summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/man/po4a/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'man/po4a/po/de.po')
-rw-r--r--man/po4a/po/de.po273
1 files changed, 149 insertions, 124 deletions
diff --git a/man/po4a/po/de.po b/man/po4a/po/de.po
index 58024ff3..30044254 100644
--- a/man/po4a/po/de.po
+++ b/man/po4a/po/de.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db-manpages 2.12.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-08-06 20:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-06 21:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-06 18:00+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
"speziellen Unterabschnitt gesucht."
#. type: TP
-#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:563
+#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:571
#: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122
#, no-wrap
msgid "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]"
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr ""
"$B<SYSTEM> außer Kraft."
#. type: TP
-#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:583
+#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:591
#: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59
#, no-wrap
msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>"
@@ -355,7 +355,7 @@ msgstr ""
"Option überschreibt den Inhalt von $B<MANPATH>."
#. type: TP
-#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:546
+#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:554
#: ../../man/man1/whatis.man1:156
#, no-wrap
msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>"
@@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "B<-L\\ >I<Locale>,\\ B<--locale=>I<Locale>"
# #-#-#-#-# apropos.1.po (man-db 2.5.7) #-#-#-#-#
# Statt Ausgaben vielleicht Programm-Meldungen/Meldungen des Programms?
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:563
+#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:571
#: ../../man/man1/whatis.man1:173
msgid ""
"B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C "
@@ -405,7 +405,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:124
-#: ../../man/man1/man.man1:1043 ../../man/man1/man-recode.man1:75
+#: ../../man/man1/man.man1:1051 ../../man/man1/man-recode.man1:75
#: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81
#: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67
#: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71
@@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "Hilfetext anzeigen und beenden"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:127
-#: ../../man/man1/man.man1:1046 ../../man/man1/manpath.man1:84
+#: ../../man/man1/man.man1:1054 ../../man/man1/manpath.man1:84
#: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39
#: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:135
msgid "Print a short usage message and exit."
@@ -426,7 +426,7 @@ msgstr ""
# nicht hervor.
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130
-#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/man-recode.man1:78
+#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/man-recode.man1:78
#: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87
#: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70
#: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77
@@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "Versionsinformation anzeigen und beenden"
# So steht es in der Wortliste.
#. type: SH
#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130
-#: ../../man/man1/man.man1:1049 ../../man/man1/whatis.man1:186
+#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/whatis.man1:186
#: ../../man/man8/mandb.man8:138
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
@@ -445,19 +445,19 @@ msgstr "EXIT-STATUS"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:134
-#: ../../man/man1/man.man1:1053 ../../man/man1/whatis.man1:190
+#: ../../man/man1/man.man1:1061 ../../man/man1/whatis.man1:190
#: ../../man/man8/mandb.man8:142
msgid "Successful program execution."
msgstr "erfolgreiche Programmausführung"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1056
+#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1064
#: ../../man/man1/whatis.man1:193
msgid "Usage, syntax or configuration file error."
msgstr "Fehler beim Aufruf, in der Syntax oder in der Konfigurationsdatei"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1059
+#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1067
#: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:148
msgid "Operational error."
msgstr "betriebsbedingter Fehler"
@@ -473,7 +473,7 @@ msgid "Nothing was found that matched the criteria specified."
msgstr "keine Ergebnisse für die angegebenen Suchkriterien"
#. type: SH
-#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1065
+#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1073
#: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199
#: ../../man/man8/catman.man8:77
#, no-wrap
@@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"
# #-#-#-#-# apropos.1.po (man-db 2.5.7) #-#-#-#-#
# Was ist gemeint, was ist eine gute Übersetzung?
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1176
+#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1184
#: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:208
msgid ""
"If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been "
@@ -507,7 +507,7 @@ msgstr ""
"anzuwendende Hierarchie-Suchpfad für Handbuchseiten interpretiert."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1079
+#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1087
#: ../../man/man1/manpath.man1:102 ../../man/man1/whatis.man1:221
#: ../../man/man8/catman.man8:101
msgid ""
@@ -544,7 +544,7 @@ msgstr ""
"ausgeführt. Heutzutage ist dies sowieso das Standardverhalten."
#. type: SH
-#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1261
+#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1269
#: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:233
#: ../../man/man8/catman.man8:101 ../../man/man8/mandb.man8:185
#, no-wrap
@@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "eine traditionelle B<whatis>-Textdatenbank"
#. type: SH
#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:226
-#: ../../man/man1/man.man1:1270 ../../man/man1/man-recode.man1:78
+#: ../../man/man1/man.man1:1278 ../../man/man1/man-recode.man1:78
#: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:114
#: ../../man/man1/whatis.man1:250 ../../man/man1/zsoelim.man1:70
#: ../../man/man8/catman.man8:116 ../../man/man8/mandb.man8:207
@@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "AUTOR"
#. type: SH
#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:249
-#: ../../man/man1/man.man1:1303 ../../man/man1/man-recode.man1:82
+#: ../../man/man1/man.man1:1311 ../../man/man1/man-recode.man1:82
#: ../../man/man1/manconv.man1:81 ../../man/man1/manpath.man1:124
#: ../../man/man1/whatis.man1:260 ../../man/man1/zsoelim.man1:81
#: ../../man/man5/manpath.man5:240 ../../man/man8/accessdb.man8:48
@@ -1587,13 +1587,22 @@ msgid "B<--warnings>[=I<warnings\\/>]"
msgstr "B<--warnings>[=I<Warnmeldungen\\/>]"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:442
+#: ../../man/man1/man.man1:448
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks "
+#| "on the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated "
+#| "list of warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". "
+#| "See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available "
+#| "warning names."
msgid ""
"Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks on "
"the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated list of "
-"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". See the "
-"\\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available warning "
-"names."
+"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". To disable a "
+"I<groff> warning, prefix it with \"!\": for example, B<--warnings=mac,!"
+"break> enables warnings in the \"mac\" category and disables warnings in the "
+"\"break\" category. See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a "
+"list of available warning names."
msgstr ""
"Aktiviert I<Groff>-Warnmeldungen. Damit kann der Zustand der Handbuch-"
"Quelltexte geprüft werden. I<Warnmeldungen> ist eine kommagetrennte Liste "
@@ -1602,13 +1611,13 @@ msgstr ""
"verfügbarer Warnungen)."
#. type: SS
-#: ../../man/man1/man.man1:442
+#: ../../man/man1/man.man1:448
#, no-wrap
msgid "Main modes of operation"
msgstr "Haupt-Betriebsarten"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:451
+#: ../../man/man1/man.man1:457
msgid ""
"Approximately equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from "
"the manual page, if available. See B<%whatis%>(1) for details."
@@ -1618,7 +1627,7 @@ msgstr ""
"Handbuchseite angezeigt. Zu Details siehe B<%whatis%>(1)."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:460
+#: ../../man/man1/man.man1:466
msgid ""
"Approximately equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page "
"descriptions for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for "
@@ -1629,7 +1638,7 @@ msgstr ""
"alle Treffer angezeigt. Zu Details siehe B<%apropos%>(1)."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:470
+#: ../../man/man1/man.man1:476
msgid ""
"Search for text in all manual pages. This is a brute-force search, and is "
"likely to take some time; if you can, you should specify a section to reduce "
@@ -1645,7 +1654,7 @@ msgstr ""
"Ausdrücke sein."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:477
+#: ../../man/man1/man.man1:483
msgid ""
"Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the rendered "
"text, and so may include false positives due to things like comments in "
@@ -1663,16 +1672,23 @@ msgstr ""
#. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the
#. usual filters.
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:493
+#: ../../man/man1/man.man1:495
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead "
+#| "of searching through the system's manual collection. Each manual page "
+#| "argument will be interpreted as an nroff source file in the correct "
+#| "format. No cat file is produced. If '-' is listed as one of the "
+#| "arguments, input will be taken from stdin. When this option is not used, "
+#| "and man fails to find the page required, before displaying the error "
+#| "message, it attempts to act as if this option was supplied, using the "
+#| "name as a filename and looking for an exact match."
msgid ""
"Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead of "
"searching through the system's manual collection. Each manual page argument "
"will be interpreted as an nroff source file in the correct format. No cat "
"file is produced. If '-' is listed as one of the arguments, input will be "
-"taken from stdin. When this option is not used, and man fails to find the "
-"page required, before displaying the error message, it attempts to act as if "
-"this option was supplied, using the name as a filename and looking for an "
-"exact match."
+"taken from stdin."
msgstr ""
"Aktiviert den »lokalen« Modus. Formatiert und zeigt lokale Handbuchdateien "
"an, anstatt die System-Handbuchsammlung zu durchsuchen. Jedes Handbuchseiten-"
@@ -1683,10 +1699,19 @@ msgstr ""
"diese Option als angegeben an, betrachtet den Namen als Dateinamen und sucht "
"nach einer exakten Übereinstimmung, bevor es eine Fehlermeldung anzeigt."
-# FIXME: Bold forgotten in English text?
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:501
msgid ""
+"If this option is not used, then B<%man%> will also fall back to "
+"interpreting manual page arguments as local file names if the argument "
+"contains a \"/\" character, since that is a good indication that the "
+"argument refers to a path on the file system."
+msgstr ""
+
+# FIXME: Bold forgotten in English text?
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:509
+msgid ""
"Don't actually display the manual page, but do print the location of the "
"source nroff file that would be formatted. If the B<-a> option is also "
"used, then print the locations of all source files that match the search "
@@ -1699,7 +1724,7 @@ msgstr ""
# FIXME: Bold forgotten in English text?
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:509
+#: ../../man/man1/man.man1:517
msgid ""
"Don't actually display the manual page, but do print the location of the "
"preformatted cat file that would be displayed. If the B<-a> option is also "
@@ -1712,7 +1737,7 @@ msgstr ""
"Suchkriterien entsprechen. "
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:523
+#: ../../man/man1/man.man1:531
msgid ""
"If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file "
"separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do "
@@ -1724,7 +1749,7 @@ msgstr ""
"möglichen Treffer ausgeführt."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:528
+#: ../../man/man1/man.man1:536
msgid ""
"This option is not for general use and should only be used by the "
"B<%catman%> program."
@@ -1733,13 +1758,13 @@ msgstr ""
"von dem Programm B<%catman%> verwendet werden."
#. type: TP
-#: ../../man/man1/man.man1:528
+#: ../../man/man1/man.man1:536
#, no-wrap
msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>"
msgstr "B<-R\\ >I<Kodierung>,\\ B<--recode>=I<Kodierung>"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:540
+#: ../../man/man1/man.man1:548
msgid ""
"Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source "
"converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of "
@@ -1757,7 +1782,7 @@ msgstr ""
"installiert sind."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:545
+#: ../../man/man1/man.man1:553
msgid ""
"Consider using B<%man_recode%>(1) instead for converting multiple manual "
"pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be "
@@ -1768,13 +1793,13 @@ msgstr ""
"Mehrfachumwandlungen entworfen wurde und daher viel schneller sein kann."
#. type: SS
-#: ../../man/man1/man.man1:545
+#: ../../man/man1/man.man1:553
#, no-wrap
msgid "Finding manual pages"
msgstr "Handbuchseiten finden"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:572
+#: ../../man/man1/man.man1:580
msgid ""
"If this system has access to other operating systems' manual pages, they can "
"be accessed using this option. To search for a manual page from NewOS's "
@@ -1786,7 +1811,7 @@ msgstr ""
"verwenden Sie die Option B<-m> B<NewOS>."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:583
+#: ../../man/man1/man.man1:591
msgid ""
"The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating "
"system names. To include a search of the native operating system's manual "
@@ -1800,7 +1825,7 @@ msgstr ""
"$B<SYSTEM>."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:596
+#: ../../man/man1/man.man1:604
msgid ""
"Specify an alternate manpath to use. By default, B<%man%> uses B<%manpath%> "
"derived code to determine the path to search. This option overrides the "
@@ -1813,7 +1838,7 @@ msgstr ""
# Das Handbuch ist nicht übersetzt!
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:603
+#: ../../man/man1/man.man1:611
msgid ""
"A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy "
"structured into sections as described in the man-db manual (under \"The "
@@ -1826,13 +1851,13 @@ msgstr ""
"außerhalb solcher Hierarchien siehe die Option B<-l>)."
#. type: TP
-#: ../../man/man1/man.man1:603
+#: ../../man/man1/man.man1:611
#, no-wrap
msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>"
msgstr "B<-S> I<Liste\\/>, B<-s> I<Liste\\/>, B<--sections=>I<Liste\\/>"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:617
+#: ../../man/man1/man.man1:625
msgid ""
"The given I<list> is a colon- or comma-separated list of sections, used to "
"determine which manual sections to search and in what order. This option "
@@ -1845,13 +1870,13 @@ msgstr ""
"Schreibweise B<-s> ist kompatibel mit System V.)"
#. type: TP
-#: ../../man/man1/man.man1:617
+#: ../../man/man1/man.man1:625
#, no-wrap
msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>"
msgstr "B<-e\\ >I<Unter-Erweiterung>,\\ B<--extension=>I<Unter-Erweiterung>"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:651
+#: ../../man/man1/man.man1:659
msgid ""
"Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those that "
"accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. To get "
@@ -1882,19 +1907,19 @@ msgstr ""
"der Erweiterung B<*tcl> beschränken."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:655
+#: ../../man/man1/man.man1:663
msgid "Ignore case when searching for manual pages. This is the default."
msgstr ""
"bei der Suche nach Handbuchseiten Groß- und Kleinschreibung ignorieren "
"(Voreinstellung)"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:658
+#: ../../man/man1/man.man1:666
msgid "Search for manual pages case-sensitively."
msgstr "Handbuchseiten-Suche unter Beachtung von Groß- und Kleinschreibung"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:668
+#: ../../man/man1/man.man1:676
msgid ""
"Show all pages with any part of either their names or their descriptions "
"matching each I<page> argument as a regular expression, as with "
@@ -1908,7 +1933,7 @@ msgstr ""
"impliziert diese Option B<-a>."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:683
+#: ../../man/man1/man.man1:691
msgid ""
"Show all pages with any part of either their names or their descriptions "
"matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with "
@@ -1926,7 +1951,7 @@ msgstr ""
"impliziert diese Option B<-a>."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:692
+#: ../../man/man1/man.man1:700
msgid ""
"If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, "
"not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect."
@@ -1936,7 +1961,7 @@ msgstr ""
"gesucht, Ansonsten hat diese Option keine Auswirkung."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:700
+#: ../../man/man1/man.man1:708
msgid ""
"By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual "
"page it finds. Using this option forces B<%man%> to display all the manual "
@@ -1947,7 +1972,7 @@ msgstr ""
"passenden Handbuchseiten nacheinander angezeigt."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:708
+#: ../../man/man1/man.man1:716
msgid ""
"This option causes B<%man%> to update its database caches of installed "
"manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally "
@@ -1959,7 +1984,7 @@ msgstr ""
"B<%mandb%>(8) auszuführen."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:720
+#: ../../man/man1/man.man1:728
msgid ""
"By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given "
"on the command line as equivalent to a single manual page name containing a "
@@ -1977,24 +2002,24 @@ msgstr ""
"Beispiel:"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:729
+#: ../../man/man1/man.man1:737
msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option."
msgstr "Dieses Verhalten deaktivieren Sie mit der Option B<--no-subpages>."
#. type: SS
-#: ../../man/man1/man.man1:736
+#: ../../man/man1/man.man1:744
#, no-wrap
msgid "Controlling formatted output"
msgstr "Steuerung der Ausgabeformatierung"
#. type: TP
-#: ../../man/man1/man.man1:737
+#: ../../man/man1/man.man1:745
#, no-wrap
msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>"
msgstr "B<-P\\ >I<Anzeigeprogramm>,\\ B<--pager=>I<Anzeigeprogramm>"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:758
+#: ../../man/man1/man.man1:766
msgid ""
"Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses B<%pager%>, "
"falling back to B<%cat%> if B<%pager%> is not found or is not executable. "
@@ -2010,7 +2035,7 @@ msgstr ""
"B<-f> oder B<-k> verwendet."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:764 ../../man/man1/man.man1:1133
+#: ../../man/man1/man.man1:772 ../../man/man1/man.man1:1141
msgid ""
"The value may be a simple command name or a command with arguments, and may "
"use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may "
@@ -2026,14 +2051,14 @@ msgstr ""
"Standardeingabe liest."
#. type: TP
-#: ../../man/man1/man.man1:764
+#: ../../man/man1/man.man1:772
#, no-wrap
msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>"
msgstr "B<-r\\ >I<Eingabeaufforderung>,\\ B<--prompt=>I<Eingabeaufforderung>"
# FIXME: B<less>(1)
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:772
+#: ../../man/man1/man.man1:780
msgid ""
"If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt "
"to set its prompt and some sensible options. The default prompt looks like"
@@ -2043,7 +2068,7 @@ msgstr ""
"Standard-Eingabeaufforderung ähnelt"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:774
+#: ../../man/man1/man.man1:782
msgid "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>"
msgstr "B< Handbuchseite>I< Name>B<(>I<Abschnitt>B<) Zeile>I< x>"
@@ -2052,7 +2077,7 @@ msgstr "B< Handbuchseite>I< Name>B<(>I<Abschnitt>B<) Zeile>I< x>"
#. The actual default will depend on your chosen
#. .BR locale .
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:789
+#: ../../man/man1/man.man1:797
msgid ""
"where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it "
"was found under and I<x> the current line number. This is achieved by using "
@@ -2067,7 +2092,7 @@ msgstr ""
#. .B less
#. rejects the default options or if you prefer a different prompt.
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:802
+#: ../../man/man1/man.man1:810
msgid ""
"Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may "
"contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the "
@@ -2081,23 +2106,23 @@ msgstr ""
"Voreinstellung könnte als"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:804
+#: ../../man/man1/man.man1:812
msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>"
msgstr "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:806
+#: ../../man/man1/man.man1:814
msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>"
msgstr "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:808
+#: ../../man/man1/man.man1:816
msgid "B<(press h for help or q to quit)>"
msgstr "B<h gibt einen Hilfstext aus, q beendet das Programm>"
# FIXME: second less in bold
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:823
+#: ../../man/man1/man.man1:831
msgid ""
"It is broken into three lines here for the sake of readability only. For "
"its meaning see the B<less>(1) manual page. The prompt string is first "
@@ -2116,7 +2141,7 @@ msgstr ""
"ix8>."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:828
+#: ../../man/man1/man.man1:836
msgid ""
"The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a "
"default prompt string if none is supplied on the command line."
@@ -2128,7 +2153,7 @@ msgstr ""
# FIXME: ascii bold, sense: when do I know the display is right
# FIXME: l<latin1>(7)
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:854
+#: ../../man/man1/man.man1:862
msgid ""
"When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal "
"emulator, some characters may not display correctly when using the "
@@ -2149,43 +2174,43 @@ msgstr ""
"B<GNU Nroff> verwendet wird."
#. type: tbl table
-#: ../../man/man1/man.man1:863
+#: ../../man/man1/man.man1:871
#, no-wrap
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#. type: tbl table
-#: ../../man/man1/man.man1:863
+#: ../../man/man1/man.man1:871
#, no-wrap
msgid "Octal"
msgstr "oktal"
#. type: tbl table
-#: ../../man/man1/man.man1:867
+#: ../../man/man1/man.man1:875
#, no-wrap
msgid "continuation hyphen"
msgstr "Bindestrich"
#. type: tbl table
-#: ../../man/man1/man.man1:870
+#: ../../man/man1/man.man1:878
#, no-wrap
msgid "bullet (middle dot)"
msgstr "Aufzählungszeichen (middle dot)"
#. type: tbl table
-#: ../../man/man1/man.man1:873
+#: ../../man/man1/man.man1:881
#, no-wrap
msgid "acute accent"
msgstr "Accent aigu"
#. type: tbl table
-#: ../../man/man1/man.man1:876
+#: ../../man/man1/man.man1:884
#, no-wrap
msgid "multiplication sign"
msgstr "Multiplikationszeichen"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:898
+#: ../../man/man1/man.man1:906
msgid ""
"If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for "
"I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and "
@@ -2203,7 +2228,7 @@ msgstr ""
"Option ansehen."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:909
+#: ../../man/man1/man.man1:917
msgid ""
"This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and "
"may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>."
@@ -2213,13 +2238,13 @@ msgstr ""
"Version von B<Nroff> verwenden."
#. type: TP
-#: ../../man/man1/man.man1:909
+#: ../../man/man1/man.man1:917
#, no-wrap
msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>"
msgstr "B<-E\\ >I<Kodierung>,\\ B<--encoding>=I<Kodierung>"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:920
+#: ../../man/man1/man.man1:928
msgid ""
"Generate output for a character encoding other than the default. For "
"backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as "
@@ -2232,7 +2257,7 @@ msgstr ""
"wie B<UTF-8> sein."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:929
+#: ../../man/man1/man.man1:937
msgid ""
"Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in "
"words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out "
@@ -2247,7 +2272,7 @@ msgstr ""
"enthalten."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:938
+#: ../../man/man1/man.man1:946
msgid ""
"If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from "
"hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but "
@@ -2263,7 +2288,7 @@ msgstr ""
"trennbar kennzeichnen."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:945
+#: ../../man/man1/man.man1:953
msgid ""
"Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This "
"option disables full justification, leaving justified only to the left "
@@ -2274,7 +2299,7 @@ msgstr ""
"damit an der rechten Seite unterschiedliche Leerräume (»ragged right«)."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:952
+#: ../../man/man1/man.man1:960
msgid ""
"If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from "
"justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the "
@@ -2289,13 +2314,13 @@ msgstr ""
"Ausrichten und Füllen zu deaktivieren."
#. type: TP
-#: ../../man/man1/man.man1:952
+#: ../../man/man1/man.man1:960
#, no-wrap
msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>"
msgstr "B<-p\\ >I<Zeichenkette>B<,\\ --preprocessor=>I<Zeichenkette>"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:971
+#: ../../man/man1/man.man1:979
msgid ""
"Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/"
"B<groff>. Not all installations will have a full set of preprocessors. "
@@ -2313,7 +2338,7 @@ msgstr ""
"erster gestartet."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:981
+#: ../../man/man1/man.man1:989
msgid ""
"Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not "
"required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>."
@@ -2323,14 +2348,14 @@ msgstr ""
"B<-T> oder B<-Z> ist diese Option nicht erforderlich."
#. type: TP
-#: ../../man/man1/man.man1:981
+#: ../../man/man1/man.man1:989
#, no-wrap
msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]"
msgstr "B<-T>[I<Gerät\\/>], B<--troff-device>[=I<Gerät\\/>]"
# FIXME: groff 1.17
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:993
+#: ../../man/man1/man.man1:1001
msgid ""
"This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to "
"be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. "
@@ -2344,14 +2369,14 @@ msgstr ""
"B<X75> und B<X100>."
#. type: TP
-#: ../../man/man1/man.man1:993
+#: ../../man/man1/man.man1:1001
#, no-wrap
msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]"
msgstr "B<-H>[I<Browser\\/>], B<--html>[=I<Browser\\/>]"
# FIXME: The compile time default should be set, not unset?
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1009
+#: ../../man/man1/man.man1:1017
msgid ""
"This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display "
"that output in a web browser. The choice of browser is determined by the "
@@ -2368,13 +2393,13 @@ msgstr ""
"arbeiten."
#. type: TP
-#: ../../man/man1/man.man1:1009
+#: ../../man/man1/man.man1:1017
#, no-wrap
msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]"
msgstr "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1023
+#: ../../man/man1/man.man1:1031
msgid ""
"This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the "
"B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or "
@@ -2389,7 +2414,7 @@ msgstr ""
"X75-12, X100 oder X100-12 jeweils B<-T>."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1039
+#: ../../man/man1/man.man1:1047
msgid ""
"B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to "
"produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, "
@@ -2402,18 +2427,18 @@ msgstr ""
"verhindert den Gebrauch eines Postprozessors. Diese Option impliziert B<-t>."
#. type: SS
-#: ../../man/man1/man.man1:1039
+#: ../../man/man1/man.man1:1047
#, no-wrap
msgid "Getting help"
msgstr "Hilfe bekommen"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1062
+#: ../../man/man1/man.man1:1070
msgid "A child process returned a non-zero exit status."
msgstr "Ein Kind-Prozess gab einen von Null verschiedenen EXIT-Status zurück."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1065
+#: ../../man/man1/man.man1:1073
msgid ""
"At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched."
msgstr ""
@@ -2421,7 +2446,7 @@ msgstr ""
"wurden keine Treffer dafür gefunden."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1072
+#: ../../man/man1/man.man1:1080
msgid ""
"If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual "
"pages."
@@ -2430,7 +2455,7 @@ msgstr ""
"Handbuchseiten benutzt."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1091
+#: ../../man/man1/man.man1:1099
msgid ""
"Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), "
"it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line."
@@ -2440,7 +2465,7 @@ msgstr ""
"Formatierungsprogramms hinzugefügt."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1098
+#: ../../man/man1/man.man1:1106
msgid ""
"If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of "
"preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor "
@@ -2452,7 +2477,7 @@ msgstr ""
"B<tbl> (B<t>)."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1110 ../../man/man8/catman.man8:88
+#: ../../man/man1/man.man1:1118 ../../man/man8/catman.man8:88
msgid ""
"If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections and "
"it is used to determine which manual sections to search and in what order. "
@@ -2466,7 +2491,7 @@ msgstr ""
"I<%manpath_config_file%> außer Kraft gesetzt."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1127
+#: ../../man/man1/man.man1:1135
msgid ""
"If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), "
"its value is used as the name of the program used to display the manual "
@@ -2479,7 +2504,7 @@ msgstr ""
"wird, falls B<%pager%> nicht gefunden wurde oder nicht ausführbar ist."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1152
+#: ../../man/man1/man.man1:1160
msgid ""
"If $B<MANLESS> is set, its value will be used as the default prompt string "
"for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so "
@@ -2498,7 +2523,7 @@ msgstr ""
"diese Umgebungsvariable außer Kraft gesetzt."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1168
+#: ../../man/man1/man.man1:1176
msgid ""
"If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each "
"of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--"
@@ -2513,7 +2538,7 @@ msgstr ""
"Prozentzeichen und I<%c> durch einen Doppelpunkt (:) ersetzt."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1191
+#: ../../man/man1/man.man1:1199
msgid ""
"If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line and "
"is expected to be in a similar format. As all of the other B<%man%> "
@@ -2531,7 +2556,7 @@ msgstr ""
"Arguments interpretiert werden sollen, geschützt werden."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1205
+#: ../../man/man1/man.man1:1213
msgid ""
"If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which "
"manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be "
@@ -2551,7 +2576,7 @@ msgstr ""
"Zeilenlänge zwischen zwischen 66 und 80 Zeichen liegt."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1216
+#: ../../man/man1/man.man1:1224
msgid ""
"Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file "
"or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read "
@@ -2568,7 +2593,7 @@ msgstr ""
"B<%man%> interpretieren und Formatierungszeichen verarbeiten können."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1229
+#: ../../man/man1/man.man1:1237
msgid ""
"Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), "
"any error output from the command used to produce formatted versions of "
@@ -2590,7 +2615,7 @@ msgstr ""
"gewohnt angezeigt werden."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1241
+#: ../../man/man1/man.man1:1249
msgid ""
"On Linux, B<%man%> normally confines subprocesses that handle untrusted data "
"using a B<seccomp>(2) sandbox. This makes it safer to run complex parsing "
@@ -2607,7 +2632,7 @@ msgstr ""
"von Null verschiedenen Wert setzen, um die Sandbox zu deaktivieren."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1249
+#: ../../man/man1/man.man1:1257
msgid ""
"If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then "
"B<%man%> will print debugging messages to standard error describing each "
@@ -2618,7 +2643,7 @@ msgstr ""
"jeden ausgeführten Unterprozess beschreiben."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1261
+#: ../../man/man1/man.man1:1269
msgid ""
"Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and "
"$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. "
@@ -2631,31 +2656,31 @@ msgstr ""
"I<Locale> anzeigen. Für genaue Details siehe B<setlocale>(3)."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1265 ../../man/man1/manpath.man1:114
+#: ../../man/man1/man.man1:1273 ../../man/man1/manpath.man1:114
#: ../../man/man8/catman.man8:105 ../../man/man8/mandb.man8:189
msgid "man-db configuration file."
msgstr "Konfigurationsdatei für Man-db"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1268
+#: ../../man/man1/man.man1:1276
msgid "A global manual page hierarchy."
msgstr "globale Handbuchhierarchie."
#. type: SH
-#: ../../man/man1/man.man1:1268
+#: ../../man/man1/man.man1:1276
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1270
+#: ../../man/man1/man.man1:1278
#, fuzzy
#| msgid "POSIX.1‐2001, POSIX.1‐2008, POSIX.1-2017."
msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, POSIX.1-2017."
msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, POSIX.1-2017."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1287
+#: ../../man/man1/man.man1:1295
msgid ""
"Documentation for some packages may be available in other formats, such as "
"B<info>(1) or HTML."
@@ -2664,13 +2689,13 @@ msgstr ""
"zum Beispiel B<info>(1) oder HTML."
#. type: SH
-#: ../../man/man1/man.man1:1287
+#: ../../man/man1/man.man1:1295
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "GESCHICHTE"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1289
+#: ../../man/man1/man.man1:1297
msgid ""
"1990, 1991 \\(en Originally written by John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)."
msgstr ""
@@ -2678,7 +2703,7 @@ msgstr ""
"Version."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1292
+#: ../../man/man1/man.man1:1300
msgid ""
"Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by "
"Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)."
@@ -2687,7 +2712,7 @@ msgstr ""
"unterstützt durch Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1296
+#: ../../man/man1/man.man1:1304
msgid ""
"30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac."
"uk) has been developing and maintaining this package with the help of a few "
@@ -2698,7 +2723,7 @@ msgstr ""
"weiterentwickelt und gewartet."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1300
+#: ../../man/man1/man.man1:1308
msgid ""
"30th October 1996 \\(en 30th March 2001: Fabrizio Polacco "
"E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> maintained and enhanced this package for the "
@@ -2709,7 +2734,7 @@ msgstr ""
"Paket für das Debian-Projekt."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1303
+#: ../../man/man1/man.man1:1311
msgid ""
"31st March 2001 \\(en present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian."
"orgE<gt> is now developing and maintaining man-db."