diff options
Diffstat (limited to 'man/po4a/po/es.po')
-rw-r--r-- | man/po4a/po/es.po | 201 |
1 files changed, 105 insertions, 96 deletions
diff --git a/man/po4a/po/es.po b/man/po4a/po/es.po index f5422e1e..eeb7ca2d 100644 --- a/man/po4a/po/es.po +++ b/man/po4a/po/es.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-manpages 2.10.0-pre1\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-24 11:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-28 12:36-0600\n" "Last-Translator: Alejandro Cendejas Tena <alex.cendejas@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n" @@ -68,8 +68,9 @@ msgstr "SINOPSIS" #: ../../man/man1/apropos.man1:32 msgid "" "B<%apropos%> [\\|B<-dalv?V>\\|] [\\|B<-e>\\||\\|B<-w>\\||\\|B<-r>\\|] [\\|B<-" -"s> I<list>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> I<path>" -"\\|] [\\|B<-L> I<locale>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] I<keyword> \\&.\\|.\\|." +"s> I<list>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> " +"I<path>\\|] [\\|B<-L> I<locale>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] I<keyword> \\&.\\|." +"\\|." msgstr "" "B<%apropos%> [\\|B<-dalv?V>\\|] [\\|B<-e>\\||\\|B<-w>\\||\\|B<-r>\\|] [\\|B<-" "s> I<listado>\\|] [\\|B<-m> I<sistema>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> " @@ -456,9 +457,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:238 msgid "" -"If $B<POSIXLY_CORRECT> is set, even to a null value, the default B<%apropos" -"%> search will be as an extended regex (B<-r>). Nowadays, this is the " -"default behaviour anyway." +"If $B<POSIXLY_CORRECT> is set, even to a null value, the default " +"B<%apropos%> search will be as an extended regex (B<-r>). Nowadays, this is " +"the default behaviour anyway." msgstr "" "Si $B<POSIXLY_CORRECT> está establecida, incluso a un valor nulo, la " "búsqueda predeterminada B<%apropos%> será como una expreg extendida (B<-" @@ -529,8 +530,8 @@ msgstr "lexgrog - analiza la información de cabecera en páginas man" #. type: Plain text #: ../../man/man1/lexgrog.man1:20 msgid "" -"B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> I<encoding>" -"\\|] I<file> \\&.\\|.\\|." +"B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> " +"I<encoding>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|." msgstr "" "B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> " "I<codificación>\\|] I<archivo> \\&.\\|.\\|." @@ -545,21 +546,21 @@ msgid "" "preprocessing filters required by the man page before it is passed to " "B<nroff> or B<troff>, or both." msgstr "" -"B<lexgrog> es una implementación de la tradicional utilidad \\(lqgroff guess" -"\\(rq en B<lex>. Lee la lista de archivos en su línea de órdenes bien como " -"archivos fuente de página man, bien como páginas preformateadas \\(lqcat" -"\\(rq, y muestra su nombre y descripción como se utilizó por B<apropos> y " -"B<whatis>, la lista de filtros preprocesados requeridos por la página man " -"antes de que sea pasada por B<nroff> o B<troff>, o ambos." +"B<lexgrog> es una implementación de la tradicional utilidad \\(lqgroff " +"guess\\(rq en B<lex>. Lee la lista de archivos en su línea de órdenes bien " +"como archivos fuente de página man, bien como páginas preformateadas " +"\\(lqcat\\(rq, y muestra su nombre y descripción como se utilizó por " +"B<apropos> y B<whatis>, la lista de filtros preprocesados requeridos por la " +"página man antes de que sea pasada por B<nroff> o B<troff>, o ambos." #. type: Plain text #: ../../man/man1/lexgrog.man1:45 msgid "" -"If its input is badly formatted, B<lexgrog> will print \\(lqparse failed" -"\\(rq; this may be useful for external programs that need to check man pages " -"for correctness. If one of B<lexgrog>'s input files is \\(lq-\\(rq, it will " -"read from standard input; if any input file is compressed, a decompressed " -"version will be read automatically." +"If its input is badly formatted, B<lexgrog> will print \\(lqparse " +"failed\\(rq; this may be useful for external programs that need to check man " +"pages for correctness. If one of B<lexgrog>'s input files is \\(lq-\\(rq, " +"it will read from standard input; if any input file is compressed, a " +"decompressed version will be read automatically." msgstr "" "Si esta entrada está formateada equivocadamente, B<lexgrog> escribirá " "\\(lqparse fallado\\(rq; esto puede ser útil para programas externos que " @@ -701,8 +702,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/lexgrog.man1:148 msgid "" -"Some manual pagers require the \\(oq\\e-\\(cq to be exactly as shown; B<" -"%mandb%> is more tolerant, but for compatibility with other systems it is " +"Some manual pagers require the \\(oq\\e-\\(cq to be exactly as shown; " +"B<%mandb%> is more tolerant, but for compatibility with other systems it is " "nevertheless a good idea to retain the backslash." msgstr "" "Algunos paginadores del manual requieren que la \\(oq\\e-\\(cq esté " @@ -776,11 +777,11 @@ msgstr "" #: ../../man/man1/lexgrog.man1:197 msgid "" "There are several common reasons why whatis parsing fails. Sometimes " -"authors of manual pages replace \\(oq.SH NAME\\(cq with \\(oq.SH MYPROGRAM" -"\\(cq, and then B<%mandb%> cannot find the section from which to extract the " -"information it needs. Sometimes authors include a NAME section, but place " -"free-form text there rather than \\(oqname \\e- description\\(cq. However, " -"any syntax resembling the above should be accepted." +"authors of manual pages replace \\(oq.SH NAME\\(cq with \\(oq.SH " +"MYPROGRAM\\(cq, and then B<%mandb%> cannot find the section from which to " +"extract the information it needs. Sometimes authors include a NAME section, " +"but place free-form text there rather than \\(oqname \\e- description\\(cq. " +"However, any syntax resembling the above should be accepted." msgstr "" "Hay distintas razones por las que el análisis de whatis suele fallar. A " "veces los autores de las páginas de manual sustituyen \\(oq.SH NOMBRE\\(cq " @@ -878,13 +879,13 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:88 msgid "" -"B<%man%> is the system's manual pager. Each I<page> argument given to B<%man" -"%> is normally the name of a program, utility or function. The I<manual " -"page> associated with each of these arguments is then found and displayed. " -"A I<section>, if provided, will direct B<%man%> to look only in that " -"I<section> of the manual. The default action is to search in all of the " -"available I<sections> following a pre-defined order (see B<DEFAULTS>), and " -"to show only the first I<page> found, even if I<page> exists in several " +"B<%man%> is the system's manual pager. Each I<page> argument given to " +"B<%man%> is normally the name of a program, utility or function. The " +"I<manual page> associated with each of these arguments is then found and " +"displayed. A I<section>, if provided, will direct B<%man%> to look only in " +"that I<section> of the manual. The default action is to search in all of " +"the available I<sections> following a pre-defined order (see B<DEFAULTS>), " +"and to show only the first I<page> found, even if I<page> exists in several " "I<sections>." msgstr "" "B<%man%> es el paginador de manuales del sistema. Cada argumento de " @@ -1204,8 +1205,8 @@ msgstr "B<%man%\\ -k>I<\\ printf>" #: ../../man/man1/man.man1:261 msgid "" "Search the short descriptions and manual page names for the keyword " -"I<printf> as regular expression. Print out any matches. Equivalent to B<" -"%apropos%>I<\\ printf>B<.>" +"I<printf> as regular expression. Print out any matches. Equivalent to " +"B<%apropos%>I<\\ printf>B<.>" msgstr "" "Busca en las descripciones cortas y en los nombres de página de manual la " "palabra clave I<printf> como expresión regular. Imprime cualquier " @@ -1366,12 +1367,12 @@ msgstr "PREDETERMINACIONES" #: ../../man/man1/man.man1:350 msgid "" "The order of sections to search may be overridden by the environment " -"variable $B<MANSECT> or by the B<SECTION> directive in I<%manpath_config_file" -"%>. By default it is as follows:" +"variable $B<MANSECT> or by the B<SECTION> directive in " +"I<%manpath_config_file%>. By default it is as follows:" msgstr "" "El orden en que se busca en las secciones puede alterarse mediante la " -"variable de entorno $B<MANSECT> o la directiva B<SECTION> en I<" -"%manpath_config_file%>. Está predefinida así:" +"variable de entorno $B<MANSECT> o la directiva B<SECTION> en " +"I<%manpath_config_file%>. Está predefinida así:" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:361 @@ -1462,10 +1463,10 @@ msgstr "Opciones generales" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:430 msgid "" -"This option is normally issued as the very first option and resets B<%man" -"%'s> behaviour to its default. Its use is to reset those options that may " -"have been set in $B<MANOPT>. Any options that follow B<-D> will have their " -"usual effect." +"This option is normally issued as the very first option and resets " +"B<%man%'s> behaviour to its default. Its use is to reset those options that " +"may have been set in $B<MANOPT>. Any options that follow B<-D> will have " +"their usual effect." msgstr "" "Esta opción, generalmente la primera de todas, restablece el comportamiento " "predefinido de B<%man%>. Se utiliza para restablecer aquellas opciones que " @@ -1612,8 +1613,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:527 msgid "" -"This option is not for general use and should only be used by the B<%catman" -"%> program." +"This option is not for general use and should only be used by the " +"B<%catman%> program." msgstr "" "Esta opción no es para utilización general y solo debería utilizarla el " "programa B<%catman%>." @@ -1748,9 +1749,9 @@ msgid "" "preference to B<exit>(3tcl). To negotiate this situation and to avoid " "having to know which section the page you require resides in, it is now " "possible to give B<%man%> a I<sub-extension> string indicating which package " -"the page must belong to. Using the above example, supplying the option B<-e" -"\\ tcl> to B<%man%> will restrict the search to pages having an extension of " -"B<*tcl>." +"the page must belong to. Using the above example, supplying the option B<-" +"e\\ tcl> to B<%man%> will restrict the search to pages having an extension " +"of B<*tcl>." msgstr "" "Algunos sistemas incorporan paquetes grandes de páginas de manual, como " "aquellas que acompañan al paquete B<Tcl>, dentro de la jerarquía de páginas " @@ -1828,9 +1829,9 @@ msgid "" "pages with names that match the search criteria." msgstr "" "El comportamiento predeterminado es que B<%man%> termine tras mostrar la " -"página de manual más adecuada que encuentra. Esta opción provoca que B<%man" -"%> muestre todas las páginas del manual con nombres que coincidan con los " -"criterios de búsqueda." +"página de manual más adecuada que encuentra. Esta opción provoca que " +"B<%man%> muestre todas las páginas del manual con nombres que coincidan con " +"los criterios de búsqueda." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:707 @@ -1888,8 +1889,8 @@ msgid "" "overrides the $B<PAGER> environment variable. It is not used in conjunction " "with B<-f> or B<-k>." msgstr "" -"Especifica el paginador de salida que se va a utilizar. Por defecto, B<%man" -"%> utiliza B<%pager%>, retrotrayéndose a B<%cat%> si B<%pager%> no se " +"Especifica el paginador de salida que se va a utilizar. Por defecto, " +"B<%man%> utiliza B<%pager%>, retrotrayéndose a B<%cat%> si B<%pager%> no se " "encuentra o no es ejecutable. Esta opción anula la variable de entorno " "$B<MANPAGER>, la cual, a su vez, anula la variable de entorno $B<PAGER>. No " "se emplea a la vez que B<-f> o B<-k>." @@ -2158,8 +2159,8 @@ msgstr "" msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the " -"B<nroff> documentation instead; for instance, you can use the \".na\", \".nf" -"\", \".fi\", and \".ad\" requests to temporarily disable adjusting and " +"B<nroff> documentation instead; for instance, you can use the \".na\", \"." +"nf\", \".fi\", and \".ad\" requests to temporarily disable adjusting and " "filling." msgstr "" "Si está escribiendo una página de manual y simplemente quiere impedir que " @@ -2342,13 +2343,14 @@ msgstr "" msgid "" "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " "its value is used as the name of the program used to display the manual " -"page. By default, B<%pager%> is used, falling back to B<%cat%> if B<%pager" -"%> is not found or is not executable." +"page. By default, B<%pager%> is used, falling back to B<%cat%> if " +"B<%pager%> is not found or is not executable." msgstr "" "Si $B<MANPAGER> o $B<PAGER> está establecida ($B<MANPAGER> tiene " "preferencia), su valor se emplea como nombre del programa utilizado para " -"mostrar la página de manual. A falta de otra indicación, se utiliza B<%pager" -"%>, o se recurre a B<%cat%> si B<%pager%> no se encuentra o no es ejecutable." +"mostrar la página de manual. A falta de otra indicación, se utiliza " +"B<%pager%>, o se recurre a B<%cat%> si B<%pager%> no se encuentra o no es " +"ejecutable." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:1151 @@ -2357,8 +2359,8 @@ msgid "" "for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so " "any occurrences of the text B<$MAN_PN> will be expanded in the same way). " "For example, if you want to set the prompt string unconditionally to \\(lqmy " -"prompt string\\(rq, set $B<MANLESS> to \\(oqB<-Psmy\\ prompt\\ string>" -"\\(cq. Using the B<-r> option overrides this environment variable." +"prompt string\\(rq, set $B<MANLESS> to \\(oqB<-Psmy\\ prompt\\ " +"string>\\(cq. Using the B<-r> option overrides this environment variable." msgstr "" "Si $B<MANLESS> está establecida, su valor se emplea como indicador " "predefinido para el paginador B<less>, como si se hubiera pasado utilizando " @@ -2374,13 +2376,13 @@ msgid "" "If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each " "of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--" "html>. In each command, I<%s> is replaced by a filename containing the HTML " -"output from B<groff>, I<%%> is replaced by a single percent sign (%), and I<" -"%c> is replaced by a colon (:)." +"output from B<groff>, I<%%> is replaced by a single percent sign (%), and " +"I<%c> is replaced by a colon (:)." msgstr "" "Si $B<BROWSER> está establecida, su valor es una lista de órdenes " "delimitadas por dos puntos, cada una de las cuales se emplea, a su vez, para " -"intentar arrancar un navegador web para B<man> B<--html>. En cada orden, I<" -"%s> se sustituye por un nombre de archivo que contiene la salida HTML de " +"intentar arrancar un navegador web para B<man> B<--html>. En cada orden, " +"I<%s> se sustituye por un nombre de archivo que contiene la salida HTML de " "B<groff>, I<%%> se sustituye por un único signo de porcentaje (%), y I<%c> " "se sustituye por dos puntos (:)." @@ -2482,8 +2484,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:1248 msgid "" -"If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then B<%man" -"%> will print debugging messages to standard error describing each " +"If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then " +"B<%man%> will print debugging messages to standard error describing each " "subprocess it runs." msgstr "" "Si la variable de entorno $B<PIPELINE_DEBUG> se establece en \"1\", entonces " @@ -2494,8 +2496,8 @@ msgstr "" #: ../../man/man1/man.man1:1260 msgid "" "Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and " -"$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. B<%man" -"%> will display its messages in that locale (if available). See " +"$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. " +"B<%man%> will display its messages in that locale (if available). See " "B<setlocale>(3) for precise details." msgstr "" "Según el sistema y la implementación, se examinará una de las variables de " @@ -2777,8 +2779,8 @@ msgid "" "environment." msgstr "" "La ruta delimitada por dos puntos se determina utilizando información " -"obtenida a partir del archivo de configuración de man-db \\(en (I<" -"%manpath_config_file%>) y del entorno del usuario." +"obtenida a partir del archivo de configuración de man-db \\(en " +"(I<%manpath_config_file%>) y del entorno del usuario." #. type: Plain text #: ../../man/man1/manpath.man1:42 @@ -2813,8 +2815,8 @@ msgid "" "include NewOS's manual page hierarchies use the option B<-m> B<NewOS>." msgstr "" "Si este sistema tiene acceso a las jerarquías de manual de otro sistema " -"operativo, esta opcion puede utilizarse para incluirlas en la salida de B<" -"%manpath%>. Para incluir las jerarquías de las páginas de manual de " +"operativo, esta opcion puede utilizarse para incluirlas en la salida de " +"B<%manpath%>. Para incluir las jerarquías de las páginas de manual de " "SOnuevo, utilice la opción B<-m> B<SOnuevo>." #. type: Plain text @@ -2848,13 +2850,15 @@ msgstr "%whatis% - muestra descripciones de una línea de las páginas de manual #. type: Plain text #: ../../man/man1/whatis.man1:32 msgid "" -"B<%whatis%> [\\|B<-dlv?V>\\|] [\\|B<-r>\\||\\|B<-w>\\|] [\\|B<-s> I<list>" -"\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> I<path>\\|] [\\|" -"B<-L> I<locale>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] I<name> \\&.\\|.\\|." +"B<%whatis%> [\\|B<-dlv?V>\\|] [\\|B<-r>\\||\\|B<-w>\\|] [\\|B<-s> " +"I<list>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> " +"I<path>\\|] [\\|B<-L> I<locale>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] I<name> \\&.\\|." +"\\|." msgstr "" -"B<%whatis%> [\\|B<-dlv?V>\\|] [\\|B<-r>\\||\\|B<-w>\\|] [\\|B<-s> I<lista>" -"\\|] [\\|B<-m> I<sistema>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> I<ruta>\\|] [\\|" -"B<-L> I<localización>\\|] [\\|B<-C> I<archivo>\\|] I<nombre> \\&.\\|.\\|." +"B<%whatis%> [\\|B<-dlv?V>\\|] [\\|B<-r>\\||\\|B<-w>\\|] [\\|B<-s> " +"I<lista>\\|] [\\|B<-m> I<sistema>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> " +"I<ruta>\\|] [\\|B<-L> I<localización>\\|] [\\|B<-C> I<archivo>\\|] I<nombre> " +"\\&.\\|.\\|." #. type: Plain text #: ../../man/man1/whatis.man1:39 @@ -2882,17 +2886,17 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/whatis.man1:61 msgid "" -"B<index> databases are used during the search, and are updated by the B<" -"%mandb%> program. Depending on your installation, this may be run by a " +"B<index> databases are used during the search, and are updated by the " +"B<%mandb%> program. Depending on your installation, this may be run by a " "periodic cron job, or may need to be run manually after new manual pages " "have been installed. To produce an old style text B<whatis> database from " "the relative B<index> database, issue the command:" msgstr "" -"Durante la búsqueda se utilizan bases de datos de B<índices> y el programa B<" -"%mandb%> las actualiza. Dependiendo de su instalación, esto lo ejecuta una " -"tarea de cron periódica o puede ser que requiera ejecución manual después de " -"instalar páginas de manual nuevas. Para generar una base de datos de " -"B<whatis> en texto al viejo estilo a partir de la base de datos de " +"Durante la búsqueda se utilizan bases de datos de B<índices> y el programa " +"B<%mandb%> las actualiza. Dependiendo de su instalación, esto lo ejecuta " +"una tarea de cron periódica o puede ser que requiera ejecución manual " +"después de instalar páginas de manual nuevas. Para generar una base de " +"datos de B<whatis> en texto al viejo estilo a partir de la base de datos de " "B<índices> relativa, ejecute la orden:" #. type: Plain text @@ -2928,8 +2932,8 @@ msgid "" msgstr "" "Interpreta cada I<nombre> como un patrón que contiene comodines de estilo " "shell. Para considerar una coincidencia, un I<nombre> expandido debe " -"coincidir con el nombre completo de página. Esta opción ralentiza un poco B<" -"%whatis%> a causa de la naturaleza de las búsquedas en base de datos." +"coincidir con el nombre completo de página. Esta opción ralentiza un poco " +"B<%whatis%> a causa de la naturaleza de las búsquedas en base de datos." #. type: Plain text #: ../../man/man1/whatis.man1:131 @@ -3396,11 +3400,16 @@ msgstr "B<CATWIDTH>I<\\ anchura>" #. type: Plain text #: ../../man/man5/manpath.man5:235 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If I<width> is non-zero, cat pages will always be formatted for a " +#| "terminal of the given width, regardless of the width of the terminal " +#| "actually being used. This should generally be within the range set by " +#| "B<MINCATWIDTH> and B<MAXCATWIDTH>." msgid "" "If I<width> is non-zero, cat pages will always be formatted for a terminal " "of the given width, regardless of the width of the terminal actually being " -"used. This should generally be within the range set by B<MINCATWIDTH> and " -"B<MAXCATWIDTH>." +"used. This overrides B<MINCATWIDTH> and B<MAXCATWIDTH>." msgstr "" "Si I<anchura> es distinta de cero, las páginas cat siempre se formatean para " "un terminal de la anchura indicada, independientemente de la anchura del " @@ -3549,8 +3558,8 @@ msgid "" "B<%mandb%> [\\|B<-dqsut>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] B<-f> I<filename>\\ .\\|." "\\|." msgstr "" -"B<%mandb%> [\\|B<-dqsut>\\|] [\\|B<-C> I<archivo>\\|] B<-f> I<nombrearchivo>" -"\\ .\\|.\\|." +"B<%mandb%> [\\|B<-dqsut>\\|] [\\|B<-C> I<archivo>\\|] B<-f> " +"I<nombrearchivo>\\ .\\|.\\|." #. type: Plain text #: ../../man/man8/mandb.man8:38 @@ -3712,10 +3721,10 @@ msgstr "" #: ../../man/man8/mandb.man8:101 msgid "" "By default, B<%mandb%> will try to update any previously created databases. " -"If a database does not exist, it will create it. This option forces B<%mandb" -"%> to delete previous databases and re-create them from scratch, and implies " -"B<--no-purge.> This may be necessary if a database becomes corrupt or if a " -"new database storage scheme is introduced in the future." +"If a database does not exist, it will create it. This option forces " +"B<%mandb%> to delete previous databases and re-create them from scratch, and " +"implies B<--no-purge.> This may be necessary if a database becomes corrupt " +"or if a new database storage scheme is introduced in the future." msgstr "" "Por defecto, B<%mandb%> intenta actualizar cualquier base de datos " "anteriormente creada. Si una base de datos no existe, la crea. Esta opción " |