summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/man/po4a/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'man/po4a/po/es.po')
-rw-r--r--man/po4a/po/es.po201
1 files changed, 105 insertions, 96 deletions
diff --git a/man/po4a/po/es.po b/man/po4a/po/es.po
index f5422e1e..eeb7ca2d 100644
--- a/man/po4a/po/es.po
+++ b/man/po4a/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db-manpages 2.10.0-pre1\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-01-24 11:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-28 12:36-0600\n"
"Last-Translator: Alejandro Cendejas Tena <alex.cendejas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
@@ -68,8 +68,9 @@ msgstr "SINOPSIS"
#: ../../man/man1/apropos.man1:32
msgid ""
"B<%apropos%> [\\|B<-dalv?V>\\|] [\\|B<-e>\\||\\|B<-w>\\||\\|B<-r>\\|] [\\|B<-"
-"s> I<list>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> I<path>"
-"\\|] [\\|B<-L> I<locale>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] I<keyword> \\&.\\|.\\|."
+"s> I<list>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> "
+"I<path>\\|] [\\|B<-L> I<locale>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] I<keyword> \\&.\\|."
+"\\|."
msgstr ""
"B<%apropos%> [\\|B<-dalv?V>\\|] [\\|B<-e>\\||\\|B<-w>\\||\\|B<-r>\\|] [\\|B<-"
"s> I<listado>\\|] [\\|B<-m> I<sistema>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> "
@@ -456,9 +457,9 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:238
msgid ""
-"If $B<POSIXLY_CORRECT> is set, even to a null value, the default B<%apropos"
-"%> search will be as an extended regex (B<-r>). Nowadays, this is the "
-"default behaviour anyway."
+"If $B<POSIXLY_CORRECT> is set, even to a null value, the default "
+"B<%apropos%> search will be as an extended regex (B<-r>). Nowadays, this is "
+"the default behaviour anyway."
msgstr ""
"Si $B<POSIXLY_CORRECT> está establecida, incluso a un valor nulo, la "
"búsqueda predeterminada B<%apropos%> será como una expreg extendida (B<-"
@@ -529,8 +530,8 @@ msgstr "lexgrog - analiza la información de cabecera en páginas man"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:20
msgid ""
-"B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> I<encoding>"
-"\\|] I<file> \\&.\\|.\\|."
+"B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> "
+"I<encoding>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|."
msgstr ""
"B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> "
"I<codificación>\\|] I<archivo> \\&.\\|.\\|."
@@ -545,21 +546,21 @@ msgid ""
"preprocessing filters required by the man page before it is passed to "
"B<nroff> or B<troff>, or both."
msgstr ""
-"B<lexgrog> es una implementación de la tradicional utilidad \\(lqgroff guess"
-"\\(rq en B<lex>. Lee la lista de archivos en su línea de órdenes bien como "
-"archivos fuente de página man, bien como páginas preformateadas \\(lqcat"
-"\\(rq, y muestra su nombre y descripción como se utilizó por B<apropos> y "
-"B<whatis>, la lista de filtros preprocesados requeridos por la página man "
-"antes de que sea pasada por B<nroff> o B<troff>, o ambos."
+"B<lexgrog> es una implementación de la tradicional utilidad \\(lqgroff "
+"guess\\(rq en B<lex>. Lee la lista de archivos en su línea de órdenes bien "
+"como archivos fuente de página man, bien como páginas preformateadas "
+"\\(lqcat\\(rq, y muestra su nombre y descripción como se utilizó por "
+"B<apropos> y B<whatis>, la lista de filtros preprocesados requeridos por la "
+"página man antes de que sea pasada por B<nroff> o B<troff>, o ambos."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:45
msgid ""
-"If its input is badly formatted, B<lexgrog> will print \\(lqparse failed"
-"\\(rq; this may be useful for external programs that need to check man pages "
-"for correctness. If one of B<lexgrog>'s input files is \\(lq-\\(rq, it will "
-"read from standard input; if any input file is compressed, a decompressed "
-"version will be read automatically."
+"If its input is badly formatted, B<lexgrog> will print \\(lqparse "
+"failed\\(rq; this may be useful for external programs that need to check man "
+"pages for correctness. If one of B<lexgrog>'s input files is \\(lq-\\(rq, "
+"it will read from standard input; if any input file is compressed, a "
+"decompressed version will be read automatically."
msgstr ""
"Si esta entrada está formateada equivocadamente, B<lexgrog> escribirá "
"\\(lqparse fallado\\(rq; esto puede ser útil para programas externos que "
@@ -701,8 +702,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:148
msgid ""
-"Some manual pagers require the \\(oq\\e-\\(cq to be exactly as shown; B<"
-"%mandb%> is more tolerant, but for compatibility with other systems it is "
+"Some manual pagers require the \\(oq\\e-\\(cq to be exactly as shown; "
+"B<%mandb%> is more tolerant, but for compatibility with other systems it is "
"nevertheless a good idea to retain the backslash."
msgstr ""
"Algunos paginadores del manual requieren que la \\(oq\\e-\\(cq esté "
@@ -776,11 +777,11 @@ msgstr ""
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:197
msgid ""
"There are several common reasons why whatis parsing fails. Sometimes "
-"authors of manual pages replace \\(oq.SH NAME\\(cq with \\(oq.SH MYPROGRAM"
-"\\(cq, and then B<%mandb%> cannot find the section from which to extract the "
-"information it needs. Sometimes authors include a NAME section, but place "
-"free-form text there rather than \\(oqname \\e- description\\(cq. However, "
-"any syntax resembling the above should be accepted."
+"authors of manual pages replace \\(oq.SH NAME\\(cq with \\(oq.SH "
+"MYPROGRAM\\(cq, and then B<%mandb%> cannot find the section from which to "
+"extract the information it needs. Sometimes authors include a NAME section, "
+"but place free-form text there rather than \\(oqname \\e- description\\(cq. "
+"However, any syntax resembling the above should be accepted."
msgstr ""
"Hay distintas razones por las que el análisis de whatis suele fallar. A "
"veces los autores de las páginas de manual sustituyen \\(oq.SH NOMBRE\\(cq "
@@ -878,13 +879,13 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:88
msgid ""
-"B<%man%> is the system's manual pager. Each I<page> argument given to B<%man"
-"%> is normally the name of a program, utility or function. The I<manual "
-"page> associated with each of these arguments is then found and displayed. "
-"A I<section>, if provided, will direct B<%man%> to look only in that "
-"I<section> of the manual. The default action is to search in all of the "
-"available I<sections> following a pre-defined order (see B<DEFAULTS>), and "
-"to show only the first I<page> found, even if I<page> exists in several "
+"B<%man%> is the system's manual pager. Each I<page> argument given to "
+"B<%man%> is normally the name of a program, utility or function. The "
+"I<manual page> associated with each of these arguments is then found and "
+"displayed. A I<section>, if provided, will direct B<%man%> to look only in "
+"that I<section> of the manual. The default action is to search in all of "
+"the available I<sections> following a pre-defined order (see B<DEFAULTS>), "
+"and to show only the first I<page> found, even if I<page> exists in several "
"I<sections>."
msgstr ""
"B<%man%> es el paginador de manuales del sistema. Cada argumento de "
@@ -1204,8 +1205,8 @@ msgstr "B<%man%\\ -k>I<\\ printf>"
#: ../../man/man1/man.man1:261
msgid ""
"Search the short descriptions and manual page names for the keyword "
-"I<printf> as regular expression. Print out any matches. Equivalent to B<"
-"%apropos%>I<\\ printf>B<.>"
+"I<printf> as regular expression. Print out any matches. Equivalent to "
+"B<%apropos%>I<\\ printf>B<.>"
msgstr ""
"Busca en las descripciones cortas y en los nombres de página de manual la "
"palabra clave I<printf> como expresión regular. Imprime cualquier "
@@ -1366,12 +1367,12 @@ msgstr "PREDETERMINACIONES"
#: ../../man/man1/man.man1:350
msgid ""
"The order of sections to search may be overridden by the environment "
-"variable $B<MANSECT> or by the B<SECTION> directive in I<%manpath_config_file"
-"%>. By default it is as follows:"
+"variable $B<MANSECT> or by the B<SECTION> directive in "
+"I<%manpath_config_file%>. By default it is as follows:"
msgstr ""
"El orden en que se busca en las secciones puede alterarse mediante la "
-"variable de entorno $B<MANSECT> o la directiva B<SECTION> en I<"
-"%manpath_config_file%>. Está predefinida así:"
+"variable de entorno $B<MANSECT> o la directiva B<SECTION> en "
+"I<%manpath_config_file%>. Está predefinida así:"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:361
@@ -1462,10 +1463,10 @@ msgstr "Opciones generales"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:430
msgid ""
-"This option is normally issued as the very first option and resets B<%man"
-"%'s> behaviour to its default. Its use is to reset those options that may "
-"have been set in $B<MANOPT>. Any options that follow B<-D> will have their "
-"usual effect."
+"This option is normally issued as the very first option and resets "
+"B<%man%'s> behaviour to its default. Its use is to reset those options that "
+"may have been set in $B<MANOPT>. Any options that follow B<-D> will have "
+"their usual effect."
msgstr ""
"Esta opción, generalmente la primera de todas, restablece el comportamiento "
"predefinido de B<%man%>. Se utiliza para restablecer aquellas opciones que "
@@ -1612,8 +1613,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:527
msgid ""
-"This option is not for general use and should only be used by the B<%catman"
-"%> program."
+"This option is not for general use and should only be used by the "
+"B<%catman%> program."
msgstr ""
"Esta opción no es para utilización general y solo debería utilizarla el "
"programa B<%catman%>."
@@ -1748,9 +1749,9 @@ msgid ""
"preference to B<exit>(3tcl). To negotiate this situation and to avoid "
"having to know which section the page you require resides in, it is now "
"possible to give B<%man%> a I<sub-extension> string indicating which package "
-"the page must belong to. Using the above example, supplying the option B<-e"
-"\\ tcl> to B<%man%> will restrict the search to pages having an extension of "
-"B<*tcl>."
+"the page must belong to. Using the above example, supplying the option B<-"
+"e\\ tcl> to B<%man%> will restrict the search to pages having an extension "
+"of B<*tcl>."
msgstr ""
"Algunos sistemas incorporan paquetes grandes de páginas de manual, como "
"aquellas que acompañan al paquete B<Tcl>, dentro de la jerarquía de páginas "
@@ -1828,9 +1829,9 @@ msgid ""
"pages with names that match the search criteria."
msgstr ""
"El comportamiento predeterminado es que B<%man%> termine tras mostrar la "
-"página de manual más adecuada que encuentra. Esta opción provoca que B<%man"
-"%> muestre todas las páginas del manual con nombres que coincidan con los "
-"criterios de búsqueda."
+"página de manual más adecuada que encuentra. Esta opción provoca que "
+"B<%man%> muestre todas las páginas del manual con nombres que coincidan con "
+"los criterios de búsqueda."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:707
@@ -1888,8 +1889,8 @@ msgid ""
"overrides the $B<PAGER> environment variable. It is not used in conjunction "
"with B<-f> or B<-k>."
msgstr ""
-"Especifica el paginador de salida que se va a utilizar. Por defecto, B<%man"
-"%> utiliza B<%pager%>, retrotrayéndose a B<%cat%> si B<%pager%> no se "
+"Especifica el paginador de salida que se va a utilizar. Por defecto, "
+"B<%man%> utiliza B<%pager%>, retrotrayéndose a B<%cat%> si B<%pager%> no se "
"encuentra o no es ejecutable. Esta opción anula la variable de entorno "
"$B<MANPAGER>, la cual, a su vez, anula la variable de entorno $B<PAGER>. No "
"se emplea a la vez que B<-f> o B<-k>."
@@ -2158,8 +2159,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from "
"justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the "
-"B<nroff> documentation instead; for instance, you can use the \".na\", \".nf"
-"\", \".fi\", and \".ad\" requests to temporarily disable adjusting and "
+"B<nroff> documentation instead; for instance, you can use the \".na\", \"."
+"nf\", \".fi\", and \".ad\" requests to temporarily disable adjusting and "
"filling."
msgstr ""
"Si está escribiendo una página de manual y simplemente quiere impedir que "
@@ -2342,13 +2343,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), "
"its value is used as the name of the program used to display the manual "
-"page. By default, B<%pager%> is used, falling back to B<%cat%> if B<%pager"
-"%> is not found or is not executable."
+"page. By default, B<%pager%> is used, falling back to B<%cat%> if "
+"B<%pager%> is not found or is not executable."
msgstr ""
"Si $B<MANPAGER> o $B<PAGER> está establecida ($B<MANPAGER> tiene "
"preferencia), su valor se emplea como nombre del programa utilizado para "
-"mostrar la página de manual. A falta de otra indicación, se utiliza B<%pager"
-"%>, o se recurre a B<%cat%> si B<%pager%> no se encuentra o no es ejecutable."
+"mostrar la página de manual. A falta de otra indicación, se utiliza "
+"B<%pager%>, o se recurre a B<%cat%> si B<%pager%> no se encuentra o no es "
+"ejecutable."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1151
@@ -2357,8 +2359,8 @@ msgid ""
"for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so "
"any occurrences of the text B<$MAN_PN> will be expanded in the same way). "
"For example, if you want to set the prompt string unconditionally to \\(lqmy "
-"prompt string\\(rq, set $B<MANLESS> to \\(oqB<-Psmy\\ prompt\\ string>"
-"\\(cq. Using the B<-r> option overrides this environment variable."
+"prompt string\\(rq, set $B<MANLESS> to \\(oqB<-Psmy\\ prompt\\ "
+"string>\\(cq. Using the B<-r> option overrides this environment variable."
msgstr ""
"Si $B<MANLESS> está establecida, su valor se emplea como indicador "
"predefinido para el paginador B<less>, como si se hubiera pasado utilizando "
@@ -2374,13 +2376,13 @@ msgid ""
"If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each "
"of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--"
"html>. In each command, I<%s> is replaced by a filename containing the HTML "
-"output from B<groff>, I<%%> is replaced by a single percent sign (%), and I<"
-"%c> is replaced by a colon (:)."
+"output from B<groff>, I<%%> is replaced by a single percent sign (%), and "
+"I<%c> is replaced by a colon (:)."
msgstr ""
"Si $B<BROWSER> está establecida, su valor es una lista de órdenes "
"delimitadas por dos puntos, cada una de las cuales se emplea, a su vez, para "
-"intentar arrancar un navegador web para B<man> B<--html>. En cada orden, I<"
-"%s> se sustituye por un nombre de archivo que contiene la salida HTML de "
+"intentar arrancar un navegador web para B<man> B<--html>. En cada orden, "
+"I<%s> se sustituye por un nombre de archivo que contiene la salida HTML de "
"B<groff>, I<%%> se sustituye por un único signo de porcentaje (%), y I<%c> "
"se sustituye por dos puntos (:)."
@@ -2482,8 +2484,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1248
msgid ""
-"If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then B<%man"
-"%> will print debugging messages to standard error describing each "
+"If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then "
+"B<%man%> will print debugging messages to standard error describing each "
"subprocess it runs."
msgstr ""
"Si la variable de entorno $B<PIPELINE_DEBUG> se establece en \"1\", entonces "
@@ -2494,8 +2496,8 @@ msgstr ""
#: ../../man/man1/man.man1:1260
msgid ""
"Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and "
-"$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. B<%man"
-"%> will display its messages in that locale (if available). See "
+"$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. "
+"B<%man%> will display its messages in that locale (if available). See "
"B<setlocale>(3) for precise details."
msgstr ""
"Según el sistema y la implementación, se examinará una de las variables de "
@@ -2777,8 +2779,8 @@ msgid ""
"environment."
msgstr ""
"La ruta delimitada por dos puntos se determina utilizando información "
-"obtenida a partir del archivo de configuración de man-db \\(en (I<"
-"%manpath_config_file%>) y del entorno del usuario."
+"obtenida a partir del archivo de configuración de man-db \\(en "
+"(I<%manpath_config_file%>) y del entorno del usuario."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/manpath.man1:42
@@ -2813,8 +2815,8 @@ msgid ""
"include NewOS's manual page hierarchies use the option B<-m> B<NewOS>."
msgstr ""
"Si este sistema tiene acceso a las jerarquías de manual de otro sistema "
-"operativo, esta opcion puede utilizarse para incluirlas en la salida de B<"
-"%manpath%>. Para incluir las jerarquías de las páginas de manual de "
+"operativo, esta opcion puede utilizarse para incluirlas en la salida de "
+"B<%manpath%>. Para incluir las jerarquías de las páginas de manual de "
"SOnuevo, utilice la opción B<-m> B<SOnuevo>."
#. type: Plain text
@@ -2848,13 +2850,15 @@ msgstr "%whatis% - muestra descripciones de una línea de las páginas de manual
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/whatis.man1:32
msgid ""
-"B<%whatis%> [\\|B<-dlv?V>\\|] [\\|B<-r>\\||\\|B<-w>\\|] [\\|B<-s> I<list>"
-"\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> I<path>\\|] [\\|"
-"B<-L> I<locale>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] I<name> \\&.\\|.\\|."
+"B<%whatis%> [\\|B<-dlv?V>\\|] [\\|B<-r>\\||\\|B<-w>\\|] [\\|B<-s> "
+"I<list>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> "
+"I<path>\\|] [\\|B<-L> I<locale>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] I<name> \\&.\\|."
+"\\|."
msgstr ""
-"B<%whatis%> [\\|B<-dlv?V>\\|] [\\|B<-r>\\||\\|B<-w>\\|] [\\|B<-s> I<lista>"
-"\\|] [\\|B<-m> I<sistema>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> I<ruta>\\|] [\\|"
-"B<-L> I<localización>\\|] [\\|B<-C> I<archivo>\\|] I<nombre> \\&.\\|.\\|."
+"B<%whatis%> [\\|B<-dlv?V>\\|] [\\|B<-r>\\||\\|B<-w>\\|] [\\|B<-s> "
+"I<lista>\\|] [\\|B<-m> I<sistema>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> "
+"I<ruta>\\|] [\\|B<-L> I<localización>\\|] [\\|B<-C> I<archivo>\\|] I<nombre> "
+"\\&.\\|.\\|."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/whatis.man1:39
@@ -2882,17 +2886,17 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/whatis.man1:61
msgid ""
-"B<index> databases are used during the search, and are updated by the B<"
-"%mandb%> program. Depending on your installation, this may be run by a "
+"B<index> databases are used during the search, and are updated by the "
+"B<%mandb%> program. Depending on your installation, this may be run by a "
"periodic cron job, or may need to be run manually after new manual pages "
"have been installed. To produce an old style text B<whatis> database from "
"the relative B<index> database, issue the command:"
msgstr ""
-"Durante la búsqueda se utilizan bases de datos de B<índices> y el programa B<"
-"%mandb%> las actualiza. Dependiendo de su instalación, esto lo ejecuta una "
-"tarea de cron periódica o puede ser que requiera ejecución manual después de "
-"instalar páginas de manual nuevas. Para generar una base de datos de "
-"B<whatis> en texto al viejo estilo a partir de la base de datos de "
+"Durante la búsqueda se utilizan bases de datos de B<índices> y el programa "
+"B<%mandb%> las actualiza. Dependiendo de su instalación, esto lo ejecuta "
+"una tarea de cron periódica o puede ser que requiera ejecución manual "
+"después de instalar páginas de manual nuevas. Para generar una base de "
+"datos de B<whatis> en texto al viejo estilo a partir de la base de datos de "
"B<índices> relativa, ejecute la orden:"
#. type: Plain text
@@ -2928,8 +2932,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Interpreta cada I<nombre> como un patrón que contiene comodines de estilo "
"shell. Para considerar una coincidencia, un I<nombre> expandido debe "
-"coincidir con el nombre completo de página. Esta opción ralentiza un poco B<"
-"%whatis%> a causa de la naturaleza de las búsquedas en base de datos."
+"coincidir con el nombre completo de página. Esta opción ralentiza un poco "
+"B<%whatis%> a causa de la naturaleza de las búsquedas en base de datos."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/whatis.man1:131
@@ -3396,11 +3400,16 @@ msgstr "B<CATWIDTH>I<\\ anchura>"
#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:235
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If I<width> is non-zero, cat pages will always be formatted for a "
+#| "terminal of the given width, regardless of the width of the terminal "
+#| "actually being used. This should generally be within the range set by "
+#| "B<MINCATWIDTH> and B<MAXCATWIDTH>."
msgid ""
"If I<width> is non-zero, cat pages will always be formatted for a terminal "
"of the given width, regardless of the width of the terminal actually being "
-"used. This should generally be within the range set by B<MINCATWIDTH> and "
-"B<MAXCATWIDTH>."
+"used. This overrides B<MINCATWIDTH> and B<MAXCATWIDTH>."
msgstr ""
"Si I<anchura> es distinta de cero, las páginas cat siempre se formatean para "
"un terminal de la anchura indicada, independientemente de la anchura del "
@@ -3549,8 +3558,8 @@ msgid ""
"B<%mandb%> [\\|B<-dqsut>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] B<-f> I<filename>\\ .\\|."
"\\|."
msgstr ""
-"B<%mandb%> [\\|B<-dqsut>\\|] [\\|B<-C> I<archivo>\\|] B<-f> I<nombrearchivo>"
-"\\ .\\|.\\|."
+"B<%mandb%> [\\|B<-dqsut>\\|] [\\|B<-C> I<archivo>\\|] B<-f> "
+"I<nombrearchivo>\\ .\\|.\\|."
#. type: Plain text
#: ../../man/man8/mandb.man8:38
@@ -3712,10 +3721,10 @@ msgstr ""
#: ../../man/man8/mandb.man8:101
msgid ""
"By default, B<%mandb%> will try to update any previously created databases. "
-"If a database does not exist, it will create it. This option forces B<%mandb"
-"%> to delete previous databases and re-create them from scratch, and implies "
-"B<--no-purge.> This may be necessary if a database becomes corrupt or if a "
-"new database storage scheme is introduced in the future."
+"If a database does not exist, it will create it. This option forces "
+"B<%mandb%> to delete previous databases and re-create them from scratch, and "
+"implies B<--no-purge.> This may be necessary if a database becomes corrupt "
+"or if a new database storage scheme is introduced in the future."
msgstr ""
"Por defecto, B<%mandb%> intenta actualizar cualquier base de datos "
"anteriormente creada. Si una base de datos no existe, la crea. Esta opción "