summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/man/po4a/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'man/po4a/po/pt_BR.po')
-rw-r--r--man/po4a/po/pt_BR.po306
1 files changed, 157 insertions, 149 deletions
diff --git a/man/po4a/po/pt_BR.po b/man/po4a/po/pt_BR.po
index fa2d7106..b805243c 100644
--- a/man/po4a/po/pt_BR.po
+++ b/man/po4a/po/pt_BR.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db-manpages 2.9.0-pre1\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-01-24 11:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-01 14:35-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
@@ -60,8 +60,9 @@ msgstr "SINOPSE"
#: ../../man/man1/apropos.man1:32
msgid ""
"B<%apropos%> [\\|B<-dalv?V>\\|] [\\|B<-e>\\||\\|B<-w>\\||\\|B<-r>\\|] [\\|B<-"
-"s> I<list>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> I<path>"
-"\\|] [\\|B<-L> I<locale>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] I<keyword> \\&.\\|.\\|."
+"s> I<list>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> "
+"I<path>\\|] [\\|B<-L> I<locale>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] I<keyword> \\&.\\|."
+"\\|."
msgstr ""
"B<%apropos%> [\\|B<-dalv?V>\\|] [\\|B<-e>\\||\\|B<-w>\\||\\|B<-r>\\|] [\\|B<-"
"s> I<lista>\\|] [\\|B<-m> I<sistema>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> "
@@ -118,8 +119,8 @@ msgid ""
"Depending on your installation, this may be run by a periodic cron job, or "
"may need to be run manually after new manual pages have been installed."
msgstr ""
-"O banco de dados pesquisado por B<%apropos%> é atualizado pelo programa B<"
-"%mandb%>. Dependendo de sua instalação, ele pode ser executado por um "
+"O banco de dados pesquisado por B<%apropos%> é atualizado pelo programa "
+"B<%mandb%>. Dependendo de sua instalação, ele pode ser executado por um "
"trabalho cron periódico ou pode precisar ser executado manualmente após "
"novas páginas serem instaladas."
@@ -287,9 +288,9 @@ msgid ""
"the contents of $B<MANPATH>."
msgstr ""
"Especifica um conjunto alternativo de hierarquias de páginas de manual, "
-"separadas por caractere de dois pontos, a ser pesquisado. Por padrão, B<"
-"%program%> usa a variável de ambiente $B<MANPATH>, a menos que esteja vazia "
-"ou não definida, caso em que ele vai determinar um manpath apropriado "
+"separadas por caractere de dois pontos, a ser pesquisado. Por padrão, "
+"B<%program%> usa a variável de ambiente $B<MANPATH>, a menos que esteja "
+"vazia ou não definida, caso em que ele vai determinar um manpath apropriado "
"baseado em sua variável de ambiente $B<PATH>. Essa opção sobrescreve o "
"conteúdo de $B<MANPATH>."
@@ -449,9 +450,9 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:238
msgid ""
-"If $B<POSIXLY_CORRECT> is set, even to a null value, the default B<%apropos"
-"%> search will be as an extended regex (B<-r>). Nowadays, this is the "
-"default behaviour anyway."
+"If $B<POSIXLY_CORRECT> is set, even to a null value, the default "
+"B<%apropos%> search will be as an extended regex (B<-r>). Nowadays, this is "
+"the default behaviour anyway."
msgstr ""
"Se $B<POSIXLY_CORRECT> estiver definido, ainda que com um valor nulo, a "
"pesquisa padrão de B<%apropos%> será feita como uma expressão regular "
@@ -521,8 +522,8 @@ msgstr "lexgrog - analisa informações do cabeçalho em páginas man"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:20
msgid ""
-"B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> I<encoding>"
-"\\|] I<file> \\&.\\|.\\|."
+"B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> "
+"I<encoding>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|."
msgstr ""
"B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> "
"I<codificação>\\|] I<arquivo> \\&.\\|.\\|."
@@ -547,11 +548,11 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:45
msgid ""
-"If its input is badly formatted, B<lexgrog> will print \\(lqparse failed"
-"\\(rq; this may be useful for external programs that need to check man pages "
-"for correctness. If one of B<lexgrog>'s input files is \\(lq-\\(rq, it will "
-"read from standard input; if any input file is compressed, a decompressed "
-"version will be read automatically."
+"If its input is badly formatted, B<lexgrog> will print \\(lqparse "
+"failed\\(rq; this may be useful for external programs that need to check man "
+"pages for correctness. If one of B<lexgrog>'s input files is \\(lq-\\(rq, "
+"it will read from standard input; if any input file is compressed, a "
+"decompressed version will be read automatically."
msgstr ""
"Se sua entrada estiver mal formatada, B<lexgrog> irá imprimir \\(lqparse "
"failed\\(rq; isso pode ser útil para programas externos que precisam "
@@ -693,8 +694,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:148
msgid ""
-"Some manual pagers require the \\(oq\\e-\\(cq to be exactly as shown; B<"
-"%mandb%> is more tolerant, but for compatibility with other systems it is "
+"Some manual pagers require the \\(oq\\e-\\(cq to be exactly as shown; "
+"B<%mandb%> is more tolerant, but for compatibility with other systems it is "
"nevertheless a good idea to retain the backslash."
msgstr ""
"Alguns paginadores de manual exigem que \\(oq\\e-\\(cq seja exatamente como "
@@ -766,11 +767,11 @@ msgstr ""
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:197
msgid ""
"There are several common reasons why whatis parsing fails. Sometimes "
-"authors of manual pages replace \\(oq.SH NAME\\(cq with \\(oq.SH MYPROGRAM"
-"\\(cq, and then B<%mandb%> cannot find the section from which to extract the "
-"information it needs. Sometimes authors include a NAME section, but place "
-"free-form text there rather than \\(oqname \\e- description\\(cq. However, "
-"any syntax resembling the above should be accepted."
+"authors of manual pages replace \\(oq.SH NAME\\(cq with \\(oq.SH "
+"MYPROGRAM\\(cq, and then B<%mandb%> cannot find the section from which to "
+"extract the information it needs. Sometimes authors include a NAME section, "
+"but place free-form text there rather than \\(oqname \\e- description\\(cq. "
+"However, any syntax resembling the above should be accepted."
msgstr ""
"Há vários motivos comuns pelos quais a análise com whatis falha. Alguns "
"autores de páginas de manual substituem \\(oq.SH NAME\\(cq com \\(oq.SH "
@@ -870,13 +871,13 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:88
msgid ""
-"B<%man%> is the system's manual pager. Each I<page> argument given to B<%man"
-"%> is normally the name of a program, utility or function. The I<manual "
-"page> associated with each of these arguments is then found and displayed. "
-"A I<section>, if provided, will direct B<%man%> to look only in that "
-"I<section> of the manual. The default action is to search in all of the "
-"available I<sections> following a pre-defined order (see B<DEFAULTS>), and "
-"to show only the first I<page> found, even if I<page> exists in several "
+"B<%man%> is the system's manual pager. Each I<page> argument given to "
+"B<%man%> is normally the name of a program, utility or function. The "
+"I<manual page> associated with each of these arguments is then found and "
+"displayed. A I<section>, if provided, will direct B<%man%> to look only in "
+"that I<section> of the manual. The default action is to search in all of "
+"the available I<sections> following a pre-defined order (see B<DEFAULTS>), "
+"and to show only the first I<page> found, even if I<page> exists in several "
"I<sections>."
msgstr ""
"B<%man%> é o paginador de manual do sistema. Cada argumento I<página> "
@@ -1194,8 +1195,8 @@ msgstr "B<%man%\\ -k>I<\\ printf>"
#: ../../man/man1/man.man1:261
msgid ""
"Search the short descriptions and manual page names for the keyword "
-"I<printf> as regular expression. Print out any matches. Equivalent to B<"
-"%apropos%>I<\\ printf>B<.>"
+"I<printf> as regular expression. Print out any matches. Equivalent to "
+"B<%apropos%>I<\\ printf>B<.>"
msgstr ""
"Pesquisa por descrições curtas e nomes de páginas de manual para a palavra-"
"chave I<printf> como expressão regular. Emite qualquer correspondência. "
@@ -1214,8 +1215,8 @@ msgid ""
"descriptions of any found. Equivalent to B<%whatis%>I<\\ smail>B<.>"
msgstr ""
"Procura as páginas de manual referenciadas por I<smail> e imprime as "
-"descrições curtas de qualquer uma que tenha sido localizada. Equivalente a B<"
-"%whatis%>I<\\ smail>B<.>"
+"descrições curtas de qualquer uma que tenha sido localizada. Equivalente a "
+"B<%whatis%>I<\\ smail>B<.>"
#. type: SH
#: ../../man/man1/man.man1:268
@@ -1353,12 +1354,12 @@ msgstr "PADRÕES"
#: ../../man/man1/man.man1:350
msgid ""
"The order of sections to search may be overridden by the environment "
-"variable $B<MANSECT> or by the B<SECTION> directive in I<%manpath_config_file"
-"%>. By default it is as follows:"
+"variable $B<MANSECT> or by the B<SECTION> directive in "
+"I<%manpath_config_file%>. By default it is as follows:"
msgstr ""
"A ordem das seções para pesquisar pode ser substituída pela variável de "
-"ambiente $B<MANSECT> ou pela diretiva B<SECTION> em I<%manpath_config_file"
-"%>. Por padrão, é o seguinte:"
+"ambiente $B<MANSECT> ou pela diretiva B<SECTION> em "
+"I<%manpath_config_file%>. Por padrão, é o seguinte:"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:361
@@ -1448,10 +1449,10 @@ msgstr "Opções gerais"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:430
msgid ""
-"This option is normally issued as the very first option and resets B<%man"
-"%'s> behaviour to its default. Its use is to reset those options that may "
-"have been set in $B<MANOPT>. Any options that follow B<-D> will have their "
-"usual effect."
+"This option is normally issued as the very first option and resets "
+"B<%man%'s> behaviour to its default. Its use is to reset those options that "
+"may have been set in $B<MANOPT>. Any options that follow B<-D> will have "
+"their usual effect."
msgstr ""
"Essa opção normalmente é chamada como a primeira opção e redefine o "
"comportamento do B<%man%> para seu padrão. Seu uso é para redefinir aquelas "
@@ -1501,8 +1502,8 @@ msgid ""
"keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details."
msgstr ""
"Equivalente a B<%apropos%>. Pesquisa as descrições curtas de página de "
-"manual para palavras-chave e exibe quaisquer correspondências. Veja B<"
-"%apropos%>(1) para detalhes."
+"manual para palavras-chave e exibe quaisquer correspondências. Veja "
+"B<%apropos%>(1) para detalhes."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:470
@@ -1596,11 +1597,11 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:527
msgid ""
-"This option is not for general use and should only be used by the B<%catman"
-"%> program."
+"This option is not for general use and should only be used by the "
+"B<%catman%> program."
msgstr ""
-"Essa opção não é para uso geral e deve ser usado apenas pelo programa B<"
-"%catman%>."
+"Essa opção não é para uso geral e deve ser usado apenas pelo programa "
+"B<%catman%>."
#. type: TP
#: ../../man/man1/man.man1:527
@@ -1737,9 +1738,9 @@ msgid ""
"preference to B<exit>(3tcl). To negotiate this situation and to avoid "
"having to know which section the page you require resides in, it is now "
"possible to give B<%man%> a I<sub-extension> string indicating which package "
-"the page must belong to. Using the above example, supplying the option B<-e"
-"\\ tcl> to B<%man%> will restrict the search to pages having an extension of "
-"B<*tcl>."
+"the page must belong to. Using the above example, supplying the option B<-"
+"e\\ tcl> to B<%man%> will restrict the search to pages having an extension "
+"of B<*tcl>."
msgstr ""
"Alguns sistemas incorporam pacotes grandes de páginas de manual, como "
"aquelas que acompanham o pacote B<Tcl>, à hierarquia principal de páginas de "
@@ -1751,9 +1752,9 @@ msgstr ""
"preferência em relação a B<exit>(3tcl). Para negociar essa situação e para "
"evitar de ter que saber em qual seção de página você deseja está, agora é "
"possível fornecer ao B<%man%> um texto I<subextensão> indicando a qual "
-"pacote a página deve pertencer. Usando o exemplo acima, fornecer a opção B<-e"
-"\\ tcl> para B<%man%> vai restringir a pesquisa a páginas tendo uma extensão "
-"de B<*tcl>."
+"pacote a página deve pertencer. Usando o exemplo acima, fornecer a opção B<-"
+"e\\ tcl> para B<%man%> vai restringir a pesquisa a páginas tendo uma "
+"extensão de B<*tcl>."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:654
@@ -1942,8 +1943,8 @@ msgid ""
"current manual page and its section name surrounded by \"(\" and \")\". The "
"string used to produce the default could be expressed as"
msgstr ""
-"Fornecer B<-r> com um texto sobrescreverá esse padrão. O texto pode conter B<"
-"$MAN_PN> que será expandido para o nome da página manual atual e o nome de "
+"Fornecer B<-r> com um texto sobrescreverá esse padrão. O texto pode conter "
+"B<$MAN_PN> que será expandido para o nome da página manual atual e o nome de "
"sua seção envolto por \"(\" e \")\". O texto usado para produzir o padrão "
"poderia se expressado com"
@@ -2138,14 +2139,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from "
"justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the "
-"B<nroff> documentation instead; for instance, you can use the \".na\", \".nf"
-"\", \".fi\", and \".ad\" requests to temporarily disable adjusting and "
+"B<nroff> documentation instead; for instance, you can use the \".na\", \"."
+"nf\", \".fi\", and \".ad\" requests to temporarily disable adjusting and "
"filling."
msgstr ""
"Se você está escrevendo uma página de manual e só deseja evitar que B<nroff> "
"justifique certos parágrafos, não use essa opção; em vez disso, consulte a "
-"documentação do B<nroff>. Por exemplo, você pode usar as requisições \".na"
-"\", \".nf\", \".fi\" e \".ad\" para temporariamente desabilitar ajuste de "
+"documentação do B<nroff>. Por exemplo, você pode usar as requisições \"."
+"na\", \".nf\", \".fi\" e \".ad\" para temporariamente desabilitar ajuste de "
"preenchimento."
#. type: TP
@@ -2239,10 +2240,10 @@ msgid ""
"respectively."
msgstr ""
"Essa opção exibe a saída de B<groff> em uma janela gráfica usando o programa "
-"B<gxditview>. O I<dpi> (pontos por polegada ou, em inglês, \"dots per inch"
-"\") pode ser 75, 75-12, 100 ou 100-12, tendo como padrão o 75; as variantes "
-"-12 usam uma fonte de base de 12 pontos. Essa opção resulta em B<-T> com o "
-"dispositivo X75, X75-12, X100 ou X100-12, respectivamente."
+"B<gxditview>. O I<dpi> (pontos por polegada ou, em inglês, \"dots per "
+"inch\") pode ser 75, 75-12, 100 ou 100-12, tendo como padrão o 75; as "
+"variantes -12 usam uma fonte de base de 12 pontos. Essa opção resulta em B<-"
+"T> com o dispositivo X75, X75-12, X100 ou X100-12, respectivamente."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1038
@@ -2317,16 +2318,16 @@ msgstr ""
"Se $B<MANSECT> estiver definido, seu valor é uma lista delimitada por "
"caractere de dois pontos contendo seções que é usada para determinar quais "
"seções de manual devem ser pesquisadas e em qual ordem. O padrão é "
-"\"%sections%\", a menos que seja sobrescrito pela diretiva B<SECTION> em I<"
-"%manpath_config_file%>."
+"\"%sections%\", a menos que seja sobrescrito pela diretiva B<SECTION> em "
+"I<%manpath_config_file%>."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1126
msgid ""
"If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), "
"its value is used as the name of the program used to display the manual "
-"page. By default, B<%pager%> is used, falling back to B<%cat%> if B<%pager"
-"%> is not found or is not executable."
+"page. By default, B<%pager%> is used, falling back to B<%cat%> if "
+"B<%pager%> is not found or is not executable."
msgstr ""
"Se $B<MANPAGER> ou $B<PAGER> estiverem definidos ($B<MANPAGER> é usado "
"preferencialmente), seu valor é usado como o nome do programa para exibir a "
@@ -2340,8 +2341,8 @@ msgid ""
"for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so "
"any occurrences of the text B<$MAN_PN> will be expanded in the same way). "
"For example, if you want to set the prompt string unconditionally to \\(lqmy "
-"prompt string\\(rq, set $B<MANLESS> to \\(oqB<-Psmy\\ prompt\\ string>"
-"\\(cq. Using the B<-r> option overrides this environment variable."
+"prompt string\\(rq, set $B<MANLESS> to \\(oqB<-Psmy\\ prompt\\ "
+"string>\\(cq. Using the B<-r> option overrides this environment variable."
msgstr ""
"Se $B<MANLESS> estiver definido, seu valor será usado como o texto de prompt "
"padrão para o paginador B<less>, como se ele tivesse sido passado usando a "
@@ -2357,8 +2358,8 @@ msgid ""
"If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each "
"of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--"
"html>. In each command, I<%s> is replaced by a filename containing the HTML "
-"output from B<groff>, I<%%> is replaced by a single percent sign (%), and I<"
-"%c> is replaced by a colon (:)."
+"output from B<groff>, I<%%> is replaced by a single percent sign (%), and "
+"I<%c> is replaced by a colon (:)."
msgstr ""
"Se $B<BROWSER> estiver definido, seu valor é uma lista delimitada por "
"caractere de dois pontos contendo os comandos, cada um dos quais, por sua "
@@ -2459,8 +2460,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1248
msgid ""
-"If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then B<%man"
-"%> will print debugging messages to standard error describing each "
+"If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then "
+"B<%man%> will print debugging messages to standard error describing each "
"subprocess it runs."
msgstr ""
@@ -2468,8 +2469,8 @@ msgstr ""
#: ../../man/man1/man.man1:1260
msgid ""
"Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and "
-"$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. B<%man"
-"%> will display its messages in that locale (if available). See "
+"$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. "
+"B<%man%> will display its messages in that locale (if available). See "
"B<setlocale>(3) for precise details."
msgstr ""
"Dependendo do sistema e implementação, $B<LANG> e/ou $B<LC_MESSAGES> serão "
@@ -2660,8 +2661,8 @@ msgid ""
"I<to-code> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]"
msgstr ""
"B<%manconv%> B<-f> [\\|I<da-codificação>\\|[:I<da-codificação>\\|.\\|."
-"\\|.]\\|] B<-t> I<para-codificação> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<nome-de-arquivo>"
-"\\|]"
+"\\|.]\\|] B<-t> I<para-codificação> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<nome-de-"
+"arquivo>\\|]"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/manconv.man1:30
@@ -2751,8 +2752,8 @@ msgid ""
"environment."
msgstr ""
"O caminho, delimitado por caractere de dois pontos, é determinado usando "
-"informação obtida a partir do arquivo de configuração man-db \\(en (I<"
-"%manpath_config_file%>) e o ambiente do usuário."
+"informação obtida a partir do arquivo de configuração man-db \\(en "
+"(I<%manpath_config_file%>) e o ambiente do usuário."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/manpath.man1:42
@@ -2792,9 +2793,9 @@ msgid ""
"include NewOS's manual page hierarchies use the option B<-m> B<NewOS>."
msgstr ""
"Se esse sistema possuir acesso às hierarquias de manual de outro sistema "
-"operacional, essa opção pode ser usada para incluí-las na saída de B<%manpath"
-"%>. Para incluir hierarquias de página de manual do NewOS, use a opção B<-m> "
-"B<NewOS>."
+"operacional, essa opção pode ser usada para incluí-las na saída de "
+"B<%manpath%>. Para incluir hierarquias de página de manual do NewOS, use a "
+"opção B<-m> B<NewOS>."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/manpath.man1:74
@@ -2825,13 +2826,15 @@ msgstr "%whatis% - exibe descrições de uma linha de páginas de manual"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/whatis.man1:32
msgid ""
-"B<%whatis%> [\\|B<-dlv?V>\\|] [\\|B<-r>\\||\\|B<-w>\\|] [\\|B<-s> I<list>"
-"\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> I<path>\\|] [\\|"
-"B<-L> I<locale>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] I<name> \\&.\\|.\\|."
+"B<%whatis%> [\\|B<-dlv?V>\\|] [\\|B<-r>\\||\\|B<-w>\\|] [\\|B<-s> "
+"I<list>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> "
+"I<path>\\|] [\\|B<-L> I<locale>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] I<name> \\&.\\|."
+"\\|."
msgstr ""
-"B<%whatis%> [\\|B<-dlv?V>\\|] [\\|B<-r>\\||\\|B<-w>\\|] [\\|B<-s> I<lista>"
-"\\|] [\\|B<-m> I<sistema>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> I<caminho>\\|] "
-"[\\|B<-L> I<localidade>\\|] [\\|B<-C> I<arquivo>\\|] I<nome> \\&.\\|.\\|."
+"B<%whatis%> [\\|B<-dlv?V>\\|] [\\|B<-r>\\||\\|B<-w>\\|] [\\|B<-s> "
+"I<lista>\\|] [\\|B<-m> I<sistema>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> "
+"I<caminho>\\|] [\\|B<-L> I<localidade>\\|] [\\|B<-C> I<arquivo>\\|] I<nome> "
+"\\&.\\|.\\|."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/whatis.man1:39
@@ -2858,8 +2861,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/whatis.man1:61
msgid ""
-"B<index> databases are used during the search, and are updated by the B<"
-"%mandb%> program. Depending on your installation, this may be run by a "
+"B<index> databases are used during the search, and are updated by the "
+"B<%mandb%> program. Depending on your installation, this may be run by a "
"periodic cron job, or may need to be run manually after new manual pages "
"have been installed. To produce an old style text B<whatis> database from "
"the relative B<index> database, issue the command:"
@@ -3362,11 +3365,16 @@ msgstr "B<CATWIDTH>I<\\ largura>"
#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:235
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If I<width> is non-zero, cat pages will always be formatted for a "
+#| "terminal of the given width, regardless of the width of the terminal "
+#| "actually being used. This should generally be within the range set by "
+#| "B<MINCATWIDTH> and B<MAXCATWIDTH>."
msgid ""
"If I<width> is non-zero, cat pages will always be formatted for a terminal "
"of the given width, regardless of the width of the terminal actually being "
-"used. This should generally be within the range set by B<MINCATWIDTH> and "
-"B<MAXCATWIDTH>."
+"used. This overrides B<MINCATWIDTH> and B<MAXCATWIDTH>."
msgstr ""
"Se I<largura> é diferente de zero, páginas cat sempre serão formatadas para "
"um terminal da largura fornecida, independente da largura usada para o "
@@ -3430,8 +3438,8 @@ msgid ""
"B<%catman%> [\\|B<-d?V>\\|] [\\|B<-M> I<path>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|"
"I<section>\\|] \\&.\\|.\\|."
msgstr ""
-"B<%catman%> [\\|B<-d?V>\\|] [\\|B<-M> I<caminho>\\|] [\\|B<-C> I<arquivo>"
-"\\|] [\\|I<seção>\\|] \\&.\\|.\\|."
+"B<%catman%> [\\|B<-d?V>\\|] [\\|B<-M> I<caminho>\\|] [\\|B<-C> "
+"I<arquivo>\\|] [\\|I<seção>\\|] \\&.\\|.\\|."
#. type: Plain text
#: ../../man/man8/catman.man8:32
@@ -3464,10 +3472,10 @@ msgstr ""
"páginas de manual a serem pré-formatadas. As hierarquias padrões são aquelas "
"especificadas como hierarquias de sistema no arquivo de configuração man-db, "
"e as seções padrões são o conteúdo delimitado por caractere de dois pontos "
-"da variável de ambiente $B<MANSECT> ou o conjunto padrão compilado em B<%man"
-"%> se $B<MANSECT> não estiver definido. Fornecer B<%catman%> com um conjunto "
-"de nomes de seções, delimitado por espaço em branco, sobrescreverá ambos "
-"acima."
+"da variável de ambiente $B<MANSECT> ou o conjunto padrão compilado em "
+"B<%man%> se $B<MANSECT> não estiver definido. Fornecer B<%catman%> com um "
+"conjunto de nomes de seções, delimitado por espaço em branco, sobrescreverá "
+"ambos acima."
#. type: Plain text
#: ../../man/man8/catman.man8:55
@@ -3507,8 +3515,8 @@ msgstr "%mandb% - cria ou atualiza os caches de índices de página de manual"
msgid ""
"B<%mandb%> [\\|B<-dqsucpt?V>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|I<manpath>\\|]"
msgstr ""
-"B<%mandb%> [\\|B<-dqsucpt?V>\\|] [\\|B<-C> I<arquivo>\\|] [\\|I<caminho man>"
-"\\|]"
+"B<%mandb%> [\\|B<-dqsucpt?V>\\|] [\\|B<-C> I<arquivo>\\|] [\\|I<caminho "
+"man>\\|]"
#. type: Plain text
#: ../../man/man8/mandb.man8:30
@@ -3679,10 +3687,10 @@ msgstr ""
#: ../../man/man8/mandb.man8:101
msgid ""
"By default, B<%mandb%> will try to update any previously created databases. "
-"If a database does not exist, it will create it. This option forces B<%mandb"
-"%> to delete previous databases and re-create them from scratch, and implies "
-"B<--no-purge.> This may be necessary if a database becomes corrupt or if a "
-"new database storage scheme is introduced in the future."
+"If a database does not exist, it will create it. This option forces "
+"B<%mandb%> to delete previous databases and re-create them from scratch, and "
+"implies B<--no-purge.> This may be necessary if a database becomes corrupt "
+"or if a new database storage scheme is introduced in the future."
msgstr ""
"Por padrão, B<%mandb%> tentará atualizar quaisquer bancos de dados "
"previamente criados. Se um banco de dados não existe, ele o criará. Essa "
@@ -3876,56 +3884,56 @@ msgstr ""
#~ "warnings>\\|[\\|=I<warnings>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<encoding>\\|] [\\|B<-L> "
#~ "I<locale>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> "
#~ "I<path>\\|] [\\|B<-S> I<list>\\|] [\\|B<-e> I<extension>\\|] [\\|B<-i>\\||"
-#~ "\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\||\\|B<--wildcard>\\|] [\\|B<--names-only>"
-#~ "\\|] [\\|B<-a>\\|] [\\|B<-u>\\|] [\\|B<--no-subpages>\\|] [\\|B<-P> "
-#~ "I<pager>\\|] [\\|B<-r> I<prompt>\\|] [\\|B<-7>\\|] [\\|B<-E> I<encoding>"
-#~ "\\|] [\\|B<--no-hyphenation>\\|] [\\|B<--no-justification>\\|] [\\|B<-p> "
-#~ "I<string>\\|] [\\|B<-t>\\|] [\\|B<-T>\\|[\\|I<device>\\|]\\|] [\\|B<-H>\\|"
-#~ "[\\|I<browser>\\|]\\|] [\\|B<-X>\\|[\\|I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-Z>\\|] [\\|"
-#~ "[\\|I<section>\\|] I<page>[.\\|I<section>\\|]\\ \\|.\\|.\\|.\\|]\\ .\\|."
-#~ "\\|.\\&"
+#~ "\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\||\\|B<--wildcard>\\|] [\\|B<--names-"
+#~ "only>\\|] [\\|B<-a>\\|] [\\|B<-u>\\|] [\\|B<--no-subpages>\\|] [\\|B<-P> "
+#~ "I<pager>\\|] [\\|B<-r> I<prompt>\\|] [\\|B<-7>\\|] [\\|B<-E> "
+#~ "I<encoding>\\|] [\\|B<--no-hyphenation>\\|] [\\|B<--no-justification>\\|] "
+#~ "[\\|B<-p> I<string>\\|] [\\|B<-t>\\|] [\\|B<-T>\\|[\\|I<device>\\|]\\|] "
+#~ "[\\|B<-H>\\|[\\|I<browser>\\|]\\|] [\\|B<-X>\\|[\\|I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-"
+#~ "Z>\\|] [\\|[\\|I<section>\\|] I<page>[.\\|I<section>\\|]\\ \\|.\\|.\\|."
+#~ "\\|]\\ .\\|.\\|.\\&"
#~ msgstr ""
#~ "B<%man%> [\\|B<-C> I<arquivo>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|B<--"
#~ "warnings>\\|[\\|=I<avisos>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<codificação>\\|] [\\|B<-L> "
#~ "I<localidade>\\|] [\\|B<-m> I<sistema>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> "
-#~ "I<caminho>\\|] [\\|B<-S> I<lista>\\|] [\\|B<-e> I<extensão>\\|] [\\|B<-i>"
-#~ "\\||\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\||\\|B<--wildcard>\\|] [\\|B<--names-"
+#~ "I<caminho>\\|] [\\|B<-S> I<lista>\\|] [\\|B<-e> I<extensão>\\|] [\\|B<-"
+#~ "i>\\||\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\||\\|B<--wildcard>\\|] [\\|B<--names-"
#~ "only>\\|] [\\|B<-a>\\|] [\\|B<-u>\\|] [\\|B<--no-subpages>\\|] [\\|B<-P> "
#~ "I<paginador>\\|] [\\|B<-r> I<texto>\\|] [\\|B<-7>\\|] [\\|B<-E> "
-#~ "I<codificação>\\|] [\\|B<--no-hyphenation>\\|] [\\|B<--no-justification>"
-#~ "\\|] [\\|B<-p> I<texto>\\|] [\\|B<-t>\\|] [\\|B<-T>\\|[\\|I<dispositivo>"
-#~ "\\|]\\|] [\\|B<-H>\\|[\\|I<navegador>\\|]\\|] [\\|B<-X>\\|[\\|I<dpi>"
-#~ "\\|]\\|] [\\|B<-Z>\\|] [\\|[\\|I<seção>\\|] I<página>[.\\|I<seção>\\|]\\ "
-#~ "\\|.\\|.\\|.\\|]\\ .\\|.\\|.\\&"
+#~ "I<codificação>\\|] [\\|B<--no-hyphenation>\\|] [\\|B<--no-"
+#~ "justification>\\|] [\\|B<-p> I<texto>\\|] [\\|B<-t>\\|] [\\|B<-T>\\|[\\|"
+#~ "I<dispositivo>\\|]\\|] [\\|B<-H>\\|[\\|I<navegador>\\|]\\|] [\\|B<-X>\\|"
+#~ "[\\|I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-Z>\\|] [\\|[\\|I<seção>\\|] I<página>[.\\|"
+#~ "I<seção>\\|]\\ \\|.\\|.\\|.\\|]\\ .\\|.\\|.\\&"
#~ msgid ""
-#~ "B<%man%> B<-K> [\\|B<-w>\\||\\|B<-W>\\|] [\\|B<-S> I<list>\\|] [\\|B<-i>"
-#~ "\\||\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\|] [\\|I<section>\\|] I<term>\\ .\\|.\\|."
-#~ "\\&"
+#~ "B<%man%> B<-K> [\\|B<-w>\\||\\|B<-W>\\|] [\\|B<-S> I<list>\\|] [\\|B<-"
+#~ "i>\\||\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\|] [\\|I<section>\\|] I<term>\\ .\\|."
+#~ "\\|.\\&"
#~ msgstr ""
-#~ "B<%man%> B<-K> [\\|B<-w>\\||\\|B<-W>\\|] [\\|B<-S> I<lista>\\|] [\\|B<-i>"
-#~ "\\||\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\|] [\\|I<seção>\\|] I<terminal>\\ .\\|."
+#~ "B<%man%> B<-K> [\\|B<-w>\\||\\|B<-W>\\|] [\\|B<-S> I<lista>\\|] [\\|B<-"
+#~ "i>\\||\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\|] [\\|I<seção>\\|] I<terminal>\\ .\\|."
#~ "\\|.\\&"
#~ msgid ""
#~ "B<%man%> B<-l> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|B<--"
#~ "warnings>\\|[\\|=I<warnings>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<encoding>\\|] [\\|B<-L> "
-#~ "I<locale>\\|] [\\|B<-P> I<pager>\\|] [\\|B<-r> I<prompt>\\|] [\\|B<-7>"
-#~ "\\|] [\\|B<-E> I<encoding>\\|] [\\|B<-p> I<string>\\|] [\\|B<-t>\\|] [\\|"
-#~ "B<-T>\\|[\\|I<device>\\|]\\|] [\\|B<-H>\\|[\\|I<browser>\\|]\\|] [\\|B<-X>"
-#~ "\\|[\\|I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-Z>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|.\\&"
+#~ "I<locale>\\|] [\\|B<-P> I<pager>\\|] [\\|B<-r> I<prompt>\\|] [\\|"
+#~ "B<-7>\\|] [\\|B<-E> I<encoding>\\|] [\\|B<-p> I<string>\\|] [\\|B<-t>\\|] "
+#~ "[\\|B<-T>\\|[\\|I<device>\\|]\\|] [\\|B<-H>\\|[\\|I<browser>\\|]\\|] [\\|"
+#~ "B<-X>\\|[\\|I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-Z>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|.\\&"
#~ msgstr ""
#~ "B<%man%> B<-l> [\\|B<-C> I<arquivo>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|"
#~ "B<--warnings>\\|[\\|=I<avisos>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<codificação>\\|] [\\|"
#~ "B<-L> I<localidade>\\|] [\\|B<-P> I<paginador>\\|] [\\|B<-r> I<texto>\\|] "
#~ "[\\|B<-7>\\|] [\\|B<-E> I<codificação>\\|] [\\|B<-p> I<texto>\\|] [\\|B<-"
-#~ "t>\\|] [\\|B<-T>\\|[\\|I<dispositivo>\\|]\\|] [\\|B<-H>\\|[\\|I<navegador>"
-#~ "\\|]\\|] [\\|B<-X>\\|[\\|I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-Z>\\|] I<arquivo> \\&.\\|."
-#~ "\\|.\\&"
+#~ "t>\\|] [\\|B<-T>\\|[\\|I<dispositivo>\\|]\\|] [\\|B<-H>\\|[\\|"
+#~ "I<navegador>\\|]\\|] [\\|B<-X>\\|[\\|I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-Z>\\|] "
+#~ "I<arquivo> \\&.\\|.\\|.\\&"
#~ msgid ""
-#~ "B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>"
-#~ "\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&"
+#~ "B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-"
+#~ "D>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&"
#~ msgstr ""
#~ "B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|B<-C> I<arquivo>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-"
#~ "D>\\|] I<paginador> \\&.\\|.\\|.\\&"
@@ -3973,8 +3981,8 @@ msgstr ""
#~ "Se B<%man%> não puder localizar um banco de dados B<index> iniciado pelo "
#~ "B<%mandb%> para uma hierarquia de páginas de manual em particular, ele "
#~ "ainda pode pesquisar pelas páginas de manual, apesar de que uma busca por "
-#~ "arquivos será necessária para pesquisar dentro daquela hierarquia. Se B<"
-#~ "%whatis%> ou B<%apropos%> falhar em localizar um B<index>, ele tentará "
+#~ "arquivos será necessária para pesquisar dentro daquela hierarquia. Se "
+#~ "B<%whatis%> ou B<%apropos%> falhar em localizar um B<index>, ele tentará "
#~ "extrair informações a partir de um banco de dados tradicional do "
#~ "I<whatis>."
@@ -4009,8 +4017,8 @@ msgstr ""
#~ "B<%man%> will search for the desired manual pages within the I<index> "
#~ "database caches. If the B<-u> option is given, a cache consistency check "
#~ "is performed to ensure the databases accurately reflect the filesystem. "
-#~ "If this option is always given, it is not generally necessary to run B<"
-#~ "%mandb%> after the caches are initially created, unless a cache becomes "
+#~ "If this option is always given, it is not generally necessary to run "
+#~ "B<%mandb%> after the caches are initially created, unless a cache becomes "
#~ "corrupt. However, the cache consistency check can be slow on systems "
#~ "with many manual pages installed, so it is not performed by default, and "
#~ "system administrators may wish to run B<%mandb%> every week or so to keep "
@@ -4022,15 +4030,15 @@ msgstr ""
#~ "caches de banco de dados I<index>. Se a opção B<-u> for fornecida, uma "
#~ "verificação de consistência do cache é realizada para assegurar de que os "
#~ "bancos de dados reflitam precisamente o sistema de arquivos. Se essa "
-#~ "opção sempre for fornecida, geralmente não é necessário executar B<%mandb"
-#~ "%> após os caches terem sido inicialmente criados, a menos que um cache "
-#~ "tenha se corrompido. Porém, a verificação de consistência do cache pode "
-#~ "ser lenta em sistemas com muitas páginas de manual instaladas, então ela "
-#~ "não é executada por padrão, e administradores de sistema podem preferir "
-#~ "executar B<%mandb%> toda semana ou mais para manter os caches de banco de "
-#~ "dados atualizados. Para se evitar problemas causados por caches não "
-#~ "atualizados, B<%man%> voltará para busca por arquivos se uma procura no "
-#~ "cache falhar, exatamente como faria se não houvesse cache presente."
+#~ "opção sempre for fornecida, geralmente não é necessário executar "
+#~ "B<%mandb%> após os caches terem sido inicialmente criados, a menos que um "
+#~ "cache tenha se corrompido. Porém, a verificação de consistência do cache "
+#~ "pode ser lenta em sistemas com muitas páginas de manual instaladas, então "
+#~ "ela não é executada por padrão, e administradores de sistema podem "
+#~ "preferir executar B<%mandb%> toda semana ou mais para manter os caches de "
+#~ "banco de dados atualizados. Para se evitar problemas causados por caches "
+#~ "não atualizados, B<%man%> voltará para busca por arquivos se uma procura "
+#~ "no cache falhar, exatamente como faria se não houvesse cache presente."
#~ msgid ""
#~ "Once a manual page has been located, a check is performed to find out if "