summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/man/po4a/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'man/po4a/po/de.po')
-rw-r--r--man/po4a/po/de.po459
1 files changed, 113 insertions, 346 deletions
diff --git a/man/po4a/po/de.po b/man/po4a/po/de.po
index 086df324..f68935c5 100644
--- a/man/po4a/po/de.po
+++ b/man/po4a/po/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@
# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2006, 2007, 2008, 2011 Colin Watson.
# This file is distributed under the same license as the man-db package.
# Copyright (C) 1994, 1995 Graeme W. Wilford. (Wilf.)
-# Copyright (C) 1998 Fabrizio Polacco <fpolacco@debian.org
+# Copyright (C) 1998 Fabrizio Polacco <fpolacco@debian.org>
# Anke Steuernagel <a_steuer@informatik.uni-kl.de>
# Nils Magnus <magnus@informatik.uni-kl.de>
#
@@ -13,10 +13,10 @@
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2016, 2018-2022.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: man-db-manpages 2.10.0-pre1\n"
+"Project-Id-Version: man-db-manpages 2.11.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-01-24 11:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-24 19:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-03 12:01+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 21.12.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.08.1\n"
# #-#-#-#-# apropos.1.po (man-db 2.5.7) #-#-#-#-#
# Alle Programme aus dem Paket man-db haben diese Beschreibung, die in der
@@ -83,8 +83,9 @@ msgstr "ÜBERSICHT"
#: ../../man/man1/apropos.man1:32
msgid ""
"B<%apropos%> [\\|B<-dalv?V>\\|] [\\|B<-e>\\||\\|B<-w>\\||\\|B<-r>\\|] [\\|B<-"
-"s> I<list>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> I<path>"
-"\\|] [\\|B<-L> I<locale>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] I<keyword> \\&.\\|.\\|."
+"s> I<list>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> "
+"I<path>\\|] [\\|B<-L> I<locale>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] I<keyword> \\&.\\|."
+"\\|."
msgstr ""
"B<%apropos%> [\\|B<-dalv?V>\\|] [\\|B<-e>\\||\\|B<-w>\\||\\|B<-r>\\|] [\\|B<-"
"s> I<Liste>\\|] [\\|B<-m> I<System>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> "
@@ -377,8 +378,8 @@ msgstr ""
"B<%program%> wird in der Regel Ihre aktuelle Locale durch einen Aufruf der C-"
"Funktion B<setlocale>(3) bestimmen, welche verschiedene Umgebungsvariablen "
"auswertet (darunter sind eventuell auch $B<LC_MESSAGES> und $B<LANG>). Um "
-"den ermittelten Wert vorübergehend außer Kraft zu setzen, können Sie B<"
-"%program%> mit dieser Option eine I<Locale> vorgeben. Beachten Sie, dass "
+"den ermittelten Wert vorübergehend außer Kraft zu setzen, können Sie "
+"B<%program%> mit dieser Option eine I<Locale> vorgeben. Beachten Sie, dass "
"dieser Wert erst wirksam wird, wenn die Suche tatsächlich beginnt. Programm-"
"Meldungen wie Hilfe-Nachrichten werden immer in der zu Anfang ermittelten "
"Locale angezeigt werden."
@@ -533,9 +534,9 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:238
msgid ""
-"If $B<POSIXLY_CORRECT> is set, even to a null value, the default B<%apropos"
-"%> search will be as an extended regex (B<-r>). Nowadays, this is the "
-"default behaviour anyway."
+"If $B<POSIXLY_CORRECT> is set, even to a null value, the default "
+"B<%apropos%> search will be as an extended regex (B<-r>). Nowadays, this is "
+"the default behaviour anyway."
msgstr ""
"Wenn $B<POSIXLY_CORRECT> gesetzt ist, wobei sogar NULL erlaubt ist, wird die "
"Standardsuche von B<%program%> mit erweiterten regulären Ausdrücken (B<-r>) "
@@ -613,11 +614,11 @@ msgstr "lexgrog - wertet die Kopfzeilen-Information von Handbuchseiten aus"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:20
msgid ""
-"B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> I<encoding>"
-"\\|] I<file> \\&.\\|.\\|."
+"B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> "
+"I<encoding>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|."
msgstr ""
-"B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> I<Kodierung>"
-"\\|] I<Datei> \\&.\\|.\\|."
+"B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> "
+"I<Kodierung>\\|] I<Datei> \\&.\\|.\\|."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:36
@@ -640,11 +641,11 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:45
msgid ""
-"If its input is badly formatted, B<lexgrog> will print \\(lqparse failed"
-"\\(rq; this may be useful for external programs that need to check man pages "
-"for correctness. If one of B<lexgrog>'s input files is \\(lq-\\(rq, it will "
-"read from standard input; if any input file is compressed, a decompressed "
-"version will be read automatically."
+"If its input is badly formatted, B<lexgrog> will print \\(lqparse "
+"failed\\(rq; this may be useful for external programs that need to check man "
+"pages for correctness. If one of B<lexgrog>'s input files is \\(lq-\\(rq, "
+"it will read from standard input; if any input file is compressed, a "
+"decompressed version will be read automatically."
msgstr ""
"Wenn seine Eingabe schlecht formatiert ist, wird B<lexgrog> »parse failed« "
"ausgeben. Das können externe Programme nutzen, die Handbuchseiten auf "
@@ -760,12 +761,12 @@ msgid ""
"has to cope with a number of different forms that have historically been "
"used, it may sometimes fail to extract the required information."
msgstr ""
-"Die Programme B<%mandb%> und B<lexgrog> verwenden den gleichen Code. B<%mandb"
-"%> durchsucht den Abschnitt B<BEZEICHNUNG> am Anfang jeder Handbuchseite "
-"nach den Namen und den jeweils beschriebenen Funktionen. Obwohl der Parser "
-"(das Auswerteprogramm) ziemlich tolerant ist, weil er sich mit etlichen "
-"verschiedenen, früher genutzten Formaten befassen muss, kann er ab und zu "
-"die gewünschte Information nicht entnehmen."
+"Die Programme B<%mandb%> und B<lexgrog> verwenden den gleichen Code. "
+"B<%mandb%> durchsucht den Abschnitt B<BEZEICHNUNG> am Anfang jeder "
+"Handbuchseite nach den Namen und den jeweils beschriebenen Funktionen. "
+"Obwohl der Parser (das Auswerteprogramm) ziemlich tolerant ist, weil er sich "
+"mit etlichen verschiedenen, früher genutzten Formaten befassen muss, kann er "
+"ab und zu die gewünschte Information nicht entnehmen."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:134
@@ -789,8 +790,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:148
msgid ""
-"Some manual pagers require the \\(oq\\e-\\(cq to be exactly as shown; B<"
-"%mandb%> is more tolerant, but for compatibility with other systems it is "
+"Some manual pagers require the \\(oq\\e-\\(cq to be exactly as shown; "
+"B<%mandb%> is more tolerant, but for compatibility with other systems it is "
"nevertheless a good idea to retain the backslash."
msgstr ""
"Einige Handbuchanzeigeprogramme erfordern das \\(oq\\e-\\cq genau in dieser "
@@ -864,11 +865,11 @@ msgstr ""
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:197
msgid ""
"There are several common reasons why whatis parsing fails. Sometimes "
-"authors of manual pages replace \\(oq.SH NAME\\(cq with \\(oq.SH MYPROGRAM"
-"\\(cq, and then B<%mandb%> cannot find the section from which to extract the "
-"information it needs. Sometimes authors include a NAME section, but place "
-"free-form text there rather than \\(oqname \\e- description\\(cq. However, "
-"any syntax resembling the above should be accepted."
+"authors of manual pages replace \\(oq.SH NAME\\(cq with \\(oq.SH "
+"MYPROGRAM\\(cq, and then B<%mandb%> cannot find the section from which to "
+"extract the information it needs. Sometimes authors include a NAME section, "
+"but place free-form text there rather than \\(oqname \\e- description\\(cq. "
+"However, any syntax resembling the above should be accepted."
msgstr ""
"Es gibt mehrere häufige Gründe dafür, dass die von Whatis durchgeführte "
"Auswertung fehlschlägt. Manchmal ersetzen Autoren von Handbuchseiten \\(oq."
@@ -968,17 +969,17 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:88
msgid ""
-"B<%man%> is the system's manual pager. Each I<page> argument given to B<%man"
-"%> is normally the name of a program, utility or function. The I<manual "
-"page> associated with each of these arguments is then found and displayed. "
-"A I<section>, if provided, will direct B<%man%> to look only in that "
-"I<section> of the manual. The default action is to search in all of the "
-"available I<sections> following a pre-defined order (see B<DEFAULTS>), and "
-"to show only the first I<page> found, even if I<page> exists in several "
+"B<%man%> is the system's manual pager. Each I<page> argument given to "
+"B<%man%> is normally the name of a program, utility or function. The "
+"I<manual page> associated with each of these arguments is then found and "
+"displayed. A I<section>, if provided, will direct B<%man%> to look only in "
+"that I<section> of the manual. The default action is to search in all of "
+"the available I<sections> following a pre-defined order (see B<DEFAULTS>), "
+"and to show only the first I<page> found, even if I<page> exists in several "
"I<sections>."
msgstr ""
-"B<%man%> ist das System-Anzeigeprogramm für die Handbuchseiten. Jedes an B<"
-"%man%> übergebene Argument I<Seite> ist normalerweise der Name eines "
+"B<%man%> ist das System-Anzeigeprogramm für die Handbuchseiten. Jedes an "
+"B<%man%> übergebene Argument I<Seite> ist normalerweise der Name eines "
"Programms oder einer Funktion. Gefunden und angezeigt wird die "
"I<Handbuchseite>, die auf jedes der Argumente passt. Wenn ein I<Abschnitt> "
"angegeben wird, sucht B<%man%> nur in diesem I<Abschnitt> der "
@@ -1301,8 +1302,8 @@ msgstr "B<%man%\\ -k>I<\\ printf>"
#: ../../man/man1/man.man1:261
msgid ""
"Search the short descriptions and manual page names for the keyword "
-"I<printf> as regular expression. Print out any matches. Equivalent to B<"
-"%apropos%>I<\\ printf>B<.>"
+"I<printf> as regular expression. Print out any matches. Equivalent to "
+"B<%apropos%>I<\\ printf>B<.>"
msgstr ""
"Sucht in den Kurzbeschreibungen und Namen der Handbuchseiten nach dem als "
"regulären Ausdruck angesehenen Schlüsselwort I<printf> und gibt alle "
@@ -1321,8 +1322,8 @@ msgid ""
"descriptions of any found. Equivalent to B<%whatis%>I<\\ smail>B<.>"
msgstr ""
"Sucht die durch I<smail> angegebenen Handbuchseiten und gibt alle "
-"Kurzbeschreibungen der gefundenen Seiten aus. Diese Option entspricht B<"
-"%apropos%> I<\\ smail>B<.>"
+"Kurzbeschreibungen der gefundenen Seiten aus. Diese Option entspricht "
+"B<%apropos%> I<\\ smail>B<.>"
#. type: SH
#: ../../man/man1/man.man1:268
@@ -1366,8 +1367,8 @@ msgstr ""
"diese Variable vor der eigenen Befehlszeile aus. Die Optionen, die ein "
"Argument benötigen, werden durch die gleichen Optionen in der Befehlszeile "
"überschrieben. Um alle in $B<MANOPT> gesetzten Optionen zurückzusetzen, kann "
-"als erste Befehlszeilen-Option B<-D> angegeben werden. Dies ermöglicht B<%man"
-"%>, alle in $B<MANOPT> gesetzten Optionen zu »vergessen«, obwohl diese "
+"als erste Befehlszeilen-Option B<-D> angegeben werden. Dies ermöglicht "
+"B<%man%>, alle in $B<MANOPT> gesetzten Optionen zu »vergessen«, obwohl diese "
"weiterhin gültig gewesen sein mussten. "
#. type: Plain text
@@ -1467,13 +1468,13 @@ msgstr "VOREINSTELLUNGEN"
#: ../../man/man1/man.man1:350
msgid ""
"The order of sections to search may be overridden by the environment "
-"variable $B<MANSECT> or by the B<SECTION> directive in I<%manpath_config_file"
-"%>. By default it is as follows:"
+"variable $B<MANSECT> or by the B<SECTION> directive in "
+"I<%manpath_config_file%>. By default it is as follows:"
msgstr ""
"Die Reihenfolge der zu durchsuchenden Abschnitte kann durch die "
-"Umgebungsvariable $B<MANSECT> oder durch die B<SECTION>-Anweisung in I<"
-"%manpath_config_file%> außer Kraft gesetzt werden. Folgende Reihenfolge ist "
-"voreingestelllt:"
+"Umgebungsvariable $B<MANSECT> oder durch die B<SECTION>-Anweisung in "
+"I<%manpath_config_file%> außer Kraft gesetzt werden. Folgende Reihenfolge "
+"ist voreingestelllt:"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:361
@@ -1567,10 +1568,10 @@ msgstr "Allgemeine Optionen"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:430
msgid ""
-"This option is normally issued as the very first option and resets B<%man"
-"%'s> behaviour to its default. Its use is to reset those options that may "
-"have been set in $B<MANOPT>. Any options that follow B<-D> will have their "
-"usual effect."
+"This option is normally issued as the very first option and resets "
+"B<%man%'s> behaviour to its default. Its use is to reset those options that "
+"may have been set in $B<MANOPT>. Any options that follow B<-D> will have "
+"their usual effect."
msgstr ""
"Diese Option wird normalerweise nur als die allererste angegeben und setzt "
"das Verhalten von B<%man%> auf die Vorgabewerte zurück. Der Zweck dieser "
@@ -1721,8 +1722,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:527
msgid ""
-"This option is not for general use and should only be used by the B<%catman"
-"%> program."
+"This option is not for general use and should only be used by the "
+"B<%catman%> program."
msgstr ""
"Diese Option ist nicht für den allgemeinen Gebrauch bestimmt und sollte nur "
"von dem Programm B<%catman%> verwendet werden."
@@ -1801,8 +1802,8 @@ msgid ""
"derived code to determine the path to search. This option overrides the "
"$B<MANPATH> environment variable and causes option B<-m> to be ignored."
msgstr ""
-"Gibt die Verwendung eines alternativen Pfades vor. Standardmäßig verwendet B<"
-"%man%> von B<%manpath%> abgeleiteten Code, um den Suchpfad zu ermitteln. "
+"Gibt die Verwendung eines alternativen Pfades vor. Standardmäßig verwendet "
+"B<%man%> von B<%manpath%> abgeleiteten Code, um den Suchpfad zu ermitteln. "
"Diese Option überschreibt die Umgebungsvariable $B<MANPATH> und sorgt dafür, "
"das B<-m> ignoriert wird."
@@ -1858,9 +1859,9 @@ msgid ""
"preference to B<exit>(3tcl). To negotiate this situation and to avoid "
"having to know which section the page you require resides in, it is now "
"possible to give B<%man%> a I<sub-extension> string indicating which package "
-"the page must belong to. Using the above example, supplying the option B<-e"
-"\\ tcl> to B<%man%> will restrict the search to pages having an extension of "
-"B<*tcl>."
+"the page must belong to. Using the above example, supplying the option B<-"
+"e\\ tcl> to B<%man%> will restrict the search to pages having an extension "
+"of B<*tcl>."
msgstr ""
"Einige Systeme integrieren umfangreiche Handbuchseiten-Pakete, wie z. B. "
"Zubehör für das B<Tcl>-Paket, in die normalen Abschnitte. Für die Lösung des "
@@ -1950,8 +1951,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Diese Option veranlasst B<%man%>, seine Zwischenspeicher-Datenbank der "
"installierten Handbuchseiten zu aktualisieren. Dies ist nur in seltenen "
-"Fällen notwendig. Es ist normalerweise besser, stattdessen den Befehl B<"
-"%mandb%>(8) auszuführen."
+"Fällen notwendig. Es ist normalerweise besser, stattdessen den Befehl "
+"B<%mandb%>(8) auszuführen."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:719
@@ -1998,8 +1999,8 @@ msgid ""
"with B<-f> or B<-k>."
msgstr ""
"Gibt an, welches Anzeigeprogramm verwendet werden soll. Standardmäßig "
-"verwendet B<%man%> B<%pager%>, wobei auf B<%cat%> ausgewichen wird, falls B<"
-"%pager%> nicht gefunden wurde oder nicht ausführbar ist. Diese Option "
+"verwendet B<%man%> B<%pager%>, wobei auf B<%cat%> ausgewichen wird, falls "
+"B<%pager%> nicht gefunden wurde oder nicht ausführbar ist. Diese Option "
"überschreibt die Umgebungsvariable $B<MANPAGER>, welche wiederum die "
"Umgebungsvariable $B<PAGER> überschreibt. Die Option wird nicht zusammen mit "
"B<-f> oder B<-k> verwendet."
@@ -2273,8 +2274,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from "
"justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the "
-"B<nroff> documentation instead; for instance, you can use the \".na\", \".nf"
-"\", \".fi\", and \".ad\" requests to temporarily disable adjusting and "
+"B<nroff> documentation instead; for instance, you can use the \".na\", \"."
+"nf\", \".fi\", and \".ad\" requests to temporarily disable adjusting and "
"filling."
msgstr ""
"Wenn Sie eine Handbuchseite schreiben und Sie wollen einfach nur B<Nroff> "
@@ -2392,9 +2393,9 @@ msgid ""
"processor. It implies B<-t>."
msgstr ""
"B<Groff> ruft B<Troff> und anschließend den passenden Postprozessor auf, um "
-"eine für das gewählte »Gerät« verwendbare Ausgabe zu erzeugen. Wenn I<%troff"
-"%> B<Groff> ist, wird diese Option an B<Groff> weitergereicht und verhindert "
-"den Gebrauch eines Postprozessors. Diese Option impliziert B<-t>."
+"eine für das gewählte »Gerät« verwendbare Ausgabe zu erzeugen. Wenn "
+"I<%troff%> B<Groff> ist, wird diese Option an B<Groff> weitergereicht und "
+"verhindert den Gebrauch eines Postprozessors. Diese Option impliziert B<-t>."
#. type: SS
#: ../../man/man1/man.man1:1038
@@ -2457,16 +2458,16 @@ msgstr ""
"Wenn $B<MANSECT> gesetzt ist, wird ihr Wert als eine durch Doppelpunkte "
"gegliederte Liste von Abschnitten interpretiert und dazu benutzt, die zu "
"durchsuchenden Abschnitte und deren Reihenfolge zu bestimmen. Die Vorgabe "
-"ist »%sections%«, es sei denn, dies wird durch die B<SECTION>-Anweisung in I<"
-"%manpath_config_file%> außer Kraft gesetzt."
+"ist »%sections%«, es sei denn, dies wird durch die B<SECTION>-Anweisung in "
+"I<%manpath_config_file%> außer Kraft gesetzt."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1126
msgid ""
"If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), "
"its value is used as the name of the program used to display the manual "
-"page. By default, B<%pager%> is used, falling back to B<%cat%> if B<%pager"
-"%> is not found or is not executable."
+"page. By default, B<%pager%> is used, falling back to B<%cat%> if "
+"B<%pager%> is not found or is not executable."
msgstr ""
"Wenn $B<MANPAGER> oder $B<PAGER> gesetzt ist ($B<MANPAGER> wird bevorzugt "
"verwendet), legt dieser Wert das Anzeigeprogramm für die Handbuchseite fest. "
@@ -2480,8 +2481,8 @@ msgid ""
"for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so "
"any occurrences of the text B<$MAN_PN> will be expanded in the same way). "
"For example, if you want to set the prompt string unconditionally to \\(lqmy "
-"prompt string\\(rq, set $B<MANLESS> to \\(oqB<-Psmy\\ prompt\\ string>"
-"\\(cq. Using the B<-r> option overrides this environment variable."
+"prompt string\\(rq, set $B<MANLESS> to \\(oqB<-Psmy\\ prompt\\ "
+"string>\\(cq. Using the B<-r> option overrides this environment variable."
msgstr ""
"Wenn $B<MANLESS> gesetzt ist, wird deren Wert als Zeichenkette für die "
"Festlegung einer Eingabeaufforderung für das Anzeigeprogramm B<less> "
@@ -2498,8 +2499,8 @@ msgid ""
"If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each "
"of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--"
"html>. In each command, I<%s> is replaced by a filename containing the HTML "
-"output from B<groff>, I<%%> is replaced by a single percent sign (%), and I<"
-"%c> is replaced by a colon (:)."
+"output from B<groff>, I<%%> is replaced by a single percent sign (%), and "
+"I<%c> is replaced by a colon (:)."
msgstr ""
"Wenn $B<BROWSER> gesetzt ist, ist Wert eine durch Doppelpunkte getrennte "
"Liste von Befehlen. Mit allen diesen Befehlen wird versucht, einen Web-"
@@ -2559,8 +2560,8 @@ msgstr ""
"eine Pipeline) geschickt wird, werden Formatierungszeichen verworfen, um das "
"Ergebnis ohne Spezialwerkzeuge lesen zu können. Ist aber "
"$B<MAN_KEEP_FORMATTING> auf einen nicht leeren Wert gesetzt, werden diese "
-"Formatierungszeichen beibehalten. Dies kann nützlich sein für Adapter, die B<"
-"%man%> interpretieren und Formatierungszeichen verarbeiten können."
+"Formatierungszeichen beibehalten. Dies kann nützlich sein für Adapter, die "
+"B<%man%> interpretieren und Formatierungszeichen verarbeiten können."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1228
@@ -2604,8 +2605,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1248
msgid ""
-"If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then B<%man"
-"%> will print debugging messages to standard error describing each "
+"If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then "
+"B<%man%> will print debugging messages to standard error describing each "
"subprocess it runs."
msgstr ""
"Falls die Umgebungsvariable $B<PIPELINE_DEBUG> auf »1« gesetzt ist, dann "
@@ -2616,8 +2617,8 @@ msgstr ""
#: ../../man/man1/man.man1:1260
msgid ""
"Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and "
-"$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. B<%man"
-"%> will display its messages in that locale (if available). See "
+"$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. "
+"B<%man%> will display its messages in that locale (if available). See "
"B<setlocale>(3) for precise details."
msgstr ""
"Abhängig von System und Implementierung werden entweder $B<LANG> oder "
@@ -2937,8 +2938,8 @@ msgid ""
"include NewOS's manual page hierarchies use the option B<-m> B<NewOS>."
msgstr ""
"Wenn das System auch auf Handbuchseiten eines anderen Betriebssystems "
-"zugreifen kann, können diese Seiten mit dieser Option in die Ausgabe von B<"
-"%manpath%> integriert werden. Um die Handbuch-Hierarchien von NewOS "
+"zugreifen kann, können diese Seiten mit dieser Option in die Ausgabe von "
+"B<%manpath%> integriert werden. Um die Handbuch-Hierarchien von NewOS "
"einzubetten, verwenden Sie die Option B<-m> B<NewOS>."
#. type: Plain text
@@ -2971,13 +2972,15 @@ msgstr "%whatis% - durchsucht die Indexdatenbank nach Kurzbeschreibungen"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/whatis.man1:32
msgid ""
-"B<%whatis%> [\\|B<-dlv?V>\\|] [\\|B<-r>\\||\\|B<-w>\\|] [\\|B<-s> I<list>"
-"\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> I<path>\\|] [\\|"
-"B<-L> I<locale>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] I<name> \\&.\\|.\\|."
+"B<%whatis%> [\\|B<-dlv?V>\\|] [\\|B<-r>\\||\\|B<-w>\\|] [\\|B<-s> "
+"I<list>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> "
+"I<path>\\|] [\\|B<-L> I<locale>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] I<name> \\&.\\|."
+"\\|."
msgstr ""
-"B<%whatis%> [\\|B<-dlv?V>\\|] [\\|B<-r>\\||\\|B<-w>\\|] [\\|B<-s> I<Liste>"
-"\\|] [\\|B<-m> I<System>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> I<Pfad>\\|] [\\|"
-"B<-L> I<Locale>\\|] [\\|B<-C> I<Datei>\\|] I<Name> \\&.\\|.\\|."
+"B<%whatis%> [\\|B<-dlv?V>\\|] [\\|B<-r>\\||\\|B<-w>\\|] [\\|B<-s> "
+"I<Liste>\\|] [\\|B<-m> I<System>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> "
+"I<Pfad>\\|] [\\|B<-L> I<Locale>\\|] [\\|B<-C> I<Datei>\\|] I<Name> \\&.\\|."
+"\\|."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/whatis.man1:39
@@ -2986,9 +2989,9 @@ msgid ""
"searches the manual page names and displays the manual page descriptions of "
"any I<name> matched."
msgstr ""
-"Innerhalb jeder Handbuchseite ist eine Kurzbeschreibung vorhanden. B<%whatis"
-"%> durchsucht die Namen der Handbuchseiten und zeigt die Beschreibungen der "
-"gefundenen Seiten mit passendem I<Namen> an."
+"Innerhalb jeder Handbuchseite ist eine Kurzbeschreibung vorhanden. "
+"B<%whatis%> durchsucht die Namen der Handbuchseiten und zeigt die "
+"Beschreibungen der gefundenen Seiten mit passendem I<Namen> an."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/whatis.man1:49
@@ -3007,8 +3010,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/whatis.man1:61
msgid ""
-"B<index> databases are used during the search, and are updated by the B<"
-"%mandb%> program. Depending on your installation, this may be run by a "
+"B<index> databases are used during the search, and are updated by the "
+"B<%mandb%> program. Depending on your installation, this may be run by a "
"periodic cron job, or may need to be run manually after new manual pages "
"have been installed. To produce an old style text B<whatis> database from "
"the relative B<index> database, issue the command:"
@@ -3522,13 +3525,12 @@ msgstr "B<CATWIDTH>I<\\ Breite>"
msgid ""
"If I<width> is non-zero, cat pages will always be formatted for a terminal "
"of the given width, regardless of the width of the terminal actually being "
-"used. This should generally be within the range set by B<MINCATWIDTH> and "
-"B<MAXCATWIDTH>."
+"used. This overrides B<MINCATWIDTH> and B<MAXCATWIDTH>."
msgstr ""
"Wenn I<Breite> von Null verschieden ist, werden die Cat-Seiten für ein "
"Terminal der vorgegebenen Breite formatiert, ungeachtet der Breite des "
-"aktuell verwendeten Terminals. Im Allgemeinen sollte ein Wert aus dem von "
-"I<MINCATWIDTH> und I<MAXCATWIDTH> festgelegten Bereich gewählt werden."
+"aktuell verwendeten Terminals. Dies setzt I<MINCATWIDTH> und I<MAXCATWIDTH> "
+"außer Kraft."
#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:240
@@ -3820,8 +3822,8 @@ msgstr ""
"Diejenigen Datenbanktypen, die asynchrone Aktualisierungen unterstützen, "
"ermöglichen eine höhere Geschwindigkeit. Der höheren Geschwindigkeit "
"gegenüber steht das Risiko, dass die Datenbank bei einer unüblichen "
-"Beendigung des Programms beschädigt wird. Dann kann es erforderlich sein, B<"
-"%mandb%> mit der Option B<-c> zu starten, um die Datenbanken von Grund auf "
+"Beendigung des Programms beschädigt wird. Dann kann es erforderlich sein, "
+"B<%mandb%> mit der Option B<-c> zu starten, um die Datenbanken von Grund auf "
"neu zu erstellen."
#. type: Plain text
@@ -3852,10 +3854,10 @@ msgstr ""
#: ../../man/man8/mandb.man8:101
msgid ""
"By default, B<%mandb%> will try to update any previously created databases. "
-"If a database does not exist, it will create it. This option forces B<%mandb"
-"%> to delete previous databases and re-create them from scratch, and implies "
-"B<--no-purge.> This may be necessary if a database becomes corrupt or if a "
-"new database storage scheme is introduced in the future."
+"If a database does not exist, it will create it. This option forces "
+"B<%mandb%> to delete previous databases and re-create them from scratch, and "
+"implies B<--no-purge.> This may be necessary if a database becomes corrupt "
+"or if a new database storage scheme is introduced in the future."
msgstr ""
"Standardmäßig versucht B<%mandb%> zunächst, eine bestehende Datenbank zu "
"aktualisieren. Ist keine Datenbank vorhanden, wird sie erstellt. Diese "
@@ -4035,238 +4037,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Der frühere Abschnitt B<WAS BEDEUTET PARSEN> ist jetzt Teil von "
"B<lexgrog>(1)."
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Typ"
-
-#~ msgid "Binary tree"
-#~ msgstr "Binärbaum"
-
-#~ msgid "Hashed"
-#~ msgstr "Hash-Tabelle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "B<%man%> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|B<--"
-#~ "warnings>\\|[\\|=I<warnings>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<encoding>\\|] [\\|B<-L> "
-#~ "I<locale>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> "
-#~ "I<path>\\|] [\\|B<-S> I<list>\\|] [\\|B<-e> I<extension>\\|] [\\|B<-i>\\||"
-#~ "\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\||\\|B<--wildcard>\\|] [\\|B<--names-only>"
-#~ "\\|] [\\|B<-a>\\|] [\\|B<-u>\\|] [\\|B<--no-subpages>\\|] [\\|B<-P> "
-#~ "I<pager>\\|] [\\|B<-r> I<prompt>\\|] [\\|B<-7>\\|] [\\|B<-E> I<encoding>"
-#~ "\\|] [\\|B<--no-hyphenation>\\|] [\\|B<--no-justification>\\|] [\\|B<-p> "
-#~ "I<string>\\|] [\\|B<-t>\\|] [\\|B<-T>\\|[\\|I<device>\\|]\\|] [\\|B<-H>\\|"
-#~ "[\\|I<browser>\\|]\\|] [\\|B<-X>\\|[\\|I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-Z>\\|] [\\|"
-#~ "[\\|I<section>\\|] I<page>[.\\|I<section>\\|]\\ \\|.\\|.\\|.\\|]\\ .\\|."
-#~ "\\|.\\&"
-#~ msgstr ""
-#~ "B<%man%> [\\|B<-C> I<Datei>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|B<--"
-#~ "warnings>\\|[\\|=I<Warnungen>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<Kodierung>\\|] [\\|B<-"
-#~ "L> I<Locale>\\|] [\\|B<-m> I<System>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> "
-#~ "I<Pfad>\\|] [\\|B<-S> I<Liste>\\|] [\\|B<-e> I<Erweiterung>\\|] [\\|B<-i>"
-#~ "\\||\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\||\\|B<--wildcard>\\|] [\\|B<--names-"
-#~ "only>\\|] [\\|B<-a>\\|] [\\|B<-u>\\|] [\\|B<--no-subpages>\\|] [\\|B<-P> "
-#~ "I<Anzeigeprogramm>\\|] [\\|B<-r> I<Eingabeaufforderung>\\|] [\\|B<-7>\\|] "
-#~ "[\\|B<-E> I<Kodierung>\\|] [\\|B<--no-hyphenation>\\|] [\\|B<--no-"
-#~ "justification>\\|] [\\|B<-p> I<Zeichenkette>\\|] [\\|B<-t>\\|] [\\|B<-T>"
-#~ "\\|[\\|I<Gerät>\\|]\\|] [\\|B<-H>\\|[\\|I<Browser>\\|]\\|] [\\|B<-X>\\|"
-#~ "[\\|I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-Z>\\|] [\\|[\\|I<Abschnitt>\\|] I<Seite>[.\\|"
-#~ "I<Abschnitt>\\|]\\ \\|.\\|.\\|.\\|]\\ .\\|.\\|.\\&"
-
-#~ msgid ""
-#~ "B<%man%> B<-K> [\\|B<-w>\\||\\|B<-W>\\|] [\\|B<-S> I<list>\\|] [\\|B<-i>"
-#~ "\\||\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\|] [\\|I<section>\\|] I<term>\\ .\\|.\\|."
-#~ "\\&"
-#~ msgstr ""
-#~ "B<%man%> B<-K> [\\|B<-w>\\||\\|B<-W>\\|] [\\|B<-S> I<Liste>\\|] [\\|B<-i>"
-#~ "\\||\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\|] [\\|I<Abschnitt>\\|] I<Terminal>\\ ."
-#~ "\\|.\\|.\\&"
-
-#~ msgid ""
-#~ "B<%man%> B<-l> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|B<--"
-#~ "warnings>\\|[\\|=I<warnings>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<encoding>\\|] [\\|B<-L> "
-#~ "I<locale>\\|] [\\|B<-P> I<pager>\\|] [\\|B<-r> I<prompt>\\|] [\\|B<-7>"
-#~ "\\|] [\\|B<-E> I<encoding>\\|] [\\|B<-p> I<string>\\|] [\\|B<-t>\\|] [\\|"
-#~ "B<-T>\\|[\\|I<device>\\|]\\|] [\\|B<-H>\\|[\\|I<browser>\\|]\\|] [\\|B<-X>"
-#~ "\\|[\\|I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-Z>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|.\\&"
-#~ msgstr ""
-#~ "B<%man%> B<-l> [\\|B<-C> I<Datei>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|B<--"
-#~ "warnings>\\|[\\|=I<Warnungen>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<Kodierung>\\|] [\\|B<-"
-#~ "L> I<Locale>\\|] [\\|B<-P> I<Anzeigeprogramm>\\|] [\\|B<-r> "
-#~ "I<Eingabeaufforderung>\\|] [\\|B<-7>\\|] [\\|B<-E> I<Kodierung>\\|] [\\|"
-#~ "B<-p> I<Zeichenkette>\\|] [\\|B<-t>\\|] [\\|B<-T>\\|[\\|I<Gerät>\\|]\\|] "
-#~ "[\\|B<-H>\\|[\\|I<Browser>\\|]\\|] [\\|B<-X>\\|[\\|I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-"
-#~ "Z>\\|] I<Datei> \\&.\\|.\\|.\\&"
-
-#~ msgid ""
-#~ "B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>"
-#~ "\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&"
-#~ msgstr ""
-#~ "B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|B<-C> I<Datei>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>"
-#~ "\\|] I<Seite> \\&.\\|.\\|.\\&"
-
-#~ msgid ""
-#~ "B<%man%> B<-c> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] I<page> "
-#~ "\\&.\\|.\\|.\\&"
-#~ msgstr ""
-#~ "B<%man%> B<-c> [\\|B<-C> I<Datei>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] "
-#~ "I<Seite> \\&.\\|.\\|.\\&"
-
-#~ msgid "B<%man%> [\\|B<-?V>\\|]"
-#~ msgstr "B<%man%> [\\|B<-?V>\\|]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The manual pager utilities packaged as B<man-db> make extensive use of "
-#~ "B<index> database caches. These caches contain information such as where "
-#~ "each manual page can be found on the filesystem and what its I<whatis> "
-#~ "(short one line description of the man page) contains, and allow B<%man%> "
-#~ "to run faster than if it had to search the filesystem each time to find "
-#~ "the appropriate manual page. If requested using the B<-u> option, B<man> "
-#~ "will ensure that the caches remain consistent, which can obviate the need "
-#~ "to manually run software to update traditional I<whatis> text databases."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die im Paket B<man_db> zusammengefassten Hilfsprogramme machen "
-#~ "umfassenden Gebrauch von B<Index>-Datenbankzwischenspeichern. Diese "
-#~ "Zwischenspeicher enthalten Informationen über den Speicherort und die "
-#~ "zugehörige I<whatis>-Information (einzeilige Kurzbeschreibung der "
-#~ "Handbuchseite). Mit den Zwischenspeichern kann B<%man%> schneller "
-#~ "arbeiten, weil es nicht jedes Mal eine Handbuchseite im Dateisystem "
-#~ "suchen muss. Mit der Option B<-u> sorgt B<%man%> für die Konsistenz der "
-#~ "Zwischenspeicher und kann damit den manuellen Aufruf von Software für die "
-#~ "Aktualisierung der traditionellen I<whatis>-Textdatenbanken vermeiden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If B<%man%> cannot find a B<%mandb%> initiated B<index> database for a "
-#~ "particular manual page hierarchy, it will still search for the requested "
-#~ "manual pages, although file globbing will be necessary to search within "
-#~ "that hierarchy. If B<%whatis%> or B<%apropos%> fails to find an B<index> "
-#~ "it will try to extract information from a traditional I<whatis> database "
-#~ "instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn B<%man%> keine von B<%mandb%> erstellte B<Index>-Datenbank zu einer "
-#~ "speziellen Handbuchhierarchie finden kann, wird es dennoch nach der "
-#~ "gewünschten Handbuchseite suchen. In diesem Fall ist es jedoch wieder "
-#~ "nötig, alle in Frage kommenden Verzeichnisse nach passenden Mustern zu "
-#~ "durchsuchen (sog. globbing). Wenn B<%whatis%> oder B<%apropos%> keinen "
-#~ "B<Index> finden, versuchen sie, die Information stattdessen aus einer "
-#~ "traditionellen I<whatis->-Datenbank zu beziehen."
-
-# glob, globfree - find pathnames matching a pattern, free memory from
-# glob()
-#~ msgid ""
-#~ "These utilities support compressed source nroff files having, by default, "
-#~ "the extensions of B<.Z>, B<.z> and B<.gz>. It is possible to deal with "
-#~ "any compression extension, but this information must be known at compile "
-#~ "time. Also, by default, any cat pages produced are compressed using "
-#~ "B<gzip>. Each `global' manual page hierarchy such as I</usr/share/man> "
-#~ "or I</usr/X11R6/man> may have any directory as its cat page hierarchy. "
-#~ "Traditionally the cat pages are stored under the same hierarchy as the "
-#~ "man pages, but for reasons such as those specified in the B<File "
-#~ "Hierarchy Standard (FHS)>, it may be better to store them elsewhere. For "
-#~ "details on how to do this, please read B<manpath>(5). For details on why "
-#~ "to do this, read the standard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Hilfsprogramme unterstützen komprimierte Nroff-Quelldateien, die "
-#~ "normalerweise die Erweiterungen B<.Z>, B<.z> oder B<.gz> besitzen. "
-#~ "Abhängig von den Optionen beim Bau des Programms können andere Typen "
-#~ "unterstützt werden. Auch werden standardmäßig alle erstellten Cat-Seiten "
-#~ "mit B<gzip> komprimiert. Jeder »globalen« Handbuchhierarchie wie I</usr/"
-#~ "man> oder I</usr/X11R6/man> kann ein beliebiges Verzeichnis als Cat-"
-#~ "Seiten-Hierarchie zugeordnet sein. Üblicherweise werden Cat-Seiten unter "
-#~ "der gleichen Hierarchie wie die Handbuchseiten gespeichert. Allerdings "
-#~ "kann es aus den im B<File Hierarchy Standard (FHS)> angeführten Gründen "
-#~ "besser sein, sie an anderer Stelle zu speichern. In B<manpath>(5) finden "
-#~ "Sie Details, wie das getan wird. Wenn Sie wissen wollen, warum die "
-#~ "getrennte Speicherung empfohlen wird, lesen sie den Standard."
-
-#~ msgid ""
-#~ "B<%man%> will search for the desired manual pages within the I<index> "
-#~ "database caches. If the B<-u> option is given, a cache consistency check "
-#~ "is performed to ensure the databases accurately reflect the filesystem. "
-#~ "If this option is always given, it is not generally necessary to run B<"
-#~ "%mandb%> after the caches are initially created, unless a cache becomes "
-#~ "corrupt. However, the cache consistency check can be slow on systems "
-#~ "with many manual pages installed, so it is not performed by default, and "
-#~ "system administrators may wish to run B<%mandb%> every week or so to keep "
-#~ "the database caches fresh. To forestall problems caused by outdated "
-#~ "caches, B<%man%> will fall back to file globbing if a cache lookup fails, "
-#~ "just as it would if no cache was present."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bei der Suche nach den gewünschten Handbuchseiten wertet B<%man%> "
-#~ "zunächst die I<Index>-Datenbankzwischenspeicher aus. Wenn die Option B<-"
-#~ "u> gewählt wird, wird eine Zwischenspeicherkonsistenzprüfung "
-#~ "durchgeführt, um sicherzustellen, dass die Datenbanken das Dateisystem "
-#~ "genau wiedergeben. Wenn diese Option immer angegeben wird, ist es im "
-#~ "Allgemeinen nicht erforderlich, B<%mandb%> nach der anfänglichen "
-#~ "Erstellung der Zwischenspeicher auszuführen, sofern nicht ein "
-#~ "Zwischenspeicher beschädigt wird. Die Zwischenspeicherkonsistenzprüfung "
-#~ "kann auf Systemen mit vielen installierten Handbuchseiten zu "
-#~ "Verzögerungen führen und wird darum standardmäßig nicht durchgeführt. "
-#~ "Daher werden Systemadministratoren vielleicht einmal wöchentlich B<%mandb"
-#~ "%> laufen lassen wollen, um die Datenbankzwischenspeicher aktuell zu "
-#~ "halten. Um durch veraltete Zwischenspeicher verursachte Probleme zu "
-#~ "verhindern, durchsucht B<%man%> nach einer fehlgeschlagenen Suche in den "
-#~ "Zwischenspeichern das Dateisystem, wie es ohne Zwischenspeicher der Fall "
-#~ "gewesen wäre."
-
-# Ich habe hier jetzt nicht wortreich "globben" umschrieben, weil ich es
-# für das Verständnis nicht erforderlich halte. Und ich bin oben darauf
-# eingegangen.
-# FIXME: will fall back to a default is, dritter Satz
-#~ msgid ""
-#~ "Once a manual page has been located, a check is performed to find out if "
-#~ "a relative preformatted `cat' file already exists and is newer than the "
-#~ "nroff file. If it does and is, this preformatted file is (usually) "
-#~ "decompressed and then displayed, via use of a pager. The pager can be "
-#~ "specified in a number of ways, or else will fall back to a default is "
-#~ "used (see option B<-P> for details). If no cat is found or is older than "
-#~ "the nroff file, the nroff is filtered through various programs and is "
-#~ "shown immediately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn eine Handbuchseite gefunden wurde, wird die zugehörige "
-#~ "vorformatierte Cat-Seite gesucht und geprüft, ob diese jünger ist als die "
-#~ "Nroff-Datei. In diesem Fall wird normalerweise die vorformatierte Datei "
-#~ "dekomprimiert und mit einem Anzeigeprogramm angezeigt. Die Auswahl des "
-#~ "Anzeigeprogramms kann auf unterschiedliche Weise erfolgen (für Details "
-#~ "siehe die Option B<-P>). Wird das gewählte Anzeigeprogramm nicht "
-#~ "gefunden, wird ein Standard-Anzeigeprogramm verwendet. Wenn keine Cat-"
-#~ "Seite gefunden wird oder wenn sie älter als die Nroff-Datei ist, wird die "
-#~ "Nroff-Datei durch diverse Programme gefiltert und unverzüglich angezeigt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If a cat file can be produced (a relative cat directory exists and has "
-#~ "appropriate permissions), B<%man%> will compress and store the cat file "
-#~ "in the background."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn eine Cat-Datei erzeugt werden kann (es existiert ein relatives, mit "
-#~ "passenden Rechten versehenes Cat-Verzeichnis), wird B<%man%> die Cat-"
-#~ "Datei im Hintergrund erzeugen und abspeichern."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Don't actually display the manual pages, but do print the location(s) of "
-#~ "the source nroff files that would be formatted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bei dieser Option werden keine Handbuchseiten angezeigt, sondern die "
-#~ "Speicherorte der zu formatierenden Nroff-Quelltexte ausgegeben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option causes B<%man%> to perform an `inode level' consistency check "
-#~ "on its database caches to ensure that they are an accurate representation "
-#~ "of the filesystem. It will only have a useful effect if B<%man%> is "
-#~ "installed with the setuid bit set."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Option veranlasst B<%man%> zu einer Prüfung, ob seine "
-#~ "Datenbankzwischenspeicher das Dateisystem genau wiedergeben. Dazu führt "
-#~ "das Programm eine Konsistenzprüfung der Zwischenspeicher auf der »Inode-"
-#~ "Ebene« durch. Diese Option ist wirkungslos, wenn bei der Installation von "
-#~ "B<%man%> das Setuid-Bit nicht gesetzt wurde."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The contents of $B<MANROFFOPT> are added to the command line every time "
-#~ "B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Inhalt von $B<MANROFFOPT> wird jedes Mal, wenn B<Man> das "
-#~ "Formatierprogramm (B<Nroff>, B<Troff> oder B<Groff>) aufruft, an die "
-#~ "Befehlszeile angehängt."
-
-#~ msgid "the man-db package manual, B<FSSTND>"
-#~ msgstr "das Handbuch zum Paket man-db, B<FSSTND>"