diff options
Diffstat (limited to 'man/po4a/po/de.po')
-rw-r--r-- | man/po4a/po/de.po | 459 |
1 files changed, 113 insertions, 346 deletions
diff --git a/man/po4a/po/de.po b/man/po4a/po/de.po index 086df324..f68935c5 100644 --- a/man/po4a/po/de.po +++ b/man/po4a/po/de.po @@ -3,7 +3,7 @@ # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2006, 2007, 2008, 2011 Colin Watson. # This file is distributed under the same license as the man-db package. # Copyright (C) 1994, 1995 Graeme W. Wilford. (Wilf.) -# Copyright (C) 1998 Fabrizio Polacco <fpolacco@debian.org +# Copyright (C) 1998 Fabrizio Polacco <fpolacco@debian.org> # Anke Steuernagel <a_steuer@informatik.uni-kl.de> # Nils Magnus <magnus@informatik.uni-kl.de> # @@ -13,10 +13,10 @@ # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2016, 2018-2022. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: man-db-manpages 2.10.0-pre1\n" +"Project-Id-Version: man-db-manpages 2.11.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-24 11:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-24 19:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-03 12:01+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" "Language: de\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 21.12.1\n" +"X-Generator: Lokalize 22.08.1\n" # #-#-#-#-# apropos.1.po (man-db 2.5.7) #-#-#-#-# # Alle Programme aus dem Paket man-db haben diese Beschreibung, die in der @@ -83,8 +83,9 @@ msgstr "ÜBERSICHT" #: ../../man/man1/apropos.man1:32 msgid "" "B<%apropos%> [\\|B<-dalv?V>\\|] [\\|B<-e>\\||\\|B<-w>\\||\\|B<-r>\\|] [\\|B<-" -"s> I<list>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> I<path>" -"\\|] [\\|B<-L> I<locale>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] I<keyword> \\&.\\|.\\|." +"s> I<list>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> " +"I<path>\\|] [\\|B<-L> I<locale>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] I<keyword> \\&.\\|." +"\\|." msgstr "" "B<%apropos%> [\\|B<-dalv?V>\\|] [\\|B<-e>\\||\\|B<-w>\\||\\|B<-r>\\|] [\\|B<-" "s> I<Liste>\\|] [\\|B<-m> I<System>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> " @@ -377,8 +378,8 @@ msgstr "" "B<%program%> wird in der Regel Ihre aktuelle Locale durch einen Aufruf der C-" "Funktion B<setlocale>(3) bestimmen, welche verschiedene Umgebungsvariablen " "auswertet (darunter sind eventuell auch $B<LC_MESSAGES> und $B<LANG>). Um " -"den ermittelten Wert vorübergehend außer Kraft zu setzen, können Sie B<" -"%program%> mit dieser Option eine I<Locale> vorgeben. Beachten Sie, dass " +"den ermittelten Wert vorübergehend außer Kraft zu setzen, können Sie " +"B<%program%> mit dieser Option eine I<Locale> vorgeben. Beachten Sie, dass " "dieser Wert erst wirksam wird, wenn die Suche tatsächlich beginnt. Programm-" "Meldungen wie Hilfe-Nachrichten werden immer in der zu Anfang ermittelten " "Locale angezeigt werden." @@ -533,9 +534,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:238 msgid "" -"If $B<POSIXLY_CORRECT> is set, even to a null value, the default B<%apropos" -"%> search will be as an extended regex (B<-r>). Nowadays, this is the " -"default behaviour anyway." +"If $B<POSIXLY_CORRECT> is set, even to a null value, the default " +"B<%apropos%> search will be as an extended regex (B<-r>). Nowadays, this is " +"the default behaviour anyway." msgstr "" "Wenn $B<POSIXLY_CORRECT> gesetzt ist, wobei sogar NULL erlaubt ist, wird die " "Standardsuche von B<%program%> mit erweiterten regulären Ausdrücken (B<-r>) " @@ -613,11 +614,11 @@ msgstr "lexgrog - wertet die Kopfzeilen-Information von Handbuchseiten aus" #. type: Plain text #: ../../man/man1/lexgrog.man1:20 msgid "" -"B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> I<encoding>" -"\\|] I<file> \\&.\\|.\\|." +"B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> " +"I<encoding>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|." msgstr "" -"B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> I<Kodierung>" -"\\|] I<Datei> \\&.\\|.\\|." +"B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> " +"I<Kodierung>\\|] I<Datei> \\&.\\|.\\|." #. type: Plain text #: ../../man/man1/lexgrog.man1:36 @@ -640,11 +641,11 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/lexgrog.man1:45 msgid "" -"If its input is badly formatted, B<lexgrog> will print \\(lqparse failed" -"\\(rq; this may be useful for external programs that need to check man pages " -"for correctness. If one of B<lexgrog>'s input files is \\(lq-\\(rq, it will " -"read from standard input; if any input file is compressed, a decompressed " -"version will be read automatically." +"If its input is badly formatted, B<lexgrog> will print \\(lqparse " +"failed\\(rq; this may be useful for external programs that need to check man " +"pages for correctness. If one of B<lexgrog>'s input files is \\(lq-\\(rq, " +"it will read from standard input; if any input file is compressed, a " +"decompressed version will be read automatically." msgstr "" "Wenn seine Eingabe schlecht formatiert ist, wird B<lexgrog> »parse failed« " "ausgeben. Das können externe Programme nutzen, die Handbuchseiten auf " @@ -760,12 +761,12 @@ msgid "" "has to cope with a number of different forms that have historically been " "used, it may sometimes fail to extract the required information." msgstr "" -"Die Programme B<%mandb%> und B<lexgrog> verwenden den gleichen Code. B<%mandb" -"%> durchsucht den Abschnitt B<BEZEICHNUNG> am Anfang jeder Handbuchseite " -"nach den Namen und den jeweils beschriebenen Funktionen. Obwohl der Parser " -"(das Auswerteprogramm) ziemlich tolerant ist, weil er sich mit etlichen " -"verschiedenen, früher genutzten Formaten befassen muss, kann er ab und zu " -"die gewünschte Information nicht entnehmen." +"Die Programme B<%mandb%> und B<lexgrog> verwenden den gleichen Code. " +"B<%mandb%> durchsucht den Abschnitt B<BEZEICHNUNG> am Anfang jeder " +"Handbuchseite nach den Namen und den jeweils beschriebenen Funktionen. " +"Obwohl der Parser (das Auswerteprogramm) ziemlich tolerant ist, weil er sich " +"mit etlichen verschiedenen, früher genutzten Formaten befassen muss, kann er " +"ab und zu die gewünschte Information nicht entnehmen." #. type: Plain text #: ../../man/man1/lexgrog.man1:134 @@ -789,8 +790,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/lexgrog.man1:148 msgid "" -"Some manual pagers require the \\(oq\\e-\\(cq to be exactly as shown; B<" -"%mandb%> is more tolerant, but for compatibility with other systems it is " +"Some manual pagers require the \\(oq\\e-\\(cq to be exactly as shown; " +"B<%mandb%> is more tolerant, but for compatibility with other systems it is " "nevertheless a good idea to retain the backslash." msgstr "" "Einige Handbuchanzeigeprogramme erfordern das \\(oq\\e-\\cq genau in dieser " @@ -864,11 +865,11 @@ msgstr "" #: ../../man/man1/lexgrog.man1:197 msgid "" "There are several common reasons why whatis parsing fails. Sometimes " -"authors of manual pages replace \\(oq.SH NAME\\(cq with \\(oq.SH MYPROGRAM" -"\\(cq, and then B<%mandb%> cannot find the section from which to extract the " -"information it needs. Sometimes authors include a NAME section, but place " -"free-form text there rather than \\(oqname \\e- description\\(cq. However, " -"any syntax resembling the above should be accepted." +"authors of manual pages replace \\(oq.SH NAME\\(cq with \\(oq.SH " +"MYPROGRAM\\(cq, and then B<%mandb%> cannot find the section from which to " +"extract the information it needs. Sometimes authors include a NAME section, " +"but place free-form text there rather than \\(oqname \\e- description\\(cq. " +"However, any syntax resembling the above should be accepted." msgstr "" "Es gibt mehrere häufige Gründe dafür, dass die von Whatis durchgeführte " "Auswertung fehlschlägt. Manchmal ersetzen Autoren von Handbuchseiten \\(oq." @@ -968,17 +969,17 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:88 msgid "" -"B<%man%> is the system's manual pager. Each I<page> argument given to B<%man" -"%> is normally the name of a program, utility or function. The I<manual " -"page> associated with each of these arguments is then found and displayed. " -"A I<section>, if provided, will direct B<%man%> to look only in that " -"I<section> of the manual. The default action is to search in all of the " -"available I<sections> following a pre-defined order (see B<DEFAULTS>), and " -"to show only the first I<page> found, even if I<page> exists in several " +"B<%man%> is the system's manual pager. Each I<page> argument given to " +"B<%man%> is normally the name of a program, utility or function. The " +"I<manual page> associated with each of these arguments is then found and " +"displayed. A I<section>, if provided, will direct B<%man%> to look only in " +"that I<section> of the manual. The default action is to search in all of " +"the available I<sections> following a pre-defined order (see B<DEFAULTS>), " +"and to show only the first I<page> found, even if I<page> exists in several " "I<sections>." msgstr "" -"B<%man%> ist das System-Anzeigeprogramm für die Handbuchseiten. Jedes an B<" -"%man%> übergebene Argument I<Seite> ist normalerweise der Name eines " +"B<%man%> ist das System-Anzeigeprogramm für die Handbuchseiten. Jedes an " +"B<%man%> übergebene Argument I<Seite> ist normalerweise der Name eines " "Programms oder einer Funktion. Gefunden und angezeigt wird die " "I<Handbuchseite>, die auf jedes der Argumente passt. Wenn ein I<Abschnitt> " "angegeben wird, sucht B<%man%> nur in diesem I<Abschnitt> der " @@ -1301,8 +1302,8 @@ msgstr "B<%man%\\ -k>I<\\ printf>" #: ../../man/man1/man.man1:261 msgid "" "Search the short descriptions and manual page names for the keyword " -"I<printf> as regular expression. Print out any matches. Equivalent to B<" -"%apropos%>I<\\ printf>B<.>" +"I<printf> as regular expression. Print out any matches. Equivalent to " +"B<%apropos%>I<\\ printf>B<.>" msgstr "" "Sucht in den Kurzbeschreibungen und Namen der Handbuchseiten nach dem als " "regulären Ausdruck angesehenen Schlüsselwort I<printf> und gibt alle " @@ -1321,8 +1322,8 @@ msgid "" "descriptions of any found. Equivalent to B<%whatis%>I<\\ smail>B<.>" msgstr "" "Sucht die durch I<smail> angegebenen Handbuchseiten und gibt alle " -"Kurzbeschreibungen der gefundenen Seiten aus. Diese Option entspricht B<" -"%apropos%> I<\\ smail>B<.>" +"Kurzbeschreibungen der gefundenen Seiten aus. Diese Option entspricht " +"B<%apropos%> I<\\ smail>B<.>" #. type: SH #: ../../man/man1/man.man1:268 @@ -1366,8 +1367,8 @@ msgstr "" "diese Variable vor der eigenen Befehlszeile aus. Die Optionen, die ein " "Argument benötigen, werden durch die gleichen Optionen in der Befehlszeile " "überschrieben. Um alle in $B<MANOPT> gesetzten Optionen zurückzusetzen, kann " -"als erste Befehlszeilen-Option B<-D> angegeben werden. Dies ermöglicht B<%man" -"%>, alle in $B<MANOPT> gesetzten Optionen zu »vergessen«, obwohl diese " +"als erste Befehlszeilen-Option B<-D> angegeben werden. Dies ermöglicht " +"B<%man%>, alle in $B<MANOPT> gesetzten Optionen zu »vergessen«, obwohl diese " "weiterhin gültig gewesen sein mussten. " #. type: Plain text @@ -1467,13 +1468,13 @@ msgstr "VOREINSTELLUNGEN" #: ../../man/man1/man.man1:350 msgid "" "The order of sections to search may be overridden by the environment " -"variable $B<MANSECT> or by the B<SECTION> directive in I<%manpath_config_file" -"%>. By default it is as follows:" +"variable $B<MANSECT> or by the B<SECTION> directive in " +"I<%manpath_config_file%>. By default it is as follows:" msgstr "" "Die Reihenfolge der zu durchsuchenden Abschnitte kann durch die " -"Umgebungsvariable $B<MANSECT> oder durch die B<SECTION>-Anweisung in I<" -"%manpath_config_file%> außer Kraft gesetzt werden. Folgende Reihenfolge ist " -"voreingestelllt:" +"Umgebungsvariable $B<MANSECT> oder durch die B<SECTION>-Anweisung in " +"I<%manpath_config_file%> außer Kraft gesetzt werden. Folgende Reihenfolge " +"ist voreingestelllt:" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:361 @@ -1567,10 +1568,10 @@ msgstr "Allgemeine Optionen" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:430 msgid "" -"This option is normally issued as the very first option and resets B<%man" -"%'s> behaviour to its default. Its use is to reset those options that may " -"have been set in $B<MANOPT>. Any options that follow B<-D> will have their " -"usual effect." +"This option is normally issued as the very first option and resets " +"B<%man%'s> behaviour to its default. Its use is to reset those options that " +"may have been set in $B<MANOPT>. Any options that follow B<-D> will have " +"their usual effect." msgstr "" "Diese Option wird normalerweise nur als die allererste angegeben und setzt " "das Verhalten von B<%man%> auf die Vorgabewerte zurück. Der Zweck dieser " @@ -1721,8 +1722,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:527 msgid "" -"This option is not for general use and should only be used by the B<%catman" -"%> program." +"This option is not for general use and should only be used by the " +"B<%catman%> program." msgstr "" "Diese Option ist nicht für den allgemeinen Gebrauch bestimmt und sollte nur " "von dem Programm B<%catman%> verwendet werden." @@ -1801,8 +1802,8 @@ msgid "" "derived code to determine the path to search. This option overrides the " "$B<MANPATH> environment variable and causes option B<-m> to be ignored." msgstr "" -"Gibt die Verwendung eines alternativen Pfades vor. Standardmäßig verwendet B<" -"%man%> von B<%manpath%> abgeleiteten Code, um den Suchpfad zu ermitteln. " +"Gibt die Verwendung eines alternativen Pfades vor. Standardmäßig verwendet " +"B<%man%> von B<%manpath%> abgeleiteten Code, um den Suchpfad zu ermitteln. " "Diese Option überschreibt die Umgebungsvariable $B<MANPATH> und sorgt dafür, " "das B<-m> ignoriert wird." @@ -1858,9 +1859,9 @@ msgid "" "preference to B<exit>(3tcl). To negotiate this situation and to avoid " "having to know which section the page you require resides in, it is now " "possible to give B<%man%> a I<sub-extension> string indicating which package " -"the page must belong to. Using the above example, supplying the option B<-e" -"\\ tcl> to B<%man%> will restrict the search to pages having an extension of " -"B<*tcl>." +"the page must belong to. Using the above example, supplying the option B<-" +"e\\ tcl> to B<%man%> will restrict the search to pages having an extension " +"of B<*tcl>." msgstr "" "Einige Systeme integrieren umfangreiche Handbuchseiten-Pakete, wie z. B. " "Zubehör für das B<Tcl>-Paket, in die normalen Abschnitte. Für die Lösung des " @@ -1950,8 +1951,8 @@ msgid "" msgstr "" "Diese Option veranlasst B<%man%>, seine Zwischenspeicher-Datenbank der " "installierten Handbuchseiten zu aktualisieren. Dies ist nur in seltenen " -"Fällen notwendig. Es ist normalerweise besser, stattdessen den Befehl B<" -"%mandb%>(8) auszuführen." +"Fällen notwendig. Es ist normalerweise besser, stattdessen den Befehl " +"B<%mandb%>(8) auszuführen." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:719 @@ -1998,8 +1999,8 @@ msgid "" "with B<-f> or B<-k>." msgstr "" "Gibt an, welches Anzeigeprogramm verwendet werden soll. Standardmäßig " -"verwendet B<%man%> B<%pager%>, wobei auf B<%cat%> ausgewichen wird, falls B<" -"%pager%> nicht gefunden wurde oder nicht ausführbar ist. Diese Option " +"verwendet B<%man%> B<%pager%>, wobei auf B<%cat%> ausgewichen wird, falls " +"B<%pager%> nicht gefunden wurde oder nicht ausführbar ist. Diese Option " "überschreibt die Umgebungsvariable $B<MANPAGER>, welche wiederum die " "Umgebungsvariable $B<PAGER> überschreibt. Die Option wird nicht zusammen mit " "B<-f> oder B<-k> verwendet." @@ -2273,8 +2274,8 @@ msgstr "" msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the " -"B<nroff> documentation instead; for instance, you can use the \".na\", \".nf" -"\", \".fi\", and \".ad\" requests to temporarily disable adjusting and " +"B<nroff> documentation instead; for instance, you can use the \".na\", \"." +"nf\", \".fi\", and \".ad\" requests to temporarily disable adjusting and " "filling." msgstr "" "Wenn Sie eine Handbuchseite schreiben und Sie wollen einfach nur B<Nroff> " @@ -2392,9 +2393,9 @@ msgid "" "processor. It implies B<-t>." msgstr "" "B<Groff> ruft B<Troff> und anschließend den passenden Postprozessor auf, um " -"eine für das gewählte »Gerät« verwendbare Ausgabe zu erzeugen. Wenn I<%troff" -"%> B<Groff> ist, wird diese Option an B<Groff> weitergereicht und verhindert " -"den Gebrauch eines Postprozessors. Diese Option impliziert B<-t>." +"eine für das gewählte »Gerät« verwendbare Ausgabe zu erzeugen. Wenn " +"I<%troff%> B<Groff> ist, wird diese Option an B<Groff> weitergereicht und " +"verhindert den Gebrauch eines Postprozessors. Diese Option impliziert B<-t>." #. type: SS #: ../../man/man1/man.man1:1038 @@ -2457,16 +2458,16 @@ msgstr "" "Wenn $B<MANSECT> gesetzt ist, wird ihr Wert als eine durch Doppelpunkte " "gegliederte Liste von Abschnitten interpretiert und dazu benutzt, die zu " "durchsuchenden Abschnitte und deren Reihenfolge zu bestimmen. Die Vorgabe " -"ist »%sections%«, es sei denn, dies wird durch die B<SECTION>-Anweisung in I<" -"%manpath_config_file%> außer Kraft gesetzt." +"ist »%sections%«, es sei denn, dies wird durch die B<SECTION>-Anweisung in " +"I<%manpath_config_file%> außer Kraft gesetzt." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:1126 msgid "" "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " "its value is used as the name of the program used to display the manual " -"page. By default, B<%pager%> is used, falling back to B<%cat%> if B<%pager" -"%> is not found or is not executable." +"page. By default, B<%pager%> is used, falling back to B<%cat%> if " +"B<%pager%> is not found or is not executable." msgstr "" "Wenn $B<MANPAGER> oder $B<PAGER> gesetzt ist ($B<MANPAGER> wird bevorzugt " "verwendet), legt dieser Wert das Anzeigeprogramm für die Handbuchseite fest. " @@ -2480,8 +2481,8 @@ msgid "" "for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so " "any occurrences of the text B<$MAN_PN> will be expanded in the same way). " "For example, if you want to set the prompt string unconditionally to \\(lqmy " -"prompt string\\(rq, set $B<MANLESS> to \\(oqB<-Psmy\\ prompt\\ string>" -"\\(cq. Using the B<-r> option overrides this environment variable." +"prompt string\\(rq, set $B<MANLESS> to \\(oqB<-Psmy\\ prompt\\ " +"string>\\(cq. Using the B<-r> option overrides this environment variable." msgstr "" "Wenn $B<MANLESS> gesetzt ist, wird deren Wert als Zeichenkette für die " "Festlegung einer Eingabeaufforderung für das Anzeigeprogramm B<less> " @@ -2498,8 +2499,8 @@ msgid "" "If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each " "of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--" "html>. In each command, I<%s> is replaced by a filename containing the HTML " -"output from B<groff>, I<%%> is replaced by a single percent sign (%), and I<" -"%c> is replaced by a colon (:)." +"output from B<groff>, I<%%> is replaced by a single percent sign (%), and " +"I<%c> is replaced by a colon (:)." msgstr "" "Wenn $B<BROWSER> gesetzt ist, ist Wert eine durch Doppelpunkte getrennte " "Liste von Befehlen. Mit allen diesen Befehlen wird versucht, einen Web-" @@ -2559,8 +2560,8 @@ msgstr "" "eine Pipeline) geschickt wird, werden Formatierungszeichen verworfen, um das " "Ergebnis ohne Spezialwerkzeuge lesen zu können. Ist aber " "$B<MAN_KEEP_FORMATTING> auf einen nicht leeren Wert gesetzt, werden diese " -"Formatierungszeichen beibehalten. Dies kann nützlich sein für Adapter, die B<" -"%man%> interpretieren und Formatierungszeichen verarbeiten können." +"Formatierungszeichen beibehalten. Dies kann nützlich sein für Adapter, die " +"B<%man%> interpretieren und Formatierungszeichen verarbeiten können." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:1228 @@ -2604,8 +2605,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:1248 msgid "" -"If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then B<%man" -"%> will print debugging messages to standard error describing each " +"If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then " +"B<%man%> will print debugging messages to standard error describing each " "subprocess it runs." msgstr "" "Falls die Umgebungsvariable $B<PIPELINE_DEBUG> auf »1« gesetzt ist, dann " @@ -2616,8 +2617,8 @@ msgstr "" #: ../../man/man1/man.man1:1260 msgid "" "Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and " -"$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. B<%man" -"%> will display its messages in that locale (if available). See " +"$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. " +"B<%man%> will display its messages in that locale (if available). See " "B<setlocale>(3) for precise details." msgstr "" "Abhängig von System und Implementierung werden entweder $B<LANG> oder " @@ -2937,8 +2938,8 @@ msgid "" "include NewOS's manual page hierarchies use the option B<-m> B<NewOS>." msgstr "" "Wenn das System auch auf Handbuchseiten eines anderen Betriebssystems " -"zugreifen kann, können diese Seiten mit dieser Option in die Ausgabe von B<" -"%manpath%> integriert werden. Um die Handbuch-Hierarchien von NewOS " +"zugreifen kann, können diese Seiten mit dieser Option in die Ausgabe von " +"B<%manpath%> integriert werden. Um die Handbuch-Hierarchien von NewOS " "einzubetten, verwenden Sie die Option B<-m> B<NewOS>." #. type: Plain text @@ -2971,13 +2972,15 @@ msgstr "%whatis% - durchsucht die Indexdatenbank nach Kurzbeschreibungen" #. type: Plain text #: ../../man/man1/whatis.man1:32 msgid "" -"B<%whatis%> [\\|B<-dlv?V>\\|] [\\|B<-r>\\||\\|B<-w>\\|] [\\|B<-s> I<list>" -"\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> I<path>\\|] [\\|" -"B<-L> I<locale>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] I<name> \\&.\\|.\\|." +"B<%whatis%> [\\|B<-dlv?V>\\|] [\\|B<-r>\\||\\|B<-w>\\|] [\\|B<-s> " +"I<list>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> " +"I<path>\\|] [\\|B<-L> I<locale>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] I<name> \\&.\\|." +"\\|." msgstr "" -"B<%whatis%> [\\|B<-dlv?V>\\|] [\\|B<-r>\\||\\|B<-w>\\|] [\\|B<-s> I<Liste>" -"\\|] [\\|B<-m> I<System>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> I<Pfad>\\|] [\\|" -"B<-L> I<Locale>\\|] [\\|B<-C> I<Datei>\\|] I<Name> \\&.\\|.\\|." +"B<%whatis%> [\\|B<-dlv?V>\\|] [\\|B<-r>\\||\\|B<-w>\\|] [\\|B<-s> " +"I<Liste>\\|] [\\|B<-m> I<System>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> " +"I<Pfad>\\|] [\\|B<-L> I<Locale>\\|] [\\|B<-C> I<Datei>\\|] I<Name> \\&.\\|." +"\\|." #. type: Plain text #: ../../man/man1/whatis.man1:39 @@ -2986,9 +2989,9 @@ msgid "" "searches the manual page names and displays the manual page descriptions of " "any I<name> matched." msgstr "" -"Innerhalb jeder Handbuchseite ist eine Kurzbeschreibung vorhanden. B<%whatis" -"%> durchsucht die Namen der Handbuchseiten und zeigt die Beschreibungen der " -"gefundenen Seiten mit passendem I<Namen> an." +"Innerhalb jeder Handbuchseite ist eine Kurzbeschreibung vorhanden. " +"B<%whatis%> durchsucht die Namen der Handbuchseiten und zeigt die " +"Beschreibungen der gefundenen Seiten mit passendem I<Namen> an." #. type: Plain text #: ../../man/man1/whatis.man1:49 @@ -3007,8 +3010,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/whatis.man1:61 msgid "" -"B<index> databases are used during the search, and are updated by the B<" -"%mandb%> program. Depending on your installation, this may be run by a " +"B<index> databases are used during the search, and are updated by the " +"B<%mandb%> program. Depending on your installation, this may be run by a " "periodic cron job, or may need to be run manually after new manual pages " "have been installed. To produce an old style text B<whatis> database from " "the relative B<index> database, issue the command:" @@ -3522,13 +3525,12 @@ msgstr "B<CATWIDTH>I<\\ Breite>" msgid "" "If I<width> is non-zero, cat pages will always be formatted for a terminal " "of the given width, regardless of the width of the terminal actually being " -"used. This should generally be within the range set by B<MINCATWIDTH> and " -"B<MAXCATWIDTH>." +"used. This overrides B<MINCATWIDTH> and B<MAXCATWIDTH>." msgstr "" "Wenn I<Breite> von Null verschieden ist, werden die Cat-Seiten für ein " "Terminal der vorgegebenen Breite formatiert, ungeachtet der Breite des " -"aktuell verwendeten Terminals. Im Allgemeinen sollte ein Wert aus dem von " -"I<MINCATWIDTH> und I<MAXCATWIDTH> festgelegten Bereich gewählt werden." +"aktuell verwendeten Terminals. Dies setzt I<MINCATWIDTH> und I<MAXCATWIDTH> " +"außer Kraft." #. type: Plain text #: ../../man/man5/manpath.man5:240 @@ -3820,8 +3822,8 @@ msgstr "" "Diejenigen Datenbanktypen, die asynchrone Aktualisierungen unterstützen, " "ermöglichen eine höhere Geschwindigkeit. Der höheren Geschwindigkeit " "gegenüber steht das Risiko, dass die Datenbank bei einer unüblichen " -"Beendigung des Programms beschädigt wird. Dann kann es erforderlich sein, B<" -"%mandb%> mit der Option B<-c> zu starten, um die Datenbanken von Grund auf " +"Beendigung des Programms beschädigt wird. Dann kann es erforderlich sein, " +"B<%mandb%> mit der Option B<-c> zu starten, um die Datenbanken von Grund auf " "neu zu erstellen." #. type: Plain text @@ -3852,10 +3854,10 @@ msgstr "" #: ../../man/man8/mandb.man8:101 msgid "" "By default, B<%mandb%> will try to update any previously created databases. " -"If a database does not exist, it will create it. This option forces B<%mandb" -"%> to delete previous databases and re-create them from scratch, and implies " -"B<--no-purge.> This may be necessary if a database becomes corrupt or if a " -"new database storage scheme is introduced in the future." +"If a database does not exist, it will create it. This option forces " +"B<%mandb%> to delete previous databases and re-create them from scratch, and " +"implies B<--no-purge.> This may be necessary if a database becomes corrupt " +"or if a new database storage scheme is introduced in the future." msgstr "" "Standardmäßig versucht B<%mandb%> zunächst, eine bestehende Datenbank zu " "aktualisieren. Ist keine Datenbank vorhanden, wird sie erstellt. Diese " @@ -4035,238 +4037,3 @@ msgid "" msgstr "" "Der frühere Abschnitt B<WAS BEDEUTET PARSEN> ist jetzt Teil von " "B<lexgrog>(1)." - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Typ" - -#~ msgid "Binary tree" -#~ msgstr "Binärbaum" - -#~ msgid "Hashed" -#~ msgstr "Hash-Tabelle" - -#~ msgid "" -#~ "B<%man%> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|B<--" -#~ "warnings>\\|[\\|=I<warnings>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<encoding>\\|] [\\|B<-L> " -#~ "I<locale>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> " -#~ "I<path>\\|] [\\|B<-S> I<list>\\|] [\\|B<-e> I<extension>\\|] [\\|B<-i>\\||" -#~ "\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\||\\|B<--wildcard>\\|] [\\|B<--names-only>" -#~ "\\|] [\\|B<-a>\\|] [\\|B<-u>\\|] [\\|B<--no-subpages>\\|] [\\|B<-P> " -#~ "I<pager>\\|] [\\|B<-r> I<prompt>\\|] [\\|B<-7>\\|] [\\|B<-E> I<encoding>" -#~ "\\|] [\\|B<--no-hyphenation>\\|] [\\|B<--no-justification>\\|] [\\|B<-p> " -#~ "I<string>\\|] [\\|B<-t>\\|] [\\|B<-T>\\|[\\|I<device>\\|]\\|] [\\|B<-H>\\|" -#~ "[\\|I<browser>\\|]\\|] [\\|B<-X>\\|[\\|I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-Z>\\|] [\\|" -#~ "[\\|I<section>\\|] I<page>[.\\|I<section>\\|]\\ \\|.\\|.\\|.\\|]\\ .\\|." -#~ "\\|.\\&" -#~ msgstr "" -#~ "B<%man%> [\\|B<-C> I<Datei>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|B<--" -#~ "warnings>\\|[\\|=I<Warnungen>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<Kodierung>\\|] [\\|B<-" -#~ "L> I<Locale>\\|] [\\|B<-m> I<System>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> " -#~ "I<Pfad>\\|] [\\|B<-S> I<Liste>\\|] [\\|B<-e> I<Erweiterung>\\|] [\\|B<-i>" -#~ "\\||\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\||\\|B<--wildcard>\\|] [\\|B<--names-" -#~ "only>\\|] [\\|B<-a>\\|] [\\|B<-u>\\|] [\\|B<--no-subpages>\\|] [\\|B<-P> " -#~ "I<Anzeigeprogramm>\\|] [\\|B<-r> I<Eingabeaufforderung>\\|] [\\|B<-7>\\|] " -#~ "[\\|B<-E> I<Kodierung>\\|] [\\|B<--no-hyphenation>\\|] [\\|B<--no-" -#~ "justification>\\|] [\\|B<-p> I<Zeichenkette>\\|] [\\|B<-t>\\|] [\\|B<-T>" -#~ "\\|[\\|I<Gerät>\\|]\\|] [\\|B<-H>\\|[\\|I<Browser>\\|]\\|] [\\|B<-X>\\|" -#~ "[\\|I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-Z>\\|] [\\|[\\|I<Abschnitt>\\|] I<Seite>[.\\|" -#~ "I<Abschnitt>\\|]\\ \\|.\\|.\\|.\\|]\\ .\\|.\\|.\\&" - -#~ msgid "" -#~ "B<%man%> B<-K> [\\|B<-w>\\||\\|B<-W>\\|] [\\|B<-S> I<list>\\|] [\\|B<-i>" -#~ "\\||\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\|] [\\|I<section>\\|] I<term>\\ .\\|.\\|." -#~ "\\&" -#~ msgstr "" -#~ "B<%man%> B<-K> [\\|B<-w>\\||\\|B<-W>\\|] [\\|B<-S> I<Liste>\\|] [\\|B<-i>" -#~ "\\||\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\|] [\\|I<Abschnitt>\\|] I<Terminal>\\ ." -#~ "\\|.\\|.\\&" - -#~ msgid "" -#~ "B<%man%> B<-l> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|B<--" -#~ "warnings>\\|[\\|=I<warnings>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<encoding>\\|] [\\|B<-L> " -#~ "I<locale>\\|] [\\|B<-P> I<pager>\\|] [\\|B<-r> I<prompt>\\|] [\\|B<-7>" -#~ "\\|] [\\|B<-E> I<encoding>\\|] [\\|B<-p> I<string>\\|] [\\|B<-t>\\|] [\\|" -#~ "B<-T>\\|[\\|I<device>\\|]\\|] [\\|B<-H>\\|[\\|I<browser>\\|]\\|] [\\|B<-X>" -#~ "\\|[\\|I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-Z>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|.\\&" -#~ msgstr "" -#~ "B<%man%> B<-l> [\\|B<-C> I<Datei>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|B<--" -#~ "warnings>\\|[\\|=I<Warnungen>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<Kodierung>\\|] [\\|B<-" -#~ "L> I<Locale>\\|] [\\|B<-P> I<Anzeigeprogramm>\\|] [\\|B<-r> " -#~ "I<Eingabeaufforderung>\\|] [\\|B<-7>\\|] [\\|B<-E> I<Kodierung>\\|] [\\|" -#~ "B<-p> I<Zeichenkette>\\|] [\\|B<-t>\\|] [\\|B<-T>\\|[\\|I<Gerät>\\|]\\|] " -#~ "[\\|B<-H>\\|[\\|I<Browser>\\|]\\|] [\\|B<-X>\\|[\\|I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-" -#~ "Z>\\|] I<Datei> \\&.\\|.\\|.\\&" - -#~ msgid "" -#~ "B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>" -#~ "\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&" -#~ msgstr "" -#~ "B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|B<-C> I<Datei>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>" -#~ "\\|] I<Seite> \\&.\\|.\\|.\\&" - -#~ msgid "" -#~ "B<%man%> B<-c> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] I<page> " -#~ "\\&.\\|.\\|.\\&" -#~ msgstr "" -#~ "B<%man%> B<-c> [\\|B<-C> I<Datei>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] " -#~ "I<Seite> \\&.\\|.\\|.\\&" - -#~ msgid "B<%man%> [\\|B<-?V>\\|]" -#~ msgstr "B<%man%> [\\|B<-?V>\\|]" - -#~ msgid "" -#~ "The manual pager utilities packaged as B<man-db> make extensive use of " -#~ "B<index> database caches. These caches contain information such as where " -#~ "each manual page can be found on the filesystem and what its I<whatis> " -#~ "(short one line description of the man page) contains, and allow B<%man%> " -#~ "to run faster than if it had to search the filesystem each time to find " -#~ "the appropriate manual page. If requested using the B<-u> option, B<man> " -#~ "will ensure that the caches remain consistent, which can obviate the need " -#~ "to manually run software to update traditional I<whatis> text databases." -#~ msgstr "" -#~ "Die im Paket B<man_db> zusammengefassten Hilfsprogramme machen " -#~ "umfassenden Gebrauch von B<Index>-Datenbankzwischenspeichern. Diese " -#~ "Zwischenspeicher enthalten Informationen über den Speicherort und die " -#~ "zugehörige I<whatis>-Information (einzeilige Kurzbeschreibung der " -#~ "Handbuchseite). Mit den Zwischenspeichern kann B<%man%> schneller " -#~ "arbeiten, weil es nicht jedes Mal eine Handbuchseite im Dateisystem " -#~ "suchen muss. Mit der Option B<-u> sorgt B<%man%> für die Konsistenz der " -#~ "Zwischenspeicher und kann damit den manuellen Aufruf von Software für die " -#~ "Aktualisierung der traditionellen I<whatis>-Textdatenbanken vermeiden." - -#~ msgid "" -#~ "If B<%man%> cannot find a B<%mandb%> initiated B<index> database for a " -#~ "particular manual page hierarchy, it will still search for the requested " -#~ "manual pages, although file globbing will be necessary to search within " -#~ "that hierarchy. If B<%whatis%> or B<%apropos%> fails to find an B<index> " -#~ "it will try to extract information from a traditional I<whatis> database " -#~ "instead." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn B<%man%> keine von B<%mandb%> erstellte B<Index>-Datenbank zu einer " -#~ "speziellen Handbuchhierarchie finden kann, wird es dennoch nach der " -#~ "gewünschten Handbuchseite suchen. In diesem Fall ist es jedoch wieder " -#~ "nötig, alle in Frage kommenden Verzeichnisse nach passenden Mustern zu " -#~ "durchsuchen (sog. globbing). Wenn B<%whatis%> oder B<%apropos%> keinen " -#~ "B<Index> finden, versuchen sie, die Information stattdessen aus einer " -#~ "traditionellen I<whatis->-Datenbank zu beziehen." - -# glob, globfree - find pathnames matching a pattern, free memory from -# glob() -#~ msgid "" -#~ "These utilities support compressed source nroff files having, by default, " -#~ "the extensions of B<.Z>, B<.z> and B<.gz>. It is possible to deal with " -#~ "any compression extension, but this information must be known at compile " -#~ "time. Also, by default, any cat pages produced are compressed using " -#~ "B<gzip>. Each `global' manual page hierarchy such as I</usr/share/man> " -#~ "or I</usr/X11R6/man> may have any directory as its cat page hierarchy. " -#~ "Traditionally the cat pages are stored under the same hierarchy as the " -#~ "man pages, but for reasons such as those specified in the B<File " -#~ "Hierarchy Standard (FHS)>, it may be better to store them elsewhere. For " -#~ "details on how to do this, please read B<manpath>(5). For details on why " -#~ "to do this, read the standard." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Hilfsprogramme unterstützen komprimierte Nroff-Quelldateien, die " -#~ "normalerweise die Erweiterungen B<.Z>, B<.z> oder B<.gz> besitzen. " -#~ "Abhängig von den Optionen beim Bau des Programms können andere Typen " -#~ "unterstützt werden. Auch werden standardmäßig alle erstellten Cat-Seiten " -#~ "mit B<gzip> komprimiert. Jeder »globalen« Handbuchhierarchie wie I</usr/" -#~ "man> oder I</usr/X11R6/man> kann ein beliebiges Verzeichnis als Cat-" -#~ "Seiten-Hierarchie zugeordnet sein. Üblicherweise werden Cat-Seiten unter " -#~ "der gleichen Hierarchie wie die Handbuchseiten gespeichert. Allerdings " -#~ "kann es aus den im B<File Hierarchy Standard (FHS)> angeführten Gründen " -#~ "besser sein, sie an anderer Stelle zu speichern. In B<manpath>(5) finden " -#~ "Sie Details, wie das getan wird. Wenn Sie wissen wollen, warum die " -#~ "getrennte Speicherung empfohlen wird, lesen sie den Standard." - -#~ msgid "" -#~ "B<%man%> will search for the desired manual pages within the I<index> " -#~ "database caches. If the B<-u> option is given, a cache consistency check " -#~ "is performed to ensure the databases accurately reflect the filesystem. " -#~ "If this option is always given, it is not generally necessary to run B<" -#~ "%mandb%> after the caches are initially created, unless a cache becomes " -#~ "corrupt. However, the cache consistency check can be slow on systems " -#~ "with many manual pages installed, so it is not performed by default, and " -#~ "system administrators may wish to run B<%mandb%> every week or so to keep " -#~ "the database caches fresh. To forestall problems caused by outdated " -#~ "caches, B<%man%> will fall back to file globbing if a cache lookup fails, " -#~ "just as it would if no cache was present." -#~ msgstr "" -#~ "Bei der Suche nach den gewünschten Handbuchseiten wertet B<%man%> " -#~ "zunächst die I<Index>-Datenbankzwischenspeicher aus. Wenn die Option B<-" -#~ "u> gewählt wird, wird eine Zwischenspeicherkonsistenzprüfung " -#~ "durchgeführt, um sicherzustellen, dass die Datenbanken das Dateisystem " -#~ "genau wiedergeben. Wenn diese Option immer angegeben wird, ist es im " -#~ "Allgemeinen nicht erforderlich, B<%mandb%> nach der anfänglichen " -#~ "Erstellung der Zwischenspeicher auszuführen, sofern nicht ein " -#~ "Zwischenspeicher beschädigt wird. Die Zwischenspeicherkonsistenzprüfung " -#~ "kann auf Systemen mit vielen installierten Handbuchseiten zu " -#~ "Verzögerungen führen und wird darum standardmäßig nicht durchgeführt. " -#~ "Daher werden Systemadministratoren vielleicht einmal wöchentlich B<%mandb" -#~ "%> laufen lassen wollen, um die Datenbankzwischenspeicher aktuell zu " -#~ "halten. Um durch veraltete Zwischenspeicher verursachte Probleme zu " -#~ "verhindern, durchsucht B<%man%> nach einer fehlgeschlagenen Suche in den " -#~ "Zwischenspeichern das Dateisystem, wie es ohne Zwischenspeicher der Fall " -#~ "gewesen wäre." - -# Ich habe hier jetzt nicht wortreich "globben" umschrieben, weil ich es -# für das Verständnis nicht erforderlich halte. Und ich bin oben darauf -# eingegangen. -# FIXME: will fall back to a default is, dritter Satz -#~ msgid "" -#~ "Once a manual page has been located, a check is performed to find out if " -#~ "a relative preformatted `cat' file already exists and is newer than the " -#~ "nroff file. If it does and is, this preformatted file is (usually) " -#~ "decompressed and then displayed, via use of a pager. The pager can be " -#~ "specified in a number of ways, or else will fall back to a default is " -#~ "used (see option B<-P> for details). If no cat is found or is older than " -#~ "the nroff file, the nroff is filtered through various programs and is " -#~ "shown immediately." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn eine Handbuchseite gefunden wurde, wird die zugehörige " -#~ "vorformatierte Cat-Seite gesucht und geprüft, ob diese jünger ist als die " -#~ "Nroff-Datei. In diesem Fall wird normalerweise die vorformatierte Datei " -#~ "dekomprimiert und mit einem Anzeigeprogramm angezeigt. Die Auswahl des " -#~ "Anzeigeprogramms kann auf unterschiedliche Weise erfolgen (für Details " -#~ "siehe die Option B<-P>). Wird das gewählte Anzeigeprogramm nicht " -#~ "gefunden, wird ein Standard-Anzeigeprogramm verwendet. Wenn keine Cat-" -#~ "Seite gefunden wird oder wenn sie älter als die Nroff-Datei ist, wird die " -#~ "Nroff-Datei durch diverse Programme gefiltert und unverzüglich angezeigt." - -#~ msgid "" -#~ "If a cat file can be produced (a relative cat directory exists and has " -#~ "appropriate permissions), B<%man%> will compress and store the cat file " -#~ "in the background." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn eine Cat-Datei erzeugt werden kann (es existiert ein relatives, mit " -#~ "passenden Rechten versehenes Cat-Verzeichnis), wird B<%man%> die Cat-" -#~ "Datei im Hintergrund erzeugen und abspeichern." - -#~ msgid "" -#~ "Don't actually display the manual pages, but do print the location(s) of " -#~ "the source nroff files that would be formatted." -#~ msgstr "" -#~ "Bei dieser Option werden keine Handbuchseiten angezeigt, sondern die " -#~ "Speicherorte der zu formatierenden Nroff-Quelltexte ausgegeben." - -#~ msgid "" -#~ "This option causes B<%man%> to perform an `inode level' consistency check " -#~ "on its database caches to ensure that they are an accurate representation " -#~ "of the filesystem. It will only have a useful effect if B<%man%> is " -#~ "installed with the setuid bit set." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Option veranlasst B<%man%> zu einer Prüfung, ob seine " -#~ "Datenbankzwischenspeicher das Dateisystem genau wiedergeben. Dazu führt " -#~ "das Programm eine Konsistenzprüfung der Zwischenspeicher auf der »Inode-" -#~ "Ebene« durch. Diese Option ist wirkungslos, wenn bei der Installation von " -#~ "B<%man%> das Setuid-Bit nicht gesetzt wurde." - -#~ msgid "" -#~ "The contents of $B<MANROFFOPT> are added to the command line every time " -#~ "B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>)." -#~ msgstr "" -#~ "Der Inhalt von $B<MANROFFOPT> wird jedes Mal, wenn B<Man> das " -#~ "Formatierprogramm (B<Nroff>, B<Troff> oder B<Groff>) aufruft, an die " -#~ "Befehlszeile angehängt." - -#~ msgid "the man-db package manual, B<FSSTND>" -#~ msgstr "das Handbuch zum Paket man-db, B<FSSTND>" |