diff options
Diffstat (limited to 'man/po4a/po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | man/po4a/po/pt_BR.po | 306 |
1 files changed, 157 insertions, 149 deletions
diff --git a/man/po4a/po/pt_BR.po b/man/po4a/po/pt_BR.po index fa2d7106..b805243c 100644 --- a/man/po4a/po/pt_BR.po +++ b/man/po4a/po/pt_BR.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-manpages 2.9.0-pre1\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-24 11:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-01 14:35-0200\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." @@ -60,8 +60,9 @@ msgstr "SINOPSE" #: ../../man/man1/apropos.man1:32 msgid "" "B<%apropos%> [\\|B<-dalv?V>\\|] [\\|B<-e>\\||\\|B<-w>\\||\\|B<-r>\\|] [\\|B<-" -"s> I<list>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> I<path>" -"\\|] [\\|B<-L> I<locale>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] I<keyword> \\&.\\|.\\|." +"s> I<list>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> " +"I<path>\\|] [\\|B<-L> I<locale>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] I<keyword> \\&.\\|." +"\\|." msgstr "" "B<%apropos%> [\\|B<-dalv?V>\\|] [\\|B<-e>\\||\\|B<-w>\\||\\|B<-r>\\|] [\\|B<-" "s> I<lista>\\|] [\\|B<-m> I<sistema>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> " @@ -118,8 +119,8 @@ msgid "" "Depending on your installation, this may be run by a periodic cron job, or " "may need to be run manually after new manual pages have been installed." msgstr "" -"O banco de dados pesquisado por B<%apropos%> é atualizado pelo programa B<" -"%mandb%>. Dependendo de sua instalação, ele pode ser executado por um " +"O banco de dados pesquisado por B<%apropos%> é atualizado pelo programa " +"B<%mandb%>. Dependendo de sua instalação, ele pode ser executado por um " "trabalho cron periódico ou pode precisar ser executado manualmente após " "novas páginas serem instaladas." @@ -287,9 +288,9 @@ msgid "" "the contents of $B<MANPATH>." msgstr "" "Especifica um conjunto alternativo de hierarquias de páginas de manual, " -"separadas por caractere de dois pontos, a ser pesquisado. Por padrão, B<" -"%program%> usa a variável de ambiente $B<MANPATH>, a menos que esteja vazia " -"ou não definida, caso em que ele vai determinar um manpath apropriado " +"separadas por caractere de dois pontos, a ser pesquisado. Por padrão, " +"B<%program%> usa a variável de ambiente $B<MANPATH>, a menos que esteja " +"vazia ou não definida, caso em que ele vai determinar um manpath apropriado " "baseado em sua variável de ambiente $B<PATH>. Essa opção sobrescreve o " "conteúdo de $B<MANPATH>." @@ -449,9 +450,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:238 msgid "" -"If $B<POSIXLY_CORRECT> is set, even to a null value, the default B<%apropos" -"%> search will be as an extended regex (B<-r>). Nowadays, this is the " -"default behaviour anyway." +"If $B<POSIXLY_CORRECT> is set, even to a null value, the default " +"B<%apropos%> search will be as an extended regex (B<-r>). Nowadays, this is " +"the default behaviour anyway." msgstr "" "Se $B<POSIXLY_CORRECT> estiver definido, ainda que com um valor nulo, a " "pesquisa padrão de B<%apropos%> será feita como uma expressão regular " @@ -521,8 +522,8 @@ msgstr "lexgrog - analisa informações do cabeçalho em páginas man" #. type: Plain text #: ../../man/man1/lexgrog.man1:20 msgid "" -"B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> I<encoding>" -"\\|] I<file> \\&.\\|.\\|." +"B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> " +"I<encoding>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|." msgstr "" "B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> " "I<codificação>\\|] I<arquivo> \\&.\\|.\\|." @@ -547,11 +548,11 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/lexgrog.man1:45 msgid "" -"If its input is badly formatted, B<lexgrog> will print \\(lqparse failed" -"\\(rq; this may be useful for external programs that need to check man pages " -"for correctness. If one of B<lexgrog>'s input files is \\(lq-\\(rq, it will " -"read from standard input; if any input file is compressed, a decompressed " -"version will be read automatically." +"If its input is badly formatted, B<lexgrog> will print \\(lqparse " +"failed\\(rq; this may be useful for external programs that need to check man " +"pages for correctness. If one of B<lexgrog>'s input files is \\(lq-\\(rq, " +"it will read from standard input; if any input file is compressed, a " +"decompressed version will be read automatically." msgstr "" "Se sua entrada estiver mal formatada, B<lexgrog> irá imprimir \\(lqparse " "failed\\(rq; isso pode ser útil para programas externos que precisam " @@ -693,8 +694,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/lexgrog.man1:148 msgid "" -"Some manual pagers require the \\(oq\\e-\\(cq to be exactly as shown; B<" -"%mandb%> is more tolerant, but for compatibility with other systems it is " +"Some manual pagers require the \\(oq\\e-\\(cq to be exactly as shown; " +"B<%mandb%> is more tolerant, but for compatibility with other systems it is " "nevertheless a good idea to retain the backslash." msgstr "" "Alguns paginadores de manual exigem que \\(oq\\e-\\(cq seja exatamente como " @@ -766,11 +767,11 @@ msgstr "" #: ../../man/man1/lexgrog.man1:197 msgid "" "There are several common reasons why whatis parsing fails. Sometimes " -"authors of manual pages replace \\(oq.SH NAME\\(cq with \\(oq.SH MYPROGRAM" -"\\(cq, and then B<%mandb%> cannot find the section from which to extract the " -"information it needs. Sometimes authors include a NAME section, but place " -"free-form text there rather than \\(oqname \\e- description\\(cq. However, " -"any syntax resembling the above should be accepted." +"authors of manual pages replace \\(oq.SH NAME\\(cq with \\(oq.SH " +"MYPROGRAM\\(cq, and then B<%mandb%> cannot find the section from which to " +"extract the information it needs. Sometimes authors include a NAME section, " +"but place free-form text there rather than \\(oqname \\e- description\\(cq. " +"However, any syntax resembling the above should be accepted." msgstr "" "Há vários motivos comuns pelos quais a análise com whatis falha. Alguns " "autores de páginas de manual substituem \\(oq.SH NAME\\(cq com \\(oq.SH " @@ -870,13 +871,13 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:88 msgid "" -"B<%man%> is the system's manual pager. Each I<page> argument given to B<%man" -"%> is normally the name of a program, utility or function. The I<manual " -"page> associated with each of these arguments is then found and displayed. " -"A I<section>, if provided, will direct B<%man%> to look only in that " -"I<section> of the manual. The default action is to search in all of the " -"available I<sections> following a pre-defined order (see B<DEFAULTS>), and " -"to show only the first I<page> found, even if I<page> exists in several " +"B<%man%> is the system's manual pager. Each I<page> argument given to " +"B<%man%> is normally the name of a program, utility or function. The " +"I<manual page> associated with each of these arguments is then found and " +"displayed. A I<section>, if provided, will direct B<%man%> to look only in " +"that I<section> of the manual. The default action is to search in all of " +"the available I<sections> following a pre-defined order (see B<DEFAULTS>), " +"and to show only the first I<page> found, even if I<page> exists in several " "I<sections>." msgstr "" "B<%man%> é o paginador de manual do sistema. Cada argumento I<página> " @@ -1194,8 +1195,8 @@ msgstr "B<%man%\\ -k>I<\\ printf>" #: ../../man/man1/man.man1:261 msgid "" "Search the short descriptions and manual page names for the keyword " -"I<printf> as regular expression. Print out any matches. Equivalent to B<" -"%apropos%>I<\\ printf>B<.>" +"I<printf> as regular expression. Print out any matches. Equivalent to " +"B<%apropos%>I<\\ printf>B<.>" msgstr "" "Pesquisa por descrições curtas e nomes de páginas de manual para a palavra-" "chave I<printf> como expressão regular. Emite qualquer correspondência. " @@ -1214,8 +1215,8 @@ msgid "" "descriptions of any found. Equivalent to B<%whatis%>I<\\ smail>B<.>" msgstr "" "Procura as páginas de manual referenciadas por I<smail> e imprime as " -"descrições curtas de qualquer uma que tenha sido localizada. Equivalente a B<" -"%whatis%>I<\\ smail>B<.>" +"descrições curtas de qualquer uma que tenha sido localizada. Equivalente a " +"B<%whatis%>I<\\ smail>B<.>" #. type: SH #: ../../man/man1/man.man1:268 @@ -1353,12 +1354,12 @@ msgstr "PADRÕES" #: ../../man/man1/man.man1:350 msgid "" "The order of sections to search may be overridden by the environment " -"variable $B<MANSECT> or by the B<SECTION> directive in I<%manpath_config_file" -"%>. By default it is as follows:" +"variable $B<MANSECT> or by the B<SECTION> directive in " +"I<%manpath_config_file%>. By default it is as follows:" msgstr "" "A ordem das seções para pesquisar pode ser substituída pela variável de " -"ambiente $B<MANSECT> ou pela diretiva B<SECTION> em I<%manpath_config_file" -"%>. Por padrão, é o seguinte:" +"ambiente $B<MANSECT> ou pela diretiva B<SECTION> em " +"I<%manpath_config_file%>. Por padrão, é o seguinte:" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:361 @@ -1448,10 +1449,10 @@ msgstr "Opções gerais" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:430 msgid "" -"This option is normally issued as the very first option and resets B<%man" -"%'s> behaviour to its default. Its use is to reset those options that may " -"have been set in $B<MANOPT>. Any options that follow B<-D> will have their " -"usual effect." +"This option is normally issued as the very first option and resets " +"B<%man%'s> behaviour to its default. Its use is to reset those options that " +"may have been set in $B<MANOPT>. Any options that follow B<-D> will have " +"their usual effect." msgstr "" "Essa opção normalmente é chamada como a primeira opção e redefine o " "comportamento do B<%man%> para seu padrão. Seu uso é para redefinir aquelas " @@ -1501,8 +1502,8 @@ msgid "" "keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." msgstr "" "Equivalente a B<%apropos%>. Pesquisa as descrições curtas de página de " -"manual para palavras-chave e exibe quaisquer correspondências. Veja B<" -"%apropos%>(1) para detalhes." +"manual para palavras-chave e exibe quaisquer correspondências. Veja " +"B<%apropos%>(1) para detalhes." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:470 @@ -1596,11 +1597,11 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:527 msgid "" -"This option is not for general use and should only be used by the B<%catman" -"%> program." +"This option is not for general use and should only be used by the " +"B<%catman%> program." msgstr "" -"Essa opção não é para uso geral e deve ser usado apenas pelo programa B<" -"%catman%>." +"Essa opção não é para uso geral e deve ser usado apenas pelo programa " +"B<%catman%>." #. type: TP #: ../../man/man1/man.man1:527 @@ -1737,9 +1738,9 @@ msgid "" "preference to B<exit>(3tcl). To negotiate this situation and to avoid " "having to know which section the page you require resides in, it is now " "possible to give B<%man%> a I<sub-extension> string indicating which package " -"the page must belong to. Using the above example, supplying the option B<-e" -"\\ tcl> to B<%man%> will restrict the search to pages having an extension of " -"B<*tcl>." +"the page must belong to. Using the above example, supplying the option B<-" +"e\\ tcl> to B<%man%> will restrict the search to pages having an extension " +"of B<*tcl>." msgstr "" "Alguns sistemas incorporam pacotes grandes de páginas de manual, como " "aquelas que acompanham o pacote B<Tcl>, à hierarquia principal de páginas de " @@ -1751,9 +1752,9 @@ msgstr "" "preferência em relação a B<exit>(3tcl). Para negociar essa situação e para " "evitar de ter que saber em qual seção de página você deseja está, agora é " "possível fornecer ao B<%man%> um texto I<subextensão> indicando a qual " -"pacote a página deve pertencer. Usando o exemplo acima, fornecer a opção B<-e" -"\\ tcl> para B<%man%> vai restringir a pesquisa a páginas tendo uma extensão " -"de B<*tcl>." +"pacote a página deve pertencer. Usando o exemplo acima, fornecer a opção B<-" +"e\\ tcl> para B<%man%> vai restringir a pesquisa a páginas tendo uma " +"extensão de B<*tcl>." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:654 @@ -1942,8 +1943,8 @@ msgid "" "current manual page and its section name surrounded by \"(\" and \")\". The " "string used to produce the default could be expressed as" msgstr "" -"Fornecer B<-r> com um texto sobrescreverá esse padrão. O texto pode conter B<" -"$MAN_PN> que será expandido para o nome da página manual atual e o nome de " +"Fornecer B<-r> com um texto sobrescreverá esse padrão. O texto pode conter " +"B<$MAN_PN> que será expandido para o nome da página manual atual e o nome de " "sua seção envolto por \"(\" e \")\". O texto usado para produzir o padrão " "poderia se expressado com" @@ -2138,14 +2139,14 @@ msgstr "" msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the " -"B<nroff> documentation instead; for instance, you can use the \".na\", \".nf" -"\", \".fi\", and \".ad\" requests to temporarily disable adjusting and " +"B<nroff> documentation instead; for instance, you can use the \".na\", \"." +"nf\", \".fi\", and \".ad\" requests to temporarily disable adjusting and " "filling." msgstr "" "Se você está escrevendo uma página de manual e só deseja evitar que B<nroff> " "justifique certos parágrafos, não use essa opção; em vez disso, consulte a " -"documentação do B<nroff>. Por exemplo, você pode usar as requisições \".na" -"\", \".nf\", \".fi\" e \".ad\" para temporariamente desabilitar ajuste de " +"documentação do B<nroff>. Por exemplo, você pode usar as requisições \"." +"na\", \".nf\", \".fi\" e \".ad\" para temporariamente desabilitar ajuste de " "preenchimento." #. type: TP @@ -2239,10 +2240,10 @@ msgid "" "respectively." msgstr "" "Essa opção exibe a saída de B<groff> em uma janela gráfica usando o programa " -"B<gxditview>. O I<dpi> (pontos por polegada ou, em inglês, \"dots per inch" -"\") pode ser 75, 75-12, 100 ou 100-12, tendo como padrão o 75; as variantes " -"-12 usam uma fonte de base de 12 pontos. Essa opção resulta em B<-T> com o " -"dispositivo X75, X75-12, X100 ou X100-12, respectivamente." +"B<gxditview>. O I<dpi> (pontos por polegada ou, em inglês, \"dots per " +"inch\") pode ser 75, 75-12, 100 ou 100-12, tendo como padrão o 75; as " +"variantes -12 usam uma fonte de base de 12 pontos. Essa opção resulta em B<-" +"T> com o dispositivo X75, X75-12, X100 ou X100-12, respectivamente." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:1038 @@ -2317,16 +2318,16 @@ msgstr "" "Se $B<MANSECT> estiver definido, seu valor é uma lista delimitada por " "caractere de dois pontos contendo seções que é usada para determinar quais " "seções de manual devem ser pesquisadas e em qual ordem. O padrão é " -"\"%sections%\", a menos que seja sobrescrito pela diretiva B<SECTION> em I<" -"%manpath_config_file%>." +"\"%sections%\", a menos que seja sobrescrito pela diretiva B<SECTION> em " +"I<%manpath_config_file%>." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:1126 msgid "" "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " "its value is used as the name of the program used to display the manual " -"page. By default, B<%pager%> is used, falling back to B<%cat%> if B<%pager" -"%> is not found or is not executable." +"page. By default, B<%pager%> is used, falling back to B<%cat%> if " +"B<%pager%> is not found or is not executable." msgstr "" "Se $B<MANPAGER> ou $B<PAGER> estiverem definidos ($B<MANPAGER> é usado " "preferencialmente), seu valor é usado como o nome do programa para exibir a " @@ -2340,8 +2341,8 @@ msgid "" "for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so " "any occurrences of the text B<$MAN_PN> will be expanded in the same way). " "For example, if you want to set the prompt string unconditionally to \\(lqmy " -"prompt string\\(rq, set $B<MANLESS> to \\(oqB<-Psmy\\ prompt\\ string>" -"\\(cq. Using the B<-r> option overrides this environment variable." +"prompt string\\(rq, set $B<MANLESS> to \\(oqB<-Psmy\\ prompt\\ " +"string>\\(cq. Using the B<-r> option overrides this environment variable." msgstr "" "Se $B<MANLESS> estiver definido, seu valor será usado como o texto de prompt " "padrão para o paginador B<less>, como se ele tivesse sido passado usando a " @@ -2357,8 +2358,8 @@ msgid "" "If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each " "of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--" "html>. In each command, I<%s> is replaced by a filename containing the HTML " -"output from B<groff>, I<%%> is replaced by a single percent sign (%), and I<" -"%c> is replaced by a colon (:)." +"output from B<groff>, I<%%> is replaced by a single percent sign (%), and " +"I<%c> is replaced by a colon (:)." msgstr "" "Se $B<BROWSER> estiver definido, seu valor é uma lista delimitada por " "caractere de dois pontos contendo os comandos, cada um dos quais, por sua " @@ -2459,8 +2460,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:1248 msgid "" -"If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then B<%man" -"%> will print debugging messages to standard error describing each " +"If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then " +"B<%man%> will print debugging messages to standard error describing each " "subprocess it runs." msgstr "" @@ -2468,8 +2469,8 @@ msgstr "" #: ../../man/man1/man.man1:1260 msgid "" "Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and " -"$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. B<%man" -"%> will display its messages in that locale (if available). See " +"$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. " +"B<%man%> will display its messages in that locale (if available). See " "B<setlocale>(3) for precise details." msgstr "" "Dependendo do sistema e implementação, $B<LANG> e/ou $B<LC_MESSAGES> serão " @@ -2660,8 +2661,8 @@ msgid "" "I<to-code> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]" msgstr "" "B<%manconv%> B<-f> [\\|I<da-codificação>\\|[:I<da-codificação>\\|.\\|." -"\\|.]\\|] B<-t> I<para-codificação> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<nome-de-arquivo>" -"\\|]" +"\\|.]\\|] B<-t> I<para-codificação> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<nome-de-" +"arquivo>\\|]" #. type: Plain text #: ../../man/man1/manconv.man1:30 @@ -2751,8 +2752,8 @@ msgid "" "environment." msgstr "" "O caminho, delimitado por caractere de dois pontos, é determinado usando " -"informação obtida a partir do arquivo de configuração man-db \\(en (I<" -"%manpath_config_file%>) e o ambiente do usuário." +"informação obtida a partir do arquivo de configuração man-db \\(en " +"(I<%manpath_config_file%>) e o ambiente do usuário." #. type: Plain text #: ../../man/man1/manpath.man1:42 @@ -2792,9 +2793,9 @@ msgid "" "include NewOS's manual page hierarchies use the option B<-m> B<NewOS>." msgstr "" "Se esse sistema possuir acesso às hierarquias de manual de outro sistema " -"operacional, essa opção pode ser usada para incluí-las na saída de B<%manpath" -"%>. Para incluir hierarquias de página de manual do NewOS, use a opção B<-m> " -"B<NewOS>." +"operacional, essa opção pode ser usada para incluí-las na saída de " +"B<%manpath%>. Para incluir hierarquias de página de manual do NewOS, use a " +"opção B<-m> B<NewOS>." #. type: Plain text #: ../../man/man1/manpath.man1:74 @@ -2825,13 +2826,15 @@ msgstr "%whatis% - exibe descrições de uma linha de páginas de manual" #. type: Plain text #: ../../man/man1/whatis.man1:32 msgid "" -"B<%whatis%> [\\|B<-dlv?V>\\|] [\\|B<-r>\\||\\|B<-w>\\|] [\\|B<-s> I<list>" -"\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> I<path>\\|] [\\|" -"B<-L> I<locale>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] I<name> \\&.\\|.\\|." +"B<%whatis%> [\\|B<-dlv?V>\\|] [\\|B<-r>\\||\\|B<-w>\\|] [\\|B<-s> " +"I<list>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> " +"I<path>\\|] [\\|B<-L> I<locale>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] I<name> \\&.\\|." +"\\|." msgstr "" -"B<%whatis%> [\\|B<-dlv?V>\\|] [\\|B<-r>\\||\\|B<-w>\\|] [\\|B<-s> I<lista>" -"\\|] [\\|B<-m> I<sistema>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> I<caminho>\\|] " -"[\\|B<-L> I<localidade>\\|] [\\|B<-C> I<arquivo>\\|] I<nome> \\&.\\|.\\|." +"B<%whatis%> [\\|B<-dlv?V>\\|] [\\|B<-r>\\||\\|B<-w>\\|] [\\|B<-s> " +"I<lista>\\|] [\\|B<-m> I<sistema>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> " +"I<caminho>\\|] [\\|B<-L> I<localidade>\\|] [\\|B<-C> I<arquivo>\\|] I<nome> " +"\\&.\\|.\\|." #. type: Plain text #: ../../man/man1/whatis.man1:39 @@ -2858,8 +2861,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/whatis.man1:61 msgid "" -"B<index> databases are used during the search, and are updated by the B<" -"%mandb%> program. Depending on your installation, this may be run by a " +"B<index> databases are used during the search, and are updated by the " +"B<%mandb%> program. Depending on your installation, this may be run by a " "periodic cron job, or may need to be run manually after new manual pages " "have been installed. To produce an old style text B<whatis> database from " "the relative B<index> database, issue the command:" @@ -3362,11 +3365,16 @@ msgstr "B<CATWIDTH>I<\\ largura>" #. type: Plain text #: ../../man/man5/manpath.man5:235 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If I<width> is non-zero, cat pages will always be formatted for a " +#| "terminal of the given width, regardless of the width of the terminal " +#| "actually being used. This should generally be within the range set by " +#| "B<MINCATWIDTH> and B<MAXCATWIDTH>." msgid "" "If I<width> is non-zero, cat pages will always be formatted for a terminal " "of the given width, regardless of the width of the terminal actually being " -"used. This should generally be within the range set by B<MINCATWIDTH> and " -"B<MAXCATWIDTH>." +"used. This overrides B<MINCATWIDTH> and B<MAXCATWIDTH>." msgstr "" "Se I<largura> é diferente de zero, páginas cat sempre serão formatadas para " "um terminal da largura fornecida, independente da largura usada para o " @@ -3430,8 +3438,8 @@ msgid "" "B<%catman%> [\\|B<-d?V>\\|] [\\|B<-M> I<path>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|" "I<section>\\|] \\&.\\|.\\|." msgstr "" -"B<%catman%> [\\|B<-d?V>\\|] [\\|B<-M> I<caminho>\\|] [\\|B<-C> I<arquivo>" -"\\|] [\\|I<seção>\\|] \\&.\\|.\\|." +"B<%catman%> [\\|B<-d?V>\\|] [\\|B<-M> I<caminho>\\|] [\\|B<-C> " +"I<arquivo>\\|] [\\|I<seção>\\|] \\&.\\|.\\|." #. type: Plain text #: ../../man/man8/catman.man8:32 @@ -3464,10 +3472,10 @@ msgstr "" "páginas de manual a serem pré-formatadas. As hierarquias padrões são aquelas " "especificadas como hierarquias de sistema no arquivo de configuração man-db, " "e as seções padrões são o conteúdo delimitado por caractere de dois pontos " -"da variável de ambiente $B<MANSECT> ou o conjunto padrão compilado em B<%man" -"%> se $B<MANSECT> não estiver definido. Fornecer B<%catman%> com um conjunto " -"de nomes de seções, delimitado por espaço em branco, sobrescreverá ambos " -"acima." +"da variável de ambiente $B<MANSECT> ou o conjunto padrão compilado em " +"B<%man%> se $B<MANSECT> não estiver definido. Fornecer B<%catman%> com um " +"conjunto de nomes de seções, delimitado por espaço em branco, sobrescreverá " +"ambos acima." #. type: Plain text #: ../../man/man8/catman.man8:55 @@ -3507,8 +3515,8 @@ msgstr "%mandb% - cria ou atualiza os caches de índices de página de manual" msgid "" "B<%mandb%> [\\|B<-dqsucpt?V>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|I<manpath>\\|]" msgstr "" -"B<%mandb%> [\\|B<-dqsucpt?V>\\|] [\\|B<-C> I<arquivo>\\|] [\\|I<caminho man>" -"\\|]" +"B<%mandb%> [\\|B<-dqsucpt?V>\\|] [\\|B<-C> I<arquivo>\\|] [\\|I<caminho " +"man>\\|]" #. type: Plain text #: ../../man/man8/mandb.man8:30 @@ -3679,10 +3687,10 @@ msgstr "" #: ../../man/man8/mandb.man8:101 msgid "" "By default, B<%mandb%> will try to update any previously created databases. " -"If a database does not exist, it will create it. This option forces B<%mandb" -"%> to delete previous databases and re-create them from scratch, and implies " -"B<--no-purge.> This may be necessary if a database becomes corrupt or if a " -"new database storage scheme is introduced in the future." +"If a database does not exist, it will create it. This option forces " +"B<%mandb%> to delete previous databases and re-create them from scratch, and " +"implies B<--no-purge.> This may be necessary if a database becomes corrupt " +"or if a new database storage scheme is introduced in the future." msgstr "" "Por padrão, B<%mandb%> tentará atualizar quaisquer bancos de dados " "previamente criados. Se um banco de dados não existe, ele o criará. Essa " @@ -3876,56 +3884,56 @@ msgstr "" #~ "warnings>\\|[\\|=I<warnings>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<encoding>\\|] [\\|B<-L> " #~ "I<locale>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> " #~ "I<path>\\|] [\\|B<-S> I<list>\\|] [\\|B<-e> I<extension>\\|] [\\|B<-i>\\||" -#~ "\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\||\\|B<--wildcard>\\|] [\\|B<--names-only>" -#~ "\\|] [\\|B<-a>\\|] [\\|B<-u>\\|] [\\|B<--no-subpages>\\|] [\\|B<-P> " -#~ "I<pager>\\|] [\\|B<-r> I<prompt>\\|] [\\|B<-7>\\|] [\\|B<-E> I<encoding>" -#~ "\\|] [\\|B<--no-hyphenation>\\|] [\\|B<--no-justification>\\|] [\\|B<-p> " -#~ "I<string>\\|] [\\|B<-t>\\|] [\\|B<-T>\\|[\\|I<device>\\|]\\|] [\\|B<-H>\\|" -#~ "[\\|I<browser>\\|]\\|] [\\|B<-X>\\|[\\|I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-Z>\\|] [\\|" -#~ "[\\|I<section>\\|] I<page>[.\\|I<section>\\|]\\ \\|.\\|.\\|.\\|]\\ .\\|." -#~ "\\|.\\&" +#~ "\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\||\\|B<--wildcard>\\|] [\\|B<--names-" +#~ "only>\\|] [\\|B<-a>\\|] [\\|B<-u>\\|] [\\|B<--no-subpages>\\|] [\\|B<-P> " +#~ "I<pager>\\|] [\\|B<-r> I<prompt>\\|] [\\|B<-7>\\|] [\\|B<-E> " +#~ "I<encoding>\\|] [\\|B<--no-hyphenation>\\|] [\\|B<--no-justification>\\|] " +#~ "[\\|B<-p> I<string>\\|] [\\|B<-t>\\|] [\\|B<-T>\\|[\\|I<device>\\|]\\|] " +#~ "[\\|B<-H>\\|[\\|I<browser>\\|]\\|] [\\|B<-X>\\|[\\|I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-" +#~ "Z>\\|] [\\|[\\|I<section>\\|] I<page>[.\\|I<section>\\|]\\ \\|.\\|.\\|." +#~ "\\|]\\ .\\|.\\|.\\&" #~ msgstr "" #~ "B<%man%> [\\|B<-C> I<arquivo>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|B<--" #~ "warnings>\\|[\\|=I<avisos>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<codificação>\\|] [\\|B<-L> " #~ "I<localidade>\\|] [\\|B<-m> I<sistema>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> " -#~ "I<caminho>\\|] [\\|B<-S> I<lista>\\|] [\\|B<-e> I<extensão>\\|] [\\|B<-i>" -#~ "\\||\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\||\\|B<--wildcard>\\|] [\\|B<--names-" +#~ "I<caminho>\\|] [\\|B<-S> I<lista>\\|] [\\|B<-e> I<extensão>\\|] [\\|B<-" +#~ "i>\\||\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\||\\|B<--wildcard>\\|] [\\|B<--names-" #~ "only>\\|] [\\|B<-a>\\|] [\\|B<-u>\\|] [\\|B<--no-subpages>\\|] [\\|B<-P> " #~ "I<paginador>\\|] [\\|B<-r> I<texto>\\|] [\\|B<-7>\\|] [\\|B<-E> " -#~ "I<codificação>\\|] [\\|B<--no-hyphenation>\\|] [\\|B<--no-justification>" -#~ "\\|] [\\|B<-p> I<texto>\\|] [\\|B<-t>\\|] [\\|B<-T>\\|[\\|I<dispositivo>" -#~ "\\|]\\|] [\\|B<-H>\\|[\\|I<navegador>\\|]\\|] [\\|B<-X>\\|[\\|I<dpi>" -#~ "\\|]\\|] [\\|B<-Z>\\|] [\\|[\\|I<seção>\\|] I<página>[.\\|I<seção>\\|]\\ " -#~ "\\|.\\|.\\|.\\|]\\ .\\|.\\|.\\&" +#~ "I<codificação>\\|] [\\|B<--no-hyphenation>\\|] [\\|B<--no-" +#~ "justification>\\|] [\\|B<-p> I<texto>\\|] [\\|B<-t>\\|] [\\|B<-T>\\|[\\|" +#~ "I<dispositivo>\\|]\\|] [\\|B<-H>\\|[\\|I<navegador>\\|]\\|] [\\|B<-X>\\|" +#~ "[\\|I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-Z>\\|] [\\|[\\|I<seção>\\|] I<página>[.\\|" +#~ "I<seção>\\|]\\ \\|.\\|.\\|.\\|]\\ .\\|.\\|.\\&" #~ msgid "" -#~ "B<%man%> B<-K> [\\|B<-w>\\||\\|B<-W>\\|] [\\|B<-S> I<list>\\|] [\\|B<-i>" -#~ "\\||\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\|] [\\|I<section>\\|] I<term>\\ .\\|.\\|." -#~ "\\&" +#~ "B<%man%> B<-K> [\\|B<-w>\\||\\|B<-W>\\|] [\\|B<-S> I<list>\\|] [\\|B<-" +#~ "i>\\||\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\|] [\\|I<section>\\|] I<term>\\ .\\|." +#~ "\\|.\\&" #~ msgstr "" -#~ "B<%man%> B<-K> [\\|B<-w>\\||\\|B<-W>\\|] [\\|B<-S> I<lista>\\|] [\\|B<-i>" -#~ "\\||\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\|] [\\|I<seção>\\|] I<terminal>\\ .\\|." +#~ "B<%man%> B<-K> [\\|B<-w>\\||\\|B<-W>\\|] [\\|B<-S> I<lista>\\|] [\\|B<-" +#~ "i>\\||\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\|] [\\|I<seção>\\|] I<terminal>\\ .\\|." #~ "\\|.\\&" #~ msgid "" #~ "B<%man%> B<-l> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|B<--" #~ "warnings>\\|[\\|=I<warnings>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<encoding>\\|] [\\|B<-L> " -#~ "I<locale>\\|] [\\|B<-P> I<pager>\\|] [\\|B<-r> I<prompt>\\|] [\\|B<-7>" -#~ "\\|] [\\|B<-E> I<encoding>\\|] [\\|B<-p> I<string>\\|] [\\|B<-t>\\|] [\\|" -#~ "B<-T>\\|[\\|I<device>\\|]\\|] [\\|B<-H>\\|[\\|I<browser>\\|]\\|] [\\|B<-X>" -#~ "\\|[\\|I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-Z>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|.\\&" +#~ "I<locale>\\|] [\\|B<-P> I<pager>\\|] [\\|B<-r> I<prompt>\\|] [\\|" +#~ "B<-7>\\|] [\\|B<-E> I<encoding>\\|] [\\|B<-p> I<string>\\|] [\\|B<-t>\\|] " +#~ "[\\|B<-T>\\|[\\|I<device>\\|]\\|] [\\|B<-H>\\|[\\|I<browser>\\|]\\|] [\\|" +#~ "B<-X>\\|[\\|I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-Z>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|.\\&" #~ msgstr "" #~ "B<%man%> B<-l> [\\|B<-C> I<arquivo>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|" #~ "B<--warnings>\\|[\\|=I<avisos>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<codificação>\\|] [\\|" #~ "B<-L> I<localidade>\\|] [\\|B<-P> I<paginador>\\|] [\\|B<-r> I<texto>\\|] " #~ "[\\|B<-7>\\|] [\\|B<-E> I<codificação>\\|] [\\|B<-p> I<texto>\\|] [\\|B<-" -#~ "t>\\|] [\\|B<-T>\\|[\\|I<dispositivo>\\|]\\|] [\\|B<-H>\\|[\\|I<navegador>" -#~ "\\|]\\|] [\\|B<-X>\\|[\\|I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-Z>\\|] I<arquivo> \\&.\\|." -#~ "\\|.\\&" +#~ "t>\\|] [\\|B<-T>\\|[\\|I<dispositivo>\\|]\\|] [\\|B<-H>\\|[\\|" +#~ "I<navegador>\\|]\\|] [\\|B<-X>\\|[\\|I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-Z>\\|] " +#~ "I<arquivo> \\&.\\|.\\|.\\&" #~ msgid "" -#~ "B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>" -#~ "\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&" +#~ "B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-" +#~ "D>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&" #~ msgstr "" #~ "B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|B<-C> I<arquivo>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-" #~ "D>\\|] I<paginador> \\&.\\|.\\|.\\&" @@ -3973,8 +3981,8 @@ msgstr "" #~ "Se B<%man%> não puder localizar um banco de dados B<index> iniciado pelo " #~ "B<%mandb%> para uma hierarquia de páginas de manual em particular, ele " #~ "ainda pode pesquisar pelas páginas de manual, apesar de que uma busca por " -#~ "arquivos será necessária para pesquisar dentro daquela hierarquia. Se B<" -#~ "%whatis%> ou B<%apropos%> falhar em localizar um B<index>, ele tentará " +#~ "arquivos será necessária para pesquisar dentro daquela hierarquia. Se " +#~ "B<%whatis%> ou B<%apropos%> falhar em localizar um B<index>, ele tentará " #~ "extrair informações a partir de um banco de dados tradicional do " #~ "I<whatis>." @@ -4009,8 +4017,8 @@ msgstr "" #~ "B<%man%> will search for the desired manual pages within the I<index> " #~ "database caches. If the B<-u> option is given, a cache consistency check " #~ "is performed to ensure the databases accurately reflect the filesystem. " -#~ "If this option is always given, it is not generally necessary to run B<" -#~ "%mandb%> after the caches are initially created, unless a cache becomes " +#~ "If this option is always given, it is not generally necessary to run " +#~ "B<%mandb%> after the caches are initially created, unless a cache becomes " #~ "corrupt. However, the cache consistency check can be slow on systems " #~ "with many manual pages installed, so it is not performed by default, and " #~ "system administrators may wish to run B<%mandb%> every week or so to keep " @@ -4022,15 +4030,15 @@ msgstr "" #~ "caches de banco de dados I<index>. Se a opção B<-u> for fornecida, uma " #~ "verificação de consistência do cache é realizada para assegurar de que os " #~ "bancos de dados reflitam precisamente o sistema de arquivos. Se essa " -#~ "opção sempre for fornecida, geralmente não é necessário executar B<%mandb" -#~ "%> após os caches terem sido inicialmente criados, a menos que um cache " -#~ "tenha se corrompido. Porém, a verificação de consistência do cache pode " -#~ "ser lenta em sistemas com muitas páginas de manual instaladas, então ela " -#~ "não é executada por padrão, e administradores de sistema podem preferir " -#~ "executar B<%mandb%> toda semana ou mais para manter os caches de banco de " -#~ "dados atualizados. Para se evitar problemas causados por caches não " -#~ "atualizados, B<%man%> voltará para busca por arquivos se uma procura no " -#~ "cache falhar, exatamente como faria se não houvesse cache presente." +#~ "opção sempre for fornecida, geralmente não é necessário executar " +#~ "B<%mandb%> após os caches terem sido inicialmente criados, a menos que um " +#~ "cache tenha se corrompido. Porém, a verificação de consistência do cache " +#~ "pode ser lenta em sistemas com muitas páginas de manual instaladas, então " +#~ "ela não é executada por padrão, e administradores de sistema podem " +#~ "preferir executar B<%mandb%> toda semana ou mais para manter os caches de " +#~ "banco de dados atualizados. Para se evitar problemas causados por caches " +#~ "não atualizados, B<%man%> voltará para busca por arquivos se uma procura " +#~ "no cache falhar, exatamente como faria se não houvesse cache presente." #~ msgid "" #~ "Once a manual page has been located, a check is performed to find out if " |