @@ -1424,7 +1432,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:708 +#: ../../man/man1/man.man1:716 msgid "" "This option causes B<%man%> to update its database caches of installed " "manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally " @@ -1432,7 +1440,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:720 +#: ../../man/man1/man.man1:728 msgid "" "By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given " "on the command line as equivalent to a single manual page name containing a " @@ -1443,24 +1451,24 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:729 +#: ../../man/man1/man.man1:737 msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option." msgstr "" #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:736 +#: ../../man/man1/man.man1:744 #, no-wrap msgid "Controlling formatted output" msgstr "" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:737 +#: ../../man/man1/man.man1:745 #, no-wrap msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:758 +#: ../../man/man1/man.man1:766 msgid "" "Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses B<%pager%>, " "falling back to B<%cat%> if B<%pager%> is not found or is not executable. " @@ -1470,7 +1478,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:764 ../../man/man1/man.man1:1133 +#: ../../man/man1/man.man1:772 ../../man/man1/man.man1:1141 msgid "" "The value may be a simple command name or a command with arguments, and may " "use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may " @@ -1480,20 +1488,20 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:764 +#: ../../man/man1/man.man1:772 #, no-wrap msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:772 +#: ../../man/man1/man.man1:780 msgid "" "If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt " "to set its prompt and some sensible options. The default prompt looks like" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:774 +#: ../../man/man1/man.man1:782 msgid "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" msgstr "" @@ -1502,7 +1510,7 @@ msgstr "" #. The actual default will depend on your chosen #. .BR locale . #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:789 +#: ../../man/man1/man.man1:797 msgid "" "where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it " "was found under and I<x> the current line number. This is achieved by using " @@ -1514,7 +1522,7 @@ msgstr "" #. .B less #. rejects the default options or if you prefer a different prompt. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:802 +#: ../../man/man1/man.man1:810 msgid "" "Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may " "contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the " @@ -1523,22 +1531,22 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:804 +#: ../../man/man1/man.man1:812 msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:806 +#: ../../man/man1/man.man1:814 msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:808 +#: ../../man/man1/man.man1:816 msgid "B<(press h for help or q to quit)>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:823 +#: ../../man/man1/man.man1:831 msgid "" "It is broken into three lines here for the sake of readability only. For " "its meaning see the B<less>(1) manual page. The prompt string is first " @@ -1549,14 +1557,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:828 +#: ../../man/man1/man.man1:836 msgid "" "The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a " "default prompt string if none is supplied on the command line." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:854 +#: ../../man/man1/man.man1:862 msgid "" "When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal " "emulator, some characters may not display correctly when using the " @@ -1568,43 +1576,43 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:863 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Description" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:863 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Octal" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:867 +#: ../../man/man1/man.man1:875 #, no-wrap msgid "continuation hyphen" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:870 +#: ../../man/man1/man.man1:878 #, no-wrap msgid "bullet (middle dot)" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:873 +#: ../../man/man1/man.man1:881 #, no-wrap msgid "acute accent" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:876 +#: ../../man/man1/man.man1:884 #, no-wrap msgid "multiplication sign" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:898 +#: ../../man/man1/man.man1:906 msgid "" "If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for " "I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and " @@ -1615,20 +1623,20 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:909 +#: ../../man/man1/man.man1:917 msgid "" "This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and " "may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>." msgstr "" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:909 +#: ../../man/man1/man.man1:917 #, no-wrap msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:920 +#: ../../man/man1/man.man1:928 msgid "" "Generate output for a character encoding other than the default. For " "backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as " @@ -1637,7 +1645,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:929 +#: ../../man/man1/man.man1:937 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in " "words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out " @@ -1647,7 +1655,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:938 +#: ../../man/man1/man.man1:946 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but " @@ -1657,7 +1665,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:945 +#: ../../man/man1/man.man1:953 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This " "option disables full justification, leaving justified only to the left " @@ -1665,7 +1673,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:952 +#: ../../man/man1/man.man1:960 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the " @@ -1675,13 +1683,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:952 +#: ../../man/man1/man.man1:960 #, no-wrap msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:971 +#: ../../man/man1/man.man1:979 msgid "" "Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or " "B<troff>/B<groff>. Not all installations will have a full set of " @@ -1693,20 +1701,20 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:981 +#: ../../man/man1/man.man1:989 msgid "" "Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not " "required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>." msgstr "" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:981 +#: ../../man/man1/man.man1:989 #, no-wrap msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:993 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 msgid "" "This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to " "be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. " @@ -1715,13 +1723,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:993 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 #, no-wrap msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1009 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 msgid "" "This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display " "that output in a web browser. The choice of browser is determined by the " @@ -1732,13 +1740,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:1009 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 #, no-wrap msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1023 +#: ../../man/man1/man.man1:1031 msgid "" "This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the " "B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or " @@ -1748,7 +1756,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1039 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 msgid "" "B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to " "produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, " @@ -1757,37 +1765,37 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:1039 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 #, no-wrap msgid "Getting help" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1062 +#: ../../man/man1/man.man1:1070 msgid "A child process returned a non-zero exit status." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1065 +#: ../../man/man1/man.man1:1073 msgid "At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1072 +#: ../../man/man1/man.man1:1080 msgid "" "If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual " "pages." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1091 +#: ../../man/man1/man.man1:1099 msgid "" "Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), " "it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1098 +#: ../../man/man1/man.man1:1106 msgid "" "If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of " "preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor " @@ -1795,7 +1803,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1110 ../../man/man8/catman.man8:88 +#: ../../man/man1/man.man1:1118 ../../man/man8/catman.man8:88 msgid "" "If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections and " "it is used to determine which manual sections to search and in what order. " @@ -1804,7 +1812,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1127 +#: ../../man/man1/man.man1:1135 msgid "" "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " "its value is used as the name of the program used to display the manual " @@ -1813,7 +1821,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1152 +#: ../../man/man1/man.man1:1160 msgid "" "If $B<MANLESS> is set, its value will be used as the default prompt string " "for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so " @@ -1824,7 +1832,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1168 +#: ../../man/man1/man.man1:1176 msgid "" "If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each " "of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> " @@ -1834,7 +1842,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1191 +#: ../../man/man1/man.man1:1199 msgid "" "If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line and " "is expected to be in a similar format. As all of the other B<%man%> " @@ -1845,7 +1853,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1205 +#: ../../man/man1/man.man1:1213 msgid "" "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " "manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be " @@ -1857,7 +1865,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1216 +#: ../../man/man1/man.man1:1224 msgid "" "Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file " "or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read " @@ -1868,7 +1876,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1229 +#: ../../man/man1/man.man1:1237 msgid "" "Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), " "any error output from the command used to produce formatted versions of " @@ -1881,7 +1889,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1241 +#: ../../man/man1/man.man1:1249 msgid "" "On Linux, B<%man%> normally confines subprocesses that handle untrusted data " "using a B<seccomp>(2) sandbox. This makes it safer to run complex parsing " @@ -1891,7 +1899,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1249 +#: ../../man/man1/man.man1:1257 msgid "" "If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then " "B<%man%> will print debugging messages to standard error describing each " @@ -1899,7 +1907,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1261 +#: ../../man/man1/man.man1:1269 msgid "" "Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and " "$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. " @@ -1908,56 +1916,56 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1265 ../../man/man1/manpath.man1:114 +#: ../../man/man1/man.man1:1273 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man8/catman.man8:105 ../../man/man8/mandb.man8:189 msgid "man-db configuration file." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1268 +#: ../../man/man1/man.man1:1276 msgid "A global manual page hierarchy." msgstr "" #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1268 +#: ../../man/man1/man.man1:1276 #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1270 +#: ../../man/man1/man.man1:1278 msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, POSIX.1-2017." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1287 +#: ../../man/man1/man.man1:1295 msgid "" "Documentation for some packages may be available in other formats, such as " "B<info>(1) or HTML." msgstr "" #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1287 +#: ../../man/man1/man.man1:1295 #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1289 +#: ../../man/man1/man.man1:1297 msgid "" "1990, 1991 \\(en Originally written by John W.\\& Eaton " "(jwe@che.utexas.edu)." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1292 +#: ../../man/man1/man.man1:1300 msgid "" "Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by " "Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1296 +#: ../../man/man1/man.man1:1304 msgid "" "30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf.\\& " "(G.Wilford@ee.surrey.ac.uk) has been developing and maintaining this " @@ -1965,7 +1973,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1300 +#: ../../man/man1/man.man1:1308 msgid "" "30th October 1996 \\(en 30th March 2001: Fabrizio Polacco " "E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> maintained and enhanced this package for the " @@ -1973,7 +1981,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1303 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 msgid "" "31st March 2001 \\(en present day: Colin Watson " "E<lt>cjwatson@debian.orgE<gt> is now developing and maintaining man-db." diff --git a/man/po4a/po/nl.po b/man/po4a/po/nl.po index bd352ed6..97c79172 100644 --- a/man/po4a/po/nl.po +++ b/man/po4a/po/nl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-manpages 2.5.8-pre1\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 20:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-24 20:48+0200\n" "Last-Translator: Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" @@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "" "lijst alleen pagina's bevatten die voorkomen in dat deel van de handleiding. " #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:563 +#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122 #, no-wrap msgid "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]" @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "" "argument op. Deze optie zal voorgaan op de omgevingsvariabele $B<SYSTEM>. " #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:583 +#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:591 #: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59 #, no-wrap msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>" @@ -304,14 +304,14 @@ msgstr "" "$B<MANPATH>." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:546 +#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:554 #: ../../man/man1/whatis.man1:156 #, no-wrap msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" msgstr "B<-L\\ >I<taalgebied>,\\ B<--locale=>I<taalgebied>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:563 +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/whatis.man1:173 msgid "" "B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C " @@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:124 -#: ../../man/man1/man.man1:1043 ../../man/man1/man-recode.man1:75 +#: ../../man/man1/man.man1:1051 ../../man/man1/man-recode.man1:75 #: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81 #: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67 #: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71 @@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "Een hulptekst tonen en stoppen." #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:127 -#: ../../man/man1/man.man1:1046 ../../man/man1/manpath.man1:84 +#: ../../man/man1/man.man1:1054 ../../man/man1/manpath.man1:84 #: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39 #: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:135 #, fuzzy @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Een hulptekst tonen en stoppen." #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 -#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87 #: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77 @@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "Versieinformatie tonen." #. type: SH #: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 -#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/whatis.man1:186 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/whatis.man1:186 #: ../../man/man8/mandb.man8:138 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" @@ -391,19 +391,19 @@ msgstr "STOPSTATUS" #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:134 -#: ../../man/man1/man.man1:1053 ../../man/man1/whatis.man1:190 +#: ../../man/man1/man.man1:1061 ../../man/man1/whatis.man1:190 #: ../../man/man8/mandb.man8:142 msgid "Successful program execution." msgstr "Programma correct uitgevoerd." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1056 +#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1064 #: ../../man/man1/whatis.man1:193 msgid "Usage, syntax or configuration file error." msgstr "Gebruiks-, syntax- of configuratiebestandfout." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1059 +#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1067 #: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:148 msgid "Operational error." msgstr "Uitvoeringsfout." @@ -414,7 +414,7 @@ msgid "Nothing was found that matched the criteria specified." msgstr "Er is niets gevonden dat overeenkomt met de opgegeven criteria." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1065 +#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1073 #: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199 #: ../../man/man8/catman.man8:77 #, no-wrap @@ -422,7 +422,7 @@ msgid "ENVIRONMENT" msgstr "OMGEVING" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1176 +#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1184 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:208 msgid "" "If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been " @@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "" "zoekpad van dubbelepuntgescheiden hiërarchie van man-pagina's." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1079 +#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1087 #: ../../man/man1/manpath.man1:102 ../../man/man1/whatis.man1:221 #: ../../man/man8/catman.man8:101 msgid "" @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "" "(B<-r>). Momenteel is dit hoe dan ook het standaardgedrag." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1261 +#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1269 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:233 #: ../../man/man8/catman.man8:101 ../../man/man8/mandb.man8:185 #, no-wrap @@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "Een traditionele B<watis>-tekstdatabase." #. type: SH #: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:226 -#: ../../man/man1/man.man1:1270 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/man.man1:1278 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man1/whatis.man1:250 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/catman.man8:116 ../../man/man8/mandb.man8:207 @@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "AUTEUR" #. type: SH #: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:249 -#: ../../man/man1/man.man1:1303 ../../man/man1/man-recode.man1:82 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 ../../man/man1/man-recode.man1:82 #: ../../man/man1/manconv.man1:81 ../../man/man1/manpath.man1:124 #: ../../man/man1/whatis.man1:260 ../../man/man1/zsoelim.man1:81 #: ../../man/man5/manpath.man5:240 ../../man/man8/accessdb.man8:48 @@ -1592,13 +1592,22 @@ msgid "B<--warnings>[=I<warnings\\/>]" msgstr "B<--warnings>[=I<waarschuwingen>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks " +#| "on the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated " +#| "list of warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". " +#| "See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available " +#| "warning names." msgid "" "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks on " "the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated list of " -"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". See the " -"\\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available warning " -"names." +"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". To disable a " +"I<groff> warning, prefix it with \"!\": for example, B<--warnings=mac,!" +"break> enables warnings in the \"mac\" category and disables warnings in the " +"\"break\" category. See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a " +"list of available warning names." msgstr "" "Waarschuwingen afkomstig van I<groff> inschakelen. Dit kan worden gebruikt " "om de geldigheid van de broncode van man-pagina's te controleren. " @@ -1608,13 +1617,13 @@ msgstr "" "waarschuwingsnamen." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 #, no-wrap msgid "Main modes of operation" msgstr "Belangrijkste uitvoeringswijzen" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:451 +#: ../../man/man1/man.man1:457 #, fuzzy #| msgid "" #| "Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " @@ -1627,7 +1636,7 @@ msgstr "" "mits deze beschikbaar is. Zie B<%whatis%>(1) voor meer informatie." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:460 +#: ../../man/man1/man.man1:466 #, fuzzy #| msgid "" #| "Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions " @@ -1642,7 +1651,7 @@ msgstr "" "informatie." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:470 +#: ../../man/man1/man.man1:476 msgid "" "Search for text in all manual pages. This is a brute-force search, and is " "likely to take some time; if you can, you should specify a section to reduce " @@ -1657,7 +1666,7 @@ msgstr "" "reguliere expressies in het geval de optie B<--regex> is gebruikt." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:477 +#: ../../man/man1/man.man1:483 msgid "" "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the rendered " "text, and so may include false positives due to things like comments in " @@ -1669,7 +1678,7 @@ msgstr "" #. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the #. usual filters. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:493 +#: ../../man/man1/man.man1:495 #, fuzzy #| msgid "" #| "Activate `local' mode. Format and display local manual files instead of " @@ -1685,10 +1694,7 @@ msgid "" "searching through the system's manual collection. Each manual page argument " "will be interpreted as an nroff source file in the correct format. No cat " "file is produced. If '-' is listed as one of the arguments, input will be " -"taken from stdin. When this option is not used, and man fails to find the " -"page required, before displaying the error message, it attempts to act as if " -"this option was supplied, using the name as a filename and looking for an " -"exact match." +"taken from stdin." msgstr "" "'Lokale' modus activeren. Lokale man-bestanden opmaken en weergeven in " "plaats van het zoeken door de verzameling handleidingen van het systeem. " @@ -1701,6 +1707,15 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:501 +msgid "" +"If this option is not used, then B<%man%> will also fall back to " +"interpreting manual page arguments as local file names if the argument " +"contains a \"/\" character, since that is a good indication that the " +"argument refers to a path on the file system." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:509 #, fuzzy #| msgid "" #| "Don't actually display the manual pages, but do print the location(s) of " @@ -1717,7 +1732,7 @@ msgstr "" "beide gescheiden door een spatie " #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:509 +#: ../../man/man1/man.man1:517 #, fuzzy #| msgid "" #| "Don't actually display the manual pages, but do print the location(s) of " @@ -1734,7 +1749,7 @@ msgstr "" "beide gescheiden door een spatie " #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:523 +#: ../../man/man1/man.man1:531 msgid "" "If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file " "separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do " @@ -1742,7 +1757,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:528 +#: ../../man/man1/man.man1:536 msgid "" "This option is not for general use and should only be used by the " "B<%catman%> program." @@ -1751,13 +1766,13 @@ msgstr "" "het programma B<%catman%>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:528 +#: ../../man/man1/man.man1:536 #, no-wrap msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" msgstr "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:540 +#: ../../man/man1/man.man1:548 msgid "" "Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source " "converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of " @@ -1775,7 +1790,7 @@ msgstr "" "in een structuur die overeenkomt met die van de man-pagina's." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/man.man1:553 msgid "" "Consider using B<%man_recode%>(1) instead for converting multiple manual " "pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be " @@ -1783,13 +1798,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/man.man1:553 #, no-wrap msgid "Finding manual pages" msgstr "Man-pagina's vinden" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:572 +#: ../../man/man1/man.man1:580 #, fuzzy #| msgid "" #| "If this system has access to other operating system's manual pages, they " @@ -1806,7 +1821,7 @@ msgstr "" "gebruikt u de optie B<-m> B<NieuwOS>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:583 +#: ../../man/man1/man.man1:591 msgid "" "The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " "system names. To include a search of the native operating system's manual " @@ -1819,7 +1834,7 @@ msgstr "" "argumentstring. Deze optie gaat voor op de omgevingsvariabele $B<SYSTEM>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:596 +#: ../../man/man1/man.man1:604 msgid "" "Specify an alternate manpath to use. By default, B<%man%> uses B<%manpath%> " "derived code to determine the path to search. This option overrides the " @@ -1830,7 +1845,7 @@ msgstr "" "$B<MANPATH> en zorgt dat optie B<-m> wordt genegeerd." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:603 +#: ../../man/man1/man.man1:611 msgid "" "A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy " "structured into sections as described in the man-db manual (under \"The " @@ -1843,14 +1858,14 @@ msgstr "" "structuur kunnen bekeken worden via optie B<-I>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:603 +#: ../../man/man1/man.man1:611 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-S\\ >I<list>,\\ B<-s\\ >I<list>,\\ B<--sections=>I<list>" msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>" msgstr "B<-S\\ >I<lijst>,\\ B<-s\\ >I<lijst>,\\ B<--sections=>I<lijst>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:617 +#: ../../man/man1/man.man1:625 #, fuzzy #| msgid "" #| "List is a colon- or comma-separated list of `order specific' manual " @@ -1868,13 +1883,13 @@ msgstr "" "voor compatibiliteit met System V.)" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:617 +#: ../../man/man1/man.man1:625 #, no-wrap msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" msgstr "B<-e\\ >I<sub-extensie>,\\ B<--extension=>I<sub-extensie>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:651 +#: ../../man/man1/man.man1:659 #, fuzzy #| msgid "" #| "Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those " @@ -1920,19 +1935,19 @@ msgstr "" "pagina's met de extentie B<*tcl>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:655 +#: ../../man/man1/man.man1:663 msgid "Ignore case when searching for manual pages. This is the default." msgstr "" "Hoofdletters zijn niet van invloed bij het zoeken naar man-pagina's. Dit is " "het standaardgedrag." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:658 +#: ../../man/man1/man.man1:666 msgid "Search for manual pages case-sensitively." msgstr "Hoofdletters zijn van invloed bij het zoeken naar man-pagina's." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:668 +#: ../../man/man1/man.man1:676 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument as a regular expression, as with " @@ -1946,7 +1961,7 @@ msgstr "" "optie B<-a> " #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:683 +#: ../../man/man1/man.man1:691 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with " @@ -1964,7 +1979,7 @@ msgstr "" "optie B<-a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:692 +#: ../../man/man1/man.man1:700 msgid "" "If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, " "not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect." @@ -1974,7 +1989,7 @@ msgstr "" "B<watis>(1). Anders is er geen effect." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:700 +#: ../../man/man1/man.man1:708 msgid "" "By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual " "page it finds. Using this option forces B<%man%> to display all the manual " @@ -1986,7 +2001,7 @@ msgstr "" "de zoekcriteria." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:708 +#: ../../man/man1/man.man1:716 msgid "" "This option causes B<%man%> to update its database caches of installed " "manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally " @@ -1994,7 +2009,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:720 +#: ../../man/man1/man.man1:728 #, fuzzy msgid "" "By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given " @@ -2013,24 +2028,24 @@ msgstr "" "aan te roepen. Bijvoorbeeld:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:729 +#: ../../man/man1/man.man1:737 msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option." msgstr "Met de optie B<--no-subpages> wordt dit gedrag uitgeschakeld. " #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:736 +#: ../../man/man1/man.man1:744 #, no-wrap msgid "Controlling formatted output" msgstr "Opgemaakte uitvoer beheersen" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:737 +#: ../../man/man1/man.man1:745 #, no-wrap msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" msgstr "B<-P\\ >I<opmaker>,\\ B<--pager=>I<opmaker>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:758 +#: ../../man/man1/man.man1:766 #, fuzzy #| msgid "" #| "Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses " @@ -2048,7 +2063,7 @@ msgstr "" "B<%man%> B<%pager%>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:764 ../../man/man1/man.man1:1133 +#: ../../man/man1/man.man1:772 ../../man/man1/man.man1:1141 msgid "" "The value may be a simple command name or a command with arguments, and may " "use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may " @@ -2064,13 +2079,13 @@ msgstr "" "kan nemen." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:764 +#: ../../man/man1/man.man1:772 #, no-wrap msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" msgstr "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:772 +#: ../../man/man1/man.man1:780 msgid "" "If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt " "to set its prompt and some sensible options. The default prompt looks like" @@ -2080,7 +2095,7 @@ msgstr "" "standaardprompt ziet eruit als" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:774 +#: ../../man/man1/man.man1:782 msgid "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" msgstr "B< Man-pagina>I< naam>B<(>I<sec>B<) regel>I< x>" @@ -2089,7 +2104,7 @@ msgstr "B< Man-pagina>I< naam>B<(>I<sec>B<) regel>I< x>" #. The actual default will depend on your chosen #. .BR locale . #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:789 +#: ../../man/man1/man.man1:797 msgid "" "where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it " "was found under and I<x> the current line number. This is achieved by using " @@ -2104,7 +2119,7 @@ msgstr "" #. .B less #. rejects the default options or if you prefer a different prompt. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:802 +#: ../../man/man1/man.man1:810 #, fuzzy #| msgid "" #| "Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may " @@ -2124,22 +2139,22 @@ msgstr "" "als" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:804 +#: ../../man/man1/man.man1:812 msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" msgstr "B<\\e\\ Man\\e\\ pagina\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:806 +#: ../../man/man1/man.man1:814 msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" msgstr "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:808 +#: ../../man/man1/man.man1:816 msgid "B<(press h for help or q to quit)>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:823 +#: ../../man/man1/man.man1:831 #, fuzzy #| msgid "" #| "It is broken into two lines here for the sake of readability only. For " @@ -2165,14 +2180,14 @@ msgstr "" "opties." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:828 +#: ../../man/man1/man.man1:836 msgid "" "The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a " "default prompt string if none is supplied on the command line." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:854 +#: ../../man/man1/man.man1:862 msgid "" "When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal " "emulator, some characters may not display correctly when using the " @@ -2192,47 +2207,47 @@ msgstr "" "B<nroff>'s I<latin1>(7)-apparaat." #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:863 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Description" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:863 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Octal" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:867 +#: ../../man/man1/man.man1:875 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "continuation hyphen@255@\\*[softhyphen]@-\n" msgid "continuation hyphen" msgstr "afbreekstreep@255@\\*[softhyphen]@-\n" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:870 +#: ../../man/man1/man.man1:878 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "bullet (middle dot)@267@\\(bu@o\n" msgid "bullet (middle dot)" msgstr "kogel (middenpunt)@267@\\(bu@o\n" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:873 +#: ../../man/man1/man.man1:881 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "acute accent@264@\\(aa@'\n" msgid "acute accent" msgstr "accent aigu@264@\\(aa@'\n" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:876 +#: ../../man/man1/man.man1:884 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "multiplication sign@327@\\(mu@x\n" msgid "multiplication sign" msgstr "vermenigvuldigingsteken@327@\\(mu@x\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:898 +#: ../../man/man1/man.man1:906 msgid "" "If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for " "I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and " @@ -2250,7 +2265,7 @@ msgstr "" "optie bekijken." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:909 +#: ../../man/man1/man.man1:917 msgid "" "This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and " "may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>." @@ -2260,13 +2275,13 @@ msgstr "" "van B<GNU>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:909 +#: ../../man/man1/man.man1:917 #, no-wrap msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>" msgstr "B<-E\\ >I<codering>,\\ B<--encoding>=I<codering>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:920 +#: ../../man/man1/man.man1:928 msgid "" "Generate output for a character encoding other than the default. For " "backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as " @@ -2279,7 +2294,7 @@ msgstr "" "zoals B<UTF-8>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:929 +#: ../../man/man1/man.man1:937 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in " "words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out " @@ -2294,7 +2309,7 @@ msgstr "" "afbreektekens bevatten." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:938 +#: ../../man/man1/man.man1:946 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but " @@ -2310,7 +2325,7 @@ msgstr "" "dat het wordt afgebroken." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:945 +#: ../../man/man1/man.man1:953 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This " "option disables full justification, leaving justified only to the left " @@ -2321,7 +2336,7 @@ msgstr "" "linker marge overblijft." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:952 +#: ../../man/man1/man.man1:960 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the " @@ -2335,13 +2350,13 @@ msgstr "" "fi\" en \".ad\" gebruiken om aanpassing en uitvulling uit te schakelen." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:952 +#: ../../man/man1/man.man1:960 #, no-wrap msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" msgstr "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:971 +#: ../../man/man1/man.man1:979 msgid "" "Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/" "B<groff>. Not all installations will have a full set of preprocessors. " @@ -2359,7 +2374,7 @@ msgstr "" "altijd als de allereerste preprocessor uitgevoerd." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:981 +#: ../../man/man1/man.man1:989 msgid "" "Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not " "required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>." @@ -2368,14 +2383,14 @@ msgstr "" "niet vereist in samenhang met B<-H>, B<-T> of B<-Z>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:981 +#: ../../man/man1/man.man1:989 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-T>[I<device>], B<--troff-device>[=I<device>]" msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]" msgstr "B<-T>[I<apparaat>], B<--troff-device>[=I<apparaat>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:993 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 msgid "" "This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to " "be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. " @@ -2388,14 +2403,14 @@ msgstr "" "B<latin1>, B<ps>, B<utf8>, B<X75> en B<X100>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:993 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-H>[I<browser>], B<--html>[=I<browser>]" msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]" msgstr "B<-H>[I<browser>], B<--html>[=I<browser>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1009 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 msgid "" "This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display " "that output in a web browser. The choice of browser is determined by the " @@ -2411,14 +2426,14 @@ msgstr "" "werkt alleen samen met B<GNU> B<troff>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:1009 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-X>[I<dpi>], B<--gxditview>[=I<dpi>]" msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" msgstr "B<-X>[I<dpi>], B<--gxditview>[=I<dpi>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1023 +#: ../../man/man1/man.man1:1031 msgid "" "This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the " "B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or " @@ -2433,7 +2448,7 @@ msgstr "" "X100- resp. X100-12-apparaat." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1039 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 msgid "" "B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to " "produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, " @@ -2446,18 +2461,18 @@ msgstr "" "B<groff> en wordt er geen postprocessor gebruikt. Het impliceert B<-t>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:1039 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 #, no-wrap msgid "Getting help" msgstr "Hulp krijgen" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1062 +#: ../../man/man1/man.man1:1070 msgid "A child process returned a non-zero exit status." msgstr "Een child-proces gaf een stopstatus ongelijk aan nul." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1065 +#: ../../man/man1/man.man1:1073 msgid "" "At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched." msgstr "" @@ -2465,7 +2480,7 @@ msgstr "" "overeen." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1072 +#: ../../man/man1/man.man1:1080 msgid "" "If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual " "pages." @@ -2474,14 +2489,14 @@ msgstr "" "zoeken." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1091 +#: ../../man/man1/man.man1:1099 msgid "" "Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), " "it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1098 +#: ../../man/man1/man.man1:1106 msgid "" "If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of " "preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor " @@ -2492,7 +2507,7 @@ msgstr "" "standaard preprocessorlijst is systeemafhankelijk." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1110 ../../man/man8/catman.man8:88 +#: ../../man/man1/man.man1:1118 ../../man/man8/catman.man8:88 #, fuzzy #| msgid "" #| "If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections " @@ -2509,7 +2524,7 @@ msgstr "" "in welke volgorde." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1127 +#: ../../man/man1/man.man1:1135 #, fuzzy #| msgid "" #| "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " @@ -2526,7 +2541,7 @@ msgstr "" "hiervoor B<%pager%> gebruikt." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1152 +#: ../../man/man1/man.man1:1160 #, fuzzy #| msgid "" #| "If $B<MANLESS> is set, B<%man%> will not perform any of its usual " @@ -2549,7 +2564,7 @@ msgstr "" "\\(oqB<-Psmy\\ prompt\\ string>\\(cq." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1168 +#: ../../man/man1/man.man1:1176 msgid "" "If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each " "of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--" @@ -2564,7 +2579,7 @@ msgstr "" "procentteken (%) en I<%c> door een dubbelepunt (:)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1191 +#: ../../man/man1/man.man1:1199 #, fuzzy #| msgid "" #| "If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line " @@ -2589,7 +2604,7 @@ msgstr "" "gaan worden." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1205 +#: ../../man/man1/man.man1:1213 #, fuzzy #| msgid "" #| "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " @@ -2618,7 +2633,7 @@ msgstr "" "is." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1216 +#: ../../man/man1/man.man1:1224 msgid "" "Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file " "or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read " @@ -2635,7 +2650,7 @@ msgstr "" "die opmaaktekens kunnen interpreteren." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1229 +#: ../../man/man1/man.man1:1237 msgid "" "Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), " "any error output from the command used to produce formatted versions of " @@ -2657,7 +2672,7 @@ msgstr "" "normaal getoond worden." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1241 +#: ../../man/man1/man.man1:1249 msgid "" "On Linux, B<%man%> normally confines subprocesses that handle untrusted data " "using a B<seccomp>(2) sandbox. This makes it safer to run complex parsing " @@ -2667,7 +2682,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1249 +#: ../../man/man1/man.man1:1257 msgid "" "If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then " "B<%man%> will print debugging messages to standard error describing each " @@ -2675,7 +2690,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1261 +#: ../../man/man1/man.man1:1269 msgid "" "Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and " "$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. " @@ -2688,42 +2703,42 @@ msgstr "" "de details." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1265 ../../man/man1/manpath.man1:114 +#: ../../man/man1/man.man1:1273 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man8/catman.man8:105 ../../man/man8/mandb.man8:189 msgid "man-db configuration file." msgstr "man-db-configuratiebestand." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1268 +#: ../../man/man1/man.man1:1276 msgid "A global manual page hierarchy." msgstr "Een algemene man-paginahierarchie." #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1268 +#: ../../man/man1/man.man1:1276 #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1270 +#: ../../man/man1/man.man1:1278 msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, POSIX.1-2017." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1287 +#: ../../man/man1/man.man1:1295 msgid "" "Documentation for some packages may be available in other formats, such as " "B<info>(1) or HTML." msgstr "" #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1287 +#: ../../man/man1/man.man1:1295 #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "GESCHIEDENIS" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1289 +#: ../../man/man1/man.man1:1297 #, fuzzy #| msgid "" #| "1990, 1991 - Originally written by John W. Eaton (jwe@che.utexas.edu)." @@ -2734,7 +2749,7 @@ msgstr "" "edu)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1292 +#: ../../man/man1/man.man1:1300 msgid "" "Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by " "Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." @@ -2743,7 +2758,7 @@ msgstr "" "geleverd door Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1296 +#: ../../man/man1/man.man1:1304 #, fuzzy #| msgid "" #| "30th April 1994 - 23rd February 2000: Wilf. (G.Wilford@ee.surrey.ac.uk) " @@ -2759,7 +2774,7 @@ msgstr "" "mensen." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1300 +#: ../../man/man1/man.man1:1308 #, fuzzy #| msgid "" #| "30th October 1996 - 30th March 2001: Fabrizio Polacco " @@ -2775,7 +2790,7 @@ msgstr "" "behulp van de gehele gemeenschap." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1303 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 #, fuzzy #| msgid "" #| "31st March 2001 - present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian.orgE<gt> " diff --git a/man/po4a/po/pl.po b/man/po4a/po/pl.po index 4d460bfc..482c7c3e 100644 --- a/man/po4a/po/pl.po +++ b/man/po4a/po/pl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-manpages 2.7.6.1\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 20:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-21 21:00+0100\n" "Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "" "zawierać tylko i wyłącznie strony w tej sekcji podręcznika." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:563 +#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122 #, no-wrap msgid "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]" @@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "" "Niniejsza opcja nadpisuje ewentualne użycie zmiennej środowiska $B<SYSTEM>." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:583 +#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:591 #: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59 #, no-wrap msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>" @@ -295,14 +295,14 @@ msgstr "" "poszukiwań man. Opcja ta nadpisuje zawartość zmiennej $B<MANPATH>." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:546 +#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:554 #: ../../man/man1/whatis.man1:156 #, no-wrap msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" msgstr "B<-L\\ >I<ustawienia_językowe>,\\ B<--locale=>I<ustawienia_językowe>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:563 +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/whatis.man1:173 msgid "" "B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C " @@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:124 -#: ../../man/man1/man.man1:1043 ../../man/man1/man-recode.man1:75 +#: ../../man/man1/man.man1:1051 ../../man/man1/man-recode.man1:75 #: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81 #: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67 #: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71 @@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "Wyświetla komunikat pomocy i kończy pracę." #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:127 -#: ../../man/man1/man.man1:1046 ../../man/man1/manpath.man1:84 +#: ../../man/man1/man.man1:1054 ../../man/man1/manpath.man1:84 #: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39 #: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:135 msgid "Print a short usage message and exit." @@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Wyświetla krótki opis użycia programu i kończy pracę." #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 -#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87 #: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77 @@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "Wyświetla informację o wersji." #. type: SH #: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 -#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/whatis.man1:186 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/whatis.man1:186 #: ../../man/man8/mandb.man8:138 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" @@ -380,19 +380,19 @@ msgstr "KOD ZAKOŃCZENIA" #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:134 -#: ../../man/man1/man.man1:1053 ../../man/man1/whatis.man1:190 +#: ../../man/man1/man.man1:1061 ../../man/man1/whatis.man1:190 #: ../../man/man8/mandb.man8:142 msgid "Successful program execution." msgstr "Program zakończony bez żadnych błędów." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1056 +#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1064 #: ../../man/man1/whatis.man1:193 msgid "Usage, syntax or configuration file error." msgstr "Błąd użycia, składni lub pliku konfiguracyjnego." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1059 +#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1067 #: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:148 msgid "Operational error." msgstr "Błąd działania." @@ -403,7 +403,7 @@ msgid "Nothing was found that matched the criteria specified." msgstr "Nie znaleziono niczego, co spełniałoby kryteria wyszukiwania." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1065 +#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1073 #: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199 #: ../../man/man8/catman.man8:77 #, no-wrap @@ -411,7 +411,7 @@ msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ŚRODOWISKO" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1176 +#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1184 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:208 msgid "" "If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been " @@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "" "zawiera rozdzielone dwukropkami nazwy hierarchii (katalogów)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1079 +#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1087 #: ../../man/man1/manpath.man1:102 ../../man/man1/whatis.man1:221 #: ../../man/man8/catman.man8:101 msgid "" @@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "" "Obecnie i tak to jest domyślne zachowanie." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1261 +#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1269 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:233 #: ../../man/man8/catman.man8:101 ../../man/man8/mandb.man8:185 #, no-wrap @@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "Tradycyjna tekstowa baza danych B<whatis>." #. type: SH #: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:226 -#: ../../man/man1/man.man1:1270 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/man.man1:1278 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man1/whatis.man1:250 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/catman.man8:116 ../../man/man8/mandb.man8:207 @@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "AUTOR" #. type: SH #: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:249 -#: ../../man/man1/man.man1:1303 ../../man/man1/man-recode.man1:82 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 ../../man/man1/man-recode.man1:82 #: ../../man/man1/manconv.man1:81 ../../man/man1/manpath.man1:124 #: ../../man/man1/whatis.man1:260 ../../man/man1/zsoelim.man1:81 #: ../../man/man5/manpath.man5:240 ../../man/man8/accessdb.man8:48 @@ -1578,13 +1578,22 @@ msgid "B<--warnings>[=I<warnings\\/>]" msgstr "B<--warnings>[=I<ostrzeżenia\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks " +#| "on the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated " +#| "list of warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". " +#| "See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available " +#| "warning names." msgid "" "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks on " "the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated list of " -"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". See the " -"\\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available warning " -"names." +"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". To disable a " +"I<groff> warning, prefix it with \"!\": for example, B<--warnings=mac,!" +"break> enables warnings in the \"mac\" category and disables warnings in the " +"\"break\" category. See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a " +"list of available warning names." msgstr "" "Włącza ostrzeżenia programu I<groff>. Można użyć tej opcji, aby sprawdzić " "poprawność tekstu źródłowego stron podręcznika ekranowego. I<ostrzeżenia> to " @@ -1593,13 +1602,13 @@ msgstr "" "można znaleźć w B<info groff>, sekcja \\(lqOstrzeżenia\\(rq." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 #, no-wrap msgid "Main modes of operation" msgstr "Główne tryby działania" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:451 +#: ../../man/man1/man.man1:457 #, fuzzy #| msgid "" #| "Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " @@ -1612,7 +1621,7 @@ msgstr "" "jest dostępna. Szczegóły można znaleźć w B<%whatis%>(1)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:460 +#: ../../man/man1/man.man1:466 #, fuzzy #| msgid "" #| "Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions " @@ -1627,7 +1636,7 @@ msgstr "" "można znaleźć w B<%apropos%>(1)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:470 +#: ../../man/man1/man.man1:476 msgid "" "Search for text in all manual pages. This is a brute-force search, and is " "likely to take some time; if you can, you should specify a section to reduce " @@ -1643,7 +1652,7 @@ msgstr "" "opcję B<--regex>)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:477 +#: ../../man/man1/man.man1:483 #, fuzzy #| msgid "" #| "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the " @@ -1665,7 +1674,7 @@ msgstr "" #. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the #. usual filters. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:493 +#: ../../man/man1/man.man1:495 #, fuzzy #| msgid "" #| "Activate `local' mode. Format and display local manual files instead of " @@ -1681,10 +1690,7 @@ msgid "" "searching through the system's manual collection. Each manual page argument " "will be interpreted as an nroff source file in the correct format. No cat " "file is produced. If '-' is listed as one of the arguments, input will be " -"taken from stdin. When this option is not used, and man fails to find the " -"page required, before displaying the error message, it attempts to act as if " -"this option was supplied, using the name as a filename and looking for an " -"exact match." +"taken from stdin." msgstr "" "Aktywuje tryb stron \"lokalnych\". Zamiast wyszukiwać strony w hierarchii " "systemowej, formatuje i wyświetla lokalne pliki podręcznika. Każdy argument " @@ -1697,6 +1703,15 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:501 +msgid "" +"If this option is not used, then B<%man%> will also fall back to " +"interpreting manual page arguments as local file names if the argument " +"contains a \"/\" character, since that is a good indication that the " +"argument refers to a path on the file system." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:509 #, fuzzy #| msgid "" #| "Don't actually display the manual pages, but do print the location(s) of " @@ -1713,7 +1728,7 @@ msgstr "" "wyświetla obie wartości rozdzielone spacją." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:509 +#: ../../man/man1/man.man1:517 #, fuzzy #| msgid "" #| "Don't actually display the manual pages, but do print the location(s) of " @@ -1730,7 +1745,7 @@ msgstr "" "wyświetla obie wartości rozdzielone spacją." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:523 +#: ../../man/man1/man.man1:531 msgid "" "If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file " "separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do " @@ -1738,7 +1753,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:528 +#: ../../man/man1/man.man1:536 msgid "" "This option is not for general use and should only be used by the " "B<%catman%> program." @@ -1747,13 +1762,13 @@ msgstr "" "program B<%catman%>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:528 +#: ../../man/man1/man.man1:536 #, no-wrap msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" msgstr "B<-R\\ >I<kodowanie_znaków>,\\ B<--recode>=I<kodowanie_znaków>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:540 +#: ../../man/man1/man.man1:548 msgid "" "Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source " "converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of " @@ -1771,7 +1786,7 @@ msgstr "" "katalogów podobnej do hierarchii stron podręcznika." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/man.man1:553 msgid "" "Consider using B<%man_recode%>(1) instead for converting multiple manual " "pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be " @@ -1779,13 +1794,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/man.man1:553 #, no-wrap msgid "Finding manual pages" msgstr "Wyszukiwanie stron podręcznika ekranowego" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:572 +#: ../../man/man1/man.man1:580 #, fuzzy #| msgid "" #| "If this system has access to other operating system's manual pages, they " @@ -1801,7 +1816,7 @@ msgstr "" "wyszukać stronę podręcznika z systemu NewOS, należy podać B<-m> B<NewOS>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:583 +#: ../../man/man1/man.man1:591 msgid "" "The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " "system names. To include a search of the native operating system's manual " @@ -1814,7 +1829,7 @@ msgstr "" "Niniejsza opcja nadpisuje ewentualne użycie zmiennej środowiska $B<SYSTEM>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:596 +#: ../../man/man1/man.man1:604 msgid "" "Specify an alternate manpath to use. By default, B<%man%> uses B<%manpath%> " "derived code to determine the path to search. This option overrides the " @@ -1826,7 +1841,7 @@ msgstr "" "ignorowana." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:603 +#: ../../man/man1/man.man1:611 msgid "" "A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy " "structured into sections as described in the man-db manual (under \"The " @@ -1840,14 +1855,14 @@ msgstr "" "hierarchią, patrz opcja B<-l>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:603 +#: ../../man/man1/man.man1:611 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-S\\ >I<list>,\\ B<-s\\ >I<list>,\\ B<--sections=>I<list>" msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>" msgstr "B<-S\\ >I<lista>,\\ B<-s\\ >I<lista>,\\ B<--sections=>I<lista>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:617 +#: ../../man/man1/man.man1:625 #, fuzzy #| msgid "" #| "List is a colon- or comma-separated list of `order specific' manual " @@ -1865,13 +1880,13 @@ msgstr "" "dostarczona w celu zachowania kompatybilności z Systemem V)." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:617 +#: ../../man/man1/man.man1:625 #, no-wrap msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" msgstr "B<-e\\ >I<pod-rozszerzenie>,\\ B<--extension=>I<pod-rozszerzenie>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:651 +#: ../../man/man1/man.man1:659 #, fuzzy #| msgid "" #| "Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those " @@ -1918,19 +1933,19 @@ msgstr "" "rozszerzenie B<*tcl>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:655 +#: ../../man/man1/man.man1:663 msgid "Ignore case when searching for manual pages. This is the default." msgstr "" "Ignoruje wielkość liter podczas wyszukiwania stron podręcznika. Jest to " "zachowanie domyślne." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:658 +#: ../../man/man1/man.man1:666 msgid "Search for manual pages case-sensitively." msgstr "Wyszukuje strony podręcznika zwracając uwagę na wielkość liter." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:668 +#: ../../man/man1/man.man1:676 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument as a regular expression, as with " @@ -1944,7 +1959,7 @@ msgstr "" "strony, opcja ta włącza B<-a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:683 +#: ../../man/man1/man.man1:691 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with " @@ -1961,7 +1976,7 @@ msgstr "" "rozsądnego sposobu wydobycia\"najlepszej\" strony, opcja ta włącza B<-a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:692 +#: ../../man/man1/man.man1:700 msgid "" "If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, " "not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect." @@ -1971,7 +1986,7 @@ msgstr "" "razie opcja ta nic nie robi." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:700 +#: ../../man/man1/man.man1:708 msgid "" "By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual " "page it finds. Using this option forces B<%man%> to display all the manual " @@ -1983,7 +1998,7 @@ msgstr "" "odpowiadają kryteriom wyszukiwania." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:708 +#: ../../man/man1/man.man1:716 msgid "" "This option causes B<%man%> to update its database caches of installed " "manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally " @@ -1991,7 +2006,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:720 +#: ../../man/man1/man.man1:728 msgid "" "By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given " "on the command line as equivalent to a single manual page name containing a " @@ -2008,24 +2023,24 @@ msgstr "" "która by była użyta do uruchomienia tego podprogramu. Przykład:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:729 +#: ../../man/man1/man.man1:737 msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option." msgstr "Aby wyłączyć to zachowanie, proszę użyć opcji B<--no-subpages>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:736 +#: ../../man/man1/man.man1:744 #, no-wrap msgid "Controlling formatted output" msgstr "Kontrolowanie sformatowanego wyjścia" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:737 +#: ../../man/man1/man.man1:745 #, no-wrap msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" msgstr "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:758 +#: ../../man/man1/man.man1:766 #, fuzzy #| msgid "" #| "Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses " @@ -2045,7 +2060,7 @@ msgstr "" "$B<PAGER>. Nie jest używana w połączeniu z B<-f> lub B<-k>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:764 ../../man/man1/man.man1:1133 +#: ../../man/man1/man.man1:772 ../../man/man1/man.man1:1141 msgid "" "The value may be a simple command name or a command with arguments, and may " "use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may " @@ -2061,13 +2076,13 @@ msgstr "" "linii poleceń, albo odczytać go ze standardowego wejścia." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:764 +#: ../../man/man1/man.man1:772 #, no-wrap msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" msgstr "B<-r\\ >I<linia_zachęty>,\\ B<--prompt=>I<linia_zachęty>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:772 +#: ../../man/man1/man.man1:780 msgid "" "If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt " "to set its prompt and some sensible options. The default prompt looks like" @@ -2077,7 +2092,7 @@ msgstr "" "sensownych opcji. Domyślny łańcuch zachęty wygląda tak" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:774 +#: ../../man/man1/man.man1:782 msgid "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" msgstr "B< Strona podręcznika>I< nazwa>B<(>I<sek>B<) linia>I< x>" @@ -2086,7 +2101,7 @@ msgstr "B< Strona podręcznika>I< nazwa>B<(>I<sek>B<) linia>I< x>" #. The actual default will depend on your chosen #. .BR locale . #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:789 +#: ../../man/man1/man.man1:797 msgid "" "where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it " "was found under and I<x> the current line number. This is achieved by using " @@ -2101,7 +2116,7 @@ msgstr "" #. .B less #. rejects the default options or if you prefer a different prompt. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:802 +#: ../../man/man1/man.man1:810 #, fuzzy #| msgid "" #| "Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may " @@ -2120,24 +2135,24 @@ msgstr "" "\")\". Łańcuch znaków równoważny wartości domyślnej to:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:804 +#: ../../man/man1/man.man1:812 msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" msgstr "" "B<\\e\\ Strona\\e\\ podręcznika\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltlinia\\e\\ %lt?L/%L.:" ">" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:806 +#: ../../man/man1/man.man1:814 msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" msgstr "B<bajt\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (KONIEC):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:808 +#: ../../man/man1/man.man1:816 msgid "B<(press h for help or q to quit)>" msgstr "B<(naciśnij h, aby otrzymać pomoc, lub q, aby zakończyć)>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:823 +#: ../../man/man1/man.man1:831 msgid "" "It is broken into three lines here for the sake of readability only. For " "its meaning see the B<less>(1) manual page. The prompt string is first " @@ -2155,7 +2170,7 @@ msgstr "" "przekazywane do programu less. Domyślnie B<%man%> ustawia opcje B<-ix8>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:828 +#: ../../man/man1/man.man1:836 msgid "" "The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a " "default prompt string if none is supplied on the command line." @@ -2165,7 +2180,7 @@ msgstr "" "poleceń." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:854 +#: ../../man/man1/man.man1:862 msgid "" "When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal " "emulator, some characters may not display correctly when using the " @@ -2186,43 +2201,43 @@ msgstr "" "I<latin1>(7) B<GNU> B<nroff>a." #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:863 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Description" msgstr "Opis" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:863 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Octal" msgstr "Ósemkowy" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:867 +#: ../../man/man1/man.man1:875 #, no-wrap msgid "continuation hyphen" msgstr "łącznik" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:870 +#: ../../man/man1/man.man1:878 #, no-wrap msgid "bullet (middle dot)" msgstr "kula (kropka w środku)" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:873 +#: ../../man/man1/man.man1:881 #, no-wrap msgid "acute accent" msgstr "akcent ostry" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:876 +#: ../../man/man1/man.man1:884 #, no-wrap msgid "multiplication sign" msgstr "znak dzielenia" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:898 +#: ../../man/man1/man.man1:906 msgid "" "If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for " "I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and " @@ -2240,7 +2255,7 @@ msgstr "" "przeglądania stron podręcznika ekranowego." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:909 +#: ../../man/man1/man.man1:917 msgid "" "This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and " "may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>." @@ -2250,13 +2265,13 @@ msgstr "" "innej niż B<GNU>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:909 +#: ../../man/man1/man.man1:917 #, no-wrap msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>" msgstr "B<-E\\ >I<kodowanie_znaków>,\\ B<--encoding>=I<kodowanie_znaków>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:920 +#: ../../man/man1/man.man1:928 msgid "" "Generate output for a character encoding other than the default. For " "backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as " @@ -2269,7 +2284,7 @@ msgstr "" "znaków, takim jak B<UTF-8>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:929 +#: ../../man/man1/man.man1:937 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in " "words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out " @@ -2284,7 +2299,7 @@ msgstr "" "gdy zawierają łączniki." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:938 +#: ../../man/man1/man.man1:946 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but " @@ -2300,7 +2315,7 @@ msgstr "" "na początku słowa, co zabroni jego dzielenia." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:945 +#: ../../man/man1/man.man1:953 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This " "option disables full justification, leaving justified only to the left " @@ -2312,7 +2327,7 @@ msgstr "" "\"postrzępiony\"." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:952 +#: ../../man/man1/man.man1:960 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the " @@ -2327,13 +2342,13 @@ msgstr "" "ad\", aby tymczasowo wyłączyć wyrównywanie linii i wypełnianie spacjami." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:952 +#: ../../man/man1/man.man1:960 #, no-wrap msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" msgstr "B<-p\\ >I<łańcuch_znaków>,\\ B<--preprocessor=>I<łańcuch_znaków>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:971 +#: ../../man/man1/man.man1:979 msgid "" "Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/" "B<groff>. Not all installations will have a full set of preprocessors. " @@ -2351,7 +2366,7 @@ msgstr "" "preprocesor." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:981 +#: ../../man/man1/man.man1:989 msgid "" "Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not " "required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>." @@ -2360,13 +2375,13 @@ msgstr "" "wyjście. Opcja nie jest wymagana w połączeniu z B<-H>, B<-T> lub B<-Z>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:981 +#: ../../man/man1/man.man1:989 #, no-wrap msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]" msgstr "B<-T>[I<urządzenie\\/>], B<--troff-device>[=I<urządzenie\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:993 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 msgid "" "This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to " "be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. " @@ -2379,13 +2394,13 @@ msgstr "" "B<dvi>, B<latin1>, B<ps>, B<utf8>, B<X75> oraz B<X100>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:993 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 #, no-wrap msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]" msgstr "B<-H>[I<przeglądarka\\/>], B<--html>[=I<przeglądarka\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1009 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 msgid "" "This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display " "that output in a web browser. The choice of browser is determined by the " @@ -2403,13 +2418,13 @@ msgstr "" "B<troff>a." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:1009 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 #, no-wrap msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" msgstr "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1023 +#: ../../man/man1/man.man1:1031 msgid "" "This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the " "B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or " @@ -2423,7 +2438,7 @@ msgstr "" "bazowej. Opcja włącza B<-T> z urządzeniem X75, X75-12, X100 lub X100-12." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1039 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 msgid "" "B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to " "produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, " @@ -2436,18 +2451,18 @@ msgstr "" "użycie postprocesora. Automatycznie włącza opcję B<-t>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:1039 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 #, no-wrap msgid "Getting help" msgstr "Otrzymywanie pomocy" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1062 +#: ../../man/man1/man.man1:1070 msgid "A child process returned a non-zero exit status." msgstr "Proces potomny zwrócił niezerowy kod zakończenia." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1065 +#: ../../man/man1/man.man1:1073 msgid "" "At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched." msgstr "" @@ -2455,7 +2470,7 @@ msgstr "" "zostało dopasowane." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1072 +#: ../../man/man1/man.man1:1080 msgid "" "If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual " "pages." @@ -2464,14 +2479,14 @@ msgstr "" "przeszukiwań hierarchii stron man." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1091 +#: ../../man/man1/man.man1:1099 msgid "" "Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), " "it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1098 +#: ../../man/man1/man.man1:1106 msgid "" "If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of " "preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor " @@ -2482,7 +2497,7 @@ msgstr "" "Domyślna lista preprocesorów zależy od systemu." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1110 ../../man/man8/catman.man8:88 +#: ../../man/man1/man.man1:1118 ../../man/man8/catman.man8:88 msgid "" "If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections and " "it is used to determine which manual sections to search and in what order. " @@ -2496,7 +2511,7 @@ msgstr "" "I<%manpath_config_file%>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1127 +#: ../../man/man1/man.man1:1135 #, fuzzy #| msgid "" #| "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " @@ -2514,7 +2529,7 @@ msgstr "" "B<%pager%>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1152 +#: ../../man/man1/man.man1:1160 msgid "" "If $B<MANLESS> is set, its value will be used as the default prompt string " "for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so " @@ -2531,7 +2546,7 @@ msgstr "" "linia\\ zachęty>\\(cq. Użycie opcji B<-r> nadpisuje tę zmienną środowiska." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1168 +#: ../../man/man1/man.man1:1176 msgid "" "If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each " "of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--" @@ -2547,7 +2562,7 @@ msgstr "" "- dwukropkiem (:)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1191 +#: ../../man/man1/man.man1:1199 msgid "" "If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line and " "is expected to be in a similar format. As all of the other B<%man%> " @@ -2566,7 +2581,7 @@ msgstr "" "zostać poprzedzone znakiem odwrotnego ukośnika." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1205 +#: ../../man/man1/man.man1:1213 #, fuzzy #| msgid "" #| "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " @@ -2596,7 +2611,7 @@ msgstr "" "między 66 a 80 znakami." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1216 +#: ../../man/man1/man.man1:1224 msgid "" "Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file " "or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read " @@ -2614,7 +2629,7 @@ msgstr "" # FIXME #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1229 +#: ../../man/man1/man.man1:1237 msgid "" "Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), " "any error output from the command used to produce formatted versions of " @@ -2637,7 +2652,7 @@ msgstr "" "normalnie wyświetlane." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1241 +#: ../../man/man1/man.man1:1249 msgid "" "On Linux, B<%man%> normally confines subprocesses that handle untrusted data " "using a B<seccomp>(2) sandbox. This makes it safer to run complex parsing " @@ -2647,7 +2662,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1249 +#: ../../man/man1/man.man1:1257 msgid "" "If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then " "B<%man%> will print debugging messages to standard error describing each " @@ -2655,7 +2670,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1261 +#: ../../man/man1/man.man1:1269 msgid "" "Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and " "$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. " @@ -2668,42 +2683,42 @@ msgstr "" "Szczegóły można znaleźć w B<setlocale>(3)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1265 ../../man/man1/manpath.man1:114 +#: ../../man/man1/man.man1:1273 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man8/catman.man8:105 ../../man/man8/mandb.man8:189 msgid "man-db configuration file." msgstr "Plik konfiguracyjny man-db." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1268 +#: ../../man/man1/man.man1:1276 msgid "A global manual page hierarchy." msgstr "Globalna hierarchia stron podręcznika ekranowego." #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1268 +#: ../../man/man1/man.man1:1276 #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1270 +#: ../../man/man1/man.man1:1278 msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, POSIX.1-2017." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1287 +#: ../../man/man1/man.man1:1295 msgid "" "Documentation for some packages may be available in other formats, such as " "B<info>(1) or HTML." msgstr "" #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1287 +#: ../../man/man1/man.man1:1295 #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTORIA" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1289 +#: ../../man/man1/man.man1:1297 msgid "" "1990, 1991 \\(en Originally written by John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)." msgstr "" @@ -2711,7 +2726,7 @@ msgstr "" "edu)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1292 +#: ../../man/man1/man.man1:1300 msgid "" "Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by " "Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." @@ -2720,7 +2735,7 @@ msgstr "" "nadesłane przez Willema Kasdorpa (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1296 +#: ../../man/man1/man.man1:1304 #, fuzzy #| msgid "" #| "30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf. (G.Wilford@ee.surrey.ac." @@ -2735,7 +2750,7 @@ msgstr "" "pomocą paru osób rozwijał ten pakiet i nim zarządzał." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1300 +#: ../../man/man1/man.man1:1308 msgid "" "30th October 1996 \\(en 30th March 2001: Fabrizio Polacco " "E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> maintained and enhanced this package for the " @@ -2746,7 +2761,7 @@ msgstr "" "Debiana z pomocą całej społeczności." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1303 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 msgid "" "31st March 2001 \\(en present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian." "orgE<gt> is now developing and maintaining man-db." diff --git a/man/po4a/po/pt.po b/man/po4a/po/pt.po index 74c9e011..2a9bbc2d 100644 --- a/man/po4a/po/pt.po +++ b/man/po4a/po/pt.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-manpages 2.9.0-pre1\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 20:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-03 07:53+0100\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n" @@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "" "incluirá só páginas nessa parte exacta da secção do manual." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:563 +#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122 #, no-wrap msgid "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]" @@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "" "$B<SYSTEM>." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:583 +#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:591 #: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59 #, no-wrap msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>" @@ -291,14 +291,14 @@ msgstr "" "$B<MANPATH>." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:546 +#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:554 #: ../../man/man1/whatis.man1:156 #, no-wrap msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" msgstr "B<-L\\ >I<idioma>,\\ B<--locale=>I<idioma>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:563 +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/whatis.man1:173 msgid "" "B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C " @@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:124 -#: ../../man/man1/man.man1:1043 ../../man/man1/man-recode.man1:75 +#: ../../man/man1/man.man1:1051 ../../man/man1/man-recode.man1:75 #: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81 #: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67 #: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71 @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "mostra uma mensagem de ajuda e sai." #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:127 -#: ../../man/man1/man.man1:1046 ../../man/man1/manpath.man1:84 +#: ../../man/man1/man.man1:1054 ../../man/man1/manpath.man1:84 #: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39 #: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:135 msgid "Print a short usage message and exit." @@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "mostra uma mensagem curta de uso e sai." #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 -#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87 #: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77 @@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "mostra informação da versão." #. type: SH #: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 -#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/whatis.man1:186 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/whatis.man1:186 #: ../../man/man8/mandb.man8:138 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" @@ -374,19 +374,19 @@ msgstr "ESTADO DE SAÍDA" #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:134 -#: ../../man/man1/man.man1:1053 ../../man/man1/whatis.man1:190 +#: ../../man/man1/man.man1:1061 ../../man/man1/whatis.man1:190 #: ../../man/man8/mandb.man8:142 msgid "Successful program execution." msgstr "Execução de programa com sucesso." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1056 +#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1064 #: ../../man/man1/whatis.man1:193 msgid "Usage, syntax or configuration file error." msgstr "Erro de uso, sintaxe ou ficheiro de configuração." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1059 +#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1067 #: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:148 msgid "Operational error." msgstr "Erro de operação." @@ -397,7 +397,7 @@ msgid "Nothing was found that matched the criteria specified." msgstr "Nada encontrado que cumpra o critério especificado." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1065 +#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1073 #: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199 #: ../../man/man8/catman.man8:77 #, no-wrap @@ -405,7 +405,7 @@ msgid "ENVIRONMENT" msgstr "AMBIENTE" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1176 +#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1184 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:208 msgid "" "If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been " @@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "" "procura delimitado por dois-pontos de hierarquia de páginas do manual a usar." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1079 +#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1087 #: ../../man/man1/manpath.man1:102 ../../man/man1/whatis.man1:221 #: ../../man/man8/catman.man8:101 msgid "" @@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "" "esta é a predefinição de qualquer forma." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1261 +#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1269 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:233 #: ../../man/man8/catman.man8:101 ../../man/man8/mandb.man8:185 #, no-wrap @@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "Uma base de dados de texto B<whatis> tradicional" #. type: SH #: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:226 -#: ../../man/man1/man.man1:1270 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/man.man1:1278 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man1/whatis.man1:250 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/catman.man8:116 ../../man/man8/mandb.man8:207 @@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "AUTOR" #. type: SH #: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:249 -#: ../../man/man1/man.man1:1303 ../../man/man1/man-recode.man1:82 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 ../../man/man1/man-recode.man1:82 #: ../../man/man1/manconv.man1:81 ../../man/man1/manpath.man1:124 #: ../../man/man1/whatis.man1:260 ../../man/man1/zsoelim.man1:81 #: ../../man/man5/manpath.man5:240 ../../man/man8/accessdb.man8:48 @@ -1482,13 +1482,22 @@ msgid "B<--warnings>[=I<warnings\\/>]" msgstr "B<--warnings>[=I<avisos\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks " +#| "on the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated " +#| "list of warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". " +#| "See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available " +#| "warning names." msgid "" "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks on " "the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated list of " -"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". See the " -"\\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available warning " -"names." +"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". To disable a " +"I<groff> warning, prefix it with \"!\": for example, B<--warnings=mac,!" +"break> enables warnings in the \"mac\" category and disables warnings in the " +"\"break\" category. See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a " +"list of available warning names." msgstr "" "Activa os avisos de I<groff>. Pode ser usado para realizar testes de " "sanidade no texto fonte das páginas do manual. I<warnings> é uma lista de " @@ -1497,13 +1506,13 @@ msgstr "" "avisos disponíveis." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 #, no-wrap msgid "Main modes of operation" msgstr "Modos principais de operação" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:451 +#: ../../man/man1/man.man1:457 #, fuzzy #| msgid "" #| "Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " @@ -1516,7 +1525,7 @@ msgstr "" "se disponível. Veja B<%whatis%>(1) para detalhes." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:460 +#: ../../man/man1/man.man1:466 #, fuzzy #| msgid "" #| "Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions " @@ -1531,7 +1540,7 @@ msgstr "" "para detalhes." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:470 +#: ../../man/man1/man.man1:476 msgid "" "Search for text in all manual pages. This is a brute-force search, and is " "likely to take some time; if you can, you should specify a section to reduce " @@ -1546,7 +1555,7 @@ msgstr "" "regex> for usada." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:477 +#: ../../man/man1/man.man1:483 #, fuzzy #| msgid "" #| "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the " @@ -1567,16 +1576,23 @@ msgstr "" #. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the #. usual filters. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:493 +#: ../../man/man1/man.man1:495 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead " +#| "of searching through the system's manual collection. Each manual page " +#| "argument will be interpreted as an nroff source file in the correct " +#| "format. No cat file is produced. If '-' is listed as one of the " +#| "arguments, input will be taken from stdin. When this option is not used, " +#| "and man fails to find the page required, before displaying the error " +#| "message, it attempts to act as if this option was supplied, using the " +#| "name as a filename and looking for an exact match." msgid "" "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead of " "searching through the system's manual collection. Each manual page argument " "will be interpreted as an nroff source file in the correct format. No cat " "file is produced. If '-' is listed as one of the arguments, input will be " -"taken from stdin. When this option is not used, and man fails to find the " -"page required, before displaying the error message, it attempts to act as if " -"this option was supplied, using the name as a filename and looking for an " -"exact match." +"taken from stdin." msgstr "" "Activa o modo \"local\". Formata e mostra ficheiros locais do manual, em vez " "de procurar na colecção de manuais do sistema. Cada argumento de página do " @@ -1590,6 +1606,15 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:501 msgid "" +"If this option is not used, then B<%man%> will also fall back to " +"interpreting manual page arguments as local file names if the argument " +"contains a \"/\" character, since that is a good indication that the " +"argument refers to a path on the file system." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:509 +msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "source nroff file that would be formatted. If the B<-a> option is also " "used, then print the locations of all source files that match the search " @@ -1601,7 +1626,7 @@ msgstr "" "procura." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:509 +#: ../../man/man1/man.man1:517 msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "preformatted cat file that would be displayed. If the B<-a> option is also " @@ -1614,7 +1639,7 @@ msgstr "" "o critério de procura." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:523 +#: ../../man/man1/man.man1:531 msgid "" "If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file " "separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do " @@ -1625,7 +1650,7 @@ msgstr "" "para todas as correspondências possíveis." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:528 +#: ../../man/man1/man.man1:536 msgid "" "This option is not for general use and should only be used by the " "B<%catman%> program." @@ -1634,13 +1659,13 @@ msgstr "" "B<%catman%>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:528 +#: ../../man/man1/man.man1:536 #, no-wrap msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" msgstr "B<-R\\ >I<codificação>,\\ B<--recode>=I<codificação>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:540 +#: ../../man/man1/man.man1:548 msgid "" "Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source " "converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of " @@ -1658,7 +1683,7 @@ msgstr "" "hierarquia de página do manual." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/man.man1:553 msgid "" "Consider using B<%man_recode%>(1) instead for converting multiple manual " "pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be " @@ -1669,13 +1694,13 @@ msgstr "" "tal, pode ser bastante mais rápido." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/man.man1:553 #, no-wrap msgid "Finding manual pages" msgstr "Encontrar páginas do manual" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:572 +#: ../../man/man1/man.man1:580 #, fuzzy #| msgid "" #| "If this system has access to other operating system's manual pages, they " @@ -1691,7 +1716,7 @@ msgstr "" "colecção do NovoOS, use a opção B<-m> B<NovoOS>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:583 +#: ../../man/man1/man.man1:591 msgid "" "The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " "system names. To include a search of the native operating system's manual " @@ -1705,7 +1730,7 @@ msgstr "" "$B<SYSTEM>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:596 +#: ../../man/man1/man.man1:604 msgid "" "Specify an alternate manpath to use. By default, B<%man%> uses B<%manpath%> " "derived code to determine the path to search. This option overrides the " @@ -1717,7 +1742,7 @@ msgstr "" "B<-m> seja ignorada." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:603 +#: ../../man/man1/man.man1:611 msgid "" "A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy " "structured into sections as described in the man-db manual (under \"The " @@ -1730,13 +1755,13 @@ msgstr "" "ver páginas do manual fora desta hierarquia, veja a opção B<-l>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:603 +#: ../../man/man1/man.man1:611 #, no-wrap msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>" msgstr "B<-S> I<lista\\/>, B<-s> I<lista\\/>, B<--sections=>I<lista\\/>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:617 +#: ../../man/man1/man.man1:625 msgid "" "The given I<list> is a colon- or comma-separated list of sections, used to " "determine which manual sections to search and in what order. This option " @@ -1749,13 +1774,13 @@ msgstr "" "para compatibilidade com System V." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:617 +#: ../../man/man1/man.man1:625 #, no-wrap msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" msgstr "B<-e\\ >I<sub-extensão>,\\ B<--extension=>I<sub-extensão>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:651 +#: ../../man/man1/man.man1:659 msgid "" "Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those that " "accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. To get " @@ -1785,17 +1810,17 @@ msgstr "" "restringe a procura a páginas com uma extensão B<*tcl>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:655 +#: ../../man/man1/man.man1:663 msgid "Ignore case when searching for manual pages. This is the default." msgstr "Ignora maiúsculas ao procurar páginas do manual. É a predefinição." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:658 +#: ../../man/man1/man.man1:666 msgid "Search for manual pages case-sensitively." msgstr "Procura páginas do manual diferenciando maiúsculas." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:668 +#: ../../man/man1/man.man1:676 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument as a regular expression, as with " @@ -1809,7 +1834,7 @@ msgstr "" "a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:683 +#: ../../man/man1/man.man1:691 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with " @@ -1827,7 +1852,7 @@ msgstr "" "a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:692 +#: ../../man/man1/man.man1:700 msgid "" "If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, " "not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect." @@ -1836,7 +1861,7 @@ msgstr "" "página, não descrições, como com B<whatis>(1). Senão, não tem efeito." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:700 +#: ../../man/man1/man.man1:708 msgid "" "By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual " "page it finds. Using this option forces B<%man%> to display all the manual " @@ -1847,7 +1872,7 @@ msgstr "" "manual com nomes que cumpram o critério de procura." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:708 +#: ../../man/man1/man.man1:716 msgid "" "This option causes B<%man%> to update its database caches of installed " "manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally " @@ -1858,7 +1883,7 @@ msgstr "" "normalmente melhor executar B<%mandb%>(8)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:720 +#: ../../man/man1/man.man1:728 msgid "" "By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given " "on the command line as equivalent to a single manual page name containing a " @@ -1876,24 +1901,24 @@ msgstr "" "Por exemplo:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:729 +#: ../../man/man1/man.man1:737 msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option." msgstr "Para desactivar este comportamento, use a opção B<--no-subpages>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:736 +#: ../../man/man1/man.man1:744 #, no-wrap msgid "Controlling formatted output" msgstr "Controlar saída formatada" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:737 +#: ../../man/man1/man.man1:745 #, no-wrap msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" msgstr "B<-P\\ >I<paginador>,\\ B<--pager=>I<paginador>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:758 +#: ../../man/man1/man.man1:766 msgid "" "Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses B<%pager%>, " "falling back to B<%cat%> if B<%pager%> is not found or is not executable. " @@ -1908,7 +1933,7 @@ msgstr "" "conjunto com B<-f> ou B<-k>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:764 ../../man/man1/man.man1:1133 +#: ../../man/man1/man.man1:772 ../../man/man1/man.man1:1141 msgid "" "The value may be a simple command name or a command with arguments, and may " "use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may " @@ -1923,13 +1948,13 @@ msgstr "" "argumento ou na saída padrão." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:764 +#: ../../man/man1/man.man1:772 #, no-wrap msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" msgstr "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:772 +#: ../../man/man1/man.man1:780 msgid "" "If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt " "to set its prompt and some sensible options. The default prompt looks like" @@ -1939,7 +1964,7 @@ msgstr "" "predefinido parece-se com" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:774 +#: ../../man/man1/man.man1:782 msgid "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" msgstr "B< Página do manual>I< nome>B<(>I<sec>B<) linha>I< x>" @@ -1948,7 +1973,7 @@ msgstr "B< Página do manual>I< nome>B<(>I<sec>B<) linha>I< x>" #. The actual default will depend on your chosen #. .BR locale . #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:789 +#: ../../man/man1/man.man1:797 msgid "" "where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it " "was found under and I<x> the current line number. This is achieved by using " @@ -1963,7 +1988,7 @@ msgstr "" #. .B less #. rejects the default options or if you prefer a different prompt. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:802 +#: ../../man/man1/man.man1:810 msgid "" "Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may " "contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the " @@ -1976,24 +2001,24 @@ msgstr "" "produzir a predefinição pode ser expressa como" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:804 +#: ../../man/man1/man.man1:812 msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" msgstr "" "B<\\e\\ Página\\e\\ do\\e\\ manual\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltlinha\\e\\ %lt?L/" "%L.:>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:806 +#: ../../man/man1/man.man1:814 msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" msgstr "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:808 +#: ../../man/man1/man.man1:816 msgid "B<(press h for help or q to quit)>" msgstr "B<(prima h para ajuda ou q para sair)>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:823 +#: ../../man/man1/man.man1:831 msgid "" "It is broken into three lines here for the sake of readability only. For " "its meaning see the B<less>(1) manual page. The prompt string is first " @@ -2010,7 +2035,7 @@ msgstr "" "B<%man%> define as opções B<-ix8>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:828 +#: ../../man/man1/man.man1:836 msgid "" "The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a " "default prompt string if none is supplied on the command line." @@ -2020,7 +2045,7 @@ msgstr "" "de comandos." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:854 +#: ../../man/man1/man.man1:862 msgid "" "When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal " "emulator, some characters may not display correctly when using the " @@ -2039,43 +2064,43 @@ msgstr "" "vistas adequadamente ao usar o dispositivo I<latin1>(7) do B<GNU> B<nroff>." #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:863 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Description" msgstr "Descrição" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:863 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Octal" msgstr "Octal" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:867 +#: ../../man/man1/man.man1:875 #, no-wrap msgid "continuation hyphen" msgstr "hífen de continuação" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:870 +#: ../../man/man1/man.man1:878 #, no-wrap msgid "bullet (middle dot)" msgstr "lista (ponto central)" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:873 +#: ../../man/man1/man.man1:881 #, no-wrap msgid "acute accent" msgstr "acento agudo" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:876 +#: ../../man/man1/man.man1:884 #, no-wrap msgid "multiplication sign" msgstr "sinal de multiplicação" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:898 +#: ../../man/man1/man.man1:906 msgid "" "If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for " "I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and " @@ -2092,7 +2117,7 @@ msgstr "" "poderá ter de ver as páginas do manual com esta opção." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:909 +#: ../../man/man1/man.man1:917 msgid "" "This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and " "may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>." @@ -2101,13 +2126,13 @@ msgstr "" "ser inútil para um B<nroff> diferente do B<GNU nroffs>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:909 +#: ../../man/man1/man.man1:917 #, no-wrap msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>" msgstr "B<-E\\ >I<codificação>,\\ B<--encoding>=I<codificação>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:920 +#: ../../man/man1/man.man1:928 msgid "" "Generate output for a character encoding other than the default. For " "backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as " @@ -2120,7 +2145,7 @@ msgstr "" "caracteres, como B<UTF-8>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:929 +#: ../../man/man1/man.man1:937 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in " "words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out " @@ -2134,7 +2159,7 @@ msgstr "" "pelo que as palavras só serão divididas se já contiverem hífenes." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:938 +#: ../../man/man1/man.man1:946 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but " @@ -2149,7 +2174,7 @@ msgstr "" "\" no início da palavra para impedir que seja hifenizada." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:945 +#: ../../man/man1/man.man1:953 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This " "option disables full justification, leaving justified only to the left " @@ -2159,7 +2184,7 @@ msgstr "" "desactiva este alinhamento, alinhando o texto só à esquerda." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:952 +#: ../../man/man1/man.man1:960 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the " @@ -2174,13 +2199,13 @@ msgstr "" "preenchimento." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:952 +#: ../../man/man1/man.man1:960 #, no-wrap msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" msgstr "B<-p\\ >I<cadeia>,\\ B<--preprocessor=>I<cadeia>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:971 +#: ../../man/man1/man.man1:979 msgid "" "Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/" "B<groff>. Not all installations will have a full set of preprocessors. " @@ -2198,7 +2223,7 @@ msgstr "" "processador." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:981 +#: ../../man/man1/man.man1:989 msgid "" "Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not " "required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>." @@ -2207,13 +2232,13 @@ msgstr "" "opção não é requerida em conjunto com B<-H>, B<-T>, ou B<-Z>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:981 +#: ../../man/man1/man.man1:989 #, no-wrap msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]" msgstr "B<-T>[I<dispositivo\\/>], B<--troff-device>[=I<dispositivo\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:993 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 msgid "" "This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to " "be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. " @@ -2226,13 +2251,13 @@ msgstr "" "B<utf8>, B<X75> e B<X100>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:993 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 #, no-wrap msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]" msgstr "B<-H>[I<navegador\\/>], B<--html>[=I<navegador\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1009 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 msgid "" "This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display " "that output in a web browser. The choice of browser is determined by the " @@ -2249,13 +2274,13 @@ msgstr "" "o B<GNU> B<troff>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:1009 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 #, no-wrap msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" msgstr "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1023 +#: ../../man/man1/man.man1:1031 msgid "" "This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the " "B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or " @@ -2270,7 +2295,7 @@ msgstr "" "respectivamente." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1039 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 msgid "" "B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to " "produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, " @@ -2283,18 +2308,18 @@ msgstr "" "processador. Implica B<-t>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:1039 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 #, no-wrap msgid "Getting help" msgstr "Obter ajuda" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1062 +#: ../../man/man1/man.man1:1070 msgid "A child process returned a non-zero exit status." msgstr "Um processo filho devolveu um estado de saída não-zero." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1065 +#: ../../man/man1/man.man1:1073 msgid "" "At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched." msgstr "" @@ -2302,7 +2327,7 @@ msgstr "" "correspondências." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1072 +#: ../../man/man1/man.man1:1080 msgid "" "If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual " "pages." @@ -2311,7 +2336,7 @@ msgstr "" "de páginas do manual." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1091 +#: ../../man/man1/man.man1:1099 msgid "" "Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), " "it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line." @@ -2320,7 +2345,7 @@ msgstr "" "adiciona o conteúdo de $B<MANROFFOPT> à linha de comandos do formatador." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1098 +#: ../../man/man1/man.man1:1106 msgid "" "If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of " "preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor " @@ -2331,7 +2356,7 @@ msgstr "" "de pré-processadores depende do sistema." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1110 ../../man/man8/catman.man8:88 +#: ../../man/man1/man.man1:1118 ../../man/man8/catman.man8:88 msgid "" "If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections and " "it is used to determine which manual sections to search and in what order. " @@ -2344,7 +2369,7 @@ msgstr "" "directiva B<SECTION> em I<%manpath_config_file%>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1127 +#: ../../man/man1/man.man1:1135 msgid "" "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " "its value is used as the name of the program used to display the manual " @@ -2357,7 +2382,7 @@ msgstr "" "B<%pager%> não for encontrado ou não for executável." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1152 +#: ../../man/man1/man.man1:1160 msgid "" "If $B<MANLESS> is set, its value will be used as the default prompt string " "for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so " @@ -2375,7 +2400,7 @@ msgstr "" "de ambiente." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1168 +#: ../../man/man1/man.man1:1176 msgid "" "If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each " "of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--" @@ -2391,7 +2416,7 @@ msgstr "" "por dois-pontos (:)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1191 +#: ../../man/man1/man.man1:1199 msgid "" "If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line and " "is expected to be in a similar format. As all of the other B<%man%> " @@ -2409,7 +2434,7 @@ msgstr "" "ser escapados." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1205 +#: ../../man/man1/man.man1:1213 msgid "" "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " "manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be " @@ -2428,7 +2453,7 @@ msgstr "" "terminal esteja entre 66 e 80 caracteres." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1216 +#: ../../man/man1/man.man1:1224 msgid "" "Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file " "or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read " @@ -2445,7 +2470,7 @@ msgstr "" "acima do B<%man%> que possam interpretar caracteres de formatação." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1229 +#: ../../man/man1/man.man1:1237 msgid "" "Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), " "any error output from the command used to produce formatted versions of " @@ -2467,7 +2492,7 @@ msgstr "" "erro de saída será sempre mostrado." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1241 +#: ../../man/man1/man.man1:1249 msgid "" "On Linux, B<%man%> normally confines subprocesses that handle untrusted data " "using a B<seccomp>(2) sandbox. This makes it safer to run complex parsing " @@ -2477,7 +2502,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1249 +#: ../../man/man1/man.man1:1257 msgid "" "If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then " "B<%man%> will print debugging messages to standard error describing each " @@ -2485,7 +2510,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1261 +#: ../../man/man1/man.man1:1269 msgid "" "Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and " "$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. " @@ -2498,29 +2523,29 @@ msgstr "" "B<setlocale>(3) para detalhes precisos." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1265 ../../man/man1/manpath.man1:114 +#: ../../man/man1/man.man1:1273 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man8/catman.man8:105 ../../man/man8/mandb.man8:189 msgid "man-db configuration file." msgstr "ficheiro de configuração do man-db." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1268 +#: ../../man/man1/man.man1:1276 msgid "A global manual page hierarchy." msgstr "Uma hierarquia global de páginas do manual." #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1268 +#: ../../man/man1/man.man1:1276 #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1270 +#: ../../man/man1/man.man1:1278 msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, POSIX.1-2017." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1287 +#: ../../man/man1/man.man1:1295 msgid "" "Documentation for some packages may be available in other formats, such as " "B<info>(1) or HTML." @@ -2529,13 +2554,13 @@ msgstr "" "tais como B<info>(1) ou HTML." #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1287 +#: ../../man/man1/man.man1:1295 #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTÓRICO" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1289 +#: ../../man/man1/man.man1:1297 msgid "" "1990, 1991 \\(en Originally written by John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)." msgstr "" @@ -2543,7 +2568,7 @@ msgstr "" "edu)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1292 +#: ../../man/man1/man.man1:1300 msgid "" "Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by " "Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." @@ -2552,7 +2577,7 @@ msgstr "" "fornecidas por Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1296 +#: ../../man/man1/man.man1:1304 msgid "" "30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac." "uk) has been developing and maintaining this package with the help of a few " @@ -2563,7 +2588,7 @@ msgstr "" "alguns indivíduos dedicados." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1300 +#: ../../man/man1/man.man1:1308 msgid "" "30th October 1996 \\(en 30th March 2001: Fabrizio Polacco " "E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> maintained and enhanced this package for the " @@ -2574,7 +2599,7 @@ msgstr "" "Debian, com a ajuda de toda a comunidade." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1303 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 msgid "" "31st March 2001 \\(en present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian." "orgE<gt> is now developing and maintaining man-db." diff --git a/man/po4a/po/pt_BR.po b/man/po4a/po/pt_BR.po index 3f83395e..242b5a86 100644 --- a/man/po4a/po/pt_BR.po +++ b/man/po4a/po/pt_BR.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-manpages 2.9.0-pre1\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 20:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-01 14:35-0200\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." @@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "" "então a lista incluirá apenas páginas naquela parte exata da seção de manual." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:563 +#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122 #, no-wrap msgid "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]" @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "" "variável de ambiente $B<SYSTEM>." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:583 +#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:591 #: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59 #, no-wrap msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>" @@ -295,14 +295,14 @@ msgstr "" "conteúdo de $B<MANPATH>." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:546 +#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:554 #: ../../man/man1/whatis.man1:156 #, no-wrap msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" msgstr "B<-L\\ >I<localidade>,\\ B<--locale=>I<localidade>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:563 +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/whatis.man1:173 msgid "" "B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C " @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:124 -#: ../../man/man1/man.man1:1043 ../../man/man1/man-recode.man1:75 +#: ../../man/man1/man.man1:1051 ../../man/man1/man-recode.man1:75 #: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81 #: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67 #: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71 @@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "Imprime uma mensagem de ajuda e sai." #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:127 -#: ../../man/man1/man.man1:1046 ../../man/man1/manpath.man1:84 +#: ../../man/man1/man.man1:1054 ../../man/man1/manpath.man1:84 #: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39 #: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:135 msgid "Print a short usage message and exit." @@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Imprime uma mensagem curta e sai." #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 -#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87 #: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77 @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Exibe informação da versão." #. type: SH #: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 -#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/whatis.man1:186 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/whatis.man1:186 #: ../../man/man8/mandb.man8:138 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" @@ -378,19 +378,19 @@ msgstr "STATUS DE SAÍDA" #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:134 -#: ../../man/man1/man.man1:1053 ../../man/man1/whatis.man1:190 +#: ../../man/man1/man.man1:1061 ../../man/man1/whatis.man1:190 #: ../../man/man8/mandb.man8:142 msgid "Successful program execution." msgstr "Execução com sucesso do programa." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1056 +#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1064 #: ../../man/man1/whatis.man1:193 msgid "Usage, syntax or configuration file error." msgstr "Erro de uso, de sintaxe ou no arquivo de configuração." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1059 +#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1067 #: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:148 msgid "Operational error." msgstr "Erro operacional." @@ -401,7 +401,7 @@ msgid "Nothing was found that matched the criteria specified." msgstr "Nada foi localizado que correspondesse aos critérios especificados." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1065 +#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1073 #: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199 #: ../../man/man8/catman.man8:77 #, no-wrap @@ -409,7 +409,7 @@ msgid "ENVIRONMENT" msgstr "AMBIENTE" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1176 +#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1184 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:208 msgid "" "If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been " @@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "" "pontos, a ser usado." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1079 +#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1087 #: ../../man/man1/manpath.man1:102 ../../man/man1/whatis.man1:221 #: ../../man/man8/catman.man8:101 msgid "" @@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "" "estendida (B<-r>). Hoje em dia, esse é o comportamento padrão." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1261 +#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1269 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:233 #: ../../man/man8/catman.man8:101 ../../man/man8/mandb.man8:185 #, no-wrap @@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "Um banco de dados de texto tradicional do B<whatis>." #. type: SH #: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:226 -#: ../../man/man1/man.man1:1270 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/man.man1:1278 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man1/whatis.man1:250 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/catman.man8:116 ../../man/man8/mandb.man8:207 @@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "AUTOR" #. type: SH #: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:249 -#: ../../man/man1/man.man1:1303 ../../man/man1/man-recode.man1:82 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 ../../man/man1/man-recode.man1:82 #: ../../man/man1/manconv.man1:81 ../../man/man1/manpath.man1:124 #: ../../man/man1/whatis.man1:260 ../../man/man1/zsoelim.man1:81 #: ../../man/man5/manpath.man5:240 ../../man/man8/accessdb.man8:48 @@ -1493,13 +1493,22 @@ msgid "B<--warnings>[=I<warnings\\/>]" msgstr "B<--warnings>[=I<avisos\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks " +#| "on the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated " +#| "list of warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". " +#| "See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available " +#| "warning names." msgid "" "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks on " "the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated list of " -"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". See the " -"\\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available warning " -"names." +"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". To disable a " +"I<groff> warning, prefix it with \"!\": for example, B<--warnings=mac,!" +"break> enables warnings in the \"mac\" category and disables warnings in the " +"\"break\" category. See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a " +"list of available warning names." msgstr "" "Habilita avisos do I<groff>. Isso pode ser usado para realizar verificações " "de sanidade no texto fonte de páginas de manual. I<avisos> é uma lista " @@ -1508,13 +1517,13 @@ msgstr "" "nomes de avisos disponíveis." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 #, no-wrap msgid "Main modes of operation" msgstr "Modos principais de operação" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:451 +#: ../../man/man1/man.man1:457 #, fuzzy #| msgid "" #| "Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " @@ -1527,7 +1536,7 @@ msgstr "" "disponível. Veja B<%whatis%>(1) para detalhes." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:460 +#: ../../man/man1/man.man1:466 #, fuzzy #| msgid "" #| "Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions " @@ -1542,7 +1551,7 @@ msgstr "" "B<%apropos%>(1) para detalhes." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:470 +#: ../../man/man1/man.man1:476 msgid "" "Search for text in all manual pages. This is a brute-force search, and is " "likely to take some time; if you can, you should specify a section to reduce " @@ -1557,7 +1566,7 @@ msgstr "" "expressões regulares se a opção B<--regex> for usada." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:477 +#: ../../man/man1/man.man1:483 #, fuzzy #| msgid "" #| "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the " @@ -1579,16 +1588,23 @@ msgstr "" #. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the #. usual filters. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:493 +#: ../../man/man1/man.man1:495 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead " +#| "of searching through the system's manual collection. Each manual page " +#| "argument will be interpreted as an nroff source file in the correct " +#| "format. No cat file is produced. If '-' is listed as one of the " +#| "arguments, input will be taken from stdin. When this option is not used, " +#| "and man fails to find the page required, before displaying the error " +#| "message, it attempts to act as if this option was supplied, using the " +#| "name as a filename and looking for an exact match." msgid "" "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead of " "searching through the system's manual collection. Each manual page argument " "will be interpreted as an nroff source file in the correct format. No cat " "file is produced. If '-' is listed as one of the arguments, input will be " -"taken from stdin. When this option is not used, and man fails to find the " -"page required, before displaying the error message, it attempts to act as if " -"this option was supplied, using the name as a filename and looking for an " -"exact match." +"taken from stdin." msgstr "" "Ativa o modo \"local\". Formata e exibe arquivos locais de manual em vez de " "pesquisar na coleção de manuais do sistema. Cada argumento de página de " @@ -1603,6 +1619,15 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:501 msgid "" +"If this option is not used, then B<%man%> will also fall back to " +"interpreting manual page arguments as local file names if the argument " +"contains a \"/\" character, since that is a good indication that the " +"argument refers to a path on the file system." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:509 +msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "source nroff file that would be formatted. If the B<-a> option is also " "used, then print the locations of all source files that match the search " @@ -1614,7 +1639,7 @@ msgstr "" "pesquisa." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:509 +#: ../../man/man1/man.man1:517 msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "preformatted cat file that would be displayed. If the B<-a> option is also " @@ -1627,7 +1652,7 @@ msgstr "" "de pesquisa." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:523 +#: ../../man/man1/man.man1:531 msgid "" "If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file " "separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do " @@ -1638,7 +1663,7 @@ msgstr "" "isso para cada correspondência possível." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:528 +#: ../../man/man1/man.man1:536 msgid "" "This option is not for general use and should only be used by the " "B<%catman%> program." @@ -1647,13 +1672,13 @@ msgstr "" "B<%catman%>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:528 +#: ../../man/man1/man.man1:536 #, no-wrap msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" msgstr "B<-R\\ >I<codificação>,\\ B<--recode>=I<codificação>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:540 +#: ../../man/man1/man.man1:548 msgid "" "Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source " "converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of " @@ -1671,7 +1696,7 @@ msgstr "" "hierarquia de página de manual." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/man.man1:553 msgid "" "Consider using B<%man_recode%>(1) instead for converting multiple manual " "pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be " @@ -1682,13 +1707,13 @@ msgstr "" "pode ser muito mais rápido." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/man.man1:553 #, no-wrap msgid "Finding manual pages" msgstr "Localizando as páginas de manual" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:572 +#: ../../man/man1/man.man1:580 #, fuzzy #| msgid "" #| "If this system has access to other operating system's manual pages, they " @@ -1705,7 +1730,7 @@ msgstr "" "B<NewOS>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:583 +#: ../../man/man1/man.man1:591 msgid "" "The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " "system names. To include a search of the native operating system's manual " @@ -1719,7 +1744,7 @@ msgstr "" "$B<SYSTEM>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:596 +#: ../../man/man1/man.man1:604 msgid "" "Specify an alternate manpath to use. By default, B<%man%> uses B<%manpath%> " "derived code to determine the path to search. This option overrides the " @@ -1731,7 +1756,7 @@ msgstr "" "B<-m> a ser ignorada." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:603 +#: ../../man/man1/man.man1:611 msgid "" "A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy " "structured into sections as described in the man-db manual (under \"The " @@ -1744,13 +1769,13 @@ msgstr "" "manual fora de tais hierarquias, veja a opção B<-l>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:603 +#: ../../man/man1/man.man1:611 #, no-wrap msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>" msgstr "B<-S> I<lista\\/>, B<-s> I<lista\\/>, B<--sections=>I<lista\\/>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:617 +#: ../../man/man1/man.man1:625 msgid "" "The given I<list> is a colon- or comma-separated list of sections, used to " "determine which manual sections to search and in what order. This option " @@ -1763,13 +1788,13 @@ msgstr "" "escrita de B<-s> é para compatibilidade com System V.)" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:617 +#: ../../man/man1/man.man1:625 #, no-wrap msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" msgstr "B<-e\\ >I<subextensão>,\\ B<--extension=>I<subextensão>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:651 +#: ../../man/man1/man.man1:659 msgid "" "Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those that " "accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. To get " @@ -1800,18 +1825,18 @@ msgstr "" "extensão de B<*tcl>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:655 +#: ../../man/man1/man.man1:663 msgid "Ignore case when searching for manual pages. This is the default." msgstr "" "Ignora diferença maiúsculo/minúsculo para páginas de manual. Esse é o padrão." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:658 +#: ../../man/man1/man.man1:666 msgid "Search for manual pages case-sensitively." msgstr "Pesquisa por páginas de manual diferenciando maiúsculo/minúsculo." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:668 +#: ../../man/man1/man.man1:676 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument as a regular expression, as with " @@ -1825,7 +1850,7 @@ msgstr "" "opção resulta em B<-a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:683 +#: ../../man/man1/man.man1:691 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with " @@ -1843,7 +1868,7 @@ msgstr "" "pesquisar por um curinga, essa opção resulta em B<-a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:692 +#: ../../man/man1/man.man1:700 msgid "" "If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, " "not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect." @@ -1853,7 +1878,7 @@ msgstr "" "contrário, nenhum efeito." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:700 +#: ../../man/man1/man.man1:708 msgid "" "By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual " "page it finds. Using this option forces B<%man%> to display all the manual " @@ -1864,7 +1889,7 @@ msgstr "" "de manual com nomes que correspondam aos critérios de pesquisa." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:708 +#: ../../man/man1/man.man1:716 msgid "" "This option causes B<%man%> to update its database caches of installed " "manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally " @@ -1875,7 +1900,7 @@ msgstr "" "raras e, normalmente, é melhor executar B<%mandb%>(8)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:720 +#: ../../man/man1/man.man1:728 msgid "" "By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given " "on the command line as equivalent to a single manual page name containing a " @@ -1893,24 +1918,24 @@ msgstr "" "exemplo:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:729 +#: ../../man/man1/man.man1:737 msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option." msgstr "Para desabilitar esse comportamento, use a opção B<--no-subpages>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:736 +#: ../../man/man1/man.man1:744 #, no-wrap msgid "Controlling formatted output" msgstr "Controlando saída formatada" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:737 +#: ../../man/man1/man.man1:745 #, no-wrap msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" msgstr "B<-P\\ >I<paginador>,\\ B<--pager=>I<paginador>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:758 +#: ../../man/man1/man.man1:766 msgid "" "Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses B<%pager%>, " "falling back to B<%cat%> if B<%pager%> is not found or is not executable. " @@ -1925,7 +1950,7 @@ msgstr "" "ambiente $B<PAGER>. Ela não é usada em conjunto com B<-f> ou B<-k>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:764 ../../man/man1/man.man1:1133 +#: ../../man/man1/man.man1:772 ../../man/man1/man.man1:1141 msgid "" "The value may be a simple command name or a command with arguments, and may " "use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may " @@ -1940,13 +1965,13 @@ msgstr "" "argumento ou na entrada padrão." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:764 +#: ../../man/man1/man.man1:772 #, no-wrap msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" msgstr "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:772 +#: ../../man/man1/man.man1:780 msgid "" "If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt " "to set its prompt and some sensible options. The default prompt looks like" @@ -1955,7 +1980,7 @@ msgstr "" "definir seu prompt e algumas opções sensíveis. O prompt padrão se parece com" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:774 +#: ../../man/man1/man.man1:782 msgid "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" msgstr "B< Manual pagel>I< nome>B<(>I<seção>B<) line>I< x>" @@ -1964,7 +1989,7 @@ msgstr "B< Manual pagel>I< nome>B<(>I<seção>B<) line>I< x>" #. The actual default will depend on your chosen #. .BR locale . #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:789 +#: ../../man/man1/man.man1:797 msgid "" "where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it " "was found under and I<x> the current line number. This is achieved by using " @@ -1979,7 +2004,7 @@ msgstr "" #. .B less #. rejects the default options or if you prefer a different prompt. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:802 +#: ../../man/man1/man.man1:810 msgid "" "Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may " "contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the " @@ -1992,22 +2017,22 @@ msgstr "" "poderia se expressado com" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:804 +#: ../../man/man1/man.man1:812 msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" msgstr "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:806 +#: ../../man/man1/man.man1:814 msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" msgstr "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:808 +#: ../../man/man1/man.man1:816 msgid "B<(press h for help or q to quit)>" msgstr "B<(press h for help or q to quit)>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:823 +#: ../../man/man1/man.man1:831 msgid "" "It is broken into three lines here for the sake of readability only. For " "its meaning see the B<less>(1) manual page. The prompt string is first " @@ -2025,7 +2050,7 @@ msgstr "" "B<-ix8>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:828 +#: ../../man/man1/man.man1:836 msgid "" "The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a " "default prompt string if none is supplied on the command line." @@ -2035,7 +2060,7 @@ msgstr "" "comando." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:854 +#: ../../man/man1/man.man1:862 msgid "" "When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal " "emulator, some characters may not display correctly when using the " @@ -2055,43 +2080,43 @@ msgstr "" "dispositivo I<latin1>(7) do B<GNU> B<nroff>." #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:863 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Description" msgstr "Descrição" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:863 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Octal" msgstr "Octal" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:867 +#: ../../man/man1/man.man1:875 #, no-wrap msgid "continuation hyphen" msgstr "hífen de continuação" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:870 +#: ../../man/man1/man.man1:878 #, no-wrap msgid "bullet (middle dot)" msgstr "ponto lista (ponto no meio)" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:873 +#: ../../man/man1/man.man1:881 #, no-wrap msgid "acute accent" msgstr "acento agudo" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:876 +#: ../../man/man1/man.man1:884 #, no-wrap msgid "multiplication sign" msgstr "sinal de multiplicação" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:898 +#: ../../man/man1/man.man1:906 msgid "" "If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for " "I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and " @@ -2108,7 +2133,7 @@ msgstr "" "corrompida, você pode precisar ver as páginas de manual com essa opção." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:909 +#: ../../man/man1/man.man1:917 msgid "" "This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and " "may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>." @@ -2117,13 +2142,13 @@ msgstr "" "ser inútil para B<nroff> que não seja do B<GNU>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:909 +#: ../../man/man1/man.man1:917 #, no-wrap msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>" msgstr "B<-E\\ >I<codificação>,\\ B<--encoding>=I<codificação>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:920 +#: ../../man/man1/man.man1:928 msgid "" "Generate output for a character encoding other than the default. For " "backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as " @@ -2136,7 +2161,7 @@ msgstr "" "de verdade, como B<UTF-8>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:929 +#: ../../man/man1/man.man1:937 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in " "words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out " @@ -2151,7 +2176,7 @@ msgstr "" "hifenizadas somente se elas já contiverem hífenes." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:938 +#: ../../man/man1/man.man1:946 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but " @@ -2167,7 +2192,7 @@ msgstr "" "ela seja hifenizada." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:945 +#: ../../man/man1/man.man1:953 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This " "option disables full justification, leaving justified only to the left " @@ -2178,7 +2203,7 @@ msgstr "" "margem esquerda, o que é chamado de texto \"ragged-right\" em inglês." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:952 +#: ../../man/man1/man.man1:960 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the " @@ -2193,13 +2218,13 @@ msgstr "" "preenchimento." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:952 +#: ../../man/man1/man.man1:960 #, no-wrap msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" msgstr "B<-p\\ >I<texti>,\\ B<--preprocessor=>I<texto>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:971 +#: ../../man/man1/man.man1:979 msgid "" "Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/" "B<groff>. Not all installations will have a full set of preprocessors. " @@ -2217,7 +2242,7 @@ msgstr "" "primeiro pré-processador." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:981 +#: ../../man/man1/man.man1:989 msgid "" "Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not " "required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>." @@ -2226,13 +2251,13 @@ msgstr "" "Essa opção não é necessária em conjunto com B<-H>, B<-T> ou B<-Z>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:981 +#: ../../man/man1/man.man1:989 #, no-wrap msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]" msgstr "B<-T>[I<dispositivo\\/>], B<--troff-device>[=I<dispositivo\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:993 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 msgid "" "This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to " "be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. " @@ -2245,13 +2270,13 @@ msgstr "" "B<ps>, B<utf8>, B<X75> e B<X100>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:993 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 #, no-wrap msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]" msgstr "B<-H>[I<navegador\\/>], B<--html>[=I<navegador\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1009 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 msgid "" "This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display " "that output in a web browser. The choice of browser is determined by the " @@ -2268,13 +2293,13 @@ msgstr "" "B<-t> e funcionará apenas com o B<GNU> B<troff>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:1009 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 #, no-wrap msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" msgstr "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1023 +#: ../../man/man1/man.man1:1031 msgid "" "This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the " "B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or " @@ -2289,7 +2314,7 @@ msgstr "" "T> com o dispositivo X75, X75-12, X100 ou X100-12, respectivamente." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1039 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 msgid "" "B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to " "produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, " @@ -2302,18 +2327,18 @@ msgstr "" "processador. Ela resulta em B<-t>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:1039 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 #, no-wrap msgid "Getting help" msgstr "Obtendo ajuda" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1062 +#: ../../man/man1/man.man1:1070 msgid "A child process returned a non-zero exit status." msgstr "Um processo filho retornou um status de saída diferente de zero." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1065 +#: ../../man/man1/man.man1:1073 msgid "" "At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched." msgstr "" @@ -2321,7 +2346,7 @@ msgstr "" "correspondeu." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1072 +#: ../../man/man1/man.man1:1080 msgid "" "If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual " "pages." @@ -2330,7 +2355,7 @@ msgstr "" "pesquisado por páginas de manual." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1091 +#: ../../man/man1/man.man1:1099 msgid "" "Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), " "it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line." @@ -2340,7 +2365,7 @@ msgstr "" "formatador." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1098 +#: ../../man/man1/man.man1:1106 msgid "" "If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of " "preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor " @@ -2351,7 +2376,7 @@ msgstr "" "manual. A lista padrão de pré-processadores depende do sistema." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1110 ../../man/man8/catman.man8:88 +#: ../../man/man1/man.man1:1118 ../../man/man8/catman.man8:88 msgid "" "If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections and " "it is used to determine which manual sections to search and in what order. " @@ -2365,7 +2390,7 @@ msgstr "" "I<%manpath_config_file%>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1127 +#: ../../man/man1/man.man1:1135 msgid "" "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " "its value is used as the name of the program used to display the manual " @@ -2378,7 +2403,7 @@ msgstr "" "B<%cat%> se o B<%pager%> for localizado ou for um executável." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1152 +#: ../../man/man1/man.man1:1160 msgid "" "If $B<MANLESS> is set, its value will be used as the default prompt string " "for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so " @@ -2396,7 +2421,7 @@ msgstr "" "r> sobrescreve essa variável de ambiente." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1168 +#: ../../man/man1/man.man1:1176 msgid "" "If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each " "of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--" @@ -2412,7 +2437,7 @@ msgstr "" "I<%c> é substituído pelo caractere de dois pontos." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1191 +#: ../../man/man1/man.man1:1199 msgid "" "If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line and " "is expected to be in a similar format. As all of the other B<%man%> " @@ -2430,7 +2455,7 @@ msgstr "" "escapados." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1205 +#: ../../man/man1/man.man1:1213 msgid "" "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " "manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be " @@ -2450,7 +2475,7 @@ msgstr "" "linha de terminal está entre 66 e 80 caracteres." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1216 +#: ../../man/man1/man.man1:1224 msgid "" "Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file " "or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read " @@ -2468,7 +2493,7 @@ msgstr "" "interpretar caracteres de formatação." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1229 +#: ../../man/man1/man.man1:1237 msgid "" "Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), " "any error output from the command used to produce formatted versions of " @@ -2491,7 +2516,7 @@ msgstr "" "normalmente faria." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1241 +#: ../../man/man1/man.man1:1249 msgid "" "On Linux, B<%man%> normally confines subprocesses that handle untrusted data " "using a B<seccomp>(2) sandbox. This makes it safer to run complex parsing " @@ -2501,7 +2526,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1249 +#: ../../man/man1/man.man1:1257 msgid "" "If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then " "B<%man%> will print debugging messages to standard error describing each " @@ -2509,7 +2534,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1261 +#: ../../man/man1/man.man1:1269 msgid "" "Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and " "$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. " @@ -2523,29 +2548,29 @@ msgstr "" # Deve iniciar com letra maiúsculo, para combinar com as demais mensagens na página -- Rafael #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1265 ../../man/man1/manpath.man1:114 +#: ../../man/man1/man.man1:1273 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man8/catman.man8:105 ../../man/man8/mandb.man8:189 msgid "man-db configuration file." msgstr "O arquivo de configuração do man-db." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1268 +#: ../../man/man1/man.man1:1276 msgid "A global manual page hierarchy." msgstr "Uma hierarquia global de páginas de manual." #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1268 +#: ../../man/man1/man.man1:1276 #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1270 +#: ../../man/man1/man.man1:1278 msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, POSIX.1-2017." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1287 +#: ../../man/man1/man.man1:1295 msgid "" "Documentation for some packages may be available in other formats, such as " "B<info>(1) or HTML." @@ -2554,13 +2579,13 @@ msgstr "" "como B<info>(1) ou HTML." #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1287 +#: ../../man/man1/man.man1:1295 #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTÓRICO" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1289 +#: ../../man/man1/man.man1:1297 msgid "" "1990, 1991 \\(en Originally written by John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)." msgstr "" @@ -2568,7 +2593,7 @@ msgstr "" "edu)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1292 +#: ../../man/man1/man.man1:1300 msgid "" "Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by " "Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." @@ -2577,7 +2602,7 @@ msgstr "" "erros fornecidos por Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1296 +#: ../../man/man1/man.man1:1304 msgid "" "30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac." "uk) has been developing and maintaining this package with the help of a few " @@ -2588,7 +2613,7 @@ msgstr "" "dedicadas." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1300 +#: ../../man/man1/man.man1:1308 msgid "" "30th October 1996 \\(en 30th March 2001: Fabrizio Polacco " "E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> maintained and enhanced this package for the " @@ -2599,7 +2624,7 @@ msgstr "" "Debian, com a ajuda de toda a comunidade." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1303 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 msgid "" "31st March 2001 \\(en present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian." "orgE<gt> is now developing and maintaining man-db." diff --git a/man/po4a/po/ro.po b/man/po4a/po/ro.po index 238d6d9b..586c623f 100644 --- a/man/po4a/po/ro.po +++ b/man/po4a/po/ro.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-manpages-2.12.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-06 21:56+0200\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "" "manual." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:563 +#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122 #, no-wrap msgid "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]" @@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "" "de argumente. Această opțiune va suprascrie variabila de mediu $B<SYSTEM>." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:583 +#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:591 #: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59 #, no-wrap msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>" @@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "" "suprascrie conținutul lui $B<MANPATH>." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:546 +#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:554 #: ../../man/man1/whatis.man1:156 #, no-wrap msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" @@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "B<-L\\ >I<identificator_localizare>,\\ B<--locale=>I<identificator_local # la: # „... care interoghează diverse variabile de mediu, inclusiv $B<LC_MESSAGES> și $B<LANG>. ... un șir I<identificator_localizare> direct către B<%program%>. Rețineți că aceasta nu va avea efect până când căutarea paginilor nu începe efectiv.” #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:563 +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/whatis.man1:173 msgid "" "B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C " @@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:124 -#: ../../man/man1/man.man1:1043 ../../man/man1/man-recode.man1:75 +#: ../../man/man1/man.man1:1051 ../../man/man1/man-recode.man1:75 #: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81 #: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67 #: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71 @@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Imprimă un mesaj de ajutor și iese." #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:127 -#: ../../man/man1/man.man1:1046 ../../man/man1/manpath.man1:84 +#: ../../man/man1/man.man1:1054 ../../man/man1/manpath.man1:84 #: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39 #: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:135 msgid "Print a short usage message and exit." @@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "Imprimă un mesaj scurt de utilizare și iese." #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 -#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87 #: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77 @@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "Afișează informații despre versiune." #. type: SH #: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 -#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/whatis.man1:186 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/whatis.man1:186 #: ../../man/man8/mandb.man8:138 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" @@ -466,19 +466,19 @@ msgstr "STARE DE IEȘIRE" #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:134 -#: ../../man/man1/man.man1:1053 ../../man/man1/whatis.man1:190 +#: ../../man/man1/man.man1:1061 ../../man/man1/whatis.man1:190 #: ../../man/man8/mandb.man8:142 msgid "Successful program execution." msgstr "Executarea programului s-a încheiat fără erori." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1056 +#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1064 #: ../../man/man1/whatis.man1:193 msgid "Usage, syntax or configuration file error." msgstr "Eroare de utilizare, de sintaxă sau de fișier de configurare." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1059 +#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1067 #: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:148 msgid "Operational error." msgstr "Eroare operațională." @@ -489,7 +489,7 @@ msgid "Nothing was found that matched the criteria specified." msgstr "Nu s-a găsit nimic care să se potrivească cu criteriile specificate." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1065 +#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1073 #: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199 #: ../../man/man8/catman.man8:77 #, no-wrap @@ -497,7 +497,7 @@ msgid "ENVIRONMENT" msgstr "MEDIU" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1176 +#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1184 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:208 msgid "" "If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been " @@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "" "puncte care trebuie utilizată." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1079 +#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1087 #: ../../man/man1/manpath.man1:102 ../../man/man1/whatis.man1:221 #: ../../man/man8/catman.man8:101 msgid "" @@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "" "prezent, acesta este oricum comportamentul implicit." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1261 +#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1269 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:233 #: ../../man/man8/catman.man8:101 ../../man/man8/mandb.man8:185 #, no-wrap @@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "O bază de date text B<whatis> tradițională." #. type: SH #: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:226 -#: ../../man/man1/man.man1:1270 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/man.man1:1278 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man1/whatis.man1:250 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/catman.man8:116 ../../man/man8/mandb.man8:207 @@ -621,7 +621,7 @@ msgstr "AUTOR" #. type: SH #: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:249 -#: ../../man/man1/man.man1:1303 ../../man/man1/man-recode.man1:82 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 ../../man/man1/man-recode.man1:82 #: ../../man/man1/manconv.man1:81 ../../man/man1/manpath.man1:124 #: ../../man/man1/whatis.man1:260 ../../man/man1/zsoelim.man1:81 #: ../../man/man5/manpath.man5:240 ../../man/man8/accessdb.man8:48 @@ -1613,13 +1613,22 @@ msgid "B<--warnings>[=I<warnings\\/>]" msgstr "B<--warnings>[=I<avertismente\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks " +#| "on the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated " +#| "list of warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". " +#| "See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available " +#| "warning names." msgid "" "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks on " "the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated list of " -"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". See the " -"\\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available warning " -"names." +"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". To disable a " +"I<groff> warning, prefix it with \"!\": for example, B<--warnings=mac,!" +"break> enables warnings in the \"mac\" category and disables warnings in the " +"\"break\" category. See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a " +"list of available warning names." msgstr "" "Activează avertismentele de la I<groff>. Aceasta poate fi folosită pentru a " "efectua verificări de corectitudine asupra textului sursă al paginilor de " @@ -1629,13 +1638,13 @@ msgstr "" "listă a numelor de avertismente disponibile." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 #, no-wrap msgid "Main modes of operation" msgstr "Principalele moduri de operare" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:451 +#: ../../man/man1/man.man1:457 msgid "" "Approximately equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from " "the manual page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." @@ -1645,7 +1654,7 @@ msgstr "" "Consultați B<%whatis%>(1), pentru a obține mai multe detalii." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:460 +#: ../../man/man1/man.man1:466 msgid "" "Approximately equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page " "descriptions for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for " @@ -1656,7 +1665,7 @@ msgstr "" "potrivire. Consultați B<%apropos%>(1), pentru a obține mai multe detalii." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:470 +#: ../../man/man1/man.man1:476 msgid "" "Search for text in all manual pages. This is a brute-force search, and is " "likely to take some time; if you can, you should specify a section to reduce " @@ -1671,7 +1680,7 @@ msgstr "" "implicită), sau expresii regulate dacă este utilizată opțiunea B<--regex>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:477 +#: ../../man/man1/man.man1:483 msgid "" "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the rendered " "text, and so may include false positives due to things like comments in " @@ -1688,16 +1697,23 @@ msgstr "" #. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the #. usual filters. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:493 +#: ../../man/man1/man.man1:495 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead " +#| "of searching through the system's manual collection. Each manual page " +#| "argument will be interpreted as an nroff source file in the correct " +#| "format. No cat file is produced. If '-' is listed as one of the " +#| "arguments, input will be taken from stdin. When this option is not used, " +#| "and man fails to find the page required, before displaying the error " +#| "message, it attempts to act as if this option was supplied, using the " +#| "name as a filename and looking for an exact match." msgid "" "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead of " "searching through the system's manual collection. Each manual page argument " "will be interpreted as an nroff source file in the correct format. No cat " "file is produced. If '-' is listed as one of the arguments, input will be " -"taken from stdin. When this option is not used, and man fails to find the " -"page required, before displaying the error message, it attempts to act as if " -"this option was supplied, using the name as a filename and looking for an " -"exact match." +"taken from stdin." msgstr "" "Activează modul „local”. Formatează și afișează fișierele de manual locale " "în loc să caute prin colecția de manuale a sistemului. Fiecare argument de " @@ -1712,6 +1728,15 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:501 msgid "" +"If this option is not used, then B<%man%> will also fall back to " +"interpreting manual page arguments as local file names if the argument " +"contains a \"/\" character, since that is a good indication that the " +"argument refers to a path on the file system." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:509 +msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "source nroff file that would be formatted. If the B<-a> option is also " "used, then print the locations of all source files that match the search " @@ -1723,7 +1748,7 @@ msgstr "" "căutare." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:509 +#: ../../man/man1/man.man1:517 msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "preformatted cat file that would be displayed. If the B<-a> option is also " @@ -1736,7 +1761,7 @@ msgstr "" "criteriilor de căutare." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:523 +#: ../../man/man1/man.man1:531 msgid "" "If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file " "separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do " @@ -1748,7 +1773,7 @@ msgstr "" "potrivire posibilă." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:528 +#: ../../man/man1/man.man1:536 msgid "" "This option is not for general use and should only be used by the " "B<%catman%> program." @@ -1757,13 +1782,13 @@ msgstr "" "de programul B<%catman%>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:528 +#: ../../man/man1/man.man1:536 #, no-wrap msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" msgstr "B<-R\\ >I<codificarea>,\\ B<--recode>=I<codificarea>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:540 +#: ../../man/man1/man.man1:548 msgid "" "Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source " "converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of " @@ -1781,7 +1806,7 @@ msgstr "" "deja instalate într-o structură similară cu o ierarhie a paginii de manual." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/man.man1:553 msgid "" "Consider using B<%man_recode%>(1) instead for converting multiple manual " "pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be " @@ -1792,13 +1817,13 @@ msgstr "" "conversia în vrac și deci poate fi mult mai rapidă." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/man.man1:553 #, no-wrap msgid "Finding manual pages" msgstr "Găsirea paginilor de manual" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:572 +#: ../../man/man1/man.man1:580 msgid "" "If this system has access to other operating systems' manual pages, they can " "be accessed using this option. To search for a manual page from NewOS's " @@ -1810,7 +1835,7 @@ msgstr "" "opțiunea B<-m> B<«Nou_SO»>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:583 +#: ../../man/man1/man.man1:591 msgid "" "The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " "system names. To include a search of the native operating system's manual " @@ -1823,7 +1848,7 @@ msgstr "" "argumentului. Această opțiune va suprascrie variabila de mediu $B<SYSTEM>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:596 +#: ../../man/man1/man.man1:604 msgid "" "Specify an alternate manpath to use. By default, B<%man%> uses B<%manpath%> " "derived code to determine the path to search. This option overrides the " @@ -1835,7 +1860,7 @@ msgstr "" "ca opțiunea B<-m> să fie ignorată." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:603 +#: ../../man/man1/man.man1:611 msgid "" "A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy " "structured into sections as described in the man-db manual (under \"The " @@ -1849,13 +1874,13 @@ msgstr "" "B<-l>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:603 +#: ../../man/man1/man.man1:611 #, no-wrap msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>" msgstr "B<-S> I<listă\\/>, B<-s> I<listă\\/>, B<--sections=>I<listă\\/>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:617 +#: ../../man/man1/man.man1:625 msgid "" "The given I<list> is a colon- or comma-separated list of sections, used to " "determine which manual sections to search and in what order. This option " @@ -1868,13 +1893,13 @@ msgstr "" "(Ortografia B<-s> este pentru compatibilitate cu System V.)" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:617 +#: ../../man/man1/man.man1:625 #, no-wrap msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" msgstr "B<-e\\ >I<sub-extensie>,\\ B<--extension=>I<sub-extensie>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:651 +#: ../../man/man1/man.man1:659 msgid "" "Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those that " "accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. To get " @@ -1905,19 +1930,19 @@ msgstr "" "B<%man%> va restricționa căutarea la paginile care au extensia B<*tcl>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:655 +#: ../../man/man1/man.man1:663 msgid "Ignore case when searching for manual pages. This is the default." msgstr "" "Nu face distincție între majuscule și minuscule atunci când caută paginile " "de manual. Acesta este modul implicit de căutare." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:658 +#: ../../man/man1/man.man1:666 msgid "Search for manual pages case-sensitively." msgstr "Caută paginile de manual făcând ." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:668 +#: ../../man/man1/man.man1:676 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument as a regular expression, as with " @@ -1931,7 +1956,7 @@ msgstr "" "regulată, această opțiune implică B<-a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:683 +#: ../../man/man1/man.man1:691 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with " @@ -1949,7 +1974,7 @@ msgstr "" "se caută pentru un metacaracter, această opțiune implică B<-a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:692 +#: ../../man/man1/man.man1:700 msgid "" "If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, " "not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect." @@ -1959,7 +1984,7 @@ msgstr "" "cu B<whatis>(1). Altfel, nu are niciun efect." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:700 +#: ../../man/man1/man.man1:708 msgid "" "By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual " "page it finds. Using this option forces B<%man%> to display all the manual " @@ -1971,7 +1996,7 @@ msgstr "" "căutare." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:708 +#: ../../man/man1/man.man1:716 msgid "" "This option causes B<%man%> to update its database caches of installed " "manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally " @@ -1982,7 +2007,7 @@ msgstr "" "situații rare și, în mod normal, este mai bine să rulați B<%mandb%>(8)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:720 +#: ../../man/man1/man.man1:728 msgid "" "By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given " "on the command line as equivalent to a single manual page name containing a " @@ -2000,25 +2025,25 @@ msgstr "" "ar fi folosită pentru a invoca subcomenzile în sine. De exemplu:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:729 +#: ../../man/man1/man.man1:737 msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option." msgstr "" "Pentru a dezactiva acest comportament, utilizați opțiunea B<--no-subpages>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:736 +#: ../../man/man1/man.man1:744 #, no-wrap msgid "Controlling formatted output" msgstr "Controlarea ieșirii formatate" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:737 +#: ../../man/man1/man.man1:745 #, no-wrap msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" msgstr "B<-P\\ >I<paginator>,\\ B<--pager=>I<paginator>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:758 +#: ../../man/man1/man.man1:766 msgid "" "Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses B<%pager%>, " "falling back to B<%cat%> if B<%pager%> is not found or is not executable. " @@ -2033,7 +2058,7 @@ msgstr "" "Nu este utilizată împreună cu B<-f> sau B<-k>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:764 ../../man/man1/man.man1:1133 +#: ../../man/man1/man.man1:772 ../../man/man1/man.man1:1141 msgid "" "The value may be a simple command name or a command with arguments, and may " "use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may " @@ -2049,13 +2074,13 @@ msgstr "" "intrarea standard." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:764 +#: ../../man/man1/man.man1:772 #, no-wrap msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" msgstr "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:772 +#: ../../man/man1/man.man1:780 msgid "" "If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt " "to set its prompt and some sensible options. The default prompt looks like" @@ -2065,7 +2090,7 @@ msgstr "" "implicit, prompterul arată ca" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:774 +#: ../../man/man1/man.man1:782 msgid "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" msgstr "B< Pagina de manual>I< nume>B<(>I<secțiune>B<)>B< linia>I<\\ x>" @@ -2074,7 +2099,7 @@ msgstr "B< Pagina de manual>I< nume>B<(>I<secțiune>B<)>B< linia>I<\\ x>" #. The actual default will depend on your chosen #. .BR locale . #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:789 +#: ../../man/man1/man.man1:797 msgid "" "where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it " "was found under and I<x> the current line number. This is achieved by using " @@ -2089,7 +2114,7 @@ msgstr "" #. .B less #. rejects the default options or if you prefer a different prompt. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:802 +#: ../../man/man1/man.man1:810 msgid "" "Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may " "contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the " @@ -2102,24 +2127,24 @@ msgstr "" "utilizat pentru a produce modul implicit ar putea fi exprimat ca" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:804 +#: ../../man/man1/man.man1:812 msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" msgstr "" "B<\\e\\ Pagina\\e\\ de\\e\\ manual\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltlinia\\e\\ %lt?L/" "%L.:>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:806 +#: ../../man/man1/man.man1:814 msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" msgstr "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (FINAL):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:808 +#: ../../man/man1/man.man1:816 msgid "B<(press h for help or q to quit)>" msgstr "B<(apăsați h pentru ajutor sau q pentru a ieși)>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:823 +#: ../../man/man1/man.man1:831 msgid "" "It is broken into three lines here for the sake of readability only. For " "its meaning see the B<less>(1) manual page. The prompt string is first " @@ -2137,7 +2162,7 @@ msgstr "" "pentru «less». În mod implicit, B<%man%> stabilește opțiunile B<-ix8>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:828 +#: ../../man/man1/man.man1:836 msgid "" "The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a " "default prompt string if none is supplied on the command line." @@ -2147,7 +2172,7 @@ msgstr "" "de comandă." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:854 +#: ../../man/man1/man.man1:862 msgid "" "When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal " "emulator, some characters may not display correctly when using the " @@ -2167,43 +2192,43 @@ msgstr "" "dispozitivul I<latin1>(7) al lui B<GNU> B<nroff>." #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:863 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Description" msgstr "Descriere" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:863 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Octal" msgstr "Octal" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:867 +#: ../../man/man1/man.man1:875 #, no-wrap msgid "continuation hyphen" msgstr "cratimă de continuare" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:870 +#: ../../man/man1/man.man1:878 #, no-wrap msgid "bullet (middle dot)" msgstr "bulină (punct, picățea din mijloc)" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:873 +#: ../../man/man1/man.man1:881 #, no-wrap msgid "acute accent" msgstr "accent acut" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:876 +#: ../../man/man1/man.man1:884 #, no-wrap msgid "multiplication sign" msgstr "semn de înmulțire" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:898 +#: ../../man/man1/man.man1:906 msgid "" "If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for " "I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and " @@ -2221,7 +2246,7 @@ msgstr "" "manual cu această opțiune." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:909 +#: ../../man/man1/man.man1:917 msgid "" "This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and " "may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>." @@ -2230,13 +2255,13 @@ msgstr "" "T> sau B<-Z> și poate fi inutilă pentru B<nroff>, altul decât B<GNU>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:909 +#: ../../man/man1/man.man1:917 #, no-wrap msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>" msgstr "B<-E\\ >I<codificarea>,\\ B<--encoding>=I<codificarea>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:920 +#: ../../man/man1/man.man1:928 msgid "" "Generate output for a character encoding other than the default. For " "backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as " @@ -2249,7 +2274,7 @@ msgstr "" "codificare de caractere adevărate, cum ar fi B<UTF-8>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:929 +#: ../../man/man1/man.man1:937 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in " "words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out " @@ -2264,7 +2289,7 @@ msgstr "" "încât cuvintele vor fi separate cu cratime numai dacă conțin deja cratime." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:938 +#: ../../man/man1/man.man1:946 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but " @@ -2280,7 +2305,7 @@ msgstr "" "unui cuvânt pentru a preveni împărțirea în silabe." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:945 +#: ../../man/man1/man.man1:953 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This " "option disables full justification, leaving justified only to the left " @@ -2291,7 +2316,7 @@ msgstr "" "stânga, numită uneori text „zdrențuit la dreapta”." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:952 +#: ../../man/man1/man.man1:960 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the " @@ -2306,13 +2331,13 @@ msgstr "" "completarea." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:952 +#: ../../man/man1/man.man1:960 #, no-wrap msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" msgstr "B<-p\\ >I<șir>,\\ B<--preprocessor=>I<șir>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:971 +#: ../../man/man1/man.man1:979 msgid "" "Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/" "B<groff>. Not all installations will have a full set of preprocessors. " @@ -2330,7 +2355,7 @@ msgstr "" "preprocesor." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:981 +#: ../../man/man1/man.man1:989 msgid "" "Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not " "required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>." @@ -2340,13 +2365,13 @@ msgstr "" "B<-T>, sau B<-Z>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:981 +#: ../../man/man1/man.man1:989 #, no-wrap msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]" msgstr "B<-T>[I<dispozitiv\\/>], B<--troff-device>[=I<dispozitiv\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:993 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 msgid "" "This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to " "be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. " @@ -2359,13 +2384,13 @@ msgstr "" "cu Groff-1.17) includ B<dvi>, B<latin1>, B<ps>, B<utf8>, B<X75> și B<X100>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:993 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 #, no-wrap msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]" msgstr "B<-H>[I<navigator\\/>], B<--html>[=I<navigator\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1009 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 msgid "" "This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display " "that output in a web browser. The choice of browser is determined by the " @@ -2388,13 +2413,13 @@ msgstr "" # iar # „inch” = „inci”, îl folosim ca unitate de măsură de lungime, relaționată cu imaginea(văzută, redată, reprodusă, proiectată, etc.). #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:1009 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 #, no-wrap msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" msgstr "B<-X>[I<ppi\\/>], B<--gxditview>[=I<ppi\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1023 +#: ../../man/man1/man.man1:1031 msgid "" "This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the " "B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or " @@ -2409,7 +2434,7 @@ msgstr "" "dispozitivul X75, X75-12, X100, sau X100-12 respectiv." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1039 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 msgid "" "B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to " "produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, " @@ -2422,25 +2447,25 @@ msgstr "" "suprima utilizarea unui post-procesor. Acest lucru implică B<-t>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:1039 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 #, no-wrap msgid "Getting help" msgstr "Obținere ajutor" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1062 +#: ../../man/man1/man.man1:1070 msgid "A child process returned a non-zero exit status." msgstr "Un proces copil a returnat o stare de ieșire diferită de zero." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1065 +#: ../../man/man1/man.man1:1073 msgid "" "At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched." msgstr "" "Cel puțin una dintre pagini/fișiere/cuvinte cheie nu există sau nu s-a găsit." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1072 +#: ../../man/man1/man.man1:1080 msgid "" "If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual " "pages." @@ -2449,7 +2474,7 @@ msgstr "" "de căutare pentru paginile de manual." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1091 +#: ../../man/man1/man.man1:1099 msgid "" "Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), " "it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line." @@ -2459,7 +2484,7 @@ msgstr "" "formatorului." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1098 +#: ../../man/man1/man.man1:1106 msgid "" "If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of " "preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor " @@ -2470,7 +2495,7 @@ msgstr "" "manual. Lista de preprocesoare implicită este dependentă de sistem." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1110 ../../man/man8/catman.man8:88 +#: ../../man/man1/man.man1:1118 ../../man/man8/catman.man8:88 msgid "" "If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections and " "it is used to determine which manual sections to search and in what order. " @@ -2484,7 +2509,7 @@ msgstr "" "I<%manpath_config_file%>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1127 +#: ../../man/man1/man.man1:1135 msgid "" "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " "its value is used as the name of the program used to display the manual " @@ -2498,7 +2523,7 @@ msgstr "" "executabil." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1152 +#: ../../man/man1/man.man1:1160 msgid "" "If $B<MANLESS> is set, its value will be used as the default prompt string " "for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so " @@ -2516,7 +2541,7 @@ msgstr "" "opțiunea B<-r> se suprascrie această variabilă de mediu." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1168 +#: ../../man/man1/man.man1:1176 msgid "" "If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each " "of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--" @@ -2532,7 +2557,7 @@ msgstr "" "procent (%) și I<%c> este înlocuit de două puncte (:)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1191 +#: ../../man/man1/man.man1:1199 msgid "" "If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line and " "is expected to be in a similar format. As all of the other B<%man%> " @@ -2550,7 +2575,7 @@ msgstr "" "unei opțiuni trebuie să fie eludate." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1205 +#: ../../man/man1/man.man1:1213 msgid "" "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " "manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be " @@ -2570,7 +2595,7 @@ msgstr "" "când lungimea liniei de terminal este între 66 și 80 de caractere." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1216 +#: ../../man/man1/man.man1:1224 msgid "" "Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file " "or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read " @@ -2588,7 +2613,7 @@ msgstr "" "caracterele de formatare." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1229 +#: ../../man/man1/man.man1:1237 msgid "" "Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), " "any error output from the command used to produce formatted versions of " @@ -2611,7 +2636,7 @@ msgstr "" "ca de obicei." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1241 +#: ../../man/man1/man.man1:1249 msgid "" "On Linux, B<%man%> normally confines subprocesses that handle untrusted data " "using a B<seccomp>(2) sandbox. This makes it safer to run complex parsing " @@ -2627,7 +2652,7 @@ msgstr "" "care nu este goală pentru a dezactiva izolarea." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1249 +#: ../../man/man1/man.man1:1257 msgid "" "If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then " "B<%man%> will print debugging messages to standard error describing each " @@ -2638,7 +2663,7 @@ msgstr "" "fiecare subproces pe care îl rulează." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1261 +#: ../../man/man1/man.man1:1269 msgid "" "Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and " "$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. " @@ -2651,29 +2676,31 @@ msgstr "" "disponibilă). Consultați B<setlocale>(3) pentru detalii precise." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1265 ../../man/man1/manpath.man1:114 +#: ../../man/man1/man.man1:1273 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man8/catman.man8:105 ../../man/man8/mandb.man8:189 msgid "man-db configuration file." msgstr "fișier de configurare man-db." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1268 +#: ../../man/man1/man.man1:1276 msgid "A global manual page hierarchy." msgstr "O ierarhie globală a paginilor de manual." #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1268 +#: ../../man/man1/man.man1:1276 #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "STANDARDE" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1270 -msgid "POSIX.1â2001, POSIX.1â2008, POSIX.1-2017." +#: ../../man/man1/man.man1:1278 +#, fuzzy +#| msgid "POSIX.1â2001, POSIX.1â2008, POSIX.1-2017." +msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, POSIX.1-2017." msgstr "POSIX.1â2001, POSIX.1â2008, POSIX.1-2017." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1287 +#: ../../man/man1/man.man1:1295 msgid "" "Documentation for some packages may be available in other formats, such as " "B<info>(1) or HTML." @@ -2682,20 +2709,20 @@ msgstr "" "precum B<info>(1) sau HTML." #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1287 +#: ../../man/man1/man.man1:1295 #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "ISTORIC" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1289 +#: ../../man/man1/man.man1:1297 msgid "" "1990, 1991 \\(en Originally written by John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)." msgstr "" "1990, 1991 \\(en Scris original de John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1292 +#: ../../man/man1/man.man1:1300 msgid "" "Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by " "Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." @@ -2704,7 +2731,7 @@ msgstr "" "furnizată de Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1296 +#: ../../man/man1/man.man1:1304 msgid "" "30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac." "uk) has been developing and maintaining this package with the help of a few " @@ -2715,7 +2742,7 @@ msgstr "" "dedicați." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1300 +#: ../../man/man1/man.man1:1308 msgid "" "30th October 1996 \\(en 30th March 2001: Fabrizio Polacco " "E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> maintained and enhanced this package for the " @@ -2726,7 +2753,7 @@ msgstr "" "proiectul Debian, cu ajutorul întregii comunități." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1303 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 msgid "" "31st March 2001 \\(en present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian." "orgE<gt> is now developing and maintaining man-db." diff --git a/man/po4a/po/ru.po b/man/po4a/po/ru.po index 5617fa9a..ec3b97cd 100644 --- a/man/po4a/po/ru.po +++ b/man/po4a/po/ru.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-manpages 2.11.0-pre1\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 20:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-26 07:11+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n" @@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "" "раздела справочных страниц с этим расширением." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:563 +#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122 #, no-wrap msgid "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]" @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "" "параметр подменяет значение переменной окружения $B<SYSTEM>." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:583 +#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:591 #: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59 #, no-wrap msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>" @@ -287,14 +287,14 @@ msgstr "" "подменяет значение переменной окружения $B<MANPATH>." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:546 +#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:554 #: ../../man/man1/whatis.man1:156 #, no-wrap msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" msgstr "B<-L\\ >I<локаль>,\\ B<--locale=>I<локаль>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:563 +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/whatis.man1:173 msgid "" "B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C " @@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:124 -#: ../../man/man1/man.man1:1043 ../../man/man1/man-recode.man1:75 +#: ../../man/man1/man.man1:1051 ../../man/man1/man-recode.man1:75 #: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81 #: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67 #: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71 @@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "Показать справочное сообщение и законч #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:127 -#: ../../man/man1/man.man1:1046 ../../man/man1/manpath.man1:84 +#: ../../man/man1/man.man1:1054 ../../man/man1/manpath.man1:84 #: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39 #: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:135 msgid "Print a short usage message and exit." @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Показать короткое сообщение об использ #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 -#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87 #: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77 @@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Показать информацию о версии." #. type: SH #: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 -#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/whatis.man1:186 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/whatis.man1:186 #: ../../man/man8/mandb.man8:138 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" @@ -371,13 +371,13 @@ msgstr "КОД ВЫХОДА" #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:134 -#: ../../man/man1/man.man1:1053 ../../man/man1/whatis.man1:190 +#: ../../man/man1/man.man1:1061 ../../man/man1/whatis.man1:190 #: ../../man/man8/mandb.man8:142 msgid "Successful program execution." msgstr "Успешное выполнение программы." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1056 +#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1064 #: ../../man/man1/whatis.man1:193 msgid "Usage, syntax or configuration file error." msgstr "" @@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "" "проблемы в файле настройки." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1059 +#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1067 #: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:148 msgid "Operational error." msgstr "Ошибка при работе." @@ -396,7 +396,7 @@ msgid "Nothing was found that matched the criteria specified." msgstr "По запросу ничего не найдено." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1065 +#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1073 #: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199 #: ../../man/man8/catman.man8:77 #, no-wrap @@ -404,7 +404,7 @@ msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ОКРУЖЕНИЕ" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1176 +#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1184 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:208 msgid "" "If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been " @@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "" "использования при поиске." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1079 +#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1087 #: ../../man/man1/manpath.man1:102 ../../man/man1/whatis.man1:221 #: ../../man/man8/catman.man8:101 msgid "" @@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "" "поведением по умолчанию." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1261 +#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1269 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:233 #: ../../man/man8/catman.man8:101 ../../man/man8/mandb.man8:185 #, no-wrap @@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "Традиционная текстовая база данных B<what #. type: SH #: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:226 -#: ../../man/man1/man.man1:1270 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/man.man1:1278 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man1/whatis.man1:250 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/catman.man8:116 ../../man/man8/mandb.man8:207 @@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "АВТОР" #. type: SH #: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:249 -#: ../../man/man1/man.man1:1303 ../../man/man1/man-recode.man1:82 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 ../../man/man1/man-recode.man1:82 #: ../../man/man1/manconv.man1:81 ../../man/man1/manpath.man1:124 #: ../../man/man1/whatis.man1:260 ../../man/man1/zsoelim.man1:81 #: ../../man/man5/manpath.man5:240 ../../man/man8/accessdb.man8:48 @@ -1491,13 +1491,22 @@ msgid "B<--warnings>[=I<warnings\\/>]" msgstr "B<--warnings>[=I<предупреждения\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks " +#| "on the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated " +#| "list of warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". " +#| "See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available " +#| "warning names." msgid "" "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks on " "the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated list of " -"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". See the " -"\\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available warning " -"names." +"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". To disable a " +"I<groff> warning, prefix it with \"!\": for example, B<--warnings=mac,!" +"break> enables warnings in the \"mac\" category and disables warnings in the " +"\"break\" category. See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a " +"list of available warning names." msgstr "" "Включить предупреждения от I<groff>. Это может быть использовано для " "проверки тривиальных ошибок в исходном тексте справочных страниц. " @@ -1507,13 +1516,13 @@ msgstr "" "\\(lqПредупреждения\\(rq." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 #, no-wrap msgid "Main modes of operation" msgstr "Основные режимы работы" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:451 +#: ../../man/man1/man.man1:457 #, fuzzy #| msgid "" #| "Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " @@ -1526,7 +1535,7 @@ msgstr "" "страницы, если оно есть. Подробней смотрите B<%whatis%>(1)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:460 +#: ../../man/man1/man.man1:466 #, fuzzy #| msgid "" #| "Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions " @@ -1541,7 +1550,7 @@ msgstr "" "B<%apropos%>(1)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:470 +#: ../../man/man1/man.man1:476 msgid "" "Search for text in all manual pages. This is a brute-force search, and is " "likely to take some time; if you can, you should specify a section to reduce " @@ -1556,7 +1565,7 @@ msgstr "" "указан параметр B<--regex>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:477 +#: ../../man/man1/man.man1:483 #, fuzzy #| msgid "" #| "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the " @@ -1578,16 +1587,23 @@ msgstr "" #. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the #. usual filters. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:493 +#: ../../man/man1/man.man1:495 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead " +#| "of searching through the system's manual collection. Each manual page " +#| "argument will be interpreted as an nroff source file in the correct " +#| "format. No cat file is produced. If '-' is listed as one of the " +#| "arguments, input will be taken from stdin. When this option is not used, " +#| "and man fails to find the page required, before displaying the error " +#| "message, it attempts to act as if this option was supplied, using the " +#| "name as a filename and looking for an exact match." msgid "" "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead of " "searching through the system's manual collection. Each manual page argument " "will be interpreted as an nroff source file in the correct format. No cat " "file is produced. If '-' is listed as one of the arguments, input will be " -"taken from stdin. When this option is not used, and man fails to find the " -"page required, before displaying the error message, it attempts to act as if " -"this option was supplied, using the name as a filename and looking for an " -"exact match." +"taken from stdin." msgstr "" "Включить «локальный» режим. Форматирует и показывает локальные справочные " "файлы, а не ищет их в справочной коллекции системы. Каждый параметр " @@ -1602,6 +1618,15 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:501 msgid "" +"If this option is not used, then B<%man%> will also fall back to " +"interpreting manual page arguments as local file names if the argument " +"contains a \"/\" character, since that is a good indication that the " +"argument refers to a path on the file system." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:509 +msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "source nroff file that would be formatted. If the B<-a> option is also " "used, then print the locations of all source files that match the search " @@ -1613,7 +1638,7 @@ msgstr "" "подпадают под критерии поиска." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:509 +#: ../../man/man1/man.man1:517 msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "preformatted cat file that would be displayed. If the B<-a> option is also " @@ -1626,7 +1651,7 @@ msgstr "" "которые подпадают под критерии поиска." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:523 +#: ../../man/man1/man.man1:531 msgid "" "If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file " "separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do " @@ -1637,7 +1662,7 @@ msgstr "" "это для каждого возможного совпадения." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:528 +#: ../../man/man1/man.man1:536 msgid "" "This option is not for general use and should only be used by the " "B<%catman%> program." @@ -1646,13 +1671,13 @@ msgstr "" "программой B<%catman%>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:528 +#: ../../man/man1/man.man1:536 #, no-wrap msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" msgstr "B<-R\\ >I<кодировка>,\\ B<--recode>=I<кодировка>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:540 +#: ../../man/man1/man.man1:548 msgid "" "Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source " "converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of " @@ -1670,7 +1695,7 @@ msgstr "" "иерархии справочных страниц." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/man.man1:553 msgid "" "Consider using B<%man_recode%>(1) instead for converting multiple manual " "pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be " @@ -1681,13 +1706,13 @@ msgstr "" "преобразования и может выполнить эту задачу намного быстрее." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/man.man1:553 #, no-wrap msgid "Finding manual pages" msgstr "Поиск справочных страниц" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:572 +#: ../../man/man1/man.man1:580 msgid "" "If this system has access to other operating systems' manual pages, they can " "be accessed using this option. To search for a manual page from NewOS's " @@ -1699,7 +1724,7 @@ msgstr "" "B<NewOS>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:583 +#: ../../man/man1/man.man1:591 msgid "" "The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " "system names. To include a search of the native operating system's manual " @@ -1712,7 +1737,7 @@ msgstr "" "заменяет значение переменной окружения $B<SYSTEM>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:596 +#: ../../man/man1/man.man1:604 msgid "" "Specify an alternate manpath to use. By default, B<%man%> uses B<%manpath%> " "derived code to determine the path to search. This option overrides the " @@ -1724,7 +1749,7 @@ msgstr "" "и выключает действие параметра B<-m>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:603 +#: ../../man/man1/man.man1:611 msgid "" "A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy " "structured into sections as described in the man-db manual (under \"The " @@ -1737,13 +1762,13 @@ msgstr "" "вне этих иерархий, используйте параметр B<-l>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:603 +#: ../../man/man1/man.man1:611 #, no-wrap msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>" msgstr "B<-S> I<список\\/>, B<-s> I<список\\/>, B<--sections=>I<список\\/>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:617 +#: ../../man/man1/man.man1:625 msgid "" "The given I<list> is a colon- or comma-separated list of sections, used to " "determine which manual sections to search and in what order. This option " @@ -1756,13 +1781,13 @@ msgstr "" "совместимости с System V)." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:617 +#: ../../man/man1/man.man1:625 #, no-wrap msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" msgstr "B<-e\\ >I<доп.расширение>,\\ B<--extension=>I<доп.расширение>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:651 +#: ../../man/man1/man.man1:659 msgid "" "Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those that " "accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. To get " @@ -1793,18 +1818,18 @@ msgstr "" "поиск только страницами с расширением B<*tcl>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:655 +#: ../../man/man1/man.man1:663 msgid "Ignore case when searching for manual pages. This is the default." msgstr "" "Игнорировать регистр при поиске справочных страниц. Включено по умолчанию." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:658 +#: ../../man/man1/man.man1:666 msgid "Search for manual pages case-sensitively." msgstr "Искать справочные страницы с учётом регистра символов." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:668 +#: ../../man/man1/man.man1:676 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument as a regular expression, as with " @@ -1818,7 +1843,7 @@ msgstr "" "подразумевает B<-a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:683 +#: ../../man/man1/man.man1:691 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with " @@ -1836,7 +1861,7 @@ msgstr "" "B<-a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:692 +#: ../../man/man1/man.man1:700 msgid "" "If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, " "not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect." @@ -1846,7 +1871,7 @@ msgstr "" "Иначе, этого не происходит." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:700 +#: ../../man/man1/man.man1:708 msgid "" "By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual " "page it finds. Using this option forces B<%man%> to display all the manual " @@ -1857,7 +1882,7 @@ msgstr "" "все справочные страницы с именами, которые удовлетворяют критериям поиска." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:708 +#: ../../man/man1/man.man1:716 msgid "" "This option causes B<%man%> to update its database caches of installed " "manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally " @@ -1868,7 +1893,7 @@ msgstr "" "обычно, лучше запускать B<%mandb%>(8)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:720 +#: ../../man/man1/man.man1:728 msgid "" "By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given " "on the command line as equivalent to a single manual page name containing a " @@ -1885,24 +1910,24 @@ msgstr "" "самих подкоманд. Например:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:729 +#: ../../man/man1/man.man1:737 msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option." msgstr "Чтобы выключить такое поведение, укажите параметр B<--no-subpages>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:736 +#: ../../man/man1/man.man1:744 #, no-wrap msgid "Controlling formatted output" msgstr "Контролирование форматированного вывода" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:737 +#: ../../man/man1/man.man1:745 #, no-wrap msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" msgstr "B<-P\\ >I<пейджер>,\\ B<--pager=>I<пейджер>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:758 +#: ../../man/man1/man.man1:766 msgid "" "Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses B<%pager%>, " "falling back to B<%cat%> if B<%pager%> is not found or is not executable. " @@ -1917,7 +1942,7 @@ msgstr "" "окружения $B<PAGER>. Не используется вместе с B<-f> или B<-k>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:764 ../../man/man1/man.man1:1133 +#: ../../man/man1/man.man1:772 ../../man/man1/man.man1:1141 msgid "" "The value may be a simple command name or a command with arguments, and may " "use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may " @@ -1932,13 +1957,13 @@ msgstr "" "в виде параметра или со стандартного ввода." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:764 +#: ../../man/man1/man.man1:772 #, no-wrap msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" msgstr "B<-r\\ >I<приглашение>,\\ B<--prompt=>I<приглашение>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:772 +#: ../../man/man1/man.man1:780 msgid "" "If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt " "to set its prompt and some sensible options. The default prompt looks like" @@ -1948,7 +1973,7 @@ msgstr "" "параметры. По умолчанию приглашение выглядит как" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:774 +#: ../../man/man1/man.man1:782 msgid "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" msgstr "B< Manual page>I< имя>B<(>I<раздел>B<) line>I< x>" @@ -1957,7 +1982,7 @@ msgstr "B< Manual page>I< имя>B<(>I<раздел>B<) line>I< x>" #. The actual default will depend on your chosen #. .BR locale . #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:789 +#: ../../man/man1/man.man1:797 msgid "" "where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it " "was found under and I<x> the current line number. This is achieved by using " @@ -1972,7 +1997,7 @@ msgstr "" #. .B less #. rejects the default options or if you prefer a different prompt. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:802 +#: ../../man/man1/man.man1:810 msgid "" "Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may " "contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the " @@ -1986,24 +2011,24 @@ msgstr "" "умолчанию, могла бы выглядеть как" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:804 +#: ../../man/man1/man.man1:812 msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" msgstr "" "B<\\e\\ Справочная\\e\\ страница\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltстрока\\e\\ %lt?L/" "%L.:>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:806 +#: ../../man/man1/man.man1:814 msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" msgstr "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (ВСЕ):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:808 +#: ../../man/man1/man.man1:816 msgid "B<(press h for help or q to quit)>" msgstr "B<(h — справка, q — выход)>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:823 +#: ../../man/man1/man.man1:831 msgid "" "It is broken into three lines here for the sake of readability only. For " "its meaning see the B<less>(1) manual page. The prompt string is first " @@ -2021,7 +2046,7 @@ msgstr "" "параметры less. По умолчанию, B<%man%> указывает параметры B<-ix8>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:828 +#: ../../man/man1/man.man1:836 msgid "" "The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a " "default prompt string if none is supplied on the command line." @@ -2031,7 +2056,7 @@ msgstr "" "строке." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:854 +#: ../../man/man1/man.man1:862 msgid "" "When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal " "emulator, some characters may not display correctly when using the " @@ -2051,43 +2076,43 @@ msgstr "" "правильно только при использовании B<GNU> B<nroff> устройства I<latin1>(7)." #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:863 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Description" msgstr "Описание" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:863 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Octal" msgstr "Восьмеричный код" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:867 +#: ../../man/man1/man.man1:875 #, no-wrap msgid "continuation hyphen" msgstr "длинный перенос" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:870 +#: ../../man/man1/man.man1:878 #, no-wrap msgid "bullet (middle dot)" msgstr "bullet (точка в центре)" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:873 +#: ../../man/man1/man.man1:881 #, no-wrap msgid "acute accent" msgstr "значок ударения" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:876 +#: ../../man/man1/man.man1:884 #, no-wrap msgid "multiplication sign" msgstr "знак ударения" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:898 +#: ../../man/man1/man.man1:906 msgid "" "If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for " "I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and " @@ -2105,7 +2130,7 @@ msgstr "" "помощью этого параметра." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:909 +#: ../../man/man1/man.man1:917 msgid "" "This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and " "may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>." @@ -2114,13 +2139,13 @@ msgstr "" "или B<-Z>, и может быть бесполезен для B<nroff>, если он не от B<GNU>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:909 +#: ../../man/man1/man.man1:917 #, no-wrap msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>" msgstr "B<-E\\ >I<кодировка>,\\ B<--encoding>=I<кодировка>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:920 +#: ../../man/man1/man.man1:928 msgid "" "Generate output for a character encoding other than the default. For " "backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as " @@ -2133,7 +2158,7 @@ msgstr "" "B<ascii>, B<latin1> или B<utf8>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:929 +#: ../../man/man1/man.man1:937 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in " "words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out " @@ -2148,7 +2173,7 @@ msgstr "" "символы переноса." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:938 +#: ../../man/man1/man.man1:946 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but " @@ -2163,7 +2188,7 @@ msgstr "" "слова, что не даст его разорвать совсем." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:945 +#: ../../man/man1/man.man1:953 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This " "option disables full justification, leaving justified only to the left " @@ -2174,7 +2199,7 @@ msgstr "" "краю, получается так называемый текст \"без выключки по правому краю\"." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:952 +#: ../../man/man1/man.man1:960 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the " @@ -2189,13 +2214,13 @@ msgstr "" "и заполнения." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:952 +#: ../../man/man1/man.man1:960 #, no-wrap msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" msgstr "B<-p\\ >I<строка>,\\ B<--preprocessor=>I<строка>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:971 +#: ../../man/man1/man.man1:979 msgid "" "Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/" "B<groff>. Not all installations will have a full set of preprocessors. " @@ -2213,7 +2238,7 @@ msgstr "" "быстрого препроцессора." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:981 +#: ../../man/man1/man.man1:989 msgid "" "Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not " "required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>." @@ -2223,13 +2248,13 @@ msgstr "" "или B<-Z>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:981 +#: ../../man/man1/man.man1:989 #, no-wrap msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]" msgstr "B<-T>[I<устройство\\/>], B<--troff-device>[=I<устройство\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:993 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 msgid "" "This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to " "be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. " @@ -2242,13 +2267,13 @@ msgstr "" "включают B<dvi>, B<latin1>, B<ps>, B<utf8>, B<X75> и B<X100>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:993 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 #, no-wrap msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]" msgstr "B<-H>[I<браузер\\/>], B<--html>[=I<браузер\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1009 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 msgid "" "This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display " "that output in a web browser. The choice of browser is determined by the " @@ -2265,13 +2290,13 @@ msgstr "" "B<troff>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:1009 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 #, no-wrap msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" msgstr "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1023 +#: ../../man/man1/man.man1:1031 msgid "" "This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the " "B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or " @@ -2286,7 +2311,7 @@ msgstr "" "значениями устройств X75, X75-12, X100 и X100-12 соответственно." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1039 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 msgid "" "B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to " "produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, " @@ -2299,18 +2324,18 @@ msgstr "" "использование постпроцессора отменяется. Подразумевает B<-t>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:1039 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 #, no-wrap msgid "Getting help" msgstr "Выдача справки" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1062 +#: ../../man/man1/man.man1:1070 msgid "A child process returned a non-zero exit status." msgstr "Дочерний процесс завершился с ненулевым кодом выхода." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1065 +#: ../../man/man1/man.man1:1073 msgid "" "At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched." msgstr "" @@ -2318,7 +2343,7 @@ msgstr "" "неё при поиске ничего не найдено." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1072 +#: ../../man/man1/man.man1:1080 msgid "" "If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual " "pages." @@ -2327,7 +2352,7 @@ msgstr "" "используется в качестве пути поиска справочных страниц." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1091 +#: ../../man/man1/man.man1:1099 msgid "" "Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), " "it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line." @@ -2337,7 +2362,7 @@ msgstr "" "$B<MANROFFOPT>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1098 +#: ../../man/man1/man.man1:1106 msgid "" "If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of " "preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor " @@ -2348,7 +2373,7 @@ msgstr "" "справочной страницы. Список препроцессоров по умолчанию зависит от системы." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1110 ../../man/man8/catman.man8:88 +#: ../../man/man1/man.man1:1118 ../../man/man8/catman.man8:88 msgid "" "If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections and " "it is used to determine which manual sections to search and in what order. " @@ -2362,7 +2387,7 @@ msgstr "" "директивой B<SECTION> в I<%manpath_config_file%>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1127 +#: ../../man/man1/man.man1:1135 msgid "" "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " "its value is used as the name of the program used to display the manual " @@ -2375,7 +2400,7 @@ msgstr "" "B<%cat%>, если B<%pager%> не найден или не является исполняемым файлом." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1152 +#: ../../man/man1/man.man1:1160 msgid "" "If $B<MANLESS> is set, its value will be used as the default prompt string " "for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so " @@ -2393,7 +2418,7 @@ msgstr "" "r> замещает значение переменной окружения." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1168 +#: ../../man/man1/man.man1:1176 msgid "" "If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each " "of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--" @@ -2409,7 +2434,7 @@ msgstr "" "двоеточием (:)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1191 +#: ../../man/man1/man.man1:1199 msgid "" "If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line and " "is expected to be in a similar format. As all of the other B<%man%> " @@ -2426,7 +2451,7 @@ msgstr "" "которые должны быть частью значения параметра, нужно экранировать." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1205 +#: ../../man/man1/man.man1:1213 msgid "" "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " "manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be " @@ -2446,7 +2471,7 @@ msgstr "" "терминала лежит в промежутке между 66 и 80 символами." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1216 +#: ../../man/man1/man.man1:1224 msgid "" "Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file " "or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read " @@ -2463,7 +2488,7 @@ msgstr "" "B<%man%>, которые распознают символы форматирования." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1229 +#: ../../man/man1/man.man1:1237 msgid "" "Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), " "any error output from the command used to produce formatted versions of " @@ -2485,7 +2510,7 @@ msgstr "" "как обычно." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1241 +#: ../../man/man1/man.man1:1249 msgid "" "On Linux, B<%man%> normally confines subprocesses that handle untrusted data " "using a B<seccomp>(2) sandbox. This makes it safer to run complex parsing " @@ -2501,7 +2526,7 @@ msgstr "" "указав непустое значение в переменной $B<MAN_DISABLE_SECCOMP>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1249 +#: ../../man/man1/man.man1:1257 msgid "" "If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then " "B<%man%> will print debugging messages to standard error describing each " @@ -2512,7 +2537,7 @@ msgstr "" "подпроцесса." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1261 +#: ../../man/man1/man.man1:1269 msgid "" "Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and " "$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. " @@ -2525,29 +2550,29 @@ msgstr "" "есть). Подробней смотрите в B<setlocale>(3)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1265 ../../man/man1/manpath.man1:114 +#: ../../man/man1/man.man1:1273 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man8/catman.man8:105 ../../man/man8/mandb.man8:189 msgid "man-db configuration file." msgstr "Файл настройки man-db." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1268 +#: ../../man/man1/man.man1:1276 msgid "A global manual page hierarchy." msgstr "Глобальная иерархия справочных страниц." #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1268 +#: ../../man/man1/man.man1:1276 #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1270 +#: ../../man/man1/man.man1:1278 msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, POSIX.1-2017." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1287 +#: ../../man/man1/man.man1:1295 msgid "" "Documentation for some packages may be available in other formats, such as " "B<info>(1) or HTML." @@ -2556,13 +2581,13 @@ msgstr "" "например, B<info>(1) или HTML." #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1287 +#: ../../man/man1/man.man1:1295 #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "ИСТОРИЯ" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1289 +#: ../../man/man1/man.man1:1297 msgid "" "1990, 1991 \\(en Originally written by John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)." msgstr "" @@ -2570,7 +2595,7 @@ msgstr "" "jwe@che.utexas.edu)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1292 +#: ../../man/man1/man.man1:1300 msgid "" "Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by " "Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." @@ -2579,7 +2604,7 @@ msgstr "" "найденные Виллемом Касдорпом (Willem Kasdorp, wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1296 +#: ../../man/man1/man.man1:1304 msgid "" "30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac." "uk) has been developing and maintaining this package with the help of a few " @@ -2589,7 +2614,7 @@ msgstr "" "uk) разрабатывал и сопровождал этот пакет с помощью некоторых других людей." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1300 +#: ../../man/man1/man.man1:1308 msgid "" "30th October 1996 \\(en 30th March 2001: Fabrizio Polacco " "E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> maintained and enhanced this package for the " @@ -2600,7 +2625,7 @@ msgstr "" "Debian с помощью всего сообщества." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1303 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 msgid "" "31st March 2001 \\(en present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian." "orgE<gt> is now developing and maintaining man-db." diff --git a/man/po4a/po/sr.po b/man/po4a/po/sr.po index 8933d16b..ebba8700 100644 --- a/man/po4a/po/sr.po +++ b/man/po4a/po/sr.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-manpages 2.11.0-pre1\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 20:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-27 20:00+0100\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "" "упутства." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:563 +#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122 #, no-wrap msgid "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]" @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "" "опција ће преписати променљиву система $B<SYSTEM>." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:583 +#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:591 #: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59 #, no-wrap msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>" @@ -283,14 +283,14 @@ msgstr "" "преписује садржај $B<MANPATH>." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:546 +#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:554 #: ../../man/man1/whatis.man1:156 #, no-wrap msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" msgstr "B<-L\\ >I<језик>,\\ B<--locale=>I<језик>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:563 +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/whatis.man1:173 msgid "" "B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C " @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:124 -#: ../../man/man1/man.man1:1043 ../../man/man1/man-recode.man1:75 +#: ../../man/man1/man.man1:1051 ../../man/man1/man-recode.man1:75 #: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81 #: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67 #: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71 @@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "Исписује поруку помоћи и излази." #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:127 -#: ../../man/man1/man.man1:1046 ../../man/man1/manpath.man1:84 +#: ../../man/man1/man.man1:1054 ../../man/man1/manpath.man1:84 #: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39 #: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:135 msgid "Print a short usage message and exit." @@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Исписује кратку поруку о коришћењу и из #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 -#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87 #: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77 @@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "Исписује податке о издању." #. type: SH #: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 -#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/whatis.man1:186 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/whatis.man1:186 #: ../../man/man8/mandb.man8:138 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" @@ -367,19 +367,19 @@ msgstr "СТАЊЕ ИЗЛАЗА" #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:134 -#: ../../man/man1/man.man1:1053 ../../man/man1/whatis.man1:190 +#: ../../man/man1/man.man1:1061 ../../man/man1/whatis.man1:190 #: ../../man/man8/mandb.man8:142 msgid "Successful program execution." msgstr "Успешно извршавање програма." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1056 +#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1064 #: ../../man/man1/whatis.man1:193 msgid "Usage, syntax or configuration file error." msgstr "Грешка коришћења, садржаја или датотеке подешавања." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1059 +#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1067 #: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:148 msgid "Operational error." msgstr "Грешка у раду." @@ -390,7 +390,7 @@ msgid "Nothing was found that matched the criteria specified." msgstr "Нисам пронашао ништа што одговара наведеном мерилу." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1065 +#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1073 #: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199 #: ../../man/man8/catman.man8:77 #, no-wrap @@ -398,7 +398,7 @@ msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ОКРУЖЕЊЕ" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1176 +#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1184 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:208 msgid "" "If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been " @@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "" "хијерархије странице упутства раздвојена двотачком за коришћење." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1079 +#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1087 #: ../../man/man1/manpath.man1:102 ../../man/man1/whatis.man1:221 #: ../../man/man8/catman.man8:101 msgid "" @@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "" "сада, ово је основно понашање." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1261 +#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1269 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:233 #: ../../man/man8/catman.man8:101 ../../man/man8/mandb.man8:185 #, no-wrap @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "Традиционална B<шта-је> текстуална база #. type: SH #: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:226 -#: ../../man/man1/man.man1:1270 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/man.man1:1278 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man1/whatis.man1:250 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/catman.man8:116 ../../man/man8/mandb.man8:207 @@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "АУТОР" #. type: SH #: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:249 -#: ../../man/man1/man.man1:1303 ../../man/man1/man-recode.man1:82 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 ../../man/man1/man-recode.man1:82 #: ../../man/man1/manconv.man1:81 ../../man/man1/manpath.man1:124 #: ../../man/man1/whatis.man1:260 ../../man/man1/zsoelim.man1:81 #: ../../man/man5/manpath.man5:240 ../../man/man8/accessdb.man8:48 @@ -1467,13 +1467,22 @@ msgid "B<--warnings>[=I<warnings\\/>]" msgstr "B<--warnings>[=I<упозорења\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks " +#| "on the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated " +#| "list of warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". " +#| "See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available " +#| "warning names." msgid "" "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks on " "the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated list of " -"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". See the " -"\\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available warning " -"names." +"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". To disable a " +"I<groff> warning, prefix it with \"!\": for example, B<--warnings=mac,!" +"break> enables warnings in the \"mac\" category and disables warnings in the " +"\"break\" category. See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a " +"list of available warning names." msgstr "" "Укључује упозорења из I<грофф>-а. Ово може бити коришћено за обављање " "провера исправности над изворним текстом страница упутства. I<упозорења> је " @@ -1482,13 +1491,13 @@ msgstr "" "назива упозорења." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 #, no-wrap msgid "Main modes of operation" msgstr "Главни режими рада" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:451 +#: ../../man/man1/man.man1:457 #, fuzzy #| msgid "" #| "Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " @@ -1501,7 +1510,7 @@ msgstr "" "доступан. Погледајте B<%whatis%>(1) за појединости." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:460 +#: ../../man/man1/man.man1:466 #, fuzzy #| msgid "" #| "Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions " @@ -1516,7 +1525,7 @@ msgstr "" "појединости." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:470 +#: ../../man/man1/man.man1:476 msgid "" "Search for text in all manual pages. This is a brute-force search, and is " "likely to take some time; if you can, you should specify a section to reduce " @@ -1530,7 +1539,7 @@ msgstr "" "ниске (основно), или регуларни изрази ако се користи опција B<--regex>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:477 +#: ../../man/man1/man.man1:483 #, fuzzy #| msgid "" #| "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the " @@ -1551,16 +1560,23 @@ msgstr "" #. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the #. usual filters. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:493 +#: ../../man/man1/man.man1:495 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead " +#| "of searching through the system's manual collection. Each manual page " +#| "argument will be interpreted as an nroff source file in the correct " +#| "format. No cat file is produced. If '-' is listed as one of the " +#| "arguments, input will be taken from stdin. When this option is not used, " +#| "and man fails to find the page required, before displaying the error " +#| "message, it attempts to act as if this option was supplied, using the " +#| "name as a filename and looking for an exact match." msgid "" "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead of " "searching through the system's manual collection. Each manual page argument " "will be interpreted as an nroff source file in the correct format. No cat " "file is produced. If '-' is listed as one of the arguments, input will be " -"taken from stdin. When this option is not used, and man fails to find the " -"page required, before displaying the error message, it attempts to act as if " -"this option was supplied, using the name as a filename and looking for an " -"exact match." +"taken from stdin." msgstr "" "Покреће режим „local“. Обликује и приказује месне датотеке упутства уместо " "да тражи кроз збирку упутства система. Сваки аргумент странице упутства ће " @@ -1574,6 +1590,15 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:501 msgid "" +"If this option is not used, then B<%man%> will also fall back to " +"interpreting manual page arguments as local file names if the argument " +"contains a \"/\" character, since that is a good indication that the " +"argument refers to a path on the file system." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:509 +msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "source nroff file that would be formatted. If the B<-a> option is also " "used, then print the locations of all source files that match the search " @@ -1584,7 +1609,7 @@ msgstr "" "тада исписује места свих изворних датотека које одговарају услову претраге." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:509 +#: ../../man/man1/man.man1:517 msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "preformatted cat file that would be displayed. If the B<-a> option is also " @@ -1597,7 +1622,7 @@ msgstr "" "које одговарају услову претраге." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:523 +#: ../../man/man1/man.man1:531 msgid "" "If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file " "separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do " @@ -1608,7 +1633,7 @@ msgstr "" "ради ово за свако могуће поклапање." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:528 +#: ../../man/man1/man.man1:536 msgid "" "This option is not for general use and should only be used by the " "B<%catman%> program." @@ -1617,13 +1642,13 @@ msgstr "" "B<%catman%>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:528 +#: ../../man/man1/man.man1:536 #, no-wrap msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" msgstr "B<-R\\ >I<кодирање>,\\ B<--recode>=I<кодирање>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:540 +#: ../../man/man1/man.man1:548 msgid "" "Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source " "converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of " @@ -1640,7 +1665,7 @@ msgstr "" "већ инсталиране у структури сличној хијерархији странице упутства." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/man.man1:553 msgid "" "Consider using B<%man_recode%>(1) instead for converting multiple manual " "pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be " @@ -1651,13 +1676,13 @@ msgstr "" "бити много брже." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/man.man1:553 #, no-wrap msgid "Finding manual pages" msgstr "Проналажење страница упутства" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:572 +#: ../../man/man1/man.man1:580 msgid "" "If this system has access to other operating systems' manual pages, they can " "be accessed using this option. To search for a manual page from NewOS's " @@ -1669,7 +1694,7 @@ msgstr "" "B<НовиОС>“." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:583 +#: ../../man/man1/man.man1:591 msgid "" "The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " "system names. To include a search of the native operating system's manual " @@ -1682,7 +1707,7 @@ msgstr "" "опција ће преписати променљиву система $B<SYSTEM>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:596 +#: ../../man/man1/man.man1:604 msgid "" "Specify an alternate manpath to use. By default, B<%man%> uses B<%manpath%> " "derived code to determine the path to search. This option overrides the " @@ -1694,7 +1719,7 @@ msgstr "" "m>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:603 +#: ../../man/man1/man.man1:611 msgid "" "A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy " "structured into sections as described in the man-db manual (under \"The " @@ -1707,13 +1732,13 @@ msgstr "" "погледајте опцију B<-l>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:603 +#: ../../man/man1/man.man1:611 #, no-wrap msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>" msgstr "B<-S> I<списак\\/>, B<-s> I<списак\\/>, B<--sections=>I<списак\\/>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:617 +#: ../../man/man1/man.man1:625 msgid "" "The given I<list> is a colon- or comma-separated list of sections, used to " "determine which manual sections to search and in what order. This option " @@ -1726,13 +1751,13 @@ msgstr "" "сагласности са Системом V.)" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:617 +#: ../../man/man1/man.man1:625 #, no-wrap msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" msgstr "B<-e\\ >I<под-проширење>,\\ B<--extension=>I<под-проширење>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:651 +#: ../../man/man1/man.man1:659 msgid "" "Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those that " "accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. To get " @@ -1762,19 +1787,19 @@ msgstr "" "претрага на странице које имају проширење B<*tcl>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:655 +#: ../../man/man1/man.man1:663 msgid "Ignore case when searching for manual pages. This is the default." msgstr "" "Занемарује величину слова приликом тражења страница упутства. Ово је " "основно." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:658 +#: ../../man/man1/man.man1:666 msgid "Search for manual pages case-sensitively." msgstr "Тражи странице упутства обазирући се на величину слова." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:668 +#: ../../man/man1/man.man1:676 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument as a regular expression, as with " @@ -1787,7 +1812,7 @@ msgstr "" "странице приликом тражења регуларног израза, ова опција подразумева B<-a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:683 +#: ../../man/man1/man.man1:691 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with " @@ -1804,7 +1829,7 @@ msgstr "" "тражења џокера, ова опција подразумева B<-a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:692 +#: ../../man/man1/man.man1:700 msgid "" "If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, " "not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect." @@ -1813,7 +1838,7 @@ msgstr "" "не и описе, као са B<whatis>(1). У супротном, нема дејства." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:700 +#: ../../man/man1/man.man1:708 msgid "" "By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual " "page it finds. Using this option forces B<%man%> to display all the manual " @@ -1824,7 +1849,7 @@ msgstr "" "странице упутства са називима који одговарају мерилу претраге." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:708 +#: ../../man/man1/man.man1:716 msgid "" "This option causes B<%man%> to update its database caches of installed " "manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally " @@ -1835,7 +1860,7 @@ msgstr "" "и обично је боље покреути „B<%mandb%>(8)“ уместо тога." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:720 +#: ../../man/man1/man.man1:728 msgid "" "By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given " "on the command line as equivalent to a single manual page name containing a " @@ -1852,24 +1877,24 @@ msgstr "" "коришћена за призивање самих поднаредби. На пример:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:729 +#: ../../man/man1/man.man1:737 msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option." msgstr "Да искључите ово понашање, користите опцију B<--no-subpages>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:736 +#: ../../man/man1/man.man1:744 #, no-wrap msgid "Controlling formatted output" msgstr "Управљање обликованим излазом" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:737 +#: ../../man/man1/man.man1:745 #, no-wrap msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" msgstr "B<-P\\ >I<страничар>,\\ B<--pager=>I<страничар>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:758 +#: ../../man/man1/man.man1:766 msgid "" "Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses B<%pager%>, " "falling back to B<%cat%> if B<%pager%> is not found or is not executable. " @@ -1884,7 +1909,7 @@ msgstr "" "или „B<-k>“." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:764 ../../man/man1/man.man1:1133 +#: ../../man/man1/man.man1:772 ../../man/man1/man.man1:1141 msgid "" "The value may be a simple command name or a command with arguments, and may " "use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may " @@ -1899,13 +1924,13 @@ msgstr "" "аргумент или на стандардном улазу." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:764 +#: ../../man/man1/man.man1:772 #, no-wrap msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" msgstr "B<-r\\ >I<упит>,\\ B<--prompt=>I<упит>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:772 +#: ../../man/man1/man.man1:780 msgid "" "If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt " "to set its prompt and some sensible options. The default prompt looks like" @@ -1915,7 +1940,7 @@ msgstr "" "као" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:774 +#: ../../man/man1/man.man1:782 msgid "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" msgstr "B< Страница упутства>I< назив>B<(>I<одељак>B<) ред>I< x>" @@ -1924,7 +1949,7 @@ msgstr "B< Страница упутства>I< назив>B<(>I<одељак>B< #. The actual default will depend on your chosen #. .BR locale . #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:789 +#: ../../man/man1/man.man1:797 msgid "" "where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it " "was found under and I<x> the current line number. This is achieved by using " @@ -1939,7 +1964,7 @@ msgstr "" #. .B less #. rejects the default options or if you prefer a different prompt. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:802 +#: ../../man/man1/man.man1:810 msgid "" "Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may " "contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the " @@ -1952,23 +1977,23 @@ msgstr "" "основности може бити изражена као" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:804 +#: ../../man/man1/man.man1:812 msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" msgstr "" "B<\\e\\ Страница\\e\\ упутства\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltред\\e\\ %lt?L/%L.:>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:806 +#: ../../man/man1/man.man1:814 msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" msgstr "B<бајт\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (КРАЈ):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:808 +#: ../../man/man1/man.man1:816 msgid "B<(press h for help or q to quit)>" msgstr "B<(притисните „h“ за помоћ или „q“ да изађете)>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:823 +#: ../../man/man1/man.man1:831 msgid "" "It is broken into three lines here for the sake of readability only. For " "its meaning see the B<less>(1) manual page. The prompt string is first " @@ -1985,7 +2010,7 @@ msgstr "" "основи B<%ман%> подешава B<-ix8> опције." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:828 +#: ../../man/man1/man.man1:836 msgid "" "The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a " "default prompt string if none is supplied on the command line." @@ -1994,7 +2019,7 @@ msgstr "" "постављање основне ниске упита ако ништа није дато на линији наредби." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:854 +#: ../../man/man1/man.man1:862 msgid "" "When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal " "emulator, some characters may not display correctly when using the " @@ -2013,43 +2038,43 @@ msgstr "" "исправно само када се користи B<ГНУ> B<нрофф>ов I<латин1>(7) уређај." #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:863 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Description" msgstr "Опис" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:863 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Octal" msgstr "Октални" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:867 +#: ../../man/man1/man.man1:875 #, no-wrap msgid "continuation hyphen" msgstr "цртица наставка" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:870 +#: ../../man/man1/man.man1:878 #, no-wrap msgid "bullet (middle dot)" msgstr "тачка (кружић)" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:873 +#: ../../man/man1/man.man1:881 #, no-wrap msgid "acute accent" msgstr "дугоузлазни нагласак" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:876 +#: ../../man/man1/man.man1:884 #, no-wrap msgid "multiplication sign" msgstr "знак множења" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:898 +#: ../../man/man1/man.man1:906 msgid "" "If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for " "I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and " @@ -2066,7 +2091,7 @@ msgstr "" "овом опцијом." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:909 +#: ../../man/man1/man.man1:917 msgid "" "This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and " "may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>." @@ -2075,13 +2100,13 @@ msgstr "" "B<-Z> и може бити некорисна B<нрофф>у као и B<ГНУ>у." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:909 +#: ../../man/man1/man.man1:917 #, no-wrap msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>" msgstr "B<-E\\ >I<кодирање>,\\ B<--encoding>=I<кодирање>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:920 +#: ../../man/man1/man.man1:928 msgid "" "Generate output for a character encoding other than the default. For " "backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as " @@ -2093,7 +2118,7 @@ msgstr "" "B<латин1>, или B<утф8> као и право кодирање знакова као што је B<УТФ-8>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:929 +#: ../../man/man1/man.man1:937 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in " "words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out " @@ -2108,7 +2133,7 @@ msgstr "" "исте." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:938 +#: ../../man/man1/man.man1:946 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but " @@ -2123,7 +2148,7 @@ msgstr "" "ставите „\\e%“ на почетку речи како бисте избегли прекидање речи." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:945 +#: ../../man/man1/man.man1:953 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This " "option disables full justification, leaving justified only to the left " @@ -2134,7 +2159,7 @@ msgstr "" "понекад звано као „десно-недотерани“ текст." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:952 +#: ../../man/man1/man.man1:960 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the " @@ -2148,13 +2173,13 @@ msgstr "" "захтеве да привремено искључите дотеривање и попуњавање." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:952 +#: ../../man/man1/man.man1:960 #, no-wrap msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" msgstr "B<-p\\ >I<ниска>,\\ B<--preprocessor=>I<ниска>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:971 +#: ../../man/man1/man.man1:979 msgid "" "Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/" "B<groff>. Not all installations will have a full set of preprocessors. " @@ -2171,7 +2196,7 @@ msgstr "" "B<%zsoelim%> се увек покреће као први предобрађивач." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:981 +#: ../../man/man1/man.man1:989 msgid "" "Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not " "required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>." @@ -2180,13 +2205,13 @@ msgstr "" "Ова опција се не захтева у свези са B<-H>, B<-T>, или B<-Z>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:981 +#: ../../man/man1/man.man1:989 #, no-wrap msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]" msgstr "B<-T>[I<уређај\\/>], B<--troff-device>[=I<уређај\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:993 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 msgid "" "This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to " "be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. " @@ -2199,13 +2224,13 @@ msgstr "" "B<латин1>, B<пс>, B<утф8>, B<Икс75> и B<Икс100>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:993 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 #, no-wrap msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]" msgstr "B<-H>[I<прегледник\\/>], B<--html>[=I<прегледник\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1009 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 msgid "" "This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display " "that output in a web browser. The choice of browser is determined by the " @@ -2221,13 +2246,13 @@ msgstr "" "B<линкс>). Ова опција подразумева B<-t>, и радиће само уз B<ГНУ> B<трофф>а." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:1009 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 #, no-wrap msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" msgstr "B<-X>[I<тпи\\/>], B<--gxditview>[=I<тпи\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1023 +#: ../../man/man1/man.man1:1031 msgid "" "This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the " "B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or " @@ -2241,7 +2266,7 @@ msgstr "" "опција подразумева B<-T> са X75, X75-12, X100, или X100-12 уређајем." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1039 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 msgid "" "B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to " "produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, " @@ -2254,25 +2279,25 @@ msgstr "" "обрађивача. Подразумева B<-t>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:1039 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 #, no-wrap msgid "Getting help" msgstr "Добијање помоћи" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1062 +#: ../../man/man1/man.man1:1070 msgid "A child process returned a non-zero exit status." msgstr "Подпроцес је вратио не-нулто излазно стање." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1065 +#: ../../man/man1/man.man1:1073 msgid "" "At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched." msgstr "" "Најмање једна страница/датотека/кључна реч не постоји или није пронађена." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1072 +#: ../../man/man1/man.man1:1080 msgid "" "If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual " "pages." @@ -2281,7 +2306,7 @@ msgstr "" "запретрагу страница упутстава." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1091 +#: ../../man/man1/man.man1:1099 msgid "" "Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), " "it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line." @@ -2290,7 +2315,7 @@ msgstr "" "додаје садржаје „$B<MANROFFOPT>“ линији наредби форматара." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1098 +#: ../../man/man1/man.man1:1106 msgid "" "If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of " "preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor " @@ -2301,7 +2326,7 @@ msgstr "" "Основни списак предобрађивача зависи од система." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1110 ../../man/man8/catman.man8:88 +#: ../../man/man1/man.man1:1118 ../../man/man8/catman.man8:88 msgid "" "If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections and " "it is used to determine which manual sections to search and in what order. " @@ -2314,7 +2339,7 @@ msgstr "" "преписано смерницом B<SECTION> у I<%manpath_config_file%>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1127 +#: ../../man/man1/man.man1:1135 msgid "" "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " "its value is used as the name of the program used to display the manual " @@ -2327,7 +2352,7 @@ msgstr "" "„B<%cat%>“ ако „B<%pager%>“ није нађено или није извршно." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1152 +#: ../../man/man1/man.man1:1160 msgid "" "If $B<MANLESS> is set, its value will be used as the default prompt string " "for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so " @@ -2344,7 +2369,7 @@ msgstr "" "опције B<-r> преписује ову променљиву окружења." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1168 +#: ../../man/man1/man.man1:1176 msgid "" "If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each " "of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--" @@ -2359,7 +2384,7 @@ msgstr "" "једним знаком процента (%), а I<%c> се замењује двотачком (:)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1191 +#: ../../man/man1/man.man1:1199 msgid "" "If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line and " "is expected to be in a similar format. As all of the other B<%man%> " @@ -2376,7 +2401,7 @@ msgstr "" "знак за прелом реда." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1205 +#: ../../man/man1/man.man1:1213 msgid "" "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " "manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be " @@ -2394,7 +2419,7 @@ msgstr "" "66 и 80 знакова." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1216 +#: ../../man/man1/man.man1:1224 msgid "" "Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file " "or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read " @@ -2410,7 +2435,7 @@ msgstr "" "корисно омотачима око B<%ман%>а који могу да протумаче знаке обликовања." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1229 +#: ../../man/man1/man.man1:1237 msgid "" "Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), " "any error output from the command used to produce formatted versions of " @@ -2432,7 +2457,7 @@ msgstr "" "је уобичајено." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1241 +#: ../../man/man1/man.man1:1249 msgid "" "On Linux, B<%man%> normally confines subprocesses that handle untrusted data " "using a B<seccomp>(2) sandbox. This makes it safer to run complex parsing " @@ -2448,7 +2473,7 @@ msgstr "" "празну вредност да искључите безбедно окружење." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1249 +#: ../../man/man1/man.man1:1257 msgid "" "If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then " "B<%man%> will print debugging messages to standard error describing each " @@ -2459,7 +2484,7 @@ msgstr "" "подпроцес који обавља." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1261 +#: ../../man/man1/man.man1:1269 msgid "" "Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and " "$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. " @@ -2472,29 +2497,29 @@ msgstr "" "појединости." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1265 ../../man/man1/manpath.man1:114 +#: ../../man/man1/man.man1:1273 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man8/catman.man8:105 ../../man/man8/mandb.man8:189 msgid "man-db configuration file." msgstr "Датотека подешавања ман-дб-а." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1268 +#: ../../man/man1/man.man1:1276 msgid "A global manual page hierarchy." msgstr "Општа хијерархија странице упутства." #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1268 +#: ../../man/man1/man.man1:1276 #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1270 +#: ../../man/man1/man.man1:1278 msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, POSIX.1-2017." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1287 +#: ../../man/man1/man.man1:1295 msgid "" "Documentation for some packages may be available in other formats, such as " "B<info>(1) or HTML." @@ -2503,13 +2528,13 @@ msgstr "" "је „B<info>(1)“ или „HTML“." #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1287 +#: ../../man/man1/man.man1:1295 #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "ИСТОРИЈАТ" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1289 +#: ../../man/man1/man.man1:1297 msgid "" "1990, 1991 \\(en Originally written by John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)." msgstr "" @@ -2517,7 +2542,7 @@ msgstr "" "edu)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1292 +#: ../../man/man1/man.man1:1300 msgid "" "Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by " "Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." @@ -2526,7 +2551,7 @@ msgstr "" "које је доставио Виљем Касдорп (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1296 +#: ../../man/man1/man.man1:1304 msgid "" "30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac." "uk) has been developing and maintaining this package with the help of a few " @@ -2536,7 +2561,7 @@ msgstr "" "uk) је развијао и одржавао овај пакет уз помоћ неколико људи." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1300 +#: ../../man/man1/man.man1:1308 msgid "" "30th October 1996 \\(en 30th March 2001: Fabrizio Polacco " "E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> maintained and enhanced this package for the " @@ -2547,7 +2572,7 @@ msgstr "" "читаве заједнице." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1303 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 msgid "" "31st March 2001 \\(en present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian." "orgE<gt> is now developing and maintaining man-db." diff --git a/man/po4a/po/sv.po b/man/po4a/po/sv.po index b29eb2a4..50a611ba 100644 --- a/man/po4a/po/sv.po +++ b/man/po4a/po/sv.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-manpages-2.11.0-pre1\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 20:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-25 00:28+0200\n" "Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "" "inkludera sidor i den exakta delen av manualavsnittet." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:563 +#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122 #, no-wrap msgid "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]" @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "" "$B<SYSTEM>." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:583 +#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:591 #: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59 #, no-wrap msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>" @@ -284,14 +284,14 @@ msgstr "" "innehållet i $B<MANPATH>." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:546 +#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:554 #: ../../man/man1/whatis.man1:156 #, no-wrap msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" msgstr "B<-L\\ >I<lokal>,\\ B<--locale=>I<lokal>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:563 +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/whatis.man1:173 msgid "" "B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C " @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:124 -#: ../../man/man1/man.man1:1043 ../../man/man1/man-recode.man1:75 +#: ../../man/man1/man.man1:1051 ../../man/man1/man-recode.man1:75 #: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81 #: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67 #: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71 @@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "Skriv ut ett hjälpmeddelande och avsluta." #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:127 -#: ../../man/man1/man.man1:1046 ../../man/man1/manpath.man1:84 +#: ../../man/man1/man.man1:1054 ../../man/man1/manpath.man1:84 #: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39 #: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:135 msgid "Print a short usage message and exit." @@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Skriv ut ett kort användningsmeddelande och avsluta." #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 -#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87 #: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77 @@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "Visa versionsinformation." #. type: SH #: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 -#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/whatis.man1:186 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/whatis.man1:186 #: ../../man/man8/mandb.man8:138 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" @@ -367,19 +367,19 @@ msgstr "SLUTSTATUS" #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:134 -#: ../../man/man1/man.man1:1053 ../../man/man1/whatis.man1:190 +#: ../../man/man1/man.man1:1061 ../../man/man1/whatis.man1:190 #: ../../man/man8/mandb.man8:142 msgid "Successful program execution." msgstr "Framgångsrik programexekvering." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1056 +#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1064 #: ../../man/man1/whatis.man1:193 msgid "Usage, syntax or configuration file error." msgstr "Användnings-, syntax- eller konfigurationsfilsfel." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1059 +#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1067 #: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:148 msgid "Operational error." msgstr "Funktionsfel." @@ -390,7 +390,7 @@ msgid "Nothing was found that matched the criteria specified." msgstr "Inget hittades som matchade det kriterium som angivits." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1065 +#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1073 #: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199 #: ../../man/man8/catman.man8:77 #, no-wrap @@ -398,7 +398,7 @@ msgid "ENVIRONMENT" msgstr "MILJÖ" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1176 +#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1184 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:208 msgid "" "If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been " @@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "" "sökvägen för hierarkier av manualsidor som ska användas." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1079 +#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1087 #: ../../man/man1/manpath.man1:102 ../../man/man1/whatis.man1:221 #: ../../man/man8/catman.man8:101 msgid "" @@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "" "uttryck (B<-r>). Numera är detta standardbeteendet." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1261 +#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1269 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:233 #: ../../man/man8/catman.man8:101 ../../man/man8/mandb.man8:185 #, no-wrap @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "En traditionell B<whatis>-textdatabas." #. type: SH #: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:226 -#: ../../man/man1/man.man1:1270 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/man.man1:1278 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man1/whatis.man1:250 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/catman.man8:116 ../../man/man8/mandb.man8:207 @@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "UPPHOVSMAN" #. type: SH #: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:249 -#: ../../man/man1/man.man1:1303 ../../man/man1/man-recode.man1:82 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 ../../man/man1/man-recode.man1:82 #: ../../man/man1/manconv.man1:81 ../../man/man1/manpath.man1:124 #: ../../man/man1/whatis.man1:260 ../../man/man1/zsoelim.man1:81 #: ../../man/man5/manpath.man5:240 ../../man/man8/accessdb.man8:48 @@ -1471,13 +1471,22 @@ msgid "B<--warnings>[=I<warnings\\/>]" msgstr "B<--warnings>[=I<varningar\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks " +#| "on the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated " +#| "list of warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". " +#| "See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available " +#| "warning names." msgid "" "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks on " "the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated list of " -"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". See the " -"\\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available warning " -"names." +"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". To disable a " +"I<groff> warning, prefix it with \"!\": for example, B<--warnings=mac,!" +"break> enables warnings in the \"mac\" category and disables warnings in the " +"\"break\" category. See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a " +"list of available warning names." msgstr "" "Aktivera varningar från I<groff>. Detta kan användas för att utföra " "rimlighetskontroller av källkodstexten för manualsidor. I<varningar> är en " @@ -1486,13 +1495,13 @@ msgstr "" "varningsnamn." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 #, no-wrap msgid "Main modes of operation" msgstr "Huvudarbetssätt" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:451 +#: ../../man/man1/man.man1:457 #, fuzzy #| msgid "" #| "Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " @@ -1505,7 +1514,7 @@ msgstr "" "den finns tillgänglig. Se B<%whatis%>(1) för detaljer." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:460 +#: ../../man/man1/man.man1:466 #, fuzzy #| msgid "" #| "Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions " @@ -1519,7 +1528,7 @@ msgstr "" "manualsidor och visa matchningar. Se B<%apropos%>(1) för detaljer." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:470 +#: ../../man/man1/man.man1:476 msgid "" "Search for text in all manual pages. This is a brute-force search, and is " "likely to take some time; if you can, you should specify a section to reduce " @@ -1533,7 +1542,7 @@ msgstr "" "standard) eller reguljära uttryck om flaggan B<--regex> används." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:477 +#: ../../man/man1/man.man1:483 #, fuzzy #| msgid "" #| "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the " @@ -1555,16 +1564,23 @@ msgstr "" #. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the #. usual filters. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:493 +#: ../../man/man1/man.man1:495 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead " +#| "of searching through the system's manual collection. Each manual page " +#| "argument will be interpreted as an nroff source file in the correct " +#| "format. No cat file is produced. If '-' is listed as one of the " +#| "arguments, input will be taken from stdin. When this option is not used, " +#| "and man fails to find the page required, before displaying the error " +#| "message, it attempts to act as if this option was supplied, using the " +#| "name as a filename and looking for an exact match." msgid "" "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead of " "searching through the system's manual collection. Each manual page argument " "will be interpreted as an nroff source file in the correct format. No cat " "file is produced. If '-' is listed as one of the arguments, input will be " -"taken from stdin. When this option is not used, and man fails to find the " -"page required, before displaying the error message, it attempts to act as if " -"this option was supplied, using the name as a filename and looking for an " -"exact match." +"taken from stdin." msgstr "" "Aktivera ”lokalt” läge. Formatera och visa lokala manualfiler istället för " "att söka genom systemets manualsamling. Varje manualsidesargument kommer " @@ -1578,6 +1594,15 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:501 msgid "" +"If this option is not used, then B<%man%> will also fall back to " +"interpreting manual page arguments as local file names if the argument " +"contains a \"/\" character, since that is a good indication that the " +"argument refers to a path on the file system." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:509 +msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "source nroff file that would be formatted. If the B<-a> option is also " "used, then print the locations of all source files that match the search " @@ -1588,7 +1613,7 @@ msgstr "" "källkodsfiler som matchar sökkriterierna." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:509 +#: ../../man/man1/man.man1:517 msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "preformatted cat file that would be displayed. If the B<-a> option is also " @@ -1600,7 +1625,7 @@ msgstr "" "platserna för alla förformaterade cat-filer som matchar sökkriterierna." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:523 +#: ../../man/man1/man.man1:531 msgid "" "If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file " "separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do " @@ -1611,7 +1636,7 @@ msgstr "" "detta för varje eventuell matchning." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:528 +#: ../../man/man1/man.man1:536 msgid "" "This option is not for general use and should only be used by the " "B<%catman%> program." @@ -1620,13 +1645,13 @@ msgstr "" "programmet B<%catman%>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:528 +#: ../../man/man1/man.man1:536 #, no-wrap msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" msgstr "B<-R\\ >I<kodning>,\\ B<--recode>=I<kodning>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:540 +#: ../../man/man1/man.man1:548 msgid "" "Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source " "converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of " @@ -1644,7 +1669,7 @@ msgstr "" "manualsidor." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/man.man1:553 msgid "" "Consider using B<%man_recode%>(1) instead for converting multiple manual " "pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be " @@ -1655,13 +1680,13 @@ msgstr "" "därför kan vara mycket snabbare." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/man.man1:553 #, no-wrap msgid "Finding manual pages" msgstr "Att hitta manualsidor" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:572 +#: ../../man/man1/man.man1:580 msgid "" "If this system has access to other operating systems' manual pages, they can " "be accessed using this option. To search for a manual page from NewOS's " @@ -1672,7 +1697,7 @@ msgstr "" "manualsidor för NyttOS, använd flaggan B<-m> B<NyttOS>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:583 +#: ../../man/man1/man.man1:591 msgid "" "The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " "system names. To include a search of the native operating system's manual " @@ -1686,7 +1711,7 @@ msgstr "" "$B<SYSTEM>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:596 +#: ../../man/man1/man.man1:604 msgid "" "Specify an alternate manpath to use. By default, B<%man%> uses B<%manpath%> " "derived code to determine the path to search. This option overrides the " @@ -1698,7 +1723,7 @@ msgstr "" "flaggan B<-m> ignoreras." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:603 +#: ../../man/man1/man.man1:611 msgid "" "A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy " "structured into sections as described in the man-db manual (under \"The " @@ -1711,13 +1736,13 @@ msgstr "" "hierarkier, se flaggan B<-l>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:603 +#: ../../man/man1/man.man1:611 #, no-wrap msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>" msgstr "B<-S\\> I<lista\\/>,\\ B<-s\\> I<lista\\/>, B<--sections=>I<lista\\/>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:617 +#: ../../man/man1/man.man1:625 msgid "" "The given I<list> is a colon- or comma-separated list of sections, used to " "determine which manual sections to search and in what order. This option " @@ -1730,13 +1755,13 @@ msgstr "" "(Stavningen B<-s> är för att vara kompatibel med System V.)" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:617 +#: ../../man/man1/man.man1:625 #, no-wrap msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" msgstr "B<-e\\ >I<underändelse>,\\ B<--extension=>I<underändelse>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:651 +#: ../../man/man1/man.man1:659 msgid "" "Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those that " "accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. To get " @@ -1767,17 +1792,17 @@ msgstr "" "sidor som har ändelsen B<*tcl>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:655 +#: ../../man/man1/man.man1:663 msgid "Ignore case when searching for manual pages. This is the default." msgstr "Ignorera skiftläge vid sökning efter manualsidor. Detta är standard." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:658 +#: ../../man/man1/man.man1:666 msgid "Search for manual pages case-sensitively." msgstr "Sök efter manualsidor på ett skiftlägeskänsligt sätt." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:668 +#: ../../man/man1/man.man1:676 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument as a regular expression, as with " @@ -1791,7 +1816,7 @@ msgstr "" "implicerar denna flagga B<-a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:683 +#: ../../man/man1/man.man1:691 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with " @@ -1808,7 +1833,7 @@ msgstr "" "sida vid sökning via jokertecken så implicerar denna flagga B<-a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:692 +#: ../../man/man1/man.man1:700 msgid "" "If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, " "not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect." @@ -1817,7 +1842,7 @@ msgstr "" "inte sidbeskrivningar, som med B<whatis>(1). Förövrigt har den ingen effekt." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:700 +#: ../../man/man1/man.man1:708 msgid "" "By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual " "page it finds. Using this option forces B<%man%> to display all the manual " @@ -1828,7 +1853,7 @@ msgstr "" "visa alla manualsidor med namn som matchar sökkriteriet." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:708 +#: ../../man/man1/man.man1:716 msgid "" "This option causes B<%man%> to update its database caches of installed " "manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally " @@ -1839,7 +1864,7 @@ msgstr "" "sett bättre att köra B<%mandb%>(8) istället." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:720 +#: ../../man/man1/man.man1:728 msgid "" "By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given " "on the command line as equivalent to a single manual page name containing a " @@ -1857,24 +1882,24 @@ msgstr "" "underkommandona själva. Till exempel:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:729 +#: ../../man/man1/man.man1:737 msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option." msgstr "För att inaktivera detta beteende, använd flaggan B<--no-subpages>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:736 +#: ../../man/man1/man.man1:744 #, no-wrap msgid "Controlling formatted output" msgstr "Att kontrollera formaterad utmatning" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:737 +#: ../../man/man1/man.man1:745 #, no-wrap msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" msgstr "B<-P\\ >I<sidvisare>,\\ B<--pager=>I<sidvisare>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:758 +#: ../../man/man1/man.man1:766 msgid "" "Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses B<%pager%>, " "falling back to B<%cat%> if B<%pager%> is not found or is not executable. " @@ -1889,7 +1914,7 @@ msgstr "" "med B<-f> eller B<-k>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:764 ../../man/man1/man.man1:1133 +#: ../../man/man1/man.man1:772 ../../man/man1/man.man1:1141 msgid "" "The value may be a simple command name or a command with arguments, and may " "use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may " @@ -1904,13 +1929,13 @@ msgstr "" "filen som ska visas antingen som ett argument eller via standard in." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:764 +#: ../../man/man1/man.man1:772 #, no-wrap msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" msgstr "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:772 +#: ../../man/man1/man.man1:780 msgid "" "If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt " "to set its prompt and some sensible options. The default prompt looks like" @@ -1920,7 +1945,7 @@ msgstr "" "ser ut som" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:774 +#: ../../man/man1/man.man1:782 msgid "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" msgstr "B< Manualsida>I< namn>B<(>I<avsn>B<) rad>I< x>" @@ -1929,7 +1954,7 @@ msgstr "B< Manualsida>I< namn>B<(>I<avsn>B<) rad>I< x>" #. The actual default will depend on your chosen #. .BR locale . #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:789 +#: ../../man/man1/man.man1:797 msgid "" "where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it " "was found under and I<x> the current line number. This is achieved by using " @@ -1944,7 +1969,7 @@ msgstr "" #. .B less #. rejects the default options or if you prefer a different prompt. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:802 +#: ../../man/man1/man.man1:810 msgid "" "Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may " "contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the " @@ -1958,22 +1983,22 @@ msgstr "" "standardvärdet kan uttryckas som" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:804 +#: ../../man/man1/man.man1:812 msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" msgstr "B<\\e\\ Manualsida\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltrad\\e\\ %lt?L/%L.:>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:806 +#: ../../man/man1/man.man1:814 msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" msgstr "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (SLUT):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:808 +#: ../../man/man1/man.man1:816 msgid "B<(press h for help or q to quit)>" msgstr "B<(tryck på h för hjälp eller q för att avsluta)>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:823 +#: ../../man/man1/man.man1:831 msgid "" "It is broken into three lines here for the sake of readability only. For " "its meaning see the B<less>(1) manual page. The prompt string is first " @@ -1990,7 +2015,7 @@ msgstr "" "flaggor till less. Som standard sätter B<%man%> flaggorna B<-ix8>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:828 +#: ../../man/man1/man.man1:836 msgid "" "The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a " "default prompt string if none is supplied on the command line." @@ -1999,7 +2024,7 @@ msgstr "" "en standardpromptsträng om ingen anges på kommandoraden." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:854 +#: ../../man/man1/man.man1:862 msgid "" "When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal " "emulator, some characters may not display correctly when using the " @@ -2018,43 +2043,43 @@ msgstr "" "B<GNU> B<nroff>:s I<latin1>(7)-enhet används." #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:863 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:863 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Octal" msgstr "Oktal" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:867 +#: ../../man/man1/man.man1:875 #, no-wrap msgid "continuation hyphen" msgstr "bindestreck" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:870 +#: ../../man/man1/man.man1:878 #, no-wrap msgid "bullet (middle dot)" msgstr "punkt (mittpunkt)" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:873 +#: ../../man/man1/man.man1:881 #, no-wrap msgid "acute accent" msgstr "akut accent" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:876 +#: ../../man/man1/man.man1:884 #, no-wrap msgid "multiplication sign" msgstr "multiplikationstecken" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:898 +#: ../../man/man1/man.man1:906 msgid "" "If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for " "I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and " @@ -2071,7 +2096,7 @@ msgstr "" "manualsidor med denna flagga." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:909 +#: ../../man/man1/man.man1:917 msgid "" "This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and " "may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>." @@ -2080,13 +2105,13 @@ msgstr "" "och kan vara meningslös för andra B<nroff> än B<GNU>:s." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:909 +#: ../../man/man1/man.man1:917 #, no-wrap msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>" msgstr "B<-E\\ >I<kodning>,\\ B<--encoding>=I<kodning>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:920 +#: ../../man/man1/man.man1:928 msgid "" "Generate output for a character encoding other than the default. For " "backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as " @@ -2099,7 +2124,7 @@ msgstr "" "B<UTF-8>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:929 +#: ../../man/man1/man.man1:937 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in " "words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out " @@ -2114,7 +2139,7 @@ msgstr "" "innehåller bindestreck." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:938 +#: ../../man/man1/man.man1:946 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but " @@ -2130,7 +2155,7 @@ msgstr "" "att avstavas." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:945 +#: ../../man/man1/man.man1:953 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This " "option disables full justification, leaving justified only to the left " @@ -2142,7 +2167,7 @@ msgstr "" "högermarginal”." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:952 +#: ../../man/man1/man.man1:960 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the " @@ -2157,13 +2182,13 @@ msgstr "" "fyllning." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:952 +#: ../../man/man1/man.man1:960 #, no-wrap msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" msgstr "B<-p\\ >I<sträng>,\\ B<--preprocessor=>I<sträng>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:971 +#: ../../man/man1/man.man1:979 msgid "" "Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/" "B<groff>. Not all installations will have a full set of preprocessors. " @@ -2181,7 +2206,7 @@ msgstr "" "allra första preprocessorn." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:981 +#: ../../man/man1/man.man1:989 msgid "" "Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not " "required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>." @@ -2190,13 +2215,13 @@ msgstr "" "flagga krävs inte i samband med B<-H>, B<-T>, eller B<-Z>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:981 +#: ../../man/man1/man.man1:989 #, no-wrap msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]" msgstr "B<-T>[I<enhet\\/>], B<--troff-device>[=I<enhet\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:993 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 msgid "" "This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to " "be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. " @@ -2209,13 +2234,13 @@ msgstr "" "B<dvi>, B<latin1>, B<ps>, B<utf8>, B<X75> och B<X100>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:993 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 #, no-wrap msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]" msgstr "B<-H>[I<webbläsare\\/>], B<--html>[=I<webbläsare\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1009 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 msgid "" "This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display " "that output in a web browser. The choice of browser is determined by the " @@ -2232,13 +2257,13 @@ msgstr "" "B<GNU> B<troff>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:1009 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 #, no-wrap msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" msgstr "B<-X>[I<ppt\\/>], B<--gxditview>[=I<ppt\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1023 +#: ../../man/man1/man.man1:1031 msgid "" "This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the " "B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or " @@ -2253,7 +2278,7 @@ msgstr "" "enheten X75, X75-12, X100, respektive X100-12." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1039 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 msgid "" "B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to " "produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, " @@ -2266,18 +2291,18 @@ msgstr "" "undertrycka användandet av en postprocessor. Den implicerar B<-t>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:1039 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 #, no-wrap msgid "Getting help" msgstr "Att få hjälp" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1062 +#: ../../man/man1/man.man1:1070 msgid "A child process returned a non-zero exit status." msgstr "En barnprocess returnerade en slutstatus som inte var noll." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1065 +#: ../../man/man1/man.man1:1073 msgid "" "At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched." msgstr "" @@ -2285,7 +2310,7 @@ msgstr "" "inte." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1072 +#: ../../man/man1/man.man1:1080 msgid "" "If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual " "pages." @@ -2294,7 +2319,7 @@ msgstr "" "genomsöka efter manualsidor." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1091 +#: ../../man/man1/man.man1:1099 msgid "" "Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), " "it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line." @@ -2304,7 +2329,7 @@ msgstr "" "kommandorad." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1098 +#: ../../man/man1/man.man1:1106 msgid "" "If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of " "preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor " @@ -2315,7 +2340,7 @@ msgstr "" "Standard preprocessorlistan är systemberoende." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1110 ../../man/man8/catman.man8:88 +#: ../../man/man1/man.man1:1118 ../../man/man8/catman.man8:88 msgid "" "If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections and " "it is used to determine which manual sections to search and in what order. " @@ -2328,7 +2353,7 @@ msgstr "" "direktivet B<SECTION> i I<%manpath_config_file%>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1127 +#: ../../man/man1/man.man1:1135 msgid "" "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " "its value is used as the name of the program used to display the manual " @@ -2341,7 +2366,7 @@ msgstr "" "B<%pager%> inte hittas eller är körbar används B<%cat%>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1152 +#: ../../man/man1/man.man1:1160 msgid "" "If $B<MANLESS> is set, its value will be used as the default prompt string " "for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so " @@ -2359,7 +2384,7 @@ msgstr "" "miljövariabel." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1168 +#: ../../man/man1/man.man1:1176 msgid "" "If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each " "of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--" @@ -2374,7 +2399,7 @@ msgstr "" "enkelt procenttecken (%) och I<%c> ersätts med ett kolon (:)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1191 +#: ../../man/man1/man.man1:1199 msgid "" "If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line and " "is expected to be in a similar format. As all of the other B<%man%> " @@ -2391,7 +2416,7 @@ msgstr "" "flaggas argument måste föregås av en kontrollsekvens." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1205 +#: ../../man/man1/man.man1:1213 msgid "" "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " "manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be " @@ -2410,7 +2435,7 @@ msgstr "" "terminalradbredden är mellan 66 och 80 tecken." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1216 +#: ../../man/man1/man.man1:1224 msgid "" "Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file " "or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read " @@ -2427,7 +2452,7 @@ msgstr "" "tolka formateringstecken." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1229 +#: ../../man/man1/man.man1:1237 msgid "" "Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), " "any error output from the command used to produce formatted versions of " @@ -2448,7 +2473,7 @@ msgstr "" "icke-tomt värde kommer felutskrifter att visas som normalt." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1241 +#: ../../man/man1/man.man1:1249 msgid "" "On Linux, B<%man%> normally confines subprocesses that handle untrusted data " "using a B<seccomp>(2) sandbox. This makes it safer to run complex parsing " @@ -2464,7 +2489,7 @@ msgstr "" "sandlådan." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1249 +#: ../../man/man1/man.man1:1257 msgid "" "If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then " "B<%man%> will print debugging messages to standard error describing each " @@ -2475,7 +2500,7 @@ msgstr "" "underprocess det kör." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1261 +#: ../../man/man1/man.man1:1269 msgid "" "Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and " "$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. " @@ -2488,29 +2513,29 @@ msgstr "" "(om den finns tillgänglig). Se B<setlocale>(3) för vidare detaljer." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1265 ../../man/man1/manpath.man1:114 +#: ../../man/man1/man.man1:1273 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man8/catman.man8:105 ../../man/man8/mandb.man8:189 msgid "man-db configuration file." msgstr "man-db-konfigurationsfil." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1268 +#: ../../man/man1/man.man1:1276 msgid "A global manual page hierarchy." msgstr "En global hierarki av manualsidor." #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1268 +#: ../../man/man1/man.man1:1276 #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1270 +#: ../../man/man1/man.man1:1278 msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, POSIX.1-2017." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1287 +#: ../../man/man1/man.man1:1295 msgid "" "Documentation for some packages may be available in other formats, such as " "B<info>(1) or HTML." @@ -2519,20 +2544,20 @@ msgstr "" "B<info>(1) eller HTML." #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1287 +#: ../../man/man1/man.man1:1295 #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTORIA" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1289 +#: ../../man/man1/man.man1:1297 msgid "" "1990, 1991 \\(en Originally written by John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)." msgstr "" "1990, 1991 \\(en Skrevs i original av John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1292 +#: ../../man/man1/man.man1:1300 msgid "" "Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by " "Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." @@ -2541,7 +2566,7 @@ msgstr "" "Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1296 +#: ../../man/man1/man.man1:1304 msgid "" "30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac." "uk) has been developing and maintaining this package with the help of a few " @@ -2552,7 +2577,7 @@ msgstr "" "individer." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1300 +#: ../../man/man1/man.man1:1308 msgid "" "30th October 1996 \\(en 30th March 2001: Fabrizio Polacco " "E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> maintained and enhanced this package for the " @@ -2563,7 +2588,7 @@ msgstr "" "hjälp från hela gemenskapen." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1303 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 msgid "" "31st March 2001 \\(en present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian." "orgE<gt> is now developing and maintaining man-db." diff --git a/man/po4a/po/tr.po b/man/po4a/po/tr.po index 9c93dc62..f41c45a8 100644 --- a/man/po4a/po/tr.po +++ b/man/po4a/po/tr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-manpages-2.11.0-pre1\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 20:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-05 12:00+0300\n" "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" @@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "" "sahipse liste el kitabının tam kısmında yalnızca sayfaları içerecektir." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:563 +#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122 #, no-wrap msgid "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]" @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "" "değişkenini geçersiz kılacaktır." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:583 +#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:591 #: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59 #, no-wrap msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>" @@ -287,14 +287,14 @@ msgstr "" "$B<MANPATH> içeriğini geçersiz kılar." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:546 +#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:554 #: ../../man/man1/whatis.man1:156 #, no-wrap msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" msgstr "B<-L\\ >I<yerel>,\\ B<--locale=>I<yerel>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:563 +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/whatis.man1:173 msgid "" "B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C " @@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:124 -#: ../../man/man1/man.man1:1043 ../../man/man1/man-recode.man1:75 +#: ../../man/man1/man.man1:1051 ../../man/man1/man-recode.man1:75 #: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81 #: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67 #: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71 @@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "Bir yardım iletisi göster ve çık." #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:127 -#: ../../man/man1/man.man1:1046 ../../man/man1/manpath.man1:84 +#: ../../man/man1/man.man1:1054 ../../man/man1/manpath.man1:84 #: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39 #: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:135 msgid "Print a short usage message and exit." @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Kısa kullanım iletisini göster ve çık." #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 -#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87 #: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77 @@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Sürüm bilgisini göster." #. type: SH #: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 -#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/whatis.man1:186 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/whatis.man1:186 #: ../../man/man8/mandb.man8:138 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" @@ -371,19 +371,19 @@ msgstr "ÇIKIŞ DURUMU" #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:134 -#: ../../man/man1/man.man1:1053 ../../man/man1/whatis.man1:190 +#: ../../man/man1/man.man1:1061 ../../man/man1/whatis.man1:190 #: ../../man/man8/mandb.man8:142 msgid "Successful program execution." msgstr "Başarılı program çalıştırma." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1056 +#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1064 #: ../../man/man1/whatis.man1:193 msgid "Usage, syntax or configuration file error." msgstr "Kullanım, sözdizim ve yapılandırma dosya hatası." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1059 +#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1067 #: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:148 msgid "Operational error." msgstr "İşlevsel hata." @@ -394,7 +394,7 @@ msgid "Nothing was found that matched the criteria specified." msgstr "Belirtilen kriterle eşleşen hiçbir şey bulunamadı." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1065 +#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1073 #: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199 #: ../../man/man8/catman.man8:77 #, no-wrap @@ -402,7 +402,7 @@ msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ÇEVRE" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1176 +#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1184 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:208 msgid "" "If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been " @@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "" "sayfa arama yolu olarak yorumlanır." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1079 +#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1087 #: ../../man/man1/manpath.man1:102 ../../man/man1/whatis.man1:221 #: ../../man/man8/catman.man8:101 msgid "" @@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "" "öntanımlı davranış budur." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1261 +#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1269 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:233 #: ../../man/man8/catman.man8:101 ../../man/man8/mandb.man8:185 #, no-wrap @@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "Geleneksel bir B<whatis> metin veritabanı." #. type: SH #: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:226 -#: ../../man/man1/man.man1:1270 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/man.man1:1278 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man1/whatis.man1:250 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/catman.man8:116 ../../man/man8/mandb.man8:207 @@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "YAZAR" #. type: SH #: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:249 -#: ../../man/man1/man.man1:1303 ../../man/man1/man-recode.man1:82 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 ../../man/man1/man-recode.man1:82 #: ../../man/man1/manconv.man1:81 ../../man/man1/manpath.man1:124 #: ../../man/man1/whatis.man1:260 ../../man/man1/zsoelim.man1:81 #: ../../man/man5/manpath.man5:240 ../../man/man8/accessdb.man8:48 @@ -1477,13 +1477,22 @@ msgid "B<--warnings>[=I<warnings\\/>]" msgstr "B<--warnings>[=I<uyarılar\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks " +#| "on the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated " +#| "list of warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". " +#| "See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available " +#| "warning names." msgid "" "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks on " "the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated list of " -"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". See the " -"\\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available warning " -"names." +"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". To disable a " +"I<groff> warning, prefix it with \"!\": for example, B<--warnings=mac,!" +"break> enables warnings in the \"mac\" category and disables warnings in the " +"\"break\" category. See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a " +"list of available warning names." msgstr "" "I<groff> 'dan uyarıları etkinleştirin. Bu, kılavuz sayfalarının kaynak " "metninde sağlama yapmak için kullanılabilir. I<warnings>, virgülle ayrılmış " @@ -1492,13 +1501,13 @@ msgstr "" "düğümüne bakın." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 #, no-wrap msgid "Main modes of operation" msgstr "Ana işlem kipleri" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:451 +#: ../../man/man1/man.man1:457 #, fuzzy #| msgid "" #| "Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " @@ -1511,7 +1520,7 @@ msgstr "" "görüntüle. Ayrıntılar için B<%whatis%>(1)'e bakın." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:460 +#: ../../man/man1/man.man1:466 #, fuzzy #| msgid "" #| "Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions " @@ -1526,7 +1535,7 @@ msgstr "" "B<%apropos%> (1) bölümüne bakın." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:470 +#: ../../man/man1/man.man1:476 msgid "" "Search for text in all manual pages. This is a brute-force search, and is " "likely to take some time; if you can, you should specify a section to reduce " @@ -1541,7 +1550,7 @@ msgstr "" "olabilir." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:477 +#: ../../man/man1/man.man1:483 #, fuzzy #| msgid "" #| "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the " @@ -1562,16 +1571,23 @@ msgstr "" #. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the #. usual filters. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:493 +#: ../../man/man1/man.man1:495 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead " +#| "of searching through the system's manual collection. Each manual page " +#| "argument will be interpreted as an nroff source file in the correct " +#| "format. No cat file is produced. If '-' is listed as one of the " +#| "arguments, input will be taken from stdin. When this option is not used, " +#| "and man fails to find the page required, before displaying the error " +#| "message, it attempts to act as if this option was supplied, using the " +#| "name as a filename and looking for an exact match." msgid "" "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead of " "searching through the system's manual collection. Each manual page argument " "will be interpreted as an nroff source file in the correct format. No cat " "file is produced. If '-' is listed as one of the arguments, input will be " -"taken from stdin. When this option is not used, and man fails to find the " -"page required, before displaying the error message, it attempts to act as if " -"this option was supplied, using the name as a filename and looking for an " -"exact match." +"taken from stdin." msgstr "" "\"local\" kipini etkinleştirin. Sistemin kılavuz koleksiyonunda arama " "yapmak yerine yerel kılavuz dosyalarını biçimlendirin ve görüntüleyin. Her " @@ -1585,6 +1601,15 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:501 msgid "" +"If this option is not used, then B<%man%> will also fall back to " +"interpreting manual page arguments as local file names if the argument " +"contains a \"/\" character, since that is a good indication that the " +"argument refers to a path on the file system." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:509 +msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "source nroff file that would be formatted. If the B<-a> option is also " "used, then print the locations of all source files that match the search " @@ -1595,7 +1620,7 @@ msgstr "" "arama kriteri ile eşleşen tüm kaynak dosyaların konumlarını yazdır." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:509 +#: ../../man/man1/man.man1:517 msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "preformatted cat file that would be displayed. If the B<-a> option is also " @@ -1608,7 +1633,7 @@ msgstr "" "dosyalarının konumunu yazdır." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:523 +#: ../../man/man1/man.man1:531 msgid "" "If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file " "separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do " @@ -1619,7 +1644,7 @@ msgstr "" "hepsi kullanılıyorsa bunu her olası eşleşme için yap." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:528 +#: ../../man/man1/man.man1:536 msgid "" "This option is not for general use and should only be used by the " "B<%catman%> program." @@ -1628,13 +1653,13 @@ msgstr "" "tarafından kullanılmalıdır." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:528 +#: ../../man/man1/man.man1:536 #, no-wrap msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" msgstr "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:540 +#: ../../man/man1/man.man1:548 msgid "" "Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source " "converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of " @@ -1652,7 +1677,7 @@ msgstr "" "belirtmek zorunda kalmazsınız." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/man.man1:553 msgid "" "Consider using B<%man_recode%>(1) instead for converting multiple manual " "pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be " @@ -1662,13 +1687,13 @@ msgstr "" "çünkü toplu dönüştürme için bir arayüzü vardır ve çok daha hızlı olabilir." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/man.man1:553 #, no-wrap msgid "Finding manual pages" msgstr "Kılavuz sayfalarında arama" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:572 +#: ../../man/man1/man.man1:580 msgid "" "If this system has access to other operating systems' manual pages, they can " "be accessed using this option. To search for a manual page from NewOS's " @@ -1680,7 +1705,7 @@ msgstr "" "kullanın." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:583 +#: ../../man/man1/man.man1:591 msgid "" "The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " "system names. To include a search of the native operating system's manual " @@ -1693,7 +1718,7 @@ msgstr "" "$B<SYSTEM> çevre değişkeninin üzerine yazacaktır." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:596 +#: ../../man/man1/man.man1:604 msgid "" "Specify an alternate manpath to use. By default, B<%man%> uses B<%manpath%> " "derived code to determine the path to search. This option overrides the " @@ -1705,7 +1730,7 @@ msgstr "" "seçeneğinin yoksayılmasına neden olur." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:603 +#: ../../man/man1/man.man1:611 msgid "" "A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy " "structured into sections as described in the man-db manual (under \"The " @@ -1718,13 +1743,13 @@ msgstr "" "dışında kılavuz sayfaları görüntülemek için B<-l> seçeneğine bakın." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:603 +#: ../../man/man1/man.man1:611 #, no-wrap msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>" msgstr "B<-S> I<liste\\/>, B<-s> I<liste\\/>, B<--sections=>I<liste\\/>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:617 +#: ../../man/man1/man.man1:625 msgid "" "The given I<list> is a colon- or comma-separated list of sections, used to " "determine which manual sections to search and in what order. This option " @@ -1737,13 +1762,13 @@ msgstr "" "V uyumluluğu içindir.)" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:617 +#: ../../man/man1/man.man1:625 #, no-wrap msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" msgstr "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:651 +#: ../../man/man1/man.man1:659 msgid "" "Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those that " "accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. To get " @@ -1773,19 +1798,19 @@ msgstr "" "aramasını B<*tcl>'ye sınırlar." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:655 +#: ../../man/man1/man.man1:663 msgid "Ignore case when searching for manual pages. This is the default." msgstr "" "Kılavuz sayfaları ararken BÜYÜK/küçük harf duyarsız arama yap. Bu ayar " "öntanımlıdır." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:658 +#: ../../man/man1/man.man1:666 msgid "Search for manual pages case-sensitively." msgstr "Kılavuz sayfalarını BÜYÜK/küçük harf duyarlı ara." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:668 +#: ../../man/man1/man.man1:676 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument as a regular expression, as with " @@ -1798,7 +1823,7 @@ msgstr "" "genellikle makul bir yol bulunmadığından, bu seçenek B<-a> anlamına gelir." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:683 +#: ../../man/man1/man.man1:691 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with " @@ -1816,7 +1841,7 @@ msgstr "" "anlamına gelir." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:692 +#: ../../man/man1/man.man1:700 msgid "" "If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, " "not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect." @@ -1826,7 +1851,7 @@ msgstr "" "etki yaratmaz." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:700 +#: ../../man/man1/man.man1:708 msgid "" "By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual " "page it finds. Using this option forces B<%man%> to display all the manual " @@ -1837,7 +1862,7 @@ msgstr "" "ölçütleriyle eşleşen tüm kılavuz sayfalarını görüntülemeye zorlar." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:708 +#: ../../man/man1/man.man1:716 msgid "" "This option causes B<%man%> to update its database caches of installed " "manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally " @@ -1848,7 +1873,7 @@ msgstr "" "bunun yerine B<%mandb%> kullanmak daha iyidir." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:720 +#: ../../man/man1/man.man1:728 msgid "" "By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given " "on the command line as equivalent to a single manual page name containing a " @@ -1865,25 +1890,25 @@ msgstr "" "uygulayan ortak program modelini destekler. Örneğin:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:729 +#: ../../man/man1/man.man1:737 msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option." msgstr "" "Bu davranışı devre dışı bırakmak için B<--no-subpages> seçeneğini kullanın." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:736 +#: ../../man/man1/man.man1:744 #, no-wrap msgid "Controlling formatted output" msgstr "Biçimlendirilmiş çıktı denetleniyor" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:737 +#: ../../man/man1/man.man1:745 #, no-wrap msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" msgstr "B<-P\\ >I<sayfalayıcı>,\\ B<--pager=>I<sayfalayıcı>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:758 +#: ../../man/man1/man.man1:766 msgid "" "Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses B<%pager%>, " "falling back to B<%cat%> if B<%pager%> is not found or is not executable. " @@ -1897,7 +1922,7 @@ msgstr "" "geçersiz kılar. B<-f> veya B<-k> ile birlikte kullanılmaz." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:764 ../../man/man1/man.man1:1133 +#: ../../man/man1/man.man1:772 ../../man/man1/man.man1:1141 msgid "" "The value may be a simple command name or a command with arguments, and may " "use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may " @@ -1912,13 +1937,13 @@ msgstr "" "girdi olarak görüntülemek üzere alabilecek bir sarıcı komut dosyası kullanın." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:764 +#: ../../man/man1/man.man1:772 #, no-wrap msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" msgstr "B<-r\\ >I<istem>,\\ B<--prompt=>I<istem>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:772 +#: ../../man/man1/man.man1:780 msgid "" "If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt " "to set its prompt and some sensible options. The default prompt looks like" @@ -1928,7 +1953,7 @@ msgstr "" "istemi şöyle" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:774 +#: ../../man/man1/man.man1:782 msgid "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" msgstr "B< Kılavuz sayfası>I< ad>B<(>I<saniye>B<) satır>I< x>" @@ -1937,7 +1962,7 @@ msgstr "B< Kılavuz sayfası>I< ad>B<(>I<saniye>B<) satır>I< x>" #. The actual default will depend on your chosen #. .BR locale . #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:789 +#: ../../man/man1/man.man1:797 msgid "" "where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it " "was found under and I<x> the current line number. This is achieved by using " @@ -1952,7 +1977,7 @@ msgstr "" #. .B less #. rejects the default options or if you prefer a different prompt. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:802 +#: ../../man/man1/man.man1:810 msgid "" "Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may " "contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the " @@ -1965,23 +1990,23 @@ msgstr "" "kullanılan dizi şu şekilde ifade edilebilir" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:804 +#: ../../man/man1/man.man1:812 msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" msgstr "" "B<\\e\\ Kılavuz\\e\\ sayfası\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltsatır\\e\\ %lt?L/%L.:>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:806 +#: ../../man/man1/man.man1:814 msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" msgstr "B<bayt\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:808 +#: ../../man/man1/man.man1:816 msgid "B<(press h for help or q to quit)>" msgstr "B<(yardım için h'ye veya çıkmak için q'ya basın)>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:823 +#: ../../man/man1/man.man1:831 msgid "" "It is broken into three lines here for the sake of readability only. For " "its meaning see the B<less>(1) manual page. The prompt string is first " @@ -1999,7 +2024,7 @@ msgstr "" "B<-ix8> seçeneklerini ayarlar." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:828 +#: ../../man/man1/man.man1:836 msgid "" "The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a " "default prompt string if none is supplied on the command line." @@ -2009,7 +2034,7 @@ msgstr "" "kullanılabilir." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:854 +#: ../../man/man1/man.man1:862 msgid "" "When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal " "emulator, some characters may not display correctly when using the " @@ -2029,43 +2054,43 @@ msgstr "" "görüntülenebilir." #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:863 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Description" msgstr "Açıklama" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:863 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Octal" msgstr "Sekizli" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:867 +#: ../../man/man1/man.man1:875 #, no-wrap msgid "continuation hyphen" msgstr "devam tire" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:870 +#: ../../man/man1/man.man1:878 #, no-wrap msgid "bullet (middle dot)" msgstr "madde imi (orta nokta)" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:873 +#: ../../man/man1/man.man1:881 #, no-wrap msgid "acute accent" msgstr "tiz vurgu" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:876 +#: ../../man/man1/man.man1:884 #, no-wrap msgid "multiplication sign" msgstr "çarpma imi" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:898 +#: ../../man/man1/man.man1:906 msgid "" "If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for " "I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and " @@ -2082,7 +2107,7 @@ msgstr "" "görüntülemeniz gerekebilir." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:909 +#: ../../man/man1/man.man1:917 msgid "" "This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and " "may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>." @@ -2091,13 +2116,13 @@ msgstr "" "ardı edilir ve B<nroff> için B<GNU's> dışında işe yaramayabilir." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:909 +#: ../../man/man1/man.man1:917 #, no-wrap msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>" msgstr "B<-E\\ >I<kodlama>,\\ B<--encoding>=I<kodlama>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:920 +#: ../../man/man1/man.man1:928 msgid "" "Generate output for a character encoding other than the default. For " "backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as " @@ -2109,7 +2134,7 @@ msgstr "" "aygıtlarının yanı sıra B<UTF-8> gibi gerçek bir karakter kodlaması olabilir." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:929 +#: ../../man/man1/man.man1:937 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in " "words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out " @@ -2124,7 +2149,7 @@ msgstr "" "tireler içeriyorsa tireleme yapılır." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:938 +#: ../../man/man1/man.man1:946 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but " @@ -2139,7 +2164,7 @@ msgstr "" "sözcüğün başlangıcına \"\\e%\" koyabilirsiniz." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:945 +#: ../../man/man1/man.man1:953 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This " "option disables full justification, leaving justified only to the left " @@ -2151,7 +2176,7 @@ msgstr "" "bırakır." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:952 +#: ../../man/man1/man.man1:960 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the " @@ -2166,13 +2191,13 @@ msgstr "" "kullanabilirsiniz." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:952 +#: ../../man/man1/man.man1:960 #, no-wrap msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" msgstr "B<-p\\ >I<dizi>,\\ B<--preprocessor=>I<dizi>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:971 +#: ../../man/man1/man.man1:979 msgid "" "Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/" "B<groff>. Not all installations will have a full set of preprocessors. " @@ -2190,7 +2215,7 @@ msgstr "" "çalıştırılır." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:981 +#: ../../man/man1/man.man1:989 msgid "" "Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not " "required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>." @@ -2199,13 +2224,13 @@ msgstr "" "seçenek, B<-H>, B<-T> veya B<-Z> ile birlikte gerekli değildir." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:981 +#: ../../man/man1/man.man1:989 #, no-wrap msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]" msgstr "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:993 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 msgid "" "This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to " "be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. " @@ -2218,13 +2243,13 @@ msgstr "" "B<ps>, B<utf8>, B<X75> ve B<X100>'i içerir." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:993 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 #, no-wrap msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]" msgstr "B<-H>[I<tarayıcı\\/>], B<--html>[=I<tarayıcı\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1009 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 msgid "" "This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display " "that output in a web browser. The choice of browser is determined by the " @@ -2241,13 +2266,13 @@ msgstr "" "çalışır." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:1009 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 #, no-wrap msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" msgstr "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1023 +#: ../../man/man1/man.man1:1031 msgid "" "This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the " "B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or " @@ -2262,7 +2287,7 @@ msgstr "" "aygıtında B<-T> anlamına gelmektedir." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1039 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 msgid "" "B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to " "produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, " @@ -2275,25 +2300,25 @@ msgstr "" "kullanımını bastırır. Bu, B<-t> ima eder." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:1039 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 #, no-wrap msgid "Getting help" msgstr "Yardım alma" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1062 +#: ../../man/man1/man.man1:1070 msgid "A child process returned a non-zero exit status." msgstr "Bir alt süreç sıfır-olmayan bir çıkış durumu döndü." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1065 +#: ../../man/man1/man.man1:1073 msgid "" "At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched." msgstr "" "Sayfalar/dosyalar/anahtar sözcüklerden en az bir tanesi yok veya uyuşmadı." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1072 +#: ../../man/man1/man.man1:1080 msgid "" "If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual " "pages." @@ -2302,7 +2327,7 @@ msgstr "" "kullanılır." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1091 +#: ../../man/man1/man.man1:1099 msgid "" "Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), " "it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line." @@ -2312,7 +2337,7 @@ msgstr "" "ekler." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1098 +#: ../../man/man1/man.man1:1106 msgid "" "If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of " "preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor " @@ -2323,7 +2348,7 @@ msgstr "" "sisteme bağlıdır." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1110 ../../man/man8/catman.man8:88 +#: ../../man/man1/man.man1:1118 ../../man/man8/catman.man8:88 msgid "" "If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections and " "it is used to determine which manual sections to search and in what order. " @@ -2336,7 +2361,7 @@ msgstr "" "tarafından geçersiz kılınmadıkça öntanımlı \"% sections%\"dir." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1127 +#: ../../man/man1/man.man1:1135 msgid "" "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " "its value is used as the name of the program used to display the manual " @@ -2349,7 +2374,7 @@ msgstr "" "çalıştırılabilir değilse B<%cat%> yedekte tutulur." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1152 +#: ../../man/man1/man.man1:1160 msgid "" "If $B<MANLESS> is set, its value will be used as the default prompt string " "for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so " @@ -2367,7 +2392,7 @@ msgstr "" "bu çevre değişkenini geçersiz kılar." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1168 +#: ../../man/man1/man.man1:1176 msgid "" "If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each " "of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--" @@ -2383,7 +2408,7 @@ msgstr "" "tarafından değiştirilir." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1191 +#: ../../man/man1/man.man1:1199 msgid "" "If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line and " "is expected to be in a similar format. As all of the other B<%man%> " @@ -2400,7 +2425,7 @@ msgstr "" "tüm alanlardan kaçınılmalıdır." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1205 +#: ../../man/man1/man.man1:1213 msgid "" "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " "manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be " @@ -2418,7 +2443,7 @@ msgstr "" "uçbirim çizgisi uzunluğu 66 ile 80 karakter arasında olduğunda kaydedilir." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1216 +#: ../../man/man1/man.man1:1224 msgid "" "Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file " "or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read " @@ -2435,7 +2460,7 @@ msgstr "" "çevresindeki sarmalayıcılar için yararlı olabilir." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1229 +#: ../../man/man1/man.man1:1237 msgid "" "Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), " "any error output from the command used to produce formatted versions of " @@ -2458,7 +2483,7 @@ msgstr "" "görüntülenir." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1241 +#: ../../man/man1/man.man1:1249 msgid "" "On Linux, B<%man%> normally confines subprocesses that handle untrusted data " "using a B<seccomp>(2) sandbox. This makes it safer to run complex parsing " @@ -2474,7 +2499,7 @@ msgstr "" "$B<MAN_DISABLE_SECCOMP>'u ayarlayabilirsiniz." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1249 +#: ../../man/man1/man.man1:1257 msgid "" "If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then " "B<%man%> will print debugging messages to standard error describing each " @@ -2485,7 +2510,7 @@ msgstr "" "yazdıracaktır." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1261 +#: ../../man/man1/man.man1:1269 msgid "" "Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and " "$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. " @@ -2498,29 +2523,29 @@ msgstr "" "(varsa). Kesin ayrıntılar için bkz. B<setlocale>(3)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1265 ../../man/man1/manpath.man1:114 +#: ../../man/man1/man.man1:1273 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man8/catman.man8:105 ../../man/man8/mandb.man8:189 msgid "man-db configuration file." msgstr "man-db yapılandırma dosyası." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1268 +#: ../../man/man1/man.man1:1276 msgid "A global manual page hierarchy." msgstr "Global bir kılavuz sayfa hiyerarşisi." #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1268 +#: ../../man/man1/man.man1:1276 #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1270 +#: ../../man/man1/man.man1:1278 msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, POSIX.1-2017." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1287 +#: ../../man/man1/man.man1:1295 msgid "" "Documentation for some packages may be available in other formats, such as " "B<info>(1) or HTML." @@ -2529,13 +2554,13 @@ msgstr "" "örneğin B<info>(1) veya HTML." #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1287 +#: ../../man/man1/man.man1:1295 #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "GEÇMİŞ" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1289 +#: ../../man/man1/man.man1:1297 msgid "" "1990, 1991 \\(en Originally written by John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)." msgstr "" @@ -2543,7 +2568,7 @@ msgstr "" "yazılmıştır." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1292 +#: ../../man/man1/man.man1:1300 msgid "" "Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by " "Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." @@ -2552,7 +2577,7 @@ msgstr "" "sağlanan hata düzeltmelerini uyguladı (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1296 +#: ../../man/man1/man.man1:1304 msgid "" "30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac." "uk) has been developing and maintaining this package with the help of a few " @@ -2562,7 +2587,7 @@ msgstr "" "paketi birkaç kendini adamış kişiyle birlikte geliştiriyor ve ayakta tutuyor." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1300 +#: ../../man/man1/man.man1:1308 msgid "" "30th October 1996 \\(en 30th March 2001: Fabrizio Polacco " "E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> maintained and enhanced this package for the " @@ -2573,7 +2598,7 @@ msgstr "" "sürdürdü ve geliştirdi." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1303 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 msgid "" "31st March 2001 \\(en present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian." "orgE<gt> is now developing and maintaining man-db." diff --git a/man/po4a/po/zh_CN.po b/man/po4a/po/zh_CN.po index 8e6362ac..52f38147 100644 --- a/man/po4a/po/zh_CN.po +++ b/man/po4a/po/zh_CN.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-manpages-2.11.0-pre1\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 20:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 15:41-0400\n" "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "" "册章节中对应部分的页面。" #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:563 +#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122 #, no-wrap msgid "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]" @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "" "$B<SYSTEM> 环境变量。" #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:583 +#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:591 #: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59 #, no-wrap msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>" @@ -264,14 +264,14 @@ msgstr "" "的内容。" #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:546 +#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:554 #: ../../man/man1/whatis.man1:156 #, no-wrap msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" msgstr "B<-L\\ >I<区域>,\\ B<--locale=>I<区域>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:563 +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/whatis.man1:173 msgid "" "B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C " @@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "使用此用户配置文件代替默认的 I<~/.manpath>。" #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:124 -#: ../../man/man1/man.man1:1043 ../../man/man1/man-recode.man1:75 +#: ../../man/man1/man.man1:1051 ../../man/man1/man-recode.man1:75 #: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81 #: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67 #: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71 @@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "打印帮助消息并退出。" #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:127 -#: ../../man/man1/man.man1:1046 ../../man/man1/manpath.man1:84 +#: ../../man/man1/man.man1:1054 ../../man/man1/manpath.man1:84 #: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39 #: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:135 msgid "Print a short usage message and exit." @@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "打印简短的帮助消息并退出。" #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 -#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87 #: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77 @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "显示版本信息。" #. type: SH #: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 -#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/whatis.man1:186 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/whatis.man1:186 #: ../../man/man8/mandb.man8:138 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" @@ -343,19 +343,19 @@ msgstr "退出状态" #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:134 -#: ../../man/man1/man.man1:1053 ../../man/man1/whatis.man1:190 +#: ../../man/man1/man.man1:1061 ../../man/man1/whatis.man1:190 #: ../../man/man8/mandb.man8:142 msgid "Successful program execution." msgstr "程序成功执行。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1056 +#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1064 #: ../../man/man1/whatis.man1:193 msgid "Usage, syntax or configuration file error." msgstr "用法、语法或配置文件出错。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1059 +#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1067 #: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:148 msgid "Operational error." msgstr "操作出错。" @@ -366,7 +366,7 @@ msgid "Nothing was found that matched the criteria specified." msgstr "未找到符合指定条件的结果。" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1065 +#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1073 #: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199 #: ../../man/man8/catman.man8:77 #, no-wrap @@ -374,7 +374,7 @@ msgid "ENVIRONMENT" msgstr "环境" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1176 +#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1184 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:208 msgid "" "If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been " @@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "" "层次结构搜索路径。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1079 +#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1087 #: ../../man/man1/manpath.man1:102 ../../man/man1/whatis.man1:221 #: ../../man/man8/catman.man8:101 msgid "" @@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "" "将视为扩展的正则表达式(B<-r>)。不过,现在这已经是默认行为了。" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1261 +#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1269 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:233 #: ../../man/man8/catman.man8:101 ../../man/man8/mandb.man8:185 #, no-wrap @@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "传统的 B<whatis> 文本数据库。" #. type: SH #: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:226 -#: ../../man/man1/man.man1:1270 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/man.man1:1278 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man1/whatis.man1:250 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/catman.man8:116 ../../man/man8/mandb.man8:207 @@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "作者" #. type: SH #: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:249 -#: ../../man/man1/man.man1:1303 ../../man/man1/man-recode.man1:82 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 ../../man/man1/man-recode.man1:82 #: ../../man/man1/manconv.man1:81 ../../man/man1/manpath.man1:124 #: ../../man/man1/whatis.man1:260 ../../man/man1/zsoelim.man1:81 #: ../../man/man5/manpath.man5:240 ../../man/man8/accessdb.man8:48 @@ -1371,26 +1371,35 @@ msgid "B<--warnings>[=I<warnings\\/>]" msgstr "B<--warnings>[=I<警告\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks " +#| "on the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated " +#| "list of warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". " +#| "See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available " +#| "warning names." msgid "" "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks on " "the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated list of " -"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". See the " -"\\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available warning " -"names." +"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". To disable a " +"I<groff> warning, prefix it with \"!\": for example, B<--warnings=mac,!" +"break> enables warnings in the \"mac\" category and disables warnings in the " +"\"break\" category. See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a " +"list of available warning names." msgstr "" "启用来自 I<groff> 的警告。这可以用于检查手册页源文件完整性。I<警告> 是以英文" "逗号分隔的警告名列表;如果不提供,默认为“mac”。请查阅 B<info groff> 中的 " "\\(lq警告\\(rq 节点了解可用的警告名列表。" #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 #, no-wrap msgid "Main modes of operation" msgstr "主要操作方式" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:451 +#: ../../man/man1/man.man1:457 #, fuzzy #| msgid "" #| "Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " @@ -1402,7 +1411,7 @@ msgstr "" "等同于 B<%whatis%>。显示来自手册页的加简短说明(若有)。详见 B<%whatis%>(1)。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:460 +#: ../../man/man1/man.man1:466 #, fuzzy #| msgid "" #| "Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions " @@ -1416,7 +1425,7 @@ msgstr "" "B<%apropos%>。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:470 +#: ../../man/man1/man.man1:476 msgid "" "Search for text in all manual pages. This is a brute-force search, and is " "likely to take some time; if you can, you should specify a section to reduce " @@ -1429,7 +1438,7 @@ msgstr "" "达式(若使用了 B<--regex> 选项)。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:477 +#: ../../man/man1/man.man1:483 #, fuzzy #| msgid "" #| "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the " @@ -1449,16 +1458,23 @@ msgstr "" #. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the #. usual filters. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:493 +#: ../../man/man1/man.man1:495 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead " +#| "of searching through the system's manual collection. Each manual page " +#| "argument will be interpreted as an nroff source file in the correct " +#| "format. No cat file is produced. If '-' is listed as one of the " +#| "arguments, input will be taken from stdin. When this option is not used, " +#| "and man fails to find the page required, before displaying the error " +#| "message, it attempts to act as if this option was supplied, using the " +#| "name as a filename and looking for an exact match." msgid "" "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead of " "searching through the system's manual collection. Each manual page argument " "will be interpreted as an nroff source file in the correct format. No cat " "file is produced. If '-' is listed as one of the arguments, input will be " -"taken from stdin. When this option is not used, and man fails to find the " -"page required, before displaying the error message, it attempts to act as if " -"this option was supplied, using the name as a filename and looking for an " -"exact match." +"taken from stdin." msgstr "" "启用“本地”方式。格式化并显示本地手册文件,而非搜索系统手册集。每个手册页参数" "将解释为格式正确的 nroff 源文件。不产生 cat 文件。如果参数中有“-”,将从标准输" @@ -1468,6 +1484,15 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:501 msgid "" +"If this option is not used, then B<%man%> will also fall back to " +"interpreting manual page arguments as local file names if the argument " +"contains a \"/\" character, since that is a good indication that the " +"argument refers to a path on the file system." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:509 +msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "source nroff file that would be formatted. If the B<-a> option is also " "used, then print the locations of all source files that match the search " @@ -1477,7 +1502,7 @@ msgstr "" "a> 选项,则打印所有匹配搜索条件的源文件的位置。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:509 +#: ../../man/man1/man.man1:517 msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "preformatted cat file that would be displayed. If the B<-a> option is also " @@ -1488,7 +1513,7 @@ msgstr "" "a> 选项,则打印所有匹配搜索条件的预格式化 cat 文件的位置。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:523 +#: ../../man/man1/man.man1:531 msgid "" "If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file " "separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do " @@ -1499,20 +1524,20 @@ msgstr "" "的操作。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:528 +#: ../../man/man1/man.man1:536 msgid "" "This option is not for general use and should only be used by the " "B<%catman%> program." msgstr "此选项一般不使用,并且只应由 B<%catman%> 程序使用。" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:528 +#: ../../man/man1/man.man1:536 #, no-wrap msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" msgstr "B<-R\\ >I<编码>,\\ B<--recode>=I<编码>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:540 +#: ../../man/man1/man.man1:548 msgid "" "Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source " "converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of " @@ -1527,7 +1552,7 @@ msgstr "" "似的目录结构中。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/man.man1:553 msgid "" "Consider using B<%man_recode%>(1) instead for converting multiple manual " "pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be " @@ -1537,13 +1562,13 @@ msgstr "" "口,能够大大加快处理速度。" #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/man.man1:553 #, no-wrap msgid "Finding manual pages" msgstr "查找手册页" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:572 +#: ../../man/man1/man.man1:580 msgid "" "If this system has access to other operating systems' manual pages, they can " "be accessed using this option. To search for a manual page from NewOS's " @@ -1553,7 +1578,7 @@ msgstr "" "的手册页集合中搜索某个手册页,使用 B<-m> B<NewOS> 选项。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:583 +#: ../../man/man1/man.man1:591 msgid "" "The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " "system names. To include a search of the native operating system's manual " @@ -1565,7 +1590,7 @@ msgstr "" "变量。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:596 +#: ../../man/man1/man.man1:604 msgid "" "Specify an alternate manpath to use. By default, B<%man%> uses B<%manpath%> " "derived code to determine the path to search. This option overrides the " @@ -1575,7 +1600,7 @@ msgstr "" "码来确定搜索路径。此选项会覆盖 $B<SYSTEM> 环境变量。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:603 +#: ../../man/man1/man.man1:611 msgid "" "A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy " "structured into sections as described in the man-db manual (under \"The " @@ -1587,13 +1612,13 @@ msgstr "" "项。" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:603 +#: ../../man/man1/man.man1:611 #, no-wrap msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>" msgstr "B<-S> I<列表\\/>, B<-s> I<列表\\/>, B<--sections=>I<列表\\/>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:617 +#: ../../man/man1/man.man1:625 msgid "" "The given I<list> is a colon- or comma-separated list of sections, used to " "determine which manual sections to search and in what order. This option " @@ -1605,13 +1630,13 @@ msgstr "" "System V 兼容。)" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:617 +#: ../../man/man1/man.man1:625 #, no-wrap msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" msgstr "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:651 +#: ../../man/man1/man.man1:659 msgid "" "Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those that " "accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. To get " @@ -1637,17 +1662,17 @@ msgstr "" "搜索带有 B<*tcl> 扩展的页面。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:655 +#: ../../man/man1/man.man1:663 msgid "Ignore case when searching for manual pages. This is the default." msgstr "搜索手册页时忽略大小写。此为默认值。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:658 +#: ../../man/man1/man.man1:666 msgid "Search for manual pages case-sensitively." msgstr "搜索手册页时匹配大小写。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:668 +#: ../../man/man1/man.man1:676 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument as a regular expression, as with " @@ -1659,7 +1684,7 @@ msgstr "" "隐含了 B<-a> 选项。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:683 +#: ../../man/man1/man.man1:691 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with " @@ -1674,7 +1699,7 @@ msgstr "" "项隐含了 B<-a> 选项。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:692 +#: ../../man/man1/man.man1:700 msgid "" "If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, " "not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect." @@ -1683,7 +1708,7 @@ msgstr "" "像使用 B<whatis>(1) 一样。否则不起作用。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:700 +#: ../../man/man1/man.man1:708 msgid "" "By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual " "page it finds. Using this option forces B<%man%> to display all the manual " @@ -1693,7 +1718,7 @@ msgstr "" "B<%man%> 显示名字匹配搜索条件的所有的手册页。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:708 +#: ../../man/man1/man.man1:716 msgid "" "This option causes B<%man%> to update its database caches of installed " "manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally " @@ -1703,7 +1728,7 @@ msgstr "" "需要进行,一般情况下只运行 B<%mandb%>(8) 更好。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:720 +#: ../../man/man1/man.man1:728 msgid "" "By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given " "on the command line as equivalent to a single manual page name containing a " @@ -1717,24 +1742,24 @@ msgstr "" "为每个子命令提供手册页,并用和调用各子命令的语法类似的方式访问它们。例如:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:729 +#: ../../man/man1/man.man1:737 msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option." msgstr "要禁用此行为,请使用 B<--no-subpages> 选项。" #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:736 +#: ../../man/man1/man.man1:744 #, no-wrap msgid "Controlling formatted output" msgstr "控制格式化输出" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:737 +#: ../../man/man1/man.man1:745 #, no-wrap msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" msgstr "B<-P\\ >I<分页程序>,\\ B<--pager=>I<分页程序>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:758 +#: ../../man/man1/man.man1:766 msgid "" "Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses B<%pager%>, " "falling back to B<%cat%> if B<%pager%> is not found or is not executable. " @@ -1748,7 +1773,7 @@ msgstr "" "合用。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:764 ../../man/man1/man.man1:1133 +#: ../../man/man1/man.man1:772 ../../man/man1/man.man1:1141 msgid "" "The value may be a simple command name or a command with arguments, and may " "use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may " @@ -1761,13 +1786,13 @@ msgstr "" "式或从标准输入获得要显示的文件。" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:764 +#: ../../man/man1/man.man1:772 #, no-wrap msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" msgstr "B<-r\\ >I<提示>,\\ B<--prompt=>I<提示>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:772 +#: ../../man/man1/man.man1:780 msgid "" "If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt " "to set its prompt and some sensible options. The default prompt looks like" @@ -1776,7 +1801,7 @@ msgstr "" "感选项。默认的提示消息类似于" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:774 +#: ../../man/man1/man.man1:782 msgid "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" msgstr "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" @@ -1785,7 +1810,7 @@ msgstr "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" #. The actual default will depend on your chosen #. .BR locale . #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:789 +#: ../../man/man1/man.man1:797 msgid "" "where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it " "was found under and I<x> the current line number. This is achieved by using " @@ -1799,7 +1824,7 @@ msgstr "" #. .B less #. rejects the default options or if you prefer a different prompt. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:802 +#: ../../man/man1/man.man1:810 msgid "" "Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may " "contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the " @@ -1811,22 +1836,22 @@ msgstr "" "符串可以表示为" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:804 +#: ../../man/man1/man.man1:812 msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" msgstr "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:806 +#: ../../man/man1/man.man1:814 msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" msgstr "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:808 +#: ../../man/man1/man.man1:816 msgid "B<(press h for help or q to quit)>" msgstr "B<(press h for help or q to quit)>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:823 +#: ../../man/man1/man.man1:831 msgid "" "It is broken into three lines here for the sake of readability only. For " "its meaning see the B<less>(1) manual page. The prompt string is first " @@ -1841,7 +1866,7 @@ msgstr "" "设置 B<-ix8> 选项。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:828 +#: ../../man/man1/man.man1:836 msgid "" "The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a " "default prompt string if none is supplied on the command line." @@ -1849,7 +1874,7 @@ msgstr "" "下面描述的 $B<MANLESS> 环境变量可以用来在命令行未指定时设置默认的提示字符串。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:854 +#: ../../man/man1/man.man1:862 msgid "" "When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal " "emulator, some characters may not display correctly when using the " @@ -1866,43 +1891,43 @@ msgstr "" "B<nroff> 的 I<latin1>(7) 设备时才正确显示。" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:863 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Description" msgstr "描述" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:863 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Octal" msgstr "八进制" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:867 +#: ../../man/man1/man.man1:875 #, no-wrap msgid "continuation hyphen" msgstr "连字符" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:870 +#: ../../man/man1/man.man1:878 #, no-wrap msgid "bullet (middle dot)" msgstr "点(中间点)" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:873 +#: ../../man/man1/man.man1:881 #, no-wrap msgid "acute accent" msgstr "重音符号" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:876 +#: ../../man/man1/man.man1:884 #, no-wrap msgid "multiplication sign" msgstr "乘号" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:898 +#: ../../man/man1/man.man1:906 msgid "" "If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for " "I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and " @@ -1917,7 +1942,7 @@ msgstr "" "要使用此选项来查看手册页。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:909 +#: ../../man/man1/man.man1:917 msgid "" "This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and " "may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>." @@ -1926,13 +1951,13 @@ msgstr "" "B<nroff> 程序无用。" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:909 +#: ../../man/man1/man.man1:917 #, no-wrap msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>" msgstr "B<-E\\ >I<编码>,\\ B<--encoding>=I<编码>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:920 +#: ../../man/man1/man.man1:928 msgid "" "Generate output for a character encoding other than the default. For " "backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as " @@ -1943,7 +1968,7 @@ msgstr "" "备,如 B<ascii>、B<latin1> 或 B<utf8>,也可以是实际的字符编码如 B<UTF-8>。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:929 +#: ../../man/man1/man.man1:937 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in " "words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out " @@ -1956,7 +1981,7 @@ msgstr "" "时才会被断开。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:938 +#: ../../man/man1/man.man1:946 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but " @@ -1969,7 +1994,7 @@ msgstr "" "该位置可以断字,或在单词开头插入“\\e%”来阻止对它断字。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:945 +#: ../../man/man1/man.man1:953 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This " "option disables full justification, leaving justified only to the left " @@ -1979,7 +2004,7 @@ msgstr "" "的“ragged-right”(右边不齐)的文本。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:952 +#: ../../man/man1/man.man1:960 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the " @@ -1992,13 +2017,13 @@ msgstr "" "时禁止对齐和填充。" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:952 +#: ../../man/man1/man.man1:960 #, no-wrap msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" msgstr "B<-p\\ >I<字符串>,\\ B<--preprocessor=>I<字符串>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:971 +#: ../../man/man1/man.man1:979 msgid "" "Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/" "B<groff>. Not all installations will have a full set of preprocessors. " @@ -2013,7 +2038,7 @@ msgstr "" "$B<MANROFFSEQ> 环境变量。B<%zsoelim%> 总是作为第一个预处理器运行。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:981 +#: ../../man/man1/man.man1:989 msgid "" "Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not " "required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>." @@ -2022,13 +2047,13 @@ msgstr "" "一起使用。" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:981 +#: ../../man/man1/man.man1:989 #, no-wrap msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]" msgstr "B<-T>[I<设备\\/>], B<--troff-device>[=I<设备\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:993 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 msgid "" "This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to " "be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. " @@ -2040,13 +2065,13 @@ msgstr "" "B<utf8>、B<X75> 和 B<X100>。" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:993 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 #, no-wrap msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]" msgstr "B<-H>[I<浏览器\\/>], B<--html>[=I<浏览器\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1009 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 msgid "" "This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display " "that output in a web browser. The choice of browser is determined by the " @@ -2061,13 +2086,13 @@ msgstr "" "B<troff> 一起使用。" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:1009 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 #, no-wrap msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" msgstr "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1023 +#: ../../man/man1/man.man1:1031 msgid "" "This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the " "B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or " @@ -2080,7 +2105,7 @@ msgstr "" "字号。此选项隐含了带相应 X75、X75-12、X100 或 X100-12 参数的 B<-T> 选项。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1039 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 msgid "" "B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to " "produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, " @@ -2092,31 +2117,31 @@ msgstr "" "了 B<-t> 选项。" #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:1039 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 #, no-wrap msgid "Getting help" msgstr "获取帮助" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1062 +#: ../../man/man1/man.man1:1070 msgid "A child process returned a non-zero exit status." msgstr "子进程返回了非零的退出状态码。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1065 +#: ../../man/man1/man.man1:1073 msgid "" "At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched." msgstr "至少有一个页面/文件/关键词不存在或不匹配。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1072 +#: ../../man/man1/man.man1:1080 msgid "" "If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual " "pages." msgstr "如果设置了 $B<MANPATH>,它的值会用作搜索手册页的路径。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1091 +#: ../../man/man1/man.man1:1099 msgid "" "Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), " "it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line." @@ -2125,7 +2150,7 @@ msgstr "" "$B<MANROFFOPT> 的内容添加至格式化工具的命令行参数。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1098 +#: ../../man/man1/man.man1:1106 msgid "" "If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of " "preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor " @@ -2135,7 +2160,7 @@ msgstr "" "默认的预处理器列表因系统而异。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1110 ../../man/man8/catman.man8:88 +#: ../../man/man1/man.man1:1118 ../../man/man8/catman.man8:88 msgid "" "If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections and " "it is used to determine which manual sections to search and in what order. " @@ -2147,7 +2172,7 @@ msgstr "" "B<SECTION> 指令覆盖。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1127 +#: ../../man/man1/man.man1:1135 msgid "" "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " "its value is used as the name of the program used to display the manual " @@ -2159,7 +2184,7 @@ msgstr "" "执行文件的话则会回退到使用 B<%cat%>。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1152 +#: ../../man/man1/man.man1:1160 msgid "" "If $B<MANLESS> is set, its value will be used as the default prompt string " "for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so " @@ -2175,7 +2200,7 @@ msgstr "" "盖此环境变量。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1168 +#: ../../man/man1/man.man1:1176 msgid "" "If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each " "of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--" @@ -2188,7 +2213,7 @@ msgstr "" "HTML 输出的文件名,I<%%> 会替换成一个百分号(%),I<%c> 会替换成冒号(:)。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1191 +#: ../../man/man1/man.man1:1199 msgid "" "If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line and " "is expected to be in a similar format. As all of the other B<%man%> " @@ -2203,7 +2228,7 @@ msgstr "" "分的空格必须被转义。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1205 +#: ../../man/man1/man.man1:1213 msgid "" "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " "manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be " @@ -2219,7 +2244,7 @@ msgstr "" "时才会保存,即终端行长度介于 66 到 80 个字符时。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1216 +#: ../../man/man1/man.man1:1224 msgid "" "Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file " "or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read " @@ -2233,7 +2258,7 @@ msgstr "" "这些格式化字符将保存。这对于可以解释格式化字符的 B<%man%> 封装程序有用。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1229 +#: ../../man/man1/man.man1:1237 msgid "" "Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), " "any error output from the command used to produce formatted versions of " @@ -2251,7 +2276,7 @@ msgstr "" "非空的值,这些错误输出会照常显示。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1241 +#: ../../man/man1/man.man1:1249 msgid "" "On Linux, B<%man%> normally confines subprocesses that handle untrusted data " "using a B<seccomp>(2) sandbox. This makes it safer to run complex parsing " @@ -2265,7 +2290,7 @@ msgstr "" "$B<MAN_DISABLE_SECCOMP> 为任意非空值来禁用该沙盒。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1249 +#: ../../man/man1/man.man1:1257 msgid "" "If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then " "B<%man%> will print debugging messages to standard error describing each " @@ -2275,7 +2300,7 @@ msgstr "" "所运行子进程的调试信息。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1261 +#: ../../man/man1/man.man1:1269 msgid "" "Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and " "$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. " @@ -2287,48 +2312,48 @@ msgstr "" "确的详情。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1265 ../../man/man1/manpath.man1:114 +#: ../../man/man1/man.man1:1273 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man8/catman.man8:105 ../../man/man8/mandb.man8:189 msgid "man-db configuration file." msgstr "man-db 配置文件。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1268 +#: ../../man/man1/man.man1:1276 msgid "A global manual page hierarchy." msgstr "全局手册页层次结构。" #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1268 +#: ../../man/man1/man.man1:1276 #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1270 +#: ../../man/man1/man.man1:1278 msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, POSIX.1-2017." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1287 +#: ../../man/man1/man.man1:1295 msgid "" "Documentation for some packages may be available in other formats, such as " "B<info>(1) or HTML." msgstr "某些包的文档可能以其它格式提供,如 B<info>(1) 或 HTML。" #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1287 +#: ../../man/man1/man.man1:1295 #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "历史" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1289 +#: ../../man/man1/man.man1:1297 msgid "" "1990, 1991 \\(en Originally written by John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)." msgstr "1990, 1991 \\(en 原作者 John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1292 +#: ../../man/man1/man.man1:1300 msgid "" "Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by " "Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." @@ -2337,7 +2362,7 @@ msgstr "" "(wkasdo@nikhefk.nikef.nl) 提供的 bug 补丁。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1296 +#: ../../man/man1/man.man1:1304 msgid "" "30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac." "uk) has been developing and maintaining this package with the help of a few " @@ -2347,7 +2372,7 @@ msgstr "" "位热心人的帮助下开发和维护这个包。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1300 +#: ../../man/man1/man.man1:1308 msgid "" "30th October 1996 \\(en 30th March 2001: Fabrizio Polacco " "E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> maintained and enhanced this package for the " @@ -2357,7 +2382,7 @@ msgstr "" "orgE<gt> 为 Debian 项目维护并增强了这个包,过程中得到整个社区的帮助。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1303 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 msgid "" "31st March 2001 \\(en present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian." "orgE<gt> is now developing and maintaining man-db." @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.8.0-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-11 17:43+0100\n" "Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n" "Language-Team: Asturian <ubuntu-l10n-ast@lists.ubuntu.com>\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "alvertencia: %s: inorando'l nome falsu de ficheru" -#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1155 +#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1170 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "nun pue determinase'l direutoriu actual" @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "alvertecia: %s: falló l'analís de whatis pa %s(%s)" msgid "can't search directory %s" msgstr "nun pue guetase'l direutoriu %s" -#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1762 +#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1766 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "nun pue facese chown a %s" @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "nun pue facese chown a %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "alvertencia: nun pue crease'l direutoriu cat %s" -#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1774 src/mandb.c:242 +#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1778 src/mandb.c:242 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "nun pue facese chmod a %s" @@ -283,7 +283,7 @@ msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "alvertencia: el whatis de %s perpase %d byte, truncando." msgstr[1] "alvertencia: el whatis de %s perpase %d bytes, truncando." -#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2374 src/man.c:2460 src/man.c:2558 +#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2378 src/man.c:2464 src/man.c:2562 #: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164 #: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532 #, c-format @@ -553,49 +553,49 @@ msgstr "" msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "inorando'l preprocesador desconocíu «%c»" -#: src/man.c:1785 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 +#: src/man.c:1789 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "nun pue renomase %s a %s" -#: src/man.c:1802 +#: src/man.c:1806 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "nun pue afitase la data en %s" -#: src/man.c:1811 src/man.c:1848 +#: src/man.c:1815 src/man.c:1852 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "nun pue desenllazase %s" -#: src/man.c:1878 +#: src/man.c:1882 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "nun pue crease'l cat temporal pa %s" -#: src/man.c:1996 +#: src/man.c:2000 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "nun pue crease'l direutoriu temporal" -#: src/man.c:2007 src/man-recode.c:217 +#: src/man.c:2011 src/man-recode.c:217 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "nun pue crease'l ficheru temporal %s" -#: src/man.c:2037 src/man.c:2068 +#: src/man.c:2041 src/man.c:2072 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "nun pue desaniciase'l direutoriu %s" -#: src/man.c:2205 +#: src/man.c:2209 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- siguiente: %s [ volver (retrocesu) | saltar (Ctrl-D) | colar (Ctrl-" "C) ]\n" -#: src/man.c:2503 +#: src/man.c:2507 #, c-format msgid "" "\n" @@ -604,27 +604,27 @@ msgstr "" "\n" "nun pue escribise en %s nel mou catman" -#: src/man.c:2583 +#: src/man.c:2587 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Nun pue convertise %s a un nome de cat" -#: src/man.c:3352 +#: src/man.c:3356 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: basase en referencies whatis ta anticuao\n" -#: src/man.c:3493 src/man.c:4355 +#: src/man.c:3497 src/man.c:4359 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "falló'l comandu mandb col estáu de salida %d" -#: src/man.c:3691 +#: src/man.c:3695 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "fallu internu: la triba de candidatu %d ta fuera de rangu" -#: src/man.c:4298 +#: src/man.c:4302 msgid " Manual page " msgstr "Páxina de manual" @@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "nun pue abrise'l ficheru de configuración de los caminos de man %s" msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "alvertencia: el direutoriu obligatoriu %s nun esiste" -#: src/manp.c:1342 +#: src/manp.c:1357 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "alvertencia: %s nun apenza per %s" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.7.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-04 08:34+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "avís: %s: s'ha descartat un nom de fitxer estrany" -#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1155 +#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1170 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "no es pot determinar el directori actual" @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "avís: %s: l'anàlisi de whatis per a %s(%s) ha fallat" msgid "can't search directory %s" msgstr "no es pot cercar el directori %s" -#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1762 +#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1766 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "no es pot fer «chown» a %s" @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "no es pot fer «chown» a %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "avís: no es pot crear el directori de cat %s" -#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1774 src/mandb.c:242 +#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1778 src/mandb.c:242 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "no es pot fer «chmod» a %s" @@ -296,7 +296,7 @@ msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "avís: el whatis per a %s s'excedeix en %d octet, es truncarà." msgstr[1] "avís: el whatis per a %s s'excedeix en %d octets, es truncarà." -#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2374 src/man.c:2460 src/man.c:2558 +#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2378 src/man.c:2464 src/man.c:2562 #: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164 #: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532 #, c-format @@ -571,7 +571,7 @@ msgstr "" msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "es descarta el preprocessador desconegut «%c»" -#: src/man.c:1785 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 +#: src/man.c:1789 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "no es pot reanomenar %s a %s" @@ -579,43 +579,43 @@ msgstr "no es pot reanomenar %s a %s" # Segurament es referirà a l'{a,m,c}time; hores/dates? ivb # I en eixe cas, què sugereixes? jm # Allò que s'use majoritàriament pel cas, només era per assegurar-me. ivb -#: src/man.c:1802 +#: src/man.c:1806 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "no es poden establir les hores en %s" -#: src/man.c:1811 src/man.c:1848 +#: src/man.c:1815 src/man.c:1852 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "no es pot desenllaçar %s" -#: src/man.c:1878 +#: src/man.c:1882 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "no es pot crear un fitxer cat temporal per a %s" -#: src/man.c:1996 +#: src/man.c:2000 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "no es pot crear un directori temporal" -#: src/man.c:2007 src/man-recode.c:217 +#: src/man.c:2011 src/man-recode.c:217 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "no es pot obrir el fitxer temporal %s" -#: src/man.c:2037 src/man.c:2068 +#: src/man.c:2041 src/man.c:2072 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "no es pot eliminar el directori %s" -#: src/man.c:2205 +#: src/man.c:2209 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- següent: %s [ visualitza (retorn) | omet (Ctrl-D) | surt (Ctrl-C ]\n" -#: src/man.c:2503 +#: src/man.c:2507 #, c-format msgid "" "\n" @@ -624,29 +624,29 @@ msgstr "" "\n" "no es pot escriure a %s en el mode catman" -#: src/man.c:2583 +#: src/man.c:2587 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "No es pot convertir %s a nom cat" # Lo de sempre, deprecated? jm -#: src/man.c:3352 +#: src/man.c:3356 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: basar-se en referències whatis està desaconsellat\n" -#: src/man.c:3493 src/man.c:4355 +#: src/man.c:3497 src/man.c:4359 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "l'ordre de mandb ha fallat amb l'estat d'eixida %d" -#: src/man.c:3691 +#: src/man.c:3695 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "" "s'ha produït un error intern: el candidat de tipus %d està fora de rang" -#: src/man.c:4298 +#: src/man.c:4302 msgid " Manual page " msgstr " Pàgina de manual " @@ -890,7 +890,7 @@ msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració del camí de man %s" msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "avís: el directori requerit %s no existeix" -#: src/manp.c:1342 +#: src/manp.c:1357 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "avís: %s no comença amb %s" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.10.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-25 10:07+01:00\n" "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "varování: %s: ignoruje se falešný název souboru" -#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1155 +#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1170 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "nelze zjistit aktuální složku" @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "varování: %s: selhalo zpracování programem whatis pro %s(%s)" msgid "can't search directory %s" msgstr "nelze prohledat složku %s" -#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1762 +#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1766 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "nelze změnit vlastnictví %s" @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "nelze změnit vlastnictví %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "varování: nelze vytvořit složku %s pro katalogy" -#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1774 src/mandb.c:242 +#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1778 src/mandb.c:242 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "nelze změnit oprávnění k %s" @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr[0] "varování: program whatis pro %s překročil %d bajt, bude zkrácen" msgstr[1] "varování: program whatis pro %s překročil %d bajty, bude zkrácen" msgstr[2] "varování: program whatis pro %s překročil %d bajtů, bude zkrácen" -#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2374 src/man.c:2460 src/man.c:2558 +#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2378 src/man.c:2464 src/man.c:2562 #: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164 #: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532 #, c-format @@ -557,49 +557,49 @@ msgstr "Pokud nejsou manuálové stránky dostupné, použijte pro nápovědu msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "ignoruje se neznámé předzpracování „%c“" -#: src/man.c:1785 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 +#: src/man.c:1789 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "%s nelze přejmenovat na %s" -#: src/man.c:1802 +#: src/man.c:1806 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "nelze nastavit čas na %s" -#: src/man.c:1811 src/man.c:1848 +#: src/man.c:1815 src/man.c:1852 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "nelze smazat %s" -#: src/man.c:1878 +#: src/man.c:1882 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "nelze vytvořit dočasný katalog pro %s" -#: src/man.c:1996 +#: src/man.c:2000 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "nelze vytvořit dočasnou složku" -#: src/man.c:2007 src/man-recode.c:217 +#: src/man.c:2011 src/man-recode.c:217 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "nelze otevřít dočasný soubor %s" -#: src/man.c:2037 src/man.c:2068 +#: src/man.c:2041 src/man.c:2072 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "nelze odstranit složku %s" -#: src/man.c:2205 +#: src/man.c:2209 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- následující: %s [zobrazit (enter) | přeskočit (Ctrl-D) | ukončit " "(Ctrl-C)]\n" -#: src/man.c:2503 +#: src/man.c:2507 #, c-format msgid "" "\n" @@ -608,27 +608,27 @@ msgstr "" "\n" "do %s nelze v režimu catman zapisovat" -#: src/man.c:2583 +#: src/man.c:2587 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "%s nelze převést na název katalogu" -#: src/man.c:3352 +#: src/man.c:3356 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: spoléhat se na to, co program whatis považuje za neschválené\n" -#: src/man.c:3493 src/man.c:4355 +#: src/man.c:3497 src/man.c:4359 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "program mandb skončil s návratovým kódem %d" -#: src/man.c:3691 +#: src/man.c:3695 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "interní chyba: kandidující typ %d je mimo rozsah" -#: src/man.c:4298 +#: src/man.c:4302 msgid " Manual page " msgstr " Manuálová stránka " @@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "nelze otevřít soubor %s s nastavením cest k manuálovým stránkám" msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "varování: povinná složka %s neexistuje" -#: src/manp.c:1342 +#: src/manp.c:1357 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "varování: cesta %s nezačíná na %s" @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.10.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-28 23:42+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "" msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "advarsel: %s: ignorerer fejlagtigt filnavn" -#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1155 +#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1170 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "kan ikke bestemme aktuel mappe" @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "advarsel: %s: whatis-tolkning for %s(%s) mislykkedes" msgid "can't search directory %s" msgstr "kan ikke søge i mappen %s" -#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1762 +#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1766 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "kan ikke skifte ejer på %s" @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "kan ikke skifte ejer på %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "advarsel: kan ikke oprette katalogmappe %s" -#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1774 src/mandb.c:242 +#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1778 src/mandb.c:242 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "kan ikke ændre rettigheder på %s" @@ -299,7 +299,7 @@ msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "advarsel: whatis for %s overskrider %d byte, forkorter." msgstr[1] "advarsel: whatis for %s overskrider %d byte, forkorter." -#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2374 src/man.c:2460 src/man.c:2558 +#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2378 src/man.c:2464 src/man.c:2562 #: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164 #: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532 #, c-format @@ -573,48 +573,48 @@ msgstr "Se »%s« for hjælp når manualsider ikke er tilgængelige.\n" msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "ignorerer ukendt forbehandler »%c«" -#: src/man.c:1785 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 +#: src/man.c:1789 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "kan ikke omdøbe %s til %s" -#: src/man.c:1802 +#: src/man.c:1806 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "kan ikke sætte tider på %s" -#: src/man.c:1811 src/man.c:1848 +#: src/man.c:1815 src/man.c:1852 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "kan ikke aflænke %s" -#: src/man.c:1878 +#: src/man.c:1882 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "kan ikke oprette midlertidigt katalog for %s" -#: src/man.c:1996 +#: src/man.c:2000 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "kan ikke oprette midlertidig mappe" -#: src/man.c:2007 src/man-recode.c:217 +#: src/man.c:2011 src/man-recode.c:217 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "kan ikke åbne midlertidig fil %s" -#: src/man.c:2037 src/man.c:2068 +#: src/man.c:2041 src/man.c:2072 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "kan ikke fjerne mappen %s" -#: src/man.c:2205 +#: src/man.c:2209 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- næste: %s [ vis (retur) | overspring (Ctrl-D) | afslut (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2503 +#: src/man.c:2507 #, c-format msgid "" "\n" @@ -623,27 +623,27 @@ msgstr "" "\n" "kan ikke skrive til %s i tilstanden katalogmanual" -#: src/man.c:2583 +#: src/man.c:2587 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Kan ikke konvertere %s til katalognavn" -#: src/man.c:3352 +#: src/man.c:3356 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: at stole på whatis-referencer er forældet\n" -#: src/man.c:3493 src/man.c:4355 +#: src/man.c:3497 src/man.c:4359 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "mandb-kommandoen mislykkedes med slutstatus %d" -#: src/man.c:3691 +#: src/man.c:3695 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "intern fejl: kandidattype %d uden for gyldigt interval" -#: src/man.c:4298 +#: src/man.c:4302 msgid " Manual page " msgstr " Manualside " @@ -877,7 +877,7 @@ msgstr "kan ikke åbne konfigurationsfilen for manualsøgesti %s" msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "advarsel: den obligatoriske mappe %s findes ikke" -#: src/manp.c:1342 +#: src/manp.c:1357 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "advarsel: %s begynder ikke med %s" @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.12.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-06 17:43+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "Warnung: %s: fehlerhafter Dateiname wird ignoriert" -#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1155 +#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1170 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "momentanes Verzeichnis kann nicht festgestellt werden" @@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Warnung: %s: whatis-Verarbeitung für %s(%s) fehlgeschlagen" msgid "can't search directory %s" msgstr "Verzeichnis %s kann nicht durchsucht werden" -#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1762 +#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1766 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "Besitzer und/oder Gruppe von %s können nicht geändert werden" @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Besitzer und/oder Gruppe von %s können nicht geändert werden" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "Warnung: »cat«-Verzeichnis %s kann nicht angelegt werden" -#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1774 src/mandb.c:242 +#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1778 src/mandb.c:242 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "Zugriffsrechte von %s können nicht geändert werden" @@ -294,7 +294,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Warnung: whatis-Eintrag für %s ist größer als %d Bytes, wird verkürzt." -#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2374 src/man.c:2460 src/man.c:2558 +#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2378 src/man.c:2464 src/man.c:2562 #: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164 #: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532 #, c-format @@ -569,50 +569,50 @@ msgstr "Siehe auch »%s« für Hilfe, wenn Handbuchseiten nicht verfügbar sind. msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "Unbekannter Präprozessor »%c« wird ignoriert" -#: src/man.c:1785 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 +#: src/man.c:1789 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "%s kann nicht in %s umbenannt werden" -#: src/man.c:1802 +#: src/man.c:1806 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "Es können keine Zeiten für %s gesetzt werden" -#: src/man.c:1811 src/man.c:1848 +#: src/man.c:1815 src/man.c:1852 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "%s kann nicht gelöscht werden" -#: src/man.c:1878 +#: src/man.c:1882 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "Es kann keine temporäre »cat«-Datei für %s erzeugt werden" # (mes) NEU -#: src/man.c:1996 +#: src/man.c:2000 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "Temporäres Verzeichnis kann nicht erzeugt werden." -#: src/man.c:2007 src/man-recode.c:217 +#: src/man.c:2011 src/man-recode.c:217 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "Temporäre Datei %s kann nicht geöffnet werden" -#: src/man.c:2037 src/man.c:2068 +#: src/man.c:2041 src/man.c:2072 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "Verzeichnis %s kann nicht entfernt werden" -#: src/man.c:2205 +#: src/man.c:2209 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- nächste: %s [ Anzeigen (Return) | Überspringen (Strg+D) | Beenden " "(Strg+C) ]\n" -#: src/man.c:2503 +#: src/man.c:2507 #, c-format msgid "" "\n" @@ -621,27 +621,27 @@ msgstr "" "\n" "im »catman«-Modus kann nicht nach %s geschrieben werden" -#: src/man.c:2583 +#: src/man.c:2587 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "%s kann nicht in »cat«-Namen umgewandelt werden" -#: src/man.c:3352 +#: src/man.c:3356 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: es wird davon abgeraten, auf »whatis«-Referenzen zu vertrauen\n" -#: src/man.c:3493 src/man.c:4355 +#: src/man.c:3497 src/man.c:4359 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "»mandb«-Befehl schlug fehl mit Beendigungs-Status %d" -#: src/man.c:3691 +#: src/man.c:3695 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "interner Fehler: Kandidatentyp %d außerhalb des Bereichs" -#: src/man.c:4298 +#: src/man.c:4302 msgid " Manual page " msgstr " Handbuchseite " @@ -880,7 +880,7 @@ msgstr "Handbuchpfad-Konfigurationsdatei %s kann nicht geöffnet werden" msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "Warnung: erforderliches Verzeichnis %s existiert nicht" -#: src/manp.c:1342 +#: src/manp.c:1357 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "Warnung: %s fängt nicht mit %s an" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-25 11:45-0300\n" "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n" "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "averto: %s: ni preteratentas aĉan dosiernomon" -#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1155 +#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1170 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "ne eblas determini la nunan dosierujon" @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "averto: %s: analizo de whatis por %s(%s) fiaskis" msgid "can't search directory %s" msgstr "ne eblas serĉi la dosierujon %s" -#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1762 +#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1766 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "ne eblas apliki chown %s" @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "ne eblas apliki chown %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "averto: ne eblas krei la catdir %s" -#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1774 src/mandb.c:242 +#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1778 src/mandb.c:242 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "ne eblas apliki chmod %s" @@ -283,7 +283,7 @@ msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "averto: whatis por %s troigas %d bajton, ni tranĉas." msgstr[1] "averto: whatis por %s troigas %d bajtojn, ni tranĉas." -#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2374 src/man.c:2460 src/man.c:2558 +#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2378 src/man.c:2464 src/man.c:2562 #: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164 #: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532 #, c-format @@ -551,48 +551,48 @@ msgstr "Konsultu '%s' por helpo kiam manlibraj paĝoj ne disponeblas.\n" msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "ni preteratentas nekonatan antaŭprocezilon '%c'" -#: src/man.c:1785 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 +#: src/man.c:1789 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "ne eblas renomigi %s al %s" -#: src/man.c:1802 +#: src/man.c:1806 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "ne eblas difini horon en %s" -#: src/man.c:1811 src/man.c:1848 +#: src/man.c:1815 src/man.c:1852 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "ne eblas forigi %s" -#: src/man.c:1878 +#: src/man.c:1882 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "ne eblas krei provizoran cat por %s" -#: src/man.c:1996 +#: src/man.c:2000 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "ne eblas krei provizoran dosierujon" -#: src/man.c:2007 src/man-recode.c:217 +#: src/man.c:2011 src/man-recode.c:217 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "ne eblas malfermi la provizoran dosieron %s" -#: src/man.c:2037 src/man.c:2068 +#: src/man.c:2041 src/man.c:2072 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "ne eblas forigi la dosierujon %s" -#: src/man.c:2205 +#: src/man.c:2209 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- sekva: %s [ vidi (enigklavo) | salti (Ctrl-D) | eliri (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2503 +#: src/man.c:2507 #, c-format msgid "" "\n" @@ -601,27 +601,27 @@ msgstr "" "\n" "ne eblas skribi al %s sub reĝimo catman" -#: src/man.c:2583 +#: src/man.c:2587 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Ne eblas konverti %s al cat-nomo" -#: src/man.c:3352 +#: src/man.c:3356 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: fini je whatis refs estas malrekomendinde\n" -#: src/man.c:3493 src/man.c:4355 +#: src/man.c:3497 src/man.c:4359 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "komando mandb fiaskis kun elir-stato %d" -#: src/man.c:3691 +#: src/man.c:3695 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "interna eraro: kanditata tipo %d estas for de intervalo" -#: src/man.c:4298 +#: src/man.c:4302 msgid " Manual page " msgstr " Manlibra paĝo " @@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "ne eblas malfermi la man-vojan agordan dosieron %s" msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "averto: la deviga dosierujo %s ne ekzistas" -#: src/manp.c:1342 +#: src/manp.c:1357 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "averto: %s ne komenciĝas per %s" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-01 16:50+0200\n" "Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "aviso: %s: ignorando nombre espurio de fichero" -#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1155 +#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1170 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "no se puede determinar el directorio actual" @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "aviso: %s: ha fallado la exploración de whatis para %s(%s)" msgid "can't search directory %s" msgstr "no se puede buscar en el directorio %s" -#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1762 +#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1766 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "no se puede cambiar propietario con chown %s" @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "no se puede cambiar propietario con chown %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "aviso: no se pudo crear directorio para «cat» %s" -#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1774 src/mandb.c:242 +#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1778 src/mandb.c:242 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "no se puede ejecutar el chmod %s" @@ -283,7 +283,7 @@ msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "aviso: whatis para %s excede de %d byte, truncando." msgstr[1] "aviso: whatis para %s excede de %d bytes, truncando." -#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2374 src/man.c:2460 src/man.c:2558 +#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2378 src/man.c:2464 src/man.c:2562 #: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164 #: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532 #, c-format @@ -554,48 +554,48 @@ msgstr "" msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "se ignora el preprocesador desconocido «%c»" -#: src/man.c:1785 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 +#: src/man.c:1789 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "no se puede renombrar %s a %s" -#: src/man.c:1802 +#: src/man.c:1806 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "no se puede establecer la hora en %s" -#: src/man.c:1811 src/man.c:1848 +#: src/man.c:1815 src/man.c:1852 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "no se puede desenlazar %s" -#: src/man.c:1878 +#: src/man.c:1882 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "no se puede crear cat temporal para %s" -#: src/man.c:1996 +#: src/man.c:2000 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "no se puede crear directorio temporal" -#: src/man.c:2007 src/man-recode.c:217 +#: src/man.c:2011 src/man-recode.c:217 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "no se puede abrir el fichero temporal %s" -#: src/man.c:2037 src/man.c:2068 +#: src/man.c:2041 src/man.c:2072 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "no se puede eliminar el directorio %s" -#: src/man.c:2205 +#: src/man.c:2209 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- siguiente: %s [ ver (return) | saltar (Ctrl-D) | salir (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2503 +#: src/man.c:2507 #, c-format msgid "" "\n" @@ -604,27 +604,27 @@ msgstr "" "\n" "no se puede escribir en %s en modo catman" -#: src/man.c:2583 +#: src/man.c:2587 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "No se puede convertir %s a un nombre de tipo cat" -#: src/man.c:3352 +#: src/man.c:3356 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: depender de las referencias de whatis está en desuso\n" -#: src/man.c:3493 src/man.c:4355 +#: src/man.c:3497 src/man.c:4359 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "orden mandb fallada con estado de salida %d" -#: src/man.c:3691 +#: src/man.c:3695 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "error interno: tipo candidato %d fuera de rango" -#: src/man.c:4298 +#: src/man.c:4302 msgid " Manual page " msgstr " Página de manual " @@ -864,7 +864,7 @@ msgstr "no se puede abrir el fichero de configuración de rutas de man %s" msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "aviso: el directorio obligatorio %s no existe" -#: src/manp.c:1342 +#: src/manp.c:1357 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "aviso: %s no comienza con %s" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.7.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-28 21:52+0300\n" "Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "" -#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1155 +#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1170 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "nykyistä hakemistoa ei voi määrittää" @@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "" msgid "can't search directory %s" msgstr "" -#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1762 +#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1766 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "" @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "" -#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1774 src/mandb.c:242 +#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1778 src/mandb.c:242 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "" @@ -282,7 +282,7 @@ msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2374 src/man.c:2460 src/man.c:2558 +#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2378 src/man.c:2464 src/man.c:2562 #: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164 #: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532 #, c-format @@ -545,74 +545,74 @@ msgstr "" msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "ei huomioida tuntematonta esikäsittelintä \"%c\"" -#: src/man.c:1785 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 +#: src/man.c:1789 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "" -#: src/man.c:1802 +#: src/man.c:1806 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "" -#: src/man.c:1811 src/man.c:1848 +#: src/man.c:1815 src/man.c:1852 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "" -#: src/man.c:1878 +#: src/man.c:1882 #, fuzzy, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "varoitus: väliaikaistiedostoa %s ei voi luoda" -#: src/man.c:1996 +#: src/man.c:2000 #, fuzzy, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "nykyistä hakemistoa ei voi määrittää" -#: src/man.c:2007 src/man-recode.c:217 +#: src/man.c:2011 src/man-recode.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "opastepolkujen asetustiedostoa %s ei voi avata" -#: src/man.c:2037 src/man.c:2068 +#: src/man.c:2041 src/man.c:2072 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "" -#: src/man.c:2205 +#: src/man.c:2209 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" -#: src/man.c:2503 +#: src/man.c:2507 #, c-format msgid "" "\n" "cannot write to %s in catman mode" msgstr "" -#: src/man.c:2583 +#: src/man.c:2587 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "" -#: src/man.c:3352 +#: src/man.c:3356 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "" -#: src/man.c:3493 src/man.c:4355 +#: src/man.c:3497 src/man.c:4359 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "mandb-komento epäonnistui paluuarvolla %d" -#: src/man.c:3691 +#: src/man.c:3695 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "" -#: src/man.c:4298 +#: src/man.c:4302 msgid " Manual page " msgstr " Opastesivu " @@ -846,7 +846,7 @@ msgstr "opastepolkujen asetustiedostoa %s ei voi avata" msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "varoitus: välttämätön hakemisto %s ei ole olemassa" -#: src/manp.c:1342 +#: src/manp.c:1357 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "varoitus: %s ei ala merkkijonolla %s" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-02 04:21+0200\n" "Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "attention : %s : nom de fichier erroné, ignoré" -#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1155 +#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1170 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "impossible de déterminer quel est le répertoire courant" @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "attention : %s : la recherche de whatis sur %s(%s) a échoué" msgid "can't search directory %s" msgstr "impossible de chercher dans le répertoire %s" -#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1762 +#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1766 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "impossible de changer le propriétaire de %s" @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "impossible de changer le propriétaire de %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "attention : impossible de créer le répertoire de pages préformatées %s" -#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1774 src/mandb.c:242 +#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1778 src/mandb.c:242 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "impossible de changer les droits de %s" @@ -286,7 +286,7 @@ msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "attention : whatis pour %s dépasse d'un octet, excédent tronqué." msgstr[1] "attention : whatis pour %s dépasse de %d octets, excédent tronqué." -#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2374 src/man.c:2460 src/man.c:2558 +#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2378 src/man.c:2464 src/man.c:2562 #: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164 #: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532 #, c-format @@ -559,49 +559,49 @@ msgstr "" msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "le préprocesseur « %c » est inconnu et ignoré" -#: src/man.c:1785 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 +#: src/man.c:1789 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "impossible de renommer %s en %s" -#: src/man.c:1802 +#: src/man.c:1806 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "impossible de changer la date de %s" -#: src/man.c:1811 src/man.c:1848 +#: src/man.c:1815 src/man.c:1852 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "impossible de supprimer %s" -#: src/man.c:1878 +#: src/man.c:1882 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "impossible de créer une page « cat » temporaire pour %s" -#: src/man.c:1996 +#: src/man.c:2000 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "impossible de créer le répertoire temporaire" -#: src/man.c:2007 src/man-recode.c:217 +#: src/man.c:2011 src/man-recode.c:217 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s" -#: src/man.c:2037 src/man.c:2068 +#: src/man.c:2041 src/man.c:2072 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "impossible de supprimer le répertoire %s" -#: src/man.c:2205 +#: src/man.c:2209 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- prochain : %s [ voir (entrée) | passer (Ctrl-D) | quitter (Ctrl-" "C) ]\n" -#: src/man.c:2503 +#: src/man.c:2507 #, c-format msgid "" "\n" @@ -610,28 +610,28 @@ msgstr "" "\n" "impossible d'écrire vers %s en mode catman" -#: src/man.c:2583 +#: src/man.c:2587 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Impossible de convertir %s en nom de page préformatée" -#: src/man.c:3352 +#: src/man.c:3356 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "" "%s : il est conseillé de ne plus se baser sur les références de whatis\n" -#: src/man.c:3493 src/man.c:4355 +#: src/man.c:3497 src/man.c:4359 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "la commande mandb a échoué avec le code de retour %d" -#: src/man.c:3691 +#: src/man.c:3695 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "erreur interne : le type candidat %d est hors de portée" -#: src/man.c:4298 +#: src/man.c:4302 msgid " Manual page " msgstr " Page de manuel " @@ -869,7 +869,7 @@ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration de manpath %s" msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "attention : le répertoire requis %s n'existe pas" -#: src/manp.c:1342 +#: src/manp.c:1357 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "attention : %s ne commence pas par %s" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.10.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-27 19:52+0700\n" "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n" "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "peringatan: %s: mengabaikan nama berkas palsu" -#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1155 +#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1170 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "tidak dapat menentukan direktori sekarang" @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "peringatan: %s: whatis parse untuk %s(%s) gagal" msgid "can't search directory %s" msgstr "tidak dapat mencari direktori %s" -#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1762 +#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1766 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "tidak dapat chown %s" @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "tidak dapat chown %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "peringatan: tidak dapat membuat catdir %s" -#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1774 src/mandb.c:242 +#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1778 src/mandb.c:242 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "tidak dapat chmod %s" @@ -282,7 +282,7 @@ msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "peringatan: whatis untuk %s melebihi %d bytes, dipotong." -#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2374 src/man.c:2460 src/man.c:2558 +#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2378 src/man.c:2464 src/man.c:2562 #: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164 #: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532 #, c-format @@ -553,49 +553,49 @@ msgstr "Lihat '%s' untuk bantuan ketika halaman manual tidak tersedia.\n" msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "mengabaikan preprosesor tidak dikenal `%c'" -#: src/man.c:1785 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 +#: src/man.c:1789 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "tidak dapat mengubah nama %s ke %s" -#: src/man.c:1802 +#: src/man.c:1806 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "tidak dapat menset waktu di %s" -#: src/man.c:1811 src/man.c:1848 +#: src/man.c:1815 src/man.c:1852 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "tidak dapat unlink %s" -#: src/man.c:1878 +#: src/man.c:1882 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "tidak dapat membuat cat sementara untuk %s" -#: src/man.c:1996 +#: src/man.c:2000 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "tidak dapat membuat direktori sementara" -#: src/man.c:2007 src/man-recode.c:217 +#: src/man.c:2011 src/man-recode.c:217 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "tidak dapat membuka berkas sementara %s" -#: src/man.c:2037 src/man.c:2068 +#: src/man.c:2041 src/man.c:2072 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "tidak dapat menghapus direktori %s" -#: src/man.c:2205 +#: src/man.c:2209 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- selanjutnya: %s [ lihat (return) | lewat (Ctrl-D) | berhenti (Ctrl-" "C) ]\n" -#: src/man.c:2503 +#: src/man.c:2507 #, c-format msgid "" "\n" @@ -604,27 +604,27 @@ msgstr "" "\n" "tidak dapat menulis ke %s dalam mode catman" -#: src/man.c:2583 +#: src/man.c:2587 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Tidak dapat mengubah %s ke nama cat" -#: src/man.c:3352 +#: src/man.c:3356 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: bergantung ke referensi whatis sudah ditinggalkan\n" -#: src/man.c:3493 src/man.c:4355 +#: src/man.c:3497 src/man.c:4359 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "perintah mandb gagal dengan status keluar %d" -#: src/man.c:3691 +#: src/man.c:3695 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "internal error: tipe kandidat %d diluar dari jangkauan" -#: src/man.c:4298 +#: src/man.c:4302 msgid " Manual page " msgstr " Halaman buku panduan " @@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "tidak dapat membuka berkas konfigurasi manpath %s" msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "peringatan: direktori wajib %s tidak ada" -#: src/manp.c:1342 +#: src/manp.c:1357 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "peringatan: %s tidak dimulai dengan %s" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.4.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-10 17:30+0100\n" "Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n" "Language-Team: Italian <tp@linux.it>\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "attenzione: %s: vengono ignorati i nomi di file fasulli" -#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1155 +#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1170 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "impossibile determinare la directory corrente" @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "attenzione: %s: analisi whatis per %s(%s) fallita" msgid "can't search directory %s" msgstr "impossibile ricercare nella directory %s" -#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1762 +#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1766 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "impossibile fare chown su %s" @@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "impossibile fare chown su %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "attenzione: impossibile creare la directory %s" -#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1774 src/mandb.c:242 +#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1778 src/mandb.c:242 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "impossibile fare chmod su %s" @@ -282,7 +282,7 @@ msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "attenzione: whatis per %s eccede di %d byte, troncato." msgstr[1] "attenzione: whatis per %s eccede di %d byte, troncato." -#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2374 src/man.c:2460 src/man.c:2558 +#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2378 src/man.c:2464 src/man.c:2562 #: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164 #: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532 #, c-format @@ -546,48 +546,48 @@ msgstr "" msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "preprocessore \"%c\" sconosciuto, lo ignoro" -#: src/man.c:1785 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 +#: src/man.c:1789 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "impossibile rinominare %s in %s" -#: src/man.c:1802 +#: src/man.c:1806 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "impossibile impostare la data per %s" -#: src/man.c:1811 src/man.c:1848 +#: src/man.c:1815 src/man.c:1852 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "impossibile fare unlink di %s" -#: src/man.c:1878 +#: src/man.c:1882 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "impossibile creare un file 'cat' temporaneo per %s" -#: src/man.c:1996 +#: src/man.c:2000 #, fuzzy, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "impossibile creare un file 'cat' temporaneo per %s" -#: src/man.c:2007 src/man-recode.c:217 +#: src/man.c:2011 src/man-recode.c:217 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "impossibile aprire il file temporaneo %s" -#: src/man.c:2037 src/man.c:2068 +#: src/man.c:2041 src/man.c:2072 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "impossibile rimuovere la directory %s" -#: src/man.c:2205 +#: src/man.c:2209 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- successivo: %s [ mostra (return) | salta (Ctrl-D) | esci (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2503 +#: src/man.c:2507 #, c-format msgid "" "\n" @@ -596,27 +596,27 @@ msgstr "" "\n" "impossibile scrivere in %s in modo catman" -#: src/man.c:2583 +#: src/man.c:2587 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Impossibile convertire %s nel nome cat" -#: src/man.c:3352 +#: src/man.c:3356 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: confidare nei whatis refs obsoleto\n" -#: src/man.c:3493 src/man.c:4355 +#: src/man.c:3497 src/man.c:4359 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "comando mandb fallito con stato d'uscita %d" -#: src/man.c:3691 +#: src/man.c:3695 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "errore interno: il tipo %d candidato oltre il limite" -#: src/man.c:4298 +#: src/man.c:4302 msgid " Manual page " msgstr " Pagina di manuale " @@ -854,7 +854,7 @@ msgstr "impossibile aprire il file di configurazione dei percorsi man %s" msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "attenzione: la directory essenziale %s non esiste" -#: src/manp.c:1342 +#: src/manp.c:1357 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "attenzione: %s non inizia con %s" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-2.8.0-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-24 23:30+0900\n" "Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "警告: %s: おかしなファイル名を無視しています" -#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1155 +#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1170 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "カレントディレクトリを決定できません" @@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "警告: %s: whatis が %s(%s) の解釈に失敗しました" msgid "can't search directory %s" msgstr "ディレクトリー %s を検索できません" -#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1762 +#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1766 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "%s の所有者を変更 (chown) できません" @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "%s の所有者を変更 (chown) できません" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "警告: cat ディレクトリー %s を作成できません" -#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1774 src/mandb.c:242 +#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1778 src/mandb.c:242 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "%s の許可属性を変更 (chmod) できません" @@ -288,7 +288,7 @@ msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "警告: %s 用の whatis が %d バイトを超えています。切り詰めます。" -#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2374 src/man.c:2460 src/man.c:2558 +#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2378 src/man.c:2464 src/man.c:2562 #: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164 #: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532 #, c-format @@ -557,48 +557,48 @@ msgstr "マニュアルページがない場合には '%s' をご覧ください msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "不明な前処理系 `%c' を無視しています" -#: src/man.c:1785 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 +#: src/man.c:1789 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "%s の名前を %s に変更できません" -#: src/man.c:1802 +#: src/man.c:1806 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "%s の時刻を設定できません" -#: src/man.c:1811 src/man.c:1848 +#: src/man.c:1815 src/man.c:1852 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "%s を削除(unlink)できません" -#: src/man.c:1878 +#: src/man.c:1882 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "%s 用の一時的な整形済みファイルを作成できません" -#: src/man.c:1996 +#: src/man.c:2000 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "一時ディレクトリを作成できません" -#: src/man.c:2007 src/man-recode.c:217 +#: src/man.c:2011 src/man-recode.c:217 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "一時ファイル %s を開けません" -#: src/man.c:2037 src/man.c:2068 +#: src/man.c:2041 src/man.c:2072 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "ディレクトリ %s を削除できません" -#: src/man.c:2205 +#: src/man.c:2209 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- 次は: %s [ 閲覧 (return) | スキップ (Ctrl-D) | 終了 (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2503 +#: src/man.c:2507 #, c-format msgid "" "\n" @@ -607,27 +607,27 @@ msgstr "" "\n" "catman モードで %s に書き込みできません" -#: src/man.c:2583 +#: src/man.c:2587 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "%s を整形済みファイル名に変換できません" -#: src/man.c:3352 +#: src/man.c:3356 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: 参照が非推奨のwhatis に依存しています\n" -#: src/man.c:3493 src/man.c:4355 +#: src/man.c:3497 src/man.c:4359 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "mandb コマンドが終了ステータス %d で失敗しました" -#: src/man.c:3691 +#: src/man.c:3695 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "内部エラー: 候補タイプ %d が範囲外です" -#: src/man.c:4298 +#: src/man.c:4302 msgid " Manual page " msgstr " マニュアルページ " @@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "manpath 設定ファイル %s をオープンできません" msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "警告: 必要なディレクトリ %s が存在しません" -#: src/manp.c:1342 +#: src/manp.c:1357 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "警告: %s は %s で始まっていません" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.11.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-11 05:36+0200\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Language-Team: Georgian <(nothing)>\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "გაფრთხილება: %s: საეჭვო ფაილის სახელის გამოტოვება" -#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1155 +#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1170 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "მიმდინარე საქაღალდის იდენტიფიკაციის პრობლემა" @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "" msgid "can't search directory %s" msgstr "საქაღალდეში ძებნის შეცდომა: %s" -#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1762 +#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1766 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "chown -ის შეცდომა: %s" @@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "chown -ის შეცდომა: %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "" -#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1774 src/mandb.c:242 +#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1778 src/mandb.c:242 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "" @@ -281,7 +281,7 @@ msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2374 src/man.c:2460 src/man.c:2558 +#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2378 src/man.c:2464 src/man.c:2562 #: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164 #: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532 #, c-format @@ -543,74 +543,74 @@ msgstr "" msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "" -#: src/man.c:1785 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 +#: src/man.c:1789 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "" -#: src/man.c:1802 +#: src/man.c:1806 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "" -#: src/man.c:1811 src/man.c:1848 +#: src/man.c:1815 src/man.c:1852 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "ბმულის მოხსნის შეცდომა: %s" -#: src/man.c:1878 +#: src/man.c:1882 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "%s-სთვის დროებითი კატალოგის შექმნა შეუძლებელია" -#: src/man.c:1996 +#: src/man.c:2000 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "დროებითი საქაღალდის შექმნა შეუძლებელია" -#: src/man.c:2007 src/man-recode.c:217 +#: src/man.c:2011 src/man-recode.c:217 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "დროებით ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა" -#: src/man.c:2037 src/man.c:2068 +#: src/man.c:2041 src/man.c:2072 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "საქაღალდის (%s) წაშლის შეცდომა" -#: src/man.c:2205 +#: src/man.c:2209 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" -#: src/man.c:2503 +#: src/man.c:2507 #, c-format msgid "" "\n" "cannot write to %s in catman mode" msgstr "" -#: src/man.c:2583 +#: src/man.c:2587 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "" -#: src/man.c:3352 +#: src/man.c:3356 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "" -#: src/man.c:3493 src/man.c:4355 +#: src/man.c:3497 src/man.c:4359 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "" -#: src/man.c:3691 +#: src/man.c:3695 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "" -#: src/man.c:4298 +#: src/man.c:4302 msgid " Manual page " msgstr " სახელმძღვანელო გვერდი " @@ -844,7 +844,7 @@ msgstr "" msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "გაფრთხილება: აუცილებელი საქაღალდე (%s) არ არსებობს." -#: src/manp.c:1342 +#: src/manp.c:1357 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "გაფრთხილება: %s-ი %s-ით არ იწყება" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.11.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-26 20:55+0900\n" "Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "경고: %s: 가짜 파일 이름 무시" -#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1155 +#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1170 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "현재 디렉터리를 확인할 수 없습니다" @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "경고: %s: %s(%s)의 whatis 해석에 실패했습니다" msgid "can't search directory %s" msgstr "%s 디렉터리를 검색할 수 없습니다" -#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1762 +#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1766 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "%s의 소유권을 바꿀 수 없습니다" @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "%s의 소유권을 바꿀 수 없습니다" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "경고: %s 캣 페이지 디렉터리를 만들 수 없습니다" -#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1774 src/mandb.c:242 +#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1778 src/mandb.c:242 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "%s의 권한을 바꿀 수 없습니다" @@ -284,7 +284,7 @@ msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "경고: %s의 whatis 값이 %d 바이트를 초과했습니다. 잘라냅니다." -#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2374 src/man.c:2460 src/man.c:2558 +#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2378 src/man.c:2464 src/man.c:2562 #: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164 #: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532 #, c-format @@ -552,47 +552,47 @@ msgstr "설명서 페이지가 없다면 '%s'을(를) 입력하여 도움말을 msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "알 수 없는 `%c' 전처리 프로그램 무시" -#: src/man.c:1785 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 +#: src/man.c:1789 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "%s 이름을 %s(으)로 바꿀 수 없습니다" -#: src/man.c:1802 +#: src/man.c:1806 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "%s의 시간을 설정할 수 없습니다" -#: src/man.c:1811 src/man.c:1848 +#: src/man.c:1815 src/man.c:1852 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "%s 링크를 해제할 수 없습니다" -#: src/man.c:1878 +#: src/man.c:1882 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "%s의 임시 cat 페이지를 만들 수 없습니다" -#: src/man.c:1996 +#: src/man.c:2000 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "임시 디렉터리를 만들 수 없습니다" -#: src/man.c:2007 src/man-recode.c:217 +#: src/man.c:2011 src/man-recode.c:217 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "%s 임시 파일을 열 수 없습니다" -#: src/man.c:2037 src/man.c:2068 +#: src/man.c:2041 src/man.c:2072 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "%s 디렉터리를 제거할 수 없습니다" -#: src/man.c:2205 +#: src/man.c:2209 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "--Man-- 다음: %s [ 보기 (return) | 건너뜀 (Ctrl-D) | 나감 (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2503 +#: src/man.c:2507 #, c-format msgid "" "\n" @@ -601,27 +601,27 @@ msgstr "" "\n" "catman 모드에서 %s에 기록할 수 없습니다" -#: src/man.c:2583 +#: src/man.c:2587 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "%s을(를) cat 이름으로 변환할 수 없습니다" -#: src/man.c:3352 +#: src/man.c:3356 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: whatis 참조 의존이 오래됐습니다\n" -#: src/man.c:3493 src/man.c:4355 +#: src/man.c:3497 src/man.c:4359 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "mandb 명령이 종료 상태 %d번을 반환하며 실패했습니다" -#: src/man.c:3691 +#: src/man.c:3695 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "내부 오류: %d 후보 형식 값이 범위를 벗어납니다" -#: src/man.c:4298 +#: src/man.c:4302 msgid " Manual page " msgstr " 설명서 페이지 " @@ -851,7 +851,7 @@ msgstr "%s 맨 페이지 경로 구성 파일을 열 수 없습니다" msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "경고: %s 필수 디렉터리가 없습니다" -#: src/manp.c:1342 +#: src/manp.c:1357 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "경고: %s이(가) %s(으)로 시작하지 않았습니다" diff --git a/po/man-db.pot b/po/man-db.pot index ed87db9f..c3f75948 100644 --- a/po/man-db.pot +++ b/po/man-db.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.12.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "" -#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1155 +#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1170 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "" @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "" msgid "can't search directory %s" msgstr "" -#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1762 +#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1766 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "" @@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "" -#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1774 src/mandb.c:242 +#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1778 src/mandb.c:242 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "" @@ -280,7 +280,7 @@ msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2374 src/man.c:2460 src/man.c:2558 +#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2378 src/man.c:2464 src/man.c:2562 #: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164 #: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532 #, c-format @@ -542,74 +542,74 @@ msgstr "" msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "" -#: src/man.c:1785 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 +#: src/man.c:1789 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "" -#: src/man.c:1802 +#: src/man.c:1806 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "" -#: src/man.c:1811 src/man.c:1848 +#: src/man.c:1815 src/man.c:1852 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "" -#: src/man.c:1878 +#: src/man.c:1882 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "" -#: src/man.c:1996 +#: src/man.c:2000 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "" -#: src/man.c:2007 src/man-recode.c:217 +#: src/man.c:2011 src/man-recode.c:217 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "" -#: src/man.c:2037 src/man.c:2068 +#: src/man.c:2041 src/man.c:2072 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "" -#: src/man.c:2205 +#: src/man.c:2209 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" -#: src/man.c:2503 +#: src/man.c:2507 #, c-format msgid "" "\n" "cannot write to %s in catman mode" msgstr "" -#: src/man.c:2583 +#: src/man.c:2587 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "" -#: src/man.c:3352 +#: src/man.c:3356 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "" -#: src/man.c:3493 src/man.c:4355 +#: src/man.c:3497 src/man.c:4359 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "" -#: src/man.c:3691 +#: src/man.c:3695 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "" -#: src/man.c:4298 +#: src/man.c:4302 msgid " Manual page " msgstr "" @@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "" msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "" -#: src/manp.c:1342 +#: src/manp.c:1357 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-2.5.7-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-16 08:36+0100\n" "Last-Translator: Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "waarschuwing: %s: onjuiste bestandsnaam wordt genegeerd" -#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1155 +#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1170 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "kan huidige map niet bepalen" @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "waarschuwing: %s: ontleden van %s(%s) voor 'whatis' is mislukt" msgid "can't search directory %s" msgstr "kan map %s niet doorzoeken" -#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1762 +#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1766 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "kan eigenaar van %s niet wijzigen" @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "kan eigenaar van %s niet wijzigen" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "waarschuwing: kan cat-map %s niet aanmaken" -#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1774 src/mandb.c:242 +#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1778 src/mandb.c:242 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "kan de toegangsrechten van %s niet wijzigen" @@ -285,7 +285,7 @@ msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "waarschuwing: de 'whatis' voor %s is meer dan %d bytes -- afgekapt" msgstr[1] "waarschuwing: de 'whatis' voor %s is meer dan %d bytes -- afgekapt" -#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2374 src/man.c:2460 src/man.c:2558 +#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2378 src/man.c:2464 src/man.c:2562 #: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164 #: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532 #, c-format @@ -553,48 +553,48 @@ msgstr "Zie '%s' voor hulp als man-pagina's niet beschikbaar zijn.\n" msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "onbekende preprocessor '%c' wordt genegeerd" -#: src/man.c:1785 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 +#: src/man.c:1789 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "kan %s niet hernoemen naar %s" -#: src/man.c:1802 +#: src/man.c:1806 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "kan tijdsstempels van %s niet zetten" -#: src/man.c:1811 src/man.c:1848 +#: src/man.c:1815 src/man.c:1852 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "kan %s niet verwijderen" -#: src/man.c:1878 +#: src/man.c:1882 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "kan geen tijdelijk cat-bestand aanmaken voor %s" -#: src/man.c:1996 +#: src/man.c:2000 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "kan geen tijdelijk map aanmaken" -#: src/man.c:2007 src/man-recode.c:217 +#: src/man.c:2011 src/man-recode.c:217 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "kan tijdelijk bestand %s niet openen" -#: src/man.c:2037 src/man.c:2068 +#: src/man.c:2041 src/man.c:2072 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "kan map %s niet verwijderen" -#: src/man.c:2205 +#: src/man.c:2209 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- volgende: %s [ Enter=zien | Ctrl-D=overslaan | Ctrl-C=afsluiten ]\n" -#: src/man.c:2503 +#: src/man.c:2507 #, c-format msgid "" "\n" @@ -603,27 +603,27 @@ msgstr "" "\n" "kan niet naar %s schrijven in 'catman'-modus" -#: src/man.c:2583 +#: src/man.c:2587 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Kan %s niet omzetten naar een cat-naam" -#: src/man.c:3352 +#: src/man.c:3356 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: vertrouwen op 'whatis'-referenties wordt ontraden\n" -#: src/man.c:3493 src/man.c:4355 +#: src/man.c:3497 src/man.c:4359 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "'mandb' is mislukt met afsluitwaarde %d" -#: src/man.c:3691 +#: src/man.c:3695 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "**interne fout**: kandidaattype %d valt buiten bereik" -#: src/man.c:4298 +#: src/man.c:4302 msgid " Manual page " msgstr " Handleidingspagina " @@ -863,7 +863,7 @@ msgstr "kan man-pad-configuratiebestand %s niet openen" msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "waarschuwing: vereiste map %s bestaat niet" -#: src/manp.c:1342 +#: src/manp.c:1357 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "waarschuwing: %s begint niet met %s" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.7.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-21 20:46+0100\n" "Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "ostrzeżenie: %s: ignorowanie niepoprawnej nazwy pliku" -#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1155 +#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1170 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "nie można określić katalogu bieżącego" @@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "ostrzeżenie: %s: przetwarzanie whatis %s(%s) się nie powiodło" msgid "can't search directory %s" msgstr "nie można przeszukać katalogu %s" -#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1762 +#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1766 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "nie można zmienić właściciela %s" @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "nie można zmienić właściciela %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "ostrzeżenie: błąd tworzenia katalogu preformatowanych stron %s" -#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1774 src/mandb.c:242 +#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1778 src/mandb.c:242 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "nie można zmienić praw dostępu %s" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "ostrzeżenie: whatis dla argumentu %s przekracza %d bajtów, obcinanie." -#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2374 src/man.c:2460 src/man.c:2558 +#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2378 src/man.c:2464 src/man.c:2562 #: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164 #: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532 #, c-format @@ -564,49 +564,49 @@ msgstr "" msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "ignorowanie nieznanego preprocesora \"%c\"" -#: src/man.c:1785 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 +#: src/man.c:1789 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "nie można zmienić nazwy %s na %s" -#: src/man.c:1802 +#: src/man.c:1806 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "nie można ustawić czasów na %s" -#: src/man.c:1811 src/man.c:1848 +#: src/man.c:1815 src/man.c:1852 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "nie można usunąć %s" -#: src/man.c:1878 +#: src/man.c:1882 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "nie można utworzyć tymczasowego pliku cat dla %s" -#: src/man.c:1996 +#: src/man.c:2000 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "nie można utworzyć katalogu tymczasowego" -#: src/man.c:2007 src/man-recode.c:217 +#: src/man.c:2011 src/man-recode.c:217 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego %s" -#: src/man.c:2037 src/man.c:2068 +#: src/man.c:2041 src/man.c:2072 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "nie można usunąć katalogu %s" -#: src/man.c:2205 +#: src/man.c:2209 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- następna: %s [ przeglądaj (return) | pomiń (Ctrl-D) | zakończ (Ctrl-" "C) ]\n" -#: src/man.c:2503 +#: src/man.c:2507 #, c-format msgid "" "\n" @@ -615,28 +615,28 @@ msgstr "" "\n" "nie można zapisać do %s w trybie catman" -#: src/man.c:2583 +#: src/man.c:2587 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Nie można skonwertować %s do nazwy preformatowanej strony podręcznika" -#: src/man.c:3352 +#: src/man.c:3356 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: poleganie na odnośnikach whatis jest niezalecane\n" -#: src/man.c:3493 src/man.c:4355 +#: src/man.c:3497 src/man.c:4359 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "polecenie mandb zakończyło się błędem %d" -#: src/man.c:3691 +#: src/man.c:3695 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "" "błąd wewnętrzny: typ kandydata %d poza zakresem dopuszczalnych wartości" -#: src/man.c:4298 +#: src/man.c:4302 msgid " Manual page " msgstr " Strona podręcznika ekranowego " @@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego %s" msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "ostrzeżenie: obowiązkowy katalog %s nie istnieje" -#: src/manp.c:1342 +#: src/manp.c:1357 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "ostrzeżenie: %s nie zaczyna się od %s" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-03 06:47+0100\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "aviso: %s: a ignorar nome de ficheiro fictício" -#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1155 +#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1170 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "impossível determinar a pasta actual" @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "aviso: %s: falha na análise whatis para %s(%s)" msgid "can't search directory %s" msgstr "impossível procurar na pasta %s" -#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1762 +#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1766 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "impossível chown %s" @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "impossível chown %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "aviso: impossível criar catdir %s" -#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1774 src/mandb.c:242 +#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1778 src/mandb.c:242 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "impossível chmod %s" @@ -283,7 +283,7 @@ msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "aviso: whatis para %s excede %d byte, a truncar" msgstr[1] "aviso: whatis para %s excede %d bytes, a truncar." -#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2374 src/man.c:2460 src/man.c:2558 +#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2378 src/man.c:2464 src/man.c:2562 #: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164 #: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532 #, c-format @@ -553,48 +553,48 @@ msgstr "" msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "a ignorar pré-processador \"%c\" desconhecido" -#: src/man.c:1785 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 +#: src/man.c:1789 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "impossível renomear %s para %s" -#: src/man.c:1802 +#: src/man.c:1806 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "impossível definir horas em %s" -#: src/man.c:1811 src/man.c:1848 +#: src/man.c:1815 src/man.c:1852 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "impossível desligar %s" -#: src/man.c:1878 +#: src/man.c:1882 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "impossível criar cat temporário para %s" -#: src/man.c:1996 +#: src/man.c:2000 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "impossível criar pasta temporária" -#: src/man.c:2007 src/man-recode.c:217 +#: src/man.c:2011 src/man-recode.c:217 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "impossível abrir ficheiro temporário %s" -#: src/man.c:2037 src/man.c:2068 +#: src/man.c:2041 src/man.c:2072 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "impossível remover pasta %s" -#: src/man.c:2205 +#: src/man.c:2209 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- seguinte: %s [ ver (return) | saltar (Ctrl-D) | sair (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2503 +#: src/man.c:2507 #, c-format msgid "" "\n" @@ -603,27 +603,27 @@ msgstr "" "\n" "impossível escrever em %s em modo catman" -#: src/man.c:2583 +#: src/man.c:2587 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Impossível converter %s para nome cat" -#: src/man.c:3352 +#: src/man.c:3356 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: confiar em refs whatis está obsoleto\n" -#: src/man.c:3493 src/man.c:4355 +#: src/man.c:3497 src/man.c:4359 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "comando mandb falhou com estado de saída %d" -#: src/man.c:3691 +#: src/man.c:3695 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "erro interno: tipo de candidato %d fora do intervalo" -#: src/man.c:4298 +#: src/man.c:4302 msgid " Manual page " msgstr " Página do manual " @@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "impossível abrir o ficheiro de configuração manpath %s" msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "aviso: pasta obrigatória %s não existe" -#: src/manp.c:1342 +#: src/manp.c:1357 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "aviso: %s não começa com %s" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 9d20dc26..f96b7b1a 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-01 09:10-0200\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "" msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "aviso: %s: ignorando nome de arquivo inválido" -#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1155 +#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1170 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "não foi possível determinar o diretório atual" @@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "aviso: %s: análise por whatis para %s(%s) falhou" msgid "can't search directory %s" msgstr "não foi possível pesquisar no diretório %s" -#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1762 +#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1766 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "não foi possível fazer chown em %s" @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "não foi possível fazer chown em %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "aviso: não foi possível criar o catdir %s" -#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1774 src/mandb.c:242 +#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1778 src/mandb.c:242 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "não foi possível fazer chmod em %s" @@ -290,7 +290,7 @@ msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "aviso: whatis para %s excede %d byte, truncando." msgstr[1] "aviso: whatis para %s excede %d bytes, truncando." -#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2374 src/man.c:2460 src/man.c:2558 +#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2378 src/man.c:2464 src/man.c:2562 #: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164 #: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532 #, c-format @@ -561,47 +561,47 @@ msgstr "" msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "ignorando pré-processador desconhecido \"%c\"" -#: src/man.c:1785 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 +#: src/man.c:1789 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "não foi possível renomear %s para %s" -#: src/man.c:1802 +#: src/man.c:1806 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "não foi possível definir os horários de %s" -#: src/man.c:1811 src/man.c:1848 +#: src/man.c:1815 src/man.c:1852 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "não foi possível remover o link %s" -#: src/man.c:1878 +#: src/man.c:1882 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "não foi possível criar o cat temporário para %s" -#: src/man.c:1996 +#: src/man.c:2000 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "não foi possível criar o diretório temporário" -#: src/man.c:2007 src/man-recode.c:217 +#: src/man.c:2011 src/man-recode.c:217 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "não foi possível abrir o arquivo temporário %s" -#: src/man.c:2037 src/man.c:2068 +#: src/man.c:2041 src/man.c:2072 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "não foi possível remover o diretório %s" -#: src/man.c:2205 +#: src/man.c:2209 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "--Man-- próxima: %s [ ver (Enter) | pular (Ctrl-D) | sair (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2503 +#: src/man.c:2507 #, c-format msgid "" "\n" @@ -610,27 +610,27 @@ msgstr "" "\n" "não foi possível escrever em %s no modo catman" -#: src/man.c:2583 +#: src/man.c:2587 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Não foi possível converter %s para um nome cat" -#: src/man.c:3352 +#: src/man.c:3356 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: o uso de whatis refs está obsoleto\n" -#: src/man.c:3493 src/man.c:4355 +#: src/man.c:3497 src/man.c:4359 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "o comando mandb falhou com status de saída %d" -#: src/man.c:3691 +#: src/man.c:3695 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "erro interno: tipo de candidato %d fora da faixa" -#: src/man.c:4298 +#: src/man.c:4302 msgid " Manual page " msgstr " Página de manual " @@ -864,7 +864,7 @@ msgstr "não foi possível abrir o arquivo de configuração do caminho man %s" msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "aviso: diretório obrigatório %s não existe" -#: src/manp.c:1342 +#: src/manp.c:1357 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "aviso: %s não começa com %s" @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.12.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-06 18:05+0200\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "" msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "avertisment: %s: se ignoră numele de fișier fals(bogus)" -#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1155 +#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1170 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "nu se poate determina directorul curent" @@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "avertisment: %s: analiza whatis pentru %s(%s) a eșuat" msgid "can't search directory %s" msgstr "nu se poate căuta directorul %s" -#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1762 +#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1766 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "nu se poate schimba proprietarul lui %s" @@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "nu se poate schimba proprietarul lui %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "avertisment: nu se poate crea directorul cat %s" -#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1774 src/mandb.c:242 +#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1778 src/mandb.c:242 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "nu se pot modifica permisiunile lui %s" @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr[1] "avertisment: whatis pentru %s depășește %d octeți, se trunchiază msgstr[2] "" "avertisment: whatis pentru %s depășește %d de octeți, se trunchiază." -#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2374 src/man.c:2460 src/man.c:2558 +#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2378 src/man.c:2464 src/man.c:2562 #: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164 #: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532 #, c-format @@ -621,49 +621,49 @@ msgstr "" msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "se ignoră preprocesorul necunoscut „%c”" -#: src/man.c:1785 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 +#: src/man.c:1789 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "nu se poate redenumi %s în %s" -#: src/man.c:1802 +#: src/man.c:1806 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "nu se poate stabili ora pe %s" -#: src/man.c:1811 src/man.c:1848 +#: src/man.c:1815 src/man.c:1852 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "nu se poate desface legătura(unlink) %s" -#: src/man.c:1878 +#: src/man.c:1882 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "nu se poate crea un cat temporar pentru %s" -#: src/man.c:1996 +#: src/man.c:2000 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "nu se poate crea directorul temporar" -#: src/man.c:2007 src/man-recode.c:217 +#: src/man.c:2011 src/man-recode.c:217 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "nu se poate deschide fișierul temporar %s" -#: src/man.c:2037 src/man.c:2068 +#: src/man.c:2041 src/man.c:2072 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "nu se poate șterge directorul %s" -#: src/man.c:2205 +#: src/man.c:2209 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- următor: %s [ vizualizare (return) | omitere (Ctrl-D) | ieşire (Ctrl-" "C) ]\n" -#: src/man.c:2503 +#: src/man.c:2507 #, c-format msgid "" "\n" @@ -672,27 +672,27 @@ msgstr "" "\n" "nu se poate scrie în %s în modul catman" -#: src/man.c:2583 +#: src/man.c:2587 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Nu se poate converti %s în nume cat" -#: src/man.c:3352 +#: src/man.c:3356 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: încrederea în referințele whatis este învechită\n" -#: src/man.c:3493 src/man.c:4355 +#: src/man.c:3497 src/man.c:4359 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "comanda «mandb» a eșuat cu starea de ieșire %d" -#: src/man.c:3691 +#: src/man.c:3695 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "eroare internă: tipul de candidat %d în afara intervalului" -#: src/man.c:4298 +#: src/man.c:4302 msgid " Manual page " msgstr " Pagină de manual " @@ -935,7 +935,7 @@ msgstr "nu se poate deschide fișierul de configurare al căii de manual %s" msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "avertisment: directorul necesar %s nu există" -#: src/manp.c:1342 +#: src/manp.c:1357 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "avertisment: %s nu începe cu %s" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-01 18:48+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "предупреждение: %s: игнорируется фальшивое имя файла" -#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1155 +#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1170 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "не удалось определить текущий каталог" @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "предупреждение: %s: whatis анализ %s(%s) не уда msgid "can't search directory %s" msgstr "не удалось найти каталог %s" -#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1762 +#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1766 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "не удалось выполнить функцию chown %s" @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "не удалось выполнить функцию chown %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "предупреждение: не удалось создать cat каталог %s" -#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1774 src/mandb.c:242 +#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1778 src/mandb.c:242 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "не удалось выполнить функцию chmod %s" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "предупреждение: результат whatis для %s превысил %d байт, обрезается." -#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2374 src/man.c:2460 src/man.c:2558 +#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2378 src/man.c:2464 src/man.c:2562 #: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164 #: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532 #, c-format @@ -558,48 +558,48 @@ msgstr "Смотрите «%s» в справке, если недоступны msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "игнорирование неизвестного препроцессора «%c»" -#: src/man.c:1785 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 +#: src/man.c:1789 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "не удалось переименовать %s в %s" -#: src/man.c:1802 +#: src/man.c:1806 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "не удалось установить время доступа для %s" -#: src/man.c:1811 src/man.c:1848 +#: src/man.c:1815 src/man.c:1852 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "не удалось выполнить функцию unlink %s" -#: src/man.c:1878 +#: src/man.c:1882 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "не удалось создать временный cat файл %s" -#: src/man.c:1996 +#: src/man.c:2000 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "не удалось создать временный каталог" -#: src/man.c:2007 src/man-recode.c:217 +#: src/man.c:2011 src/man-recode.c:217 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "не удалось открыть временный файл %s" -#: src/man.c:2037 src/man.c:2068 +#: src/man.c:2041 src/man.c:2072 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "не удалось удалить каталог %s" -#: src/man.c:2205 +#: src/man.c:2209 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- след: %s [ просм (ввод) | пропуск (Ctrl-D) | выход (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2503 +#: src/man.c:2507 #, c-format msgid "" "\n" @@ -608,27 +608,27 @@ msgstr "" "\n" "не удалось записать в %s в режиме catman" -#: src/man.c:2583 +#: src/man.c:2587 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Не удалось преобразовать %s в cat имя" -#: src/man.c:3352 +#: src/man.c:3356 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: полагаться на ссылки whatis настоятельно не рекомендуется\n" -#: src/man.c:3493 src/man.c:4355 +#: src/man.c:3497 src/man.c:4359 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "команда mandb завершилась неудачно (код выхода %d)" -#: src/man.c:3691 +#: src/man.c:3695 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "внутренняя ошибка: тип кандидата %d вне диапазона" -#: src/man.c:4298 +#: src/man.c:4302 msgid " Manual page " msgstr " Справочная страница " @@ -868,7 +868,7 @@ msgstr "не удалось открыть manpath файл настроек %s" msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "предупреждение: обязательный каталог %s не существует" -#: src/manp.c:1342 +#: src/manp.c:1357 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "предупреждение: %s не начинается с %s" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-2.9.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-02 15:51+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "упозорење: %s: занемарујем нетачан назив датотеке" -#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1155 +#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1170 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "не могу да одредим текући директоријум" @@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "упозорење: %s: није успела обрада шта-је msgid "can't search directory %s" msgstr "не могу да претражим директоријум „%s“" -#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1762 +#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1766 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "не могу да променим власника „%s“" @@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "не могу да променим власника „%s“" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "упозорење: не могу да направим катдир „%s“" -#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1774 src/mandb.c:242 +#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1778 src/mandb.c:242 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "не могу да променим режим „%s“" @@ -285,7 +285,7 @@ msgstr[0] "упозорење: шта-је за „%s“ премашује %d msgstr[1] "упозорење: шта-је за „%s“ премашује %d бајта, скраћујем." msgstr[2] "упозорење: шта-је за „%s“ премашује %d бајтова, скраћујем." -#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2374 src/man.c:2460 src/man.c:2558 +#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2378 src/man.c:2464 src/man.c:2562 #: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164 #: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532 #, c-format @@ -553,49 +553,49 @@ msgstr "Погледајте „%s“ за помоћ када странице msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "занемарујем неознати препроцесор „%c“" -#: src/man.c:1785 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 +#: src/man.c:1789 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "не могу да преименујем „%s“ у „%s“" -#: src/man.c:1802 +#: src/man.c:1806 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "не могу да подесим времена на „%s“" -#: src/man.c:1811 src/man.c:1848 +#: src/man.c:1815 src/man.c:1852 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "не могу да развежем „%s“" -#: src/man.c:1878 +#: src/man.c:1882 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "не могу да направим привремени кат за „%s“" -#: src/man.c:1996 +#: src/man.c:2000 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "не могу да направим привремени директоријум" -#: src/man.c:2007 src/man-recode.c:217 +#: src/man.c:2011 src/man-recode.c:217 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "не могу да отворим привремену датотеку „%s“" -#: src/man.c:2037 src/man.c:2068 +#: src/man.c:2041 src/man.c:2072 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "не могу да уклоним директоријум „%s“" -#: src/man.c:2205 +#: src/man.c:2209 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Ман-- следеће: %s [ преглед (повратница) | прескочи (Ктрл-Д) | изађи (Ктрл-" "Ц) ]\n" -#: src/man.c:2503 +#: src/man.c:2507 #, c-format msgid "" "\n" @@ -604,27 +604,27 @@ msgstr "" "\n" "не могу да пишем у „%s“ у катман режиму" -#: src/man.c:2583 +#: src/man.c:2587 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Не могу да претворим „%s“ у кат назив" -#: src/man.c:3352 +#: src/man.c:3356 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: ослањање на упуте шта-је је застарело\n" -#: src/man.c:3493 src/man.c:4355 +#: src/man.c:3497 src/man.c:4359 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "наредба мандб није успела са излазним стањем „%d“" -#: src/man.c:3691 +#: src/man.c:3695 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "унутрашња грешка: врста кандидата „%d“ је ван опсега" -#: src/man.c:4298 +#: src/man.c:4302 msgid " Manual page " msgstr " Страница упутства " @@ -862,7 +862,7 @@ msgstr "не могу да отворим датотеку подешавања msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "упозорење: обавезан директоријум „%s“ не постоји" -#: src/manp.c:1342 +#: src/manp.c:1357 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "упозорење: „%s“ не почиње са „%s“" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-25 13:50+0800\n" "Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "varning: %s: ignorerar felaktigt filnamn" -#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1155 +#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1170 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "kan inte avgöra aktuell katalog" @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "varning: %s: whatis-tolkning för %s(%s) misslyckades" msgid "can't search directory %s" msgstr "kan inte söka i katalogen %s" -#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1762 +#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1766 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "kan inte byta ägare på %s" @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "kan inte byta ägare på %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "varning: kan inte skapa cat-katalog %s" -#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1774 src/mandb.c:242 +#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1778 src/mandb.c:242 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "kan inte ändra rättigheter på %s" @@ -286,7 +286,7 @@ msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "varning: whatis för %s överskrider %d byte, förkortar." msgstr[1] "varning: whatis för %s överskrider %d byte, förkortar." -#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2374 src/man.c:2460 src/man.c:2558 +#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2378 src/man.c:2464 src/man.c:2562 #: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164 #: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532 #, c-format @@ -554,50 +554,50 @@ msgstr "Se \"%s\" för hjälp när manualsidor inte är tillgängliga.\n" msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "ignorerar okänd preprocessor \"%c\"" -#: src/man.c:1785 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 +#: src/man.c:1789 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "kan inte byta namn på %s till %s" -#: src/man.c:1802 +#: src/man.c:1806 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "kan inte ställa in tider på %s" -#: src/man.c:1811 src/man.c:1848 +#: src/man.c:1815 src/man.c:1852 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "kan inte avlänka %s" # cat är vad? catalogue? kommandot "cat"? -#: src/man.c:1878 +#: src/man.c:1882 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "kan inte skapa temporär cat för %s" # cat är vad? catalogue? kommandot "cat"? -#: src/man.c:1996 +#: src/man.c:2000 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "kan inte skapa temporärkatalog" -#: src/man.c:2007 src/man-recode.c:217 +#: src/man.c:2011 src/man-recode.c:217 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "kan inte öppna temporärfil %s" -#: src/man.c:2037 src/man.c:2068 +#: src/man.c:2041 src/man.c:2072 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "kan inte ta bort katalogen %s" -#: src/man.c:2205 +#: src/man.c:2209 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- nästa: %s [ visa (retur) | hoppa över (Ctrl-D) | avsluta (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2503 +#: src/man.c:2507 #, c-format msgid "" "\n" @@ -606,27 +606,27 @@ msgstr "" "\n" "kan inte skriva till %s i catman-läge" -#: src/man.c:2583 +#: src/man.c:2587 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Kan inte konvertera %s till cat-namn" -#: src/man.c:3352 +#: src/man.c:3356 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: förlitande på whatis-referenser är föråldrat\n" -#: src/man.c:3493 src/man.c:4355 +#: src/man.c:3497 src/man.c:4359 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "mandb-kommandot misslyckades med slutstatus %d" -#: src/man.c:3691 +#: src/man.c:3695 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "internt fel: kandidattypen %d utanför intervallet" -#: src/man.c:4298 +#: src/man.c:4302 msgid " Manual page " msgstr " Manualsida " @@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "kan inte öppna konfigurationsfilen för manualsökväg %s" msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "varning: obligatoriska katalogen %s finns inte" -#: src/manp.c:1342 +#: src/manp.c:1357 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "varning: %s börjar inte med %s" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-2.11.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-05 12:00+0300\n" "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "uyarı: %s: sahte dosya adı yok sayılıyor" -#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1155 +#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1170 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "geçerli dizin algılanamıyor" @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "uyarı: %s: %s(%s) için whatis ayıklaması başarısız" msgid "can't search directory %s" msgstr "%s dizini aranamıyor" -#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1762 +#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1766 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "%s üzerinde chown komutu kullanılamadı" @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "%s üzerinde chown komutu kullanılamadı" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "uyarı: catdir %s oluşturulamıyor" -#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1774 src/mandb.c:242 +#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1778 src/mandb.c:242 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "%s için chmod yapılamıyor" @@ -285,7 +285,7 @@ msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "uyarı: %s için whatis %d baytı aştı, kırpılıyor." msgstr[1] "uyarı: %s için whatis %d baytı aştı, kırpılıyor." -#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2374 src/man.c:2460 src/man.c:2558 +#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2378 src/man.c:2464 src/man.c:2562 #: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164 #: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532 #, c-format @@ -555,47 +555,47 @@ msgstr "Kılavuz sayfaları mevcut olmadığında yardım için bkz. '%s'.\n" msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "bilinmeyen ön işleyici yok sayılıyor `%c'" -#: src/man.c:1785 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 +#: src/man.c:1789 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "%s, %s olarak adlandırılamıyor" -#: src/man.c:1802 +#: src/man.c:1806 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "%s üzerinde zamanlar ayarlanamıyor" -#: src/man.c:1811 src/man.c:1848 +#: src/man.c:1815 src/man.c:1852 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "%s bağlantısı kaldırılamıyor" -#: src/man.c:1878 +#: src/man.c:1882 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "%s için geçici kategori oluşturulamıyor" -#: src/man.c:1996 +#: src/man.c:2000 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "geçici dizin oluşturulamıyor" -#: src/man.c:2007 src/man-recode.c:217 +#: src/man.c:2011 src/man-recode.c:217 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "%s geçici dosyası açılamıyor" -#: src/man.c:2037 src/man.c:2068 +#: src/man.c:2041 src/man.c:2072 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "%s dizini kaldırılamıyor" -#: src/man.c:2205 +#: src/man.c:2209 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "--Man-- sonraki: %s [ bak (enter) | atla (Ctrl-D) | çık (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2503 +#: src/man.c:2507 #, c-format msgid "" "\n" @@ -604,27 +604,27 @@ msgstr "" "\n" "catman kipinde %s içine yazılamıyor" -#: src/man.c:2583 +#: src/man.c:2587 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "%s cat adına dönüştürülemiyor" -#: src/man.c:3352 +#: src/man.c:3356 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: whatis refs'e dayanmak artık kullanılmıyor\n" -#: src/man.c:3493 src/man.c:4355 +#: src/man.c:3497 src/man.c:4359 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "mandb komutu %d çıktı durumu ile başarısız oldu" -#: src/man.c:3691 +#: src/man.c:3695 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "iç hata: aday türü %d aralık dışında" -#: src/man.c:4298 +#: src/man.c:4302 msgid " Manual page " msgstr " Kılavuz sayfası " @@ -859,7 +859,7 @@ msgstr "%s manpath yapılandırma dosyası açılamıyor" msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "uyarı: zorunlu dizin %s mevcut değil" -#: src/manp.c:1342 +#: src/manp.c:1357 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "uyarı: %s, %s ile başlamıyor" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.7.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-13 08:08+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "cảnh báo: %s: đang bỏ qua tên tập tin giả" -#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1155 +#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1170 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "không thể tháo gỡ thư mục hiện có" @@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "" msgid "can't search directory %s" msgstr "không thể tìm kiếm trong danh mục %s" -#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1762 +#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1766 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "không thể \"chown\" (thay đổi quyền sở hữu) %s" @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "không thể \"chown\" (thay đổi quyền sở hữu) %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "cảnh báo: không thể tạo catdir (thư mục \"cat\") %s" -#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1774 src/mandb.c:242 +#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1778 src/mandb.c:242 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "không thể \"chmod\" (thay đổi chế độ đọc ghi) %s" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr[0] "" "cảnh báo: thông tin \"whatis\" (là gì?) cho %s vượt quá %d byte nên đang cắt " "bớt nó." -#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2374 src/man.c:2460 src/man.c:2558 +#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2378 src/man.c:2464 src/man.c:2562 #: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164 #: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532 #, c-format @@ -559,47 +559,47 @@ msgstr "Hãy xem \"%s\" để tìm trợ giúp khi trang hướng dẫn không s msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "đang bỏ qua bộ tiền xử lý trước không hiểu \"%c\"" -#: src/man.c:1785 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 +#: src/man.c:1789 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "không thể thay đổi tên %s thành %s" -#: src/man.c:1802 +#: src/man.c:1806 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "không thể đặt thời gian trên %s" -#: src/man.c:1811 src/man.c:1848 +#: src/man.c:1815 src/man.c:1852 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "không thể bỏ liên kết %s" -#: src/man.c:1878 +#: src/man.c:1882 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "không thể tạo \"cat\" tạm cho %s" -#: src/man.c:1996 +#: src/man.c:2000 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "không thể tạo thư mục tạm thời" -#: src/man.c:2007 src/man-recode.c:217 +#: src/man.c:2011 src/man-recode.c:217 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "không thể mở tập tin tạm %s" -#: src/man.c:2037 src/man.c:2068 +#: src/man.c:2041 src/man.c:2072 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "không thể gỡ bỏ thư mục %s" -#: src/man.c:2205 +#: src/man.c:2209 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "--Man-- kế: %s [ xem (enter) | nhảy qua (Ctrl-D) | thoát (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2503 +#: src/man.c:2507 #, c-format msgid "" "\n" @@ -608,28 +608,28 @@ msgstr "" "\n" "không thể ghi vào %s trong chế độ \"catman\"" -#: src/man.c:2583 +#: src/man.c:2587 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Không thể chuyển đổi %s sang tên \"cat\"" -#: src/man.c:3352 +#: src/man.c:3356 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: nhờ các \"ref\" (tham chiếu) của lệnh \"whatis\" bị phản đối\n" -#: src/man.c:3493 src/man.c:4355 +#: src/man.c:3497 src/man.c:4359 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "" "lệnh \"mandb\" (cơ sở dữ liệu hướng dẫn) gặp lỗi với trạng thái thoát là %d" -#: src/man.c:3691 +#: src/man.c:3695 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "lỗi nội bộ: kiểu ứng cử %d nằm ngoài phạm vi" -#: src/man.c:4298 +#: src/man.c:4302 msgid " Manual page " msgstr " Trang hướng dẫn " @@ -865,7 +865,7 @@ msgstr "không thể mở tập tin cấu hình đường dẫn hướng dẫn % msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "cảnh báo: không có thư mục bắt buộc %s" -#: src/manp.c:1342 +#: src/manp.c:1357 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "cảnh báo: %s không bắt đầu bằng %s" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 7a66b6e2..85db5b9a 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-01 11:13-0400\n" "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "" msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "警告:%s:忽略错误的文件名" -#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1155 +#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1170 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "无法确定当前目录" @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "警告:%s:用 whatis 解读 %s(%s) 失败" msgid "can't search directory %s" msgstr "无法搜索目录 %s" -#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1762 +#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1766 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "无法 chown %s" @@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "无法 chown %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "警告:无法创建 catdir %s" -#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1774 src/mandb.c:242 +#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1778 src/mandb.c:242 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "无法 chmod %s" @@ -303,7 +303,7 @@ msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "警告:对 %s 的 whatis 操作结果超过 %d 字节,正在截断。" -#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2374 src/man.c:2460 src/man.c:2558 +#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2378 src/man.c:2464 src/man.c:2562 #: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164 #: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532 #, c-format @@ -571,48 +571,48 @@ msgstr "当没有手册页时,可以用 %s 命令来寻求帮助。\n" msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "忽略未知的预处理器 `%c'" -#: src/man.c:1785 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 +#: src/man.c:1789 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "无法将 %s 改名为 %s" # need-proofread -#: src/man.c:1802 +#: src/man.c:1806 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "无法设定 %s 文件的时间" -#: src/man.c:1811 src/man.c:1848 +#: src/man.c:1815 src/man.c:1852 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "无法删除 (unlink) %s" -#: src/man.c:1878 +#: src/man.c:1882 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "无法为 %s 创建临时 cat 文件" -#: src/man.c:1996 +#: src/man.c:2000 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "无法创建临时目录" -#: src/man.c:2007 src/man-recode.c:217 +#: src/man.c:2011 src/man-recode.c:217 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "无法打开临时文件 %s" -#: src/man.c:2037 src/man.c:2068 +#: src/man.c:2041 src/man.c:2072 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "无法移除目录 %s" -#: src/man.c:2205 +#: src/man.c:2209 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "--Man-- 下一页: %s [ 查看 (return) | 跳过 (Ctrl-D) | 退出 (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2503 +#: src/man.c:2507 #, c-format msgid "" "\n" @@ -621,23 +621,23 @@ msgstr "" "\n" "无法在 catman 模式下对 %s 写入" -#: src/man.c:2583 +#: src/man.c:2587 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "无法把 %s 转换为 cat 名称" # need-proofread -#: src/man.c:3352 +#: src/man.c:3356 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s:依赖于 whatis 引用是已被废弃的做法\n" -#: src/man.c:3493 src/man.c:4355 +#: src/man.c:3497 src/man.c:4359 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "mandb 命令失败,退出状态代码为 %d" -#: src/man.c:3691 +#: src/man.c:3695 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "内部错误:候选类型 %d 超出正常范围" @@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "内部错误:候选类型 %d 超出正常范围" # I'm not sure this should be translated. It comes from a less prompt string # but seems to be only part of it. (Ming) # need-proofread -#: src/man.c:4298 +#: src/man.c:4302 msgid " Manual page " msgstr " Manual page " @@ -880,7 +880,7 @@ msgstr "无法打开手册路径设置文件 %s" msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "警告:必需的目录 %s 不存在" -#: src/manp.c:1342 +#: src/manp.c:1357 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "警告:%s 并非以 %s 开始" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 0ae02fa2..3931af28 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.12.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-06 23:32+0800\n" "Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.slat.org>\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "警告:%s:忽略假檔案名稱" -#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1155 +#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1170 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "無法確定目前的目錄" @@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "警告:%s:為 %s(%s) 的 whatis 解析失敗" msgid "can't search directory %s" msgstr "無法搜尋路徑 %s" -#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1762 +#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1766 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "無法 chown %s" @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "無法 chown %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "警告:無法建立 catdir %s" -#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1774 src/mandb.c:242 +#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1778 src/mandb.c:242 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "無法 chmod %s" @@ -281,7 +281,7 @@ msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "警告:為 %s 的 whatis 超出 %d 位元組,正在截斷。" -#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2374 src/man.c:2460 src/man.c:2558 +#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2378 src/man.c:2464 src/man.c:2562 #: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164 #: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532 #, c-format @@ -548,47 +548,47 @@ msgstr "當說明書不可用時,查看「%s」取得說明。\n" msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "忽略未知的預處理機「%c」" -#: src/man.c:1785 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 +#: src/man.c:1789 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "無法重新命名 %s 至 %s" -#: src/man.c:1802 +#: src/man.c:1806 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "無法在 %s 上設定時間" -#: src/man.c:1811 src/man.c:1848 +#: src/man.c:1815 src/man.c:1852 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "無法解除連結 %s" -#: src/man.c:1878 +#: src/man.c:1882 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "無法為 %s 建立暫存 cat" -#: src/man.c:1996 +#: src/man.c:2000 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "無法建立暫存目錄" -#: src/man.c:2007 src/man-recode.c:217 +#: src/man.c:2011 src/man-recode.c:217 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "無法開啟暫存檔案 %s" -#: src/man.c:2037 src/man.c:2068 +#: src/man.c:2041 src/man.c:2072 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "無法移除目錄 %s" -#: src/man.c:2205 +#: src/man.c:2209 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "--Man-- 下一個:%s [ 顯示 (return) | 跳過 (Ctrl-D) | 離開 (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2503 +#: src/man.c:2507 #, c-format msgid "" "\n" @@ -597,27 +597,27 @@ msgstr "" "\n" "無法在 catman 模式寫至 %s" -#: src/man.c:2583 +#: src/man.c:2587 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "無法轉換 %s 至 cat 名稱" -#: src/man.c:3352 +#: src/man.c:3356 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s:依靠 whatis 的參考已經放棄\n" -#: src/man.c:3493 src/man.c:4355 +#: src/man.c:3497 src/man.c:4359 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "mandb 指令執行失敗,回傳代碼 %d" -#: src/man.c:3691 +#: src/man.c:3695 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "內部錯誤:候選類型 %d 超出範圍" -#: src/man.c:4298 +#: src/man.c:4302 msgid " Manual page " msgstr " 手冊頁面 " @@ -849,7 +849,7 @@ msgstr "無法開啟 manpath 設定檔 %s" msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "警告:強制性目錄 %s 不存在" -#: src/manp.c:1342 +#: src/manp.c:1357 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "警告:%s 未以 %s 開頭" |