diff options
Diffstat (limited to 'man/po4a/po/sr.po')
-rw-r--r-- | man/po4a/po/sr.po | 779 |
1 files changed, 306 insertions, 473 deletions
diff --git a/man/po4a/po/sr.po b/man/po4a/po/sr.po index 9f9a25db..94141f91 100644 --- a/man/po4a/po/sr.po +++ b/man/po4a/po/sr.po @@ -1,12 +1,12 @@ # Serbian translation for man-db manual pages -# Copyright (C) 2016 Colin Watson (msgids) +# Copyright ©2016 Colin Watson (msgids) # This file is distributed under the same license as the man-db package. -# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014—2016. +# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014—2020. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: man-db-manpages 2.7.6.1\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-22 18:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-18 07:08+0200\n" +"Project-Id-Version: man-db-manpages 2.9.0-pre1\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-01 10:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-12 07:14+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" @@ -117,14 +117,14 @@ msgid "" "Depending on your installation, this may be run by a periodic cron job, or " "may need to be run manually after new manual pages have been installed." msgstr "" -"База података претражена B<%apropos%> је ажурирана програмом B<%мандб%>. У " +"База података претражена B<%apropos%> је ажурирана програмом B<%mandb%>. У " "зависности од ваше инсталације, ово може бити покренуто повременим послом " "крона, или можда треба бити покренуто ручно након инсталације нових страница " "упутства." #. type: SH #: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 -#: ../../man/man1/man.man1:406 ../../man/man1/man-recode.man1:52 +#: ../../man/man1/man.man1:412 ../../man/man1/man-recode.man1:52 #: ../../man/man1/manconv.man1:50 ../../man/man1/manpath.man1:38 #: ../../man/man1/whatis.man1:71 ../../man/man1/zsoelim.man1:55 #: ../../man/man8/accessdb.man8:29 ../../man/man8/catman.man8:55 @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "ОПЦИЈЕ" #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:49 -#: ../../man/man1/man.man1:420 ../../man/man1/man-recode.man1:72 +#: ../../man/man1/man.man1:426 ../../man/man1/man-recode.man1:72 #: ../../man/man1/manconv.man1:67 ../../man/man1/manpath.man1:45 #: ../../man/man1/whatis.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:33 #: ../../man/man8/catman.man8:59 ../../man/man8/mandb.man8:84 @@ -204,10 +204,9 @@ msgstr "" #. type: TP #: ../../man/man1/apropos.man1:103 ../../man/man1/whatis.man1:107 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-s> I<list>, B<--sections> I<list>, B<--section> I<list>" +#, no-wrap msgid "B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>, B<--section=>I<list>" -msgstr "B<-s> I<списак>, B<--sections> I<списак>, B<--section> I<списак>" +msgstr "B<-s> I<списак\\/>, B<--sections=>I<списак\\/>, B<--section=>I<списак>" # #. type: Plain text @@ -228,7 +227,7 @@ msgstr "" "упутства." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:568 #: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122 #, no-wrap msgid "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]" @@ -259,7 +258,7 @@ msgstr "" "опција ће преписати променљиву система $B<СИСТЕМ>." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:588 #: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59 #, no-wrap msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>" @@ -281,14 +280,14 @@ msgstr "" "преписује садржај $B<MANPATH>." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:551 #: ../../man/man1/whatis.man1:156 #, no-wrap msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" msgstr "B<-L\\ >I<језик>,\\ B<--locale=>I<језик>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:568 #: ../../man/man1/whatis.man1:173 msgid "" "B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C " @@ -308,7 +307,7 @@ msgstr "" "приказан у почетном одређеном језику." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:413 +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:419 #: ../../man/man1/manpath.man1:74 ../../man/man1/whatis.man1:173 #: ../../man/man8/catman.man8:64 ../../man/man8/mandb.man8:131 #, no-wrap @@ -316,7 +315,7 @@ msgid "B<-C\\ >I<file>,\\ B<--config-file=>I<file>" msgstr "B<-C\\ >I<датотека>,\\ B<--config-file=>I<датотека>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:173 ../../man/man1/man.man1:417 +#: ../../man/man1/apropos.man1:173 ../../man/man1/man.man1:423 #: ../../man/man1/manpath.man1:78 ../../man/man1/whatis.man1:177 #: ../../man/man8/catman.man8:68 ../../man/man8/mandb.man8:135 msgid "" @@ -327,7 +326,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:89 -#: ../../man/man1/man.man1:1042 ../../man/man1/man-recode.man1:75 +#: ../../man/man1/man.man1:1050 ../../man/man1/man-recode.man1:75 #: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81 #: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67 #: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71 @@ -336,7 +335,7 @@ msgstr "Исписује поруку помоћи и излази." #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:92 -#: ../../man/man1/man.man1:1045 ../../man/man1/manpath.man1:84 +#: ../../man/man1/man.man1:1053 ../../man/man1/manpath.man1:84 #: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39 #: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:141 msgid "Print a short usage message and exit." @@ -344,7 +343,7 @@ msgstr "Исписује кратку поруку о коришћењу и из #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/man.man1:1056 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87 #: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77 @@ -353,7 +352,7 @@ msgstr "Исписује податке о издању." #. type: SH #: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/whatis.man1:186 +#: ../../man/man1/man.man1:1056 ../../man/man1/whatis.man1:186 #: ../../man/man8/mandb.man8:144 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" @@ -361,19 +360,19 @@ msgstr "СТАЊЕ ИЗЛАЗА" #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:99 -#: ../../man/man1/man.man1:1052 ../../man/man1/whatis.man1:190 +#: ../../man/man1/man.man1:1060 ../../man/man1/whatis.man1:190 #: ../../man/man8/mandb.man8:148 msgid "Successful program execution." msgstr "Успешно извршавање програма." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1055 +#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1063 #: ../../man/man1/whatis.man1:193 msgid "Usage, syntax or configuration file error." msgstr "Грешка коришћења, садржаја или датотеке подешавања." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1058 +#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1066 #: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:154 msgid "Operational error." msgstr "Грешка у раду." @@ -384,7 +383,7 @@ msgid "Nothing was found that matched the criteria specified." msgstr "Нисам пронашао ништа што одговара наведеном мерилу." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1072 #: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199 #: ../../man/man8/catman.man8:77 #, no-wrap @@ -392,7 +391,7 @@ msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ОКРУЖЕЊЕ" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1168 +#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1176 #: ../../man/man1/manpath.man1:113 ../../man/man1/whatis.man1:208 msgid "" "If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been " @@ -413,12 +412,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:222 ../../man/man1/whatis.man1:226 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the terminal width (see the " -#| "B<--long> option). If it is not set, the terminal width will be " -#| "calculated using the value of $B<COLUMNS>, an B<ioctl>(2) if available, " -#| "or falling back to 80 characters if all else fails." msgid "" "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the terminal width (see the B<--" "long> option). If it is not set, the terminal width will be calculated " @@ -427,8 +420,8 @@ msgid "" msgstr "" "Ако је подешено $B<MANWIDTH>, његова вредност се користи као ширина " "терминала (погледајте опцију „B<--long>“). Ако није подешено, за рачунање " -"ширине терминала ће се користити вредност $B<КОЛОНА>, „$B<ioctl>(2)“ ако је " -"доступно, или ће користити 80 знакова ако ништа друго не успе." +"ширине терминала ће се користити вредност $B<КОЛОНА>, и „$B<ioctl>(2)“ ако " +"је доступно, или ће користити 80 знакова ако ништа друго не успе." #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:231 @@ -442,7 +435,7 @@ msgstr "" "сада, ово је основно понашање." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:231 ../../man/man1/man.man1:1233 +#: ../../man/man1/apropos.man1:231 ../../man/man1/man.man1:1241 #: ../../man/man1/manpath.man1:113 ../../man/man1/whatis.man1:226 #: ../../man/man8/catman.man8:94 ../../man/man8/mandb.man8:191 #, no-wrap @@ -468,7 +461,7 @@ msgstr "Традиционална B<шта-је> текстуална база #. type: SH #: ../../man/man1/apropos.man1:248 ../../man/man1/lexgrog.man1:197 -#: ../../man/man1/man.man1:1240 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/man.man1:1248 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:117 #: ../../man/man1/whatis.man1:243 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/catman.man8:109 ../../man/man8/mandb.man8:213 @@ -478,7 +471,7 @@ msgstr "ВИДЕТИ ТАКОЂЕ" #. type: SH #: ../../man/man1/apropos.man1:252 ../../man/man1/lexgrog.man1:207 -#: ../../man/man1/man-recode.man1:84 ../../man/man1/manconv.man1:77 +#: ../../man/man1/man-recode.man1:82 ../../man/man1/manconv.man1:77 #: ../../man/man1/manpath.man1:121 ../../man/man1/whatis.man1:247 #: ../../man/man1/zsoelim.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:42 #: ../../man/man8/catman.man8:113 ../../man/man8/mandb.man8:223 @@ -486,17 +479,6 @@ msgstr "ВИДЕТИ ТАКОЂЕ" msgid "AUTHOR" msgstr "АУТОР" -#. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:258 ../../man/man1/lexgrog.man1:220 -#: ../../man/man1/man.man1:1273 ../../man/man1/man-recode.man1:82 -#: ../../man/man1/manconv.man1:81 ../../man/man1/manpath.man1:127 -#: ../../man/man1/whatis.man1:253 ../../man/man1/zsoelim.man1:81 -#: ../../man/man5/manpath.man5:170 ../../man/man8/accessdb.man8:48 -#: ../../man/man8/catman.man8:119 ../../man/man8/mandb.man8:229 -#, no-wrap -msgid "BUGS" -msgstr "ГРЕШКЕ" - #. type: Plain text #: ../../man/man1/lexgrog.man1:12 msgid "lexgrog - parse header information in man pages" @@ -611,16 +593,7 @@ msgstr "ПРИМЕРИ" #. type: Plain text #: ../../man/man1/lexgrog.man1:116 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| " $ lexgrog man.1\n" -#| " man.1: \"man - an interface to the on-line reference manuals\"\n" -#| " $ lexgrog -fw man.1\n" -#| " man.1 (t): \"man - an interface to the on-line reference manuals\"\n" -#| " $ lexgrog -c whatis.cat1 \n" -#| " whatis.cat1: \"whatis - display manual page descriptions\"\n" -#| " $ lexgrog broken.1\n" -#| " broken.1: parse failed\n" +#, no-wrap msgid "" " $ lexgrog man.1\n" " man.1: \"man - an interface to the system reference manuals\"\n" @@ -632,9 +605,9 @@ msgid "" " broken.1: parse failed\n" msgstr "" " $ lexgrog man.1\n" -" man.1: „man - сучеље за упутства упута на мрежи“\n" +" man.1: „man - сучеље за упутства упута система“\n" " $ lexgrog -fw man.1\n" -" man.1 (t): „man - сучеље за упутства упута на мрежи“\n" +" man.1 (t): „man - сучеље за упутства упута система“\n" " $ lexgrog -c whatis.cat1 \n" " whatis.cat1: „whatis - приказује описе страница упутства“\n" " $ lexgrog broken.1\n" @@ -792,7 +765,7 @@ msgid "The code used by B<lexgrog> to scan man pages was written by:" msgstr "Код који користи „B<лексгрог>“ да прегледа ман странице је написао:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:220 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:219 msgid "" "Colin Watson wrote the current incarnation of the command-line front-end, as " "well as this man page." @@ -802,42 +775,35 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:18 -#, fuzzy -#| msgid "%man% - an interface to the on-line reference manuals" msgid "%man% - an interface to the system reference manuals" -msgstr "%man% - сучеље за упутства упута на мрежи" +msgstr "%man% - сучеље за упутства упута система" #. The general command line #. The apropos command line #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:25 -#, fuzzy -#| msgid "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&" msgid "" "B<%man%> [\\|I<man options>\\|] [\\|[\\|I<section>\\|] I<page>\\ \\|.\\|.\\|." "\\|]\\ .\\|.\\|.\\&" -msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<шта-је> I<опције>\\|] I<страница> \\&.\\|.\\|.\\&" +msgstr "" +"B<%man%> [\\|I<опције упутства>\\|] [\\|[\\|I<одељак>\\|] I<страница>\\ \\|." +"\\|.\\|.\\|]\\ .\\|.\\|.\\&" #. The --global-apropos command line #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:32 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<%man%> B<-k> [\\|I<apropos> I<options>\\|] I<regexp> \\&.\\|.\\|.\\&" msgid "B<%man%> B<-k> [\\|I<apropos options>\\|] I<regexp> \\&.\\|.\\|.\\&" -msgstr "" -"B<%man%> B<-k> [\\|I<apropos> I<опције>\\|] I<регуларни_израз> \\&.\\|.\\|." -"\\&" +msgstr "B<%man%> B<-k> [\\|I<опције апропо>\\|] I<рег_изр> \\&.\\|.\\|.\\&" #. The whatis command line #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:39 -#, fuzzy -#| msgid "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&" msgid "" "B<%man%> B<-K> [\\|I<man options>\\|] [\\|I<section>\\|] I<term>\\ .\\|.\\|." "\\&" -msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<шта-је> I<опције>\\|] I<страница> \\&.\\|.\\|.\\&" +msgstr "" +"B<%man%> B<-K> [\\|I<опције упутства>\\|] [\\|I<одељак>\\|] I<терм>\\ .\\|." +"\\|.\\&" #. The --local command line #. type: Plain text @@ -848,32 +814,19 @@ msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<шта-је> I<опције>\\|] I<страница #. The --where/--where-cat command line #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:54 -#, fuzzy -#| msgid "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&" msgid "B<%man%> B<-l> [\\|I<man options>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|.\\&" -msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<шта-је> I<опције>\\|] I<страница> \\&.\\|.\\|.\\&" +msgstr "B<%man%> B<-l> [\\|I<опције упутства>\\|] I<датотека> \\&.\\|.\\|.\\&" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:60 -#, fuzzy -#| msgid "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&" msgid "" "B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|I<man options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&" -msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<шта-је> I<опције>\\|] I<страница> \\&.\\|.\\|.\\&" +msgstr "" +"B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|I<опције упутства>\\|] I<страница> \\&.\\|." +"\\|.\\&" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:88 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<%man%> is the system's manual pager. Each I<page> argument given to B<" -#| "%man%> is normally the name of a program, utility or function. The " -#| "I<manual page> associated with each of these arguments is then found and " -#| "displayed. A I<section>, if provided, will direct B<%man%> to look only " -#| "in that I<section> of the manual. The default action is to search in all " -#| "of the available I<sections> following a pre-defined order (\"%sections%" -#| "\" by default, unless overridden by the B<SECTION> directive in I<" -#| "%manpath_config_file%>), and to show only the first I<page> found, even " -#| "if I<page> exists in several I<sections>." msgid "" "B<%man%> is the system's manual pager. Each I<page> argument given to B<%man" "%> is normally the name of a program, utility or function. The I<manual " @@ -889,8 +842,7 @@ msgstr "" "упутства> придружена сваком од ових аргумената онда бива пронађена и " "приказана. I<одељак>, ако је достављен, ће усмерити B<%ман%>а да тражи само " "у том I<одељку> упутства. Основна радња је претрага у свим доступним " -"I<одељцима> пратећи унапред одређен редослед („%sections%“ као прво, осим " -"ако није преписано смерницом B<ОДЕЉАК> у I<%manpath_config_file%>), и " +"I<одељцима> пратећи унапред одређен редослед (see B<ОСНОВНОСТИ>), и " "приказивање само прве пронађене I<странице>, чак и ако I<страница> постоји у " "неколико I<одељака>." @@ -929,10 +881,9 @@ msgstr "Посебне датотеке (обично се налазе у „I< #. type: tbl table #: ../../man/man1/man.man1:110 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "File formats and conventions eg I</etc/passwd>" +#, no-wrap msgid "File formats and conventions, e.g.\\& I</etc/passwd>" -msgstr "Записи датотека и одредбе нпр. „I</etc/passwd>“" +msgstr "Записи датотека и одредбе, нпр. „\\& I</etc/passwd>“" #. type: tbl table #: ../../man/man1/man.man1:113 @@ -975,7 +926,7 @@ msgid "" "B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, " "B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." msgstr "" -"У споразумне називе одељака спадају B<НАЗИВ>, B<СИЖЕ>, B<ПОДЕШАВАЊА>, " +"У договорне називе одељака спадају B<НАЗИВ>, B<СИЖЕ>, B<ПОДЕШАВАЊА>, " "B<ОПИС>, B<ОПЦИЈЕ>, B<СТАЊЕ ИЗЛАЗА>, B<ПОВРАТНА ВРЕДНОСТ>, B<ГРЕШКЕ>, " "B<ОКРУЖЕЊЕ>, B<ДАТОТЕКЕ>, B<ИЗДАЊА>, B<САГЛАСНО СА>, B<НАПОМЕНЕ>, B<ГРЕШКЕ>, " "B<ПРИМЕР>, B<АУТОРИ>, и B<ВИДИТЕ ТАКОЂЕ>." @@ -1098,26 +1049,24 @@ msgstr "Приказује страницу упутства за I<ставку #. type: TP #: ../../man/man1/man.man1:194 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<%man% >I<man>.I<7>" +#, no-wrap msgid "B<%man%> I<man>.I<7>" -msgstr "B<%man% >I<man>.I<7>" +msgstr "B<%man% >I<упутство>.I<7>" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:202 -#, fuzzy -#| msgid "Display the manual page for macro package I<man> from section I<7>." msgid "" "Display the manual page for macro package I<man> from section I<7>. (This " "is an alternative spelling of \"B<%man%> I<7 man>\".)" -msgstr "Приказује страницу упутства за макро пакет I<ман> из одељка I<7>." +msgstr "" +"Приказује страницу упутства за макро пакет I<ман> из одељка I<7>. (Ово је " +"алтернативно писање за „B<%man%> I<7 man>“.)" #. type: TP #: ../../man/man1/man.man1:202 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<%man% >I<man>.I<7>" +#, no-wrap msgid "B<%man% '>I<man>(I<7>)'" -msgstr "B<%man% >I<man>.I<7>" +msgstr "B<%man% '>I<ман>(I<7>)'" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:214 @@ -1127,6 +1076,10 @@ msgid "" "convenient when copying and pasting cross-references to manual pages. Note " "that the parentheses must normally be quoted to protect them from the shell.)" msgstr "" +"Приказује страницу упутства за макро пакет I<ман> из одељка I<7>. (Ово је " +"још један начин писања за „B<%man%> I<7 ман>“. Може бити пригодније " +"приликом умножавања и убацивања унакрсних упута у странице упутства. Знајте " +"да заграде морају бити уобичајено цитиране да бисте их заштитили од шкољке.)" #. type: TP #: ../../man/man1/man.man1:214 @@ -1147,31 +1100,22 @@ msgstr "" #. type: TP #: ../../man/man1/man.man1:220 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<%man% -t >I<alias >|I< lpr -Pps>" +#, no-wrap msgid "B<%man% -t >I<bash >|I< lpr -Pps>" -msgstr "B<%man% -t >I<алијас >|I< lpr -Pps>" +msgstr "B<%man% -t >I<баш >|I< lpr -Pps>" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:237 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Format the manual page referenced by `I<alias>', usually a shell manual " -#| "page, into the default B<troff> or B<groff> format and pipe it to the " -#| "printer named I<ps>. The default output for B<groff> is usually " -#| "PostScript. B<%man% --help> should advise as to which processor is bound " -#| "to the B<-t> option." msgid "" "Format the manual page for I<bash> into the default B<troff> or B<groff> " "format and pipe it to the printer named I<ps>. The default output for " "B<groff> is usually PostScript. B<%man% --help> should advise as to which " "processor is bound to the B<-t> option." msgstr "" -"Обликује страницу упутства на коју упућује I<алијас>, обично страница " -"упутства конзоле, у основни запис B<трофф>-а или B<грофф>-а и спаја је на " -"штампач под називом I<ps>. Основни излаз B<грофф>-а је обично Пост скрипт. " -"„B<%man% --help>“ треба да упозори који процесор је повезан са опцијом „B<-" -"t>“." +"Обликује страницу упутства I<баш> у основни запис B<трофф>-а или B<грофф>-а " +"и спаја је на штампач под називом I<ps>. Основни излаз B<грофф>-а је обично " +"Пост скрипт. „B<%man% --help>“ треба да упозори који процесор је повезан са " +"опцијом „B<-t>“." #. type: TP #: ../../man/man1/man.man1:237 @@ -1181,13 +1125,6 @@ msgstr "B<%man% -l -T>I<dvi ./foo.1x.gz>B< E<gt> >I<./foo.1x.dvi>" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:253 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This command will decompress and format the nroff source manual page I<./" -#| "foo.1x.gz> into a B<device independent (dvi)> file. The redirection is " -#| "necessary as the B<-T> flag causes output to be directed to B<stdout> " -#| "with no pager. The output could be viewed with a program such as B<xdvi> " -#| "or further processed into PostScript using a program such as B<dvips.>" msgid "" "This command will decompress and format the nroff source manual page I<./" "foo.1x.gz> into a B<device independent (dvi)> file. The redirection is " @@ -1196,7 +1133,7 @@ msgid "" "further processed into PostScript using a program such as B<dvips>." msgstr "" "Ова наредба ће распаковати и обликовати изворну страницу упутства нрофф-а " -"I<./foo.1x.gz> у датотеку B<независну од уређаја (dvi — device " +"I<./foo.1x.gz> у датотеку B<независну од уређаја (dvi - device " "independent)>. Преусмеравање је неопходно јер опција B<-T> доводи до тога " "да излаз бива усмерен на B<стандардни излаз> без страничара. Излаз се може " "видети програмом као што је „B<xdvi>“ или даље обрађен у Пост скрипт " @@ -1253,18 +1190,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:296 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If set, various environment variables are interrogated to determine the " -#| "operation of B<%man%>. It is possible to set the `catch all' variable " -#| "$B<MANOPT> to any string in command line format with the exception that " -#| "any spaces used as part of an option's argument must be escaped (preceded " -#| "by a backslash). B<%man%> will parse $B<MANOPT> prior to parsing its own " -#| "command line. Those options requiring an argument will be overridden by " -#| "the same options found on the command line. To reset all of the options " -#| "set in $B<MANOPT>, B<-D> can be specified as the initial command line " -#| "option. This will allow %man% to `forget' about the options specified in " -#| "$B<MANOPT> although they must still have been valid." msgid "" "If set, various environment variables are interrogated to determine the " "operation of B<%man%>. It is possible to set the \"catch-all\" variable " @@ -1278,7 +1203,7 @@ msgid "" "although they must still have been valid." msgstr "" "Ако је подешено, разне променљиве окружења се пропитују да би се одредила " -"радња B<%ман%>а. Могуће је подесити променљиву „catch all“ $B<MANOPT> било " +"радња B<%ман%>а. Могуће је подесити променљиву „catch-all“ $B<MANOPT> било " "којој ниски у запису линије наредби са изузетком да сви размаци коришћени " "као део аргумента опције морају бити означени као прелом реда (постављањем " "контра косе црте испред њих). B<%ман%> ће обрадити $B<MANOPT> пре обраде " @@ -1296,17 +1221,13 @@ msgid "" "preformatted I<cat pages> to improve performance. See B<manpath>(5) for " "details of where these files are stored." msgstr "" +"Странице упутства се обично смештају у „B<nroff>(1)“ формат под " +"директоријумом као што је „I</usr/share/man>“. У неким инсталацијама, може " +"постојати унапред форматиране „I<cat pages>“ зарад побољшања делотворности. " +"Видите „B<manpath>(5)“ о томе где су смештене те датотеке." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:318 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "International support is available with this package. Native language " -#| "manual pages are accessible (if available on your system) via use of " -#| "I<locale> functions. To activate such support, it is necessary to set " -#| "either $B<LC_MESSAGES>, $B<LANG> or another system dependent environment " -#| "variable to your language locale, usually specified in the B<POSIX " -#| "1003.1> based format:" msgid "" "This package supports manual pages in multiple languages, controlled by your " "I<locale>. If your system did not set this up for you automatically, then " @@ -1314,16 +1235,16 @@ msgid "" "environment variable to indicate your preferred locale, usually specified in " "the B<POSIX> format:" msgstr "" -"Међународна подршка је доступна с овим пакетом. Страницама упутства на " -"матерњем језику можете приступити (ако су доступне на вашем систему) путем " -"функција I<језика>. Да покренете такву подршку, неопходно је да подесите " -"променљиву окружења $B<LC_MESSAGES>, $B<LANG> или неку другу зависно од " -"система на локалитет вашег језика, обично наведеном у запису заснованом на " -"B<ПОСИКС-у 1003.1>:" +"Овај пакет подржава странице упутства на више језика, којима управља ваш " +"„I<locale>“. Ако вам ваш систем није ово сам подесио, онда ћете морати да " +"подесите „$B<LC_MESSAGES>“, „$B<LANG>“, или другу од система зависну " +"променљиву окружења за показивање вашег омиљеног језика, обично наведену у " +"„B<POSIX>“ формату:" # +#. Need a \c to make sure we don't get a space where we don't want one #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:323 +#: ../../man/man1/man.man1:329 msgid "" "E<lt>I<language>E<gt>[\\|B<_>E<lt>I<territory>E<gt>\\|[\\|B<." ">E<lt>I<character-set>E<gt>\\|[\\|B<,>E<lt>I<version>E<gt>\\|]\\|]\\|]" @@ -1332,7 +1253,7 @@ msgstr "" "распоред>E<gt>\\|[\\|B<,>E<lt>I<издање>E<gt>\\|]\\|]\\|]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:328 +#: ../../man/man1/man.man1:334 msgid "" "If the desired page is available in your I<locale>, it will be displayed in " "lieu of the standard (usually American English) page." @@ -1341,28 +1262,18 @@ msgstr "" "стандардне странице (обично амерички енглески)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:332 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Support for international message catalogues is also featured in this " -#| "package and can be activated in the same way, again if available. If you " -#| "find that the manual pages and message catalogues supplied with this " -#| "package are not available in your native language and you would like to " -#| "supply them, please contact the maintainer who will be coordinating such " -#| "activity." +#: ../../man/man1/man.man1:338 msgid "" "If you find that the translations supplied with this package are not " "available in your native language and you would like to supply them, please " "contact the maintainer who will be coordinating such activity." msgstr "" -"Подршка за међанародне каталоге порука је такође присутна у овом пакету и " -"може бити покренута на исти начин, само ако је доступна. Ако увидите да " -"странице упутства и каталози порука достављени уз овај пакет нису доступни " -"на српском језику а желели бисте да их доставите, обратите се одржаваоцу " -"који ће руководити том делатношћу." +"Ако увидите да странице упутства и каталози порука достављени уз овај пакет " +"нису доступни на српском језику а желели бисте да их доставите, обратите се " +"одржаваоцу који ће руководити том делатношћу." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:338 +#: ../../man/man1/man.man1:344 msgid "" "Individual manual pages are normally written and maintained by the " "maintainers of the program, function, or other topic that they document, and " @@ -1370,9 +1281,13 @@ msgid "" "missing or inadequate, please report that to the maintainers of the package " "in question." msgstr "" +"Појединачне странице упутства обично пишу и одржавају одржаваоци програма, " +"функције, или друге теме коју документују, и нису укључене у овај пакет. " +"Ако утврдите да страница упутства недостаје или је неодговарајућа, то " +"пријавите одржаваоцима дотичног пакета." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:341 +#: ../../man/man1/man.man1:347 msgid "" "For information regarding other features and extensions available with this " "manual pager, please read the documents supplied with the package." @@ -1381,29 +1296,35 @@ msgstr "" "страничаром упутства, прочитајте документа која иду уз пакет." #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:341 +#: ../../man/man1/man.man1:347 #, no-wrap msgid "DEFAULTS" msgstr "ОСНОВНО" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:350 +#: ../../man/man1/man.man1:356 msgid "" "The order of sections to search may be overridden by the environment " "variable $B<MANSECT> or by the B<SECTION> directive in I<%manpath_config_file" "%>. By default it is as follows:" msgstr "" +"Редослед одељака за претрагу може бити замењен променљивом окружења " +"„$B<MANSECT>“ или direktivom „B<SECTION>“ у „I<%manpath_config_file%>“. " +"Основно је као што следи:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:361 +#: ../../man/man1/man.man1:367 msgid "" "The formatted manual page is displayed using a I<pager>. This can be " "specified in a number of ways, or else will fall back to a default (see " "option B<-P> for details)." msgstr "" +"Форматирана страница упутства се приказује коришћењем „I<pager>“-а. Ово " +"може бити наведено на неколико начина, или ће у супротном да се пребаци на " +"основно (видите опцију „B<-P>“ за детаље)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:373 +#: ../../man/man1/man.man1:379 msgid "" "The filters are deciphered by a number of means. Firstly, the command line " "option B<-p> or the environment variable $B<MANROFFSEQ> is interrogated. If " @@ -1418,12 +1339,12 @@ msgstr "" "предобрађивача, први ред мора да изгледа као" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:376 +#: ../../man/man1/man.man1:382 msgid "B<'\\e\"> E<lt>B<string>E<gt>" msgstr "B<'\\e\"> E<lt>B<ниска>E<gt>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:382 +#: ../../man/man1/man.man1:388 msgid "" "where B<string> can be any combination of letters described by option B<-p> " "below." @@ -1432,7 +1353,7 @@ msgstr "" "испод." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:385 +#: ../../man/man1/man.man1:391 msgid "" "If none of the above methods provide any filter information, a default set " "is used." @@ -1442,7 +1363,7 @@ msgstr "" #. ******************************************************************** #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:406 +#: ../../man/man1/man.man1:412 msgid "" "A formatting pipeline is formed from the filters and the primary formatter " "(B<nroff> or [B<tg>]B<roff> with B<-t>) and executed. Alternatively, if an " @@ -1459,29 +1380,24 @@ msgstr "" "аргументи." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:412 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Non argument options that are duplicated either on the command line, in " -#| "$B<MANOPT>, or both, are not harmful. For options that require an " -#| "argument, each duplication will override the previous argument value." +#: ../../man/man1/man.man1:418 msgid "" "Non-argument options that are duplicated either on the command line, in " "$B<MANOPT>, or both, are not harmful. For options that require an argument, " "each duplication will override the previous argument value." msgstr "" -"Ниједна опција аргумента која је удвостручена било на линији наредби, у " -"$B<MANOPT>, или у оба, није штетна. За опције које захтевају аргумент, " +"Опције не-аргумента које су удвостручене било на линији наредби, у " +"$B<MANOPT>, или у оба, није штетна. За опције које захтевају аргумент, " "свако удвостручавање ће преписати претходну вредност аргумента." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:412 +#: ../../man/man1/man.man1:418 #, no-wrap msgid "General options" msgstr "Опште опције" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:430 +#: ../../man/man1/man.man1:436 msgid "" "This option is normally issued as the very first option and resets B<%man" "%'s> behaviour to its default. Its use is to reset those options that may " @@ -1494,13 +1410,13 @@ msgstr "" "своје уобичајено дејство." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:430 +#: ../../man/man1/man.man1:436 #, no-wrap msgid "B<--warnings>[=I<warnings\\/>]" msgstr "B<--warnings>[=I<упозорења\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 msgid "" "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks on " "the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated list of " @@ -1511,17 +1427,17 @@ msgstr "" "Укључује упозорења из I<грофф>-а. Ово може бити коришћено за обављање " "провера исправности над изворним текстом страница упутства. I<упозорења> је " "зарезом раздвојени списак назива упозорења; ако није достављен, подразумева " -"се „mac“. Погледајте чвор „Warnings“ у B<info groff>у за списак достуних " +"се „mac“. Погледајте чвор „Warnings“ у B<info groff>-у за списак достуних " "назива упозорења." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 #, no-wrap msgid "Main modes of operation" msgstr "Главни режими рада" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:451 +#: ../../man/man1/man.man1:457 msgid "" "Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " "page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." @@ -1530,7 +1446,7 @@ msgstr "" "доступан. Погледајте B<%whatis%>(1) за појединости." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:460 +#: ../../man/man1/man.man1:466 msgid "" "Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions for " "keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." @@ -1540,7 +1456,7 @@ msgstr "" "појединости." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:470 +#: ../../man/man1/man.man1:476 msgid "" "Search for text in all manual pages. This is a brute-force search, and is " "likely to take some time; if you can, you should specify a section to reduce " @@ -1554,7 +1470,7 @@ msgstr "" "ниске (основно), или регуларни изрази ако се користи опција B<--regex>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:476 +#: ../../man/man1/man.man1:482 msgid "" "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the rendered " "text, and so may include false positives due to things like comments in " @@ -1568,17 +1484,7 @@ msgstr "" #. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the #. usual filters. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:492 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Activate `local' mode. Format and display local manual files instead of " -#| "searching through the system's manual collection. Each manual page " -#| "argument will be interpreted as an nroff source file in the correct " -#| "format. No cat file is produced. If '-' is listed as one of the " -#| "arguments, input will be taken from stdin. When this option is not used, " -#| "and man fails to find the page required, before displaying the error " -#| "message, it attempts to act as if this option was supplied, using the " -#| "name as a filename and looking for an exact match." +#: ../../man/man1/man.man1:498 msgid "" "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead of " "searching through the system's manual collection. Each manual page argument " @@ -1599,49 +1505,43 @@ msgstr "" "тражећи за одговарајућим поклапањем." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:500 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Don't actually display the manual pages, but do print the location(s) of " -#| "the cat files that would be displayed. If -w and -W are both specified, " -#| "print both separated by a space." +#: ../../man/man1/man.man1:506 msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "source nroff file that would be formatted. If the B<-a> option is also " "used, then print the locations of all source files that match the search " "criteria." msgstr "" -"Заправо не приказује странице упутства, али исписује место(а) кат датотека " -"које ће бити приказане. Ако су наведене и „-w“ и „-W“, исписује обе " -"одвојене размаком." +"Заправо не приказује страницу упутства, али исписује место изворне нрофф " +"датотеке која ће бити форматирана. Ако се опција „B<-a>“ такође користи, " +"тада исписује места свих изворних датотека које одговарају услову претраге." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:508 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Don't actually display the manual pages, but do print the location(s) of " -#| "the cat files that would be displayed. If -w and -W are both specified, " -#| "print both separated by a space." +#: ../../man/man1/man.man1:514 msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "preformatted cat file that would be displayed. If the B<-a> option is also " "used, then print the locations of all preformatted cat files that match the " "search criteria." msgstr "" -"Заправо не приказује странице упутства, али исписује место(а) кат датотека " -"које ће бити приказане. Ако су наведене и „-w“ и „-W“, исписује обе " -"одвојене размаком." +"Заправо не приказује страницу упутства, али исписује место унапред " +"форматиране кат датотеке која ће бити приказана. Ако се опција „B<-a>“ " +"такође користи, тада исписује места свих унапред форматираних кат датотека " +"које одговарају услову претраге." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:522 +#: ../../man/man1/man.man1:528 msgid "" "If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file " "separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do " "this for each possible match." msgstr "" +"Ако се користи и „B<-w>“ и „B<-W>“, тада исписује и изворну и кат датотеку " +"раздвојене размаком. Ако се користе и „B<-w>“, и „B<-W>“, и „B<-a>“, тада " +"ради ово за свако могуће поклапање." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:533 msgid "" "This option is not for general use and should only be used by the B<%catman" "%> program." @@ -1650,13 +1550,13 @@ msgstr "" "%catman%>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:533 #, no-wrap msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" msgstr "B<-R\\ >I<кодирање>,\\ B<--recode>=I<кодирање>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:539 +#: ../../man/man1/man.man1:545 msgid "" "Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source " "converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of " @@ -1673,21 +1573,24 @@ msgstr "" "већ инсталиране у структури сличној хијерархији странице упутства." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:550 msgid "" "Consider using B<%man_recode%>(1) instead for converting multiple manual " "pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be " "much faster." msgstr "" +"Размислите да користите „B<%man_recode%>(1)“ уместо за претварање више " +"страница упутства, јер има сучеље осмишљено за групно претварање и тако може " +"бити много брже." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:550 #, no-wrap msgid "Finding manual pages" msgstr "Проналажење страница упутства" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:571 +#: ../../man/man1/man.man1:577 msgid "" "If this system has access to other operating system's manual pages, they can " "be accessed using this option. To search for a manual page from NewOS's " @@ -1699,7 +1602,7 @@ msgstr "" "B<НовиОС>“." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/man.man1:588 msgid "" "The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " "system names. To include a search of the native operating system's manual " @@ -1712,18 +1615,18 @@ msgstr "" "опција ће преписати променљиву система $B<СИСТЕМ>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:595 +#: ../../man/man1/man.man1:601 msgid "" "Specify an alternate manpath to use. By default, B<%man%> uses B<%manpath%> " "derived code to determine the path to search. This option overrides the " "$B<MANPATH> environment variable and causes option B<-m> to be ignored." msgstr "" -"Наводи резервну ман-путању за коришћење. По основи, B<%ман%> користи B<" +"Наводи резервну ман-путању за коришћење. По основи, B<%man%> користи B<" "%manpath%> произашли код да одреди путању за претрагу. Ова опција преписује " "$B<MANPATH> променљиву окружења и доводи до занемаривања опције B<-m>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:608 msgid "" "A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy " "structured into sections as described in the man-db manual (under \"The " @@ -1736,52 +1639,32 @@ msgstr "" "погледајте опцију B<-l>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:602 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-S\\ >I<list>,\\ B<-s\\ >I<list>,\\ B<--sections=>I<list>" +#: ../../man/man1/man.man1:608 +#, no-wrap msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>" -msgstr "B<-S\\ >I<списак>,\\ B<-s\\ >I<списак>,\\ B<--sections=>I<списак>" +msgstr "B<-S> I<списак\\/>, B<-s> I<списак\\/>, B<--sections=>I<списак\\/>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:616 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "List is a colon- or comma-separated list of `order specific' manual " -#| "sections to search. This option overrides the $B<MANSECT> environment " -#| "variable. (The B<-s> spelling is for compatibility with System V.)" +#: ../../man/man1/man.man1:622 msgid "" "The given I<list> is a colon- or comma-separated list of sections, used to " "determine which manual sections to search and in what order. This option " "overrides the $B<MANSECT> environment variable. (The B<-s> spelling is for " "compatibility with System V.)" msgstr "" -"Списак је двотачком или зарезом раздвојени списак „посебног поретка“ одељака " -"упутства за претрагу. Ова опција преписује $B<MANSECT> променљиву " -"окружења. („B<-s>“ је овде због сагласности са Системом V.)" +"Дати I<списак> је двотачком или зарезом раздвојени списак одељака, коришћен " +"за одређивање одељака упутства за претраживање и којим редом. Ова опција " +"преписује „$B<MANSECT>“ променљиву окружења. („B<-s>“ је овде због " +"сагласности са Системом V.)" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:622 #, no-wrap msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" msgstr "B<-e\\ >I<под-проширење>,\\ B<--extension=>I<под-проширење>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:650 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those " -#| "that accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. " -#| "To get around the problem of having two manual pages with the same name " -#| "such as B<exit>(3), the B<Tcl> pages were usually all assigned to section " -#| "B<l>. As this is unfortunate, it is now possible to put the pages in the " -#| "correct section, and to assign a specific `extension' to them, in this " -#| "case, B<exit>(3tcl). Under normal operation, B<%man%> will display " -#| "B<exit>(3) in preference to B<exit>(3tcl). To negotiate this situation " -#| "and to avoid having to know which section the page you require resides " -#| "in, it is now possible to give B<%man%> a I<sub-extension> string " -#| "indicating which package the page must belong to. Using the above " -#| "example, supplying the option B<-e\\ tcl> to B<%man%> will restrict the " -#| "search to pages having an extension of B<*tcl>." +#: ../../man/man1/man.man1:656 msgid "" "Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those that " "accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. To get " @@ -1811,19 +1694,19 @@ msgstr "" "претрага на странице које имају проширење B<*tcl>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:654 +#: ../../man/man1/man.man1:660 msgid "Ignore case when searching for manual pages. This is the default." msgstr "" "Занемарује величину слова приликом тражења страница упутства. Ово је " "основно." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:657 +#: ../../man/man1/man.man1:663 msgid "Search for manual pages case-sensitively." msgstr "Тражи странице упутства обазирући се на величину слова." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:667 +#: ../../man/man1/man.man1:673 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument as a regular expression, as with " @@ -1836,7 +1719,7 @@ msgstr "" "странице приликом тражења регуларног израза, ова опција подразумева B<-a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:682 +#: ../../man/man1/man.man1:688 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with " @@ -1853,7 +1736,7 @@ msgstr "" "тражења џокера, ова опција подразумева B<-a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:691 +#: ../../man/man1/man.man1:697 msgid "" "If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, " "not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect." @@ -1862,7 +1745,7 @@ msgstr "" "не и описе, као са B<whatis>(1). У супротном, нема дејства." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:699 +#: ../../man/man1/man.man1:705 msgid "" "By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual " "page it finds. Using this option forces B<%man%> to display all the manual " @@ -1873,15 +1756,18 @@ msgstr "" "странице упутства са називима који одговарају мерилу претраге." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:707 +#: ../../man/man1/man.man1:713 msgid "" "This option causes B<%man%> to update its database caches of installed " "manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally " "better to run B<%mandb%>(8) instead." msgstr "" +"Ова опција чини да „B<%man%>“ освежи оставе његове базе података " +"инсталираних страница упутства. Ово је потребно само у ретким случајевима, " +"и обично је боље покреути „B<%mandb%>(8)“ уместо тога." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:719 +#: ../../man/man1/man.man1:725 msgid "" "By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given " "on the command line as equivalent to a single manual page name containing a " @@ -1898,30 +1784,24 @@ msgstr "" "коришћена за призивање самих поднаредби. На пример:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:728 +#: ../../man/man1/man.man1:734 msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option." msgstr "Да искључите ово понашање, користите опцију B<--no-subpages>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:735 +#: ../../man/man1/man.man1:741 #, no-wrap msgid "Controlling formatted output" msgstr "Управљање обликованим излазом" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:736 +#: ../../man/man1/man.man1:742 #, no-wrap msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" msgstr "B<-P\\ >I<страничар>,\\ B<--pager=>I<страничар>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:757 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses B<%pager" -#| "%>. This option overrides the $B<MANPAGER> environment variable, which " -#| "in turn overrides the $B<PAGER> environment variable. It is not used in " -#| "conjunction with B<-f> or B<-k>." +#: ../../man/man1/man.man1:763 msgid "" "Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses B<%pager%>, " "falling back to B<%cat%> if B<%pager%> is not found or is not executable. " @@ -1929,12 +1809,14 @@ msgid "" "overrides the $B<PAGER> environment variable. It is not used in conjunction " "with B<-f> or B<-k>." msgstr "" -"Наводи страничара излаза за коришћење. По основи, B<%ман%> користи B<%pager" -"%>. Ова опција преписује променљиву окружења $B<MANPAGER>, која преписује " -"променљиву окружења $B<PAGER>. Не користи се у свези са B<-f> или B<-k>." +"Наводи страничара излаза за коришћење. По основи, „B<%man%>“ користи „B<" +"%pager%>“, пребацујући се на „B<%cat%>“ ако се „B<%pager%>“ не нађе или није " +"извршно. Ова опција преписује променљиву окружења $B<MANPAGER>, која " +"преписује променљиву окружења $B<PAGER>. Не користи се у свези са „B<-f>“ " +"или „B<-k>“." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:763 ../../man/man1/man.man1:1125 +#: ../../man/man1/man.man1:769 ../../man/man1/man.man1:1133 msgid "" "The value may be a simple command name or a command with arguments, and may " "use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may " @@ -1949,13 +1831,13 @@ msgstr "" "аргумент или на стандардном улазу." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:763 +#: ../../man/man1/man.man1:769 #, no-wrap msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" msgstr "B<-r\\ >I<упит>,\\ B<--prompt=>I<упит>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:771 +#: ../../man/man1/man.man1:777 msgid "" "If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt " "to set its prompt and some sensible options. The default prompt looks like" @@ -1965,10 +1847,8 @@ msgstr "" "као" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:773 -#, fuzzy -#| msgid "B<\\ Manual page>I<\\ name>B<(>I<sec>B<)>B<\\ line>I<\\ x>" -msgid "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" +#: ../../man/man1/man.man1:781 +msgid "B<\\ Manual page>I<\\ name>B<(>I<sec>B<)>B<\\ line>I<\\ x>" msgstr "B<\\ Страница упутства>I<\\ назив>B<(>I<одељак>B<)>I<\\ x.>B<\\ ред>" #. The default options are @@ -1976,7 +1856,7 @@ msgstr "B<\\ Страница упутства>I<\\ назив>B<(>I<одеља #. The actual default will depend on your chosen #. .BR locale . #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:788 +#: ../../man/man1/man.man1:796 msgid "" "where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it " "was found under and I<x> the current line number. This is achieved by using " @@ -1991,13 +1871,7 @@ msgstr "" #. .B less #. rejects the default options or if you prefer a different prompt. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:801 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may " -#| "contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the " -#| "current manual page and its section name surrounded by `(' and `)'. The " -#| "string used to produce the default could be expressed as" +#: ../../man/man1/man.man1:809 msgid "" "Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may " "contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the " @@ -2006,27 +1880,27 @@ msgid "" msgstr "" "Достављајући B<-r> ниском ће преписати ову основност. Ниска може да садржи " "текст B<$MAN_PN> који ће бити проширен на назив текуће странице упутства и " -"назив њеног одељка ограђен (). Ниска коришћена за стварање основности може " -"бити изражена као" +"назив њеног одељка ограђен са „(“ и „)“. Ниска коришћена за стварање " +"основности може бити изражена као" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:803 +#: ../../man/man1/man.man1:811 msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" msgstr "" "B<\\e\\ Страница\\e\\ упутства\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltред\\e\\ %lt?L/%L.:>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:805 +#: ../../man/man1/man.man1:813 msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" msgstr "B<бајт\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (КРАЈ):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:807 +#: ../../man/man1/man.man1:815 msgid "B<(press h for help or q to quit)>" msgstr "B<(притисните „h“ за помоћ или „q“ да изађете)>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:822 +#: ../../man/man1/man.man1:830 msgid "" "It is broken into three lines here for the sake of readability only. For " "its meaning see the B<less>(1) manual page. The prompt string is first " @@ -2043,7 +1917,7 @@ msgstr "" "основи B<%ман%> подешава B<-ix8> опције." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:827 +#: ../../man/man1/man.man1:835 msgid "" "The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a " "default prompt string if none is supplied on the command line." @@ -2052,7 +1926,7 @@ msgstr "" "постављање основне ниске упита ако ништа није дато на линији наредби." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:853 +#: ../../man/man1/man.man1:861 msgid "" "When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal " "emulator, some characters may not display correctly when using the " @@ -2071,43 +1945,43 @@ msgstr "" "исправно само када се користи B<ГНУ> B<нрофф>ов I<латин1>(7) уређај." #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:870 #, no-wrap msgid "Description" msgstr "Опис" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:870 #, no-wrap msgid "Octal" msgstr "Октални" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:866 +#: ../../man/man1/man.man1:874 #, no-wrap msgid "continuation hyphen" msgstr "цртица наставка" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:869 +#: ../../man/man1/man.man1:877 #, no-wrap msgid "bullet (middle dot)" msgstr "тачка (кружић)" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:872 +#: ../../man/man1/man.man1:880 #, no-wrap msgid "acute accent" msgstr "дугоузлазни нагласак" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:875 +#: ../../man/man1/man.man1:883 #, no-wrap msgid "multiplication sign" msgstr "знак множења" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:897 +#: ../../man/man1/man.man1:905 msgid "" "If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for " "I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and " @@ -2124,7 +1998,7 @@ msgstr "" "овом опцијом." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:916 msgid "" "This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and " "may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>." @@ -2133,13 +2007,13 @@ msgstr "" "B<-Z> и може бити некорисна B<нрофф>у као и B<ГНУ>у." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:916 #, no-wrap msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>" msgstr "B<-E\\ >I<кодирање>,\\ B<--encoding>=I<кодирање>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:919 +#: ../../man/man1/man.man1:927 msgid "" "Generate output for a character encoding other than the default. For " "backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as " @@ -2151,7 +2025,7 @@ msgstr "" "B<латин1>, или B<утф8> као и право кодирање знакова као што је B<УТФ-8>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:928 +#: ../../man/man1/man.man1:936 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in " "words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out " @@ -2166,7 +2040,7 @@ msgstr "" "исте." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:937 +#: ../../man/man1/man.man1:945 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but " @@ -2181,7 +2055,7 @@ msgstr "" "ставите „\\e%“ на почетку речи како бисте избегли прекидање речи." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:944 +#: ../../man/man1/man.man1:952 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This " "option disables full justification, leaving justified only to the left " @@ -2192,7 +2066,7 @@ msgstr "" "понекад звано као „десно-недотерани“ текст." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:959 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the " @@ -2206,13 +2080,13 @@ msgstr "" "захтеве да привремено искључите дотеривање и попуњавање." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:959 #, no-wrap msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" msgstr "B<-p\\ >I<ниска>,\\ B<--preprocessor=>I<ниска>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:970 +#: ../../man/man1/man.man1:978 msgid "" "Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/" "B<groff>. Not all installations will have a full set of preprocessors. " @@ -2229,7 +2103,7 @@ msgstr "" "%> се увек покреће као први предобрађивач." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:988 msgid "" "Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not " "required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>." @@ -2238,13 +2112,13 @@ msgstr "" "Ова опција се не захтева у свези са B<-H>, B<-T>, или B<-Z>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:988 #, no-wrap msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]" msgstr "B<-T>[I<уређај\\/>], B<--troff-device>[=I<уређај\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:1000 msgid "" "This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to " "be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. " @@ -2257,13 +2131,13 @@ msgstr "" "B<латин1>, B<пс>, B<утф8>, B<Икс75> и B<Икс100>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:1000 #, no-wrap msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]" msgstr "B<-H>[I<прегледник\\/>], B<--html>[=I<прегледник\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1016 msgid "" "This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display " "that output in a web browser. The choice of browser is determined by the " @@ -2279,13 +2153,13 @@ msgstr "" "B<линкс>). Ова опција подразумева B<-t>, и радиће само уз B<ГНУ> B<трофф>а." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1016 #, no-wrap msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" msgstr "B<-X>[I<тпи\\/>], B<--gxditview>[=I<тпи\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1022 +#: ../../man/man1/man.man1:1030 msgid "" "This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the " "B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or " @@ -2299,7 +2173,7 @@ msgstr "" "опција подразумева B<-T> са X75, X75-12, X100, или X100-12 уређајем." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1046 msgid "" "B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to " "produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, " @@ -2312,25 +2186,25 @@ msgstr "" "обрађивача. Подразумева B<-t>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1046 #, no-wrap msgid "Getting help" msgstr "Добијање помоћи" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1061 +#: ../../man/man1/man.man1:1069 msgid "A child process returned a non-zero exit status." msgstr "Подпроцес је вратио не-нулто излазно стање." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/man.man1:1072 msgid "" "At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched." msgstr "" "Најмање једна страница/датотека/кључна реч не постоји или није пронађена." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1071 +#: ../../man/man1/man.man1:1079 msgid "" "If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual " "pages." @@ -2339,14 +2213,16 @@ msgstr "" "запретрагу страница упутстава." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1083 +#: ../../man/man1/man.man1:1091 msgid "" "Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), " "it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line." msgstr "" +"Савки пут „B<man>“ призива форматара (B<nroff>, B<troff>, или B<groff>), " +"додаје садржаје „$B<MANROFFOPT>“ линији наредби форматара." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1090 +#: ../../man/man1/man.man1:1098 msgid "" "If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of " "preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor " @@ -2357,7 +2233,7 @@ msgstr "" "Основни списак предобрађивача зависи од система." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1102 ../../man/man8/catman.man8:88 +#: ../../man/man1/man.man1:1110 ../../man/man8/catman.man8:88 msgid "" "If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections and " "it is used to determine which manual sections to search and in what order. " @@ -2370,12 +2246,7 @@ msgstr "" "преписано смерницом B<ОДЕЉАК> у I<%manpath_config_file%>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1119 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " -#| "its value is used as the name of the program used to display the manual " -#| "page. By default, B<%pager%> is used." +#: ../../man/man1/man.man1:1127 msgid "" "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " "its value is used as the name of the program used to display the manual " @@ -2384,10 +2255,11 @@ msgid "" msgstr "" "Ако је постављено $B<MANPAGER> или $B<PAGER> ($B<MANPAGER> се користи у " "поставкама), његова вредност се користи као назив програма за приказивање " -"странице упутства. По основи, користи се B<%pager%>." +"странице упутства. По основи, користи се B<%pager%>, пребацујући се на „B<" +"%cat%>“ ако „B<%pager%>“ није нађено или није извршно." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1144 +#: ../../man/man1/man.man1:1152 msgid "" "If $B<MANLESS> is set, its value will be used as the default prompt string " "for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so " @@ -2404,7 +2276,7 @@ msgstr "" "опције B<-r> преписује ову променљиву окружења." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1160 +#: ../../man/man1/man.man1:1168 msgid "" "If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each " "of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--" @@ -2419,7 +2291,7 @@ msgstr "" "једним знаком процента (%), а I<%c> се замењује двотачком (:)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1183 +#: ../../man/man1/man.man1:1191 msgid "" "If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line and " "is expected to be in a similar format. As all of the other B<%man%> " @@ -2436,16 +2308,7 @@ msgstr "" "знак за прелом реда." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1197 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " -#| "manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be " -#| "formatted with a line length appropriate to the current terminal (using " -#| "the value of $B<COLUMNS>, an B<ioctl>(2) if available, or falling back " -#| "to 80 characters if neither is available). Cat pages will only be saved " -#| "when the default formatting can be used, that is when the terminal line " -#| "length is between 66 and 80 characters." +#: ../../man/man1/man.man1:1205 msgid "" "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " "manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be " @@ -2457,13 +2320,13 @@ msgid "" msgstr "" "Ако је постављено $B<MANWIDTH>, његова вредност се користи као дужина реда " "на коју странице упутства треба да буду обликоване (користећи вредност " -"$B<КОЛОНЕ>, B<ioctl>(2) ако је доступно, или се пребацује на 80 знакова ако " -"ништа није доступно). Кат странице ће бити сачуване само када основно " +"$B<КОЛОНЕ>, и B<ioctl>(2) ако је доступно, или се пребацује на 80 знакова " +"ако ништа није доступно). Кат странице ће бити сачуване само када основно " "обликовање може бити коришћено, то је када је дужина реда терминала између " "66 и 80 знакова." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1208 +#: ../../man/man1/man.man1:1216 msgid "" "Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file " "or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read " @@ -2479,7 +2342,7 @@ msgstr "" "корисно омотачима око B<%ман%>а који могу да протумаче знаке обликовања." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1221 +#: ../../man/man1/man.man1:1229 msgid "" "Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), " "any error output from the command used to produce formatted versions of " @@ -2501,7 +2364,7 @@ msgstr "" "је уобичајено." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1233 +#: ../../man/man1/man.man1:1241 msgid "" "Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and " "$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. B<%man" @@ -2514,38 +2377,40 @@ msgstr "" "појединости." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1237 ../../man/man1/manpath.man1:117 +#: ../../man/man1/man.man1:1245 ../../man/man1/manpath.man1:117 #: ../../man/man8/catman.man8:98 ../../man/man8/mandb.man8:195 msgid "man-db configuration file." msgstr "Датотека подешавања ман-дб-а." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1240 +#: ../../man/man1/man.man1:1248 msgid "A global manual page hierarchy." msgstr "Општа хијерархија странице упутства." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1257 +#: ../../man/man1/man.man1:1265 msgid "" "Documentation for some packages may be available in other formats, such as " "B<info>(1) or HTML." msgstr "" +"Документација за неке пакете може бити доступна у другим форматима, као што " +"је „B<info>(1)“ или „HTML“." #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1257 +#: ../../man/man1/man.man1:1265 #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "ИСТОРИЈАТ" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1259 +#: ../../man/man1/man.man1:1267 msgid "" "1990, 1991 \\(en Originally written by John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)." msgstr "" "1990, 1991 \\(en Први га је написао Џон В.\\& Итон (jwe@che.utexas.edu)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1262 +#: ../../man/man1/man.man1:1270 msgid "" "Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by " "Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." @@ -2554,22 +2419,17 @@ msgstr "" "које је доставио Виљем Касдорп (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1266 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf. (G.Wilford@ee.surrey.ac." -#| "uk) has been developing and maintaining this package with the help of a " -#| "few dedicated people." +#: ../../man/man1/man.man1:1274 msgid "" "30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac." "uk) has been developing and maintaining this package with the help of a few " "dedicated people." msgstr "" -"30. април 1994. \\(en 23. фебруар 2000.: Вилф. (G.Wilford@ee.surrey.ac.uk) " -"је развијао и одржавао овај пакет уз помоћ неколико људи." +"30. април 1994. \\(en 23. фебруар 2000.: Вилф.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac." +"uk) је развијао и одржавао овај пакет уз помоћ неколико људи." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1270 +#: ../../man/man1/man.man1:1278 msgid "" "30th October 1996 \\(en 30th March 2001: Fabrizio Polacco " "E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> maintained and enhanced this package for the " @@ -2580,7 +2440,7 @@ msgstr "" "читаве заједнице." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1273 +#: ../../man/man1/man.man1:1280 msgid "" "31st March 2001 \\(en present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian." "orgE<gt> is now developing and maintaining man-db." @@ -2590,23 +2450,17 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man-recode.man1:12 -#, fuzzy -#| msgid "%manconv% - convert manual page from one encoding to another" msgid "%man_recode% - convert manual pages to another encoding" -msgstr "%manconv% - претвара страницу упутства из једног кодирања у друго" +msgstr "%manconv% - претвара странице упутства у друго кодирање" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man-recode.man1:20 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<%manconv%> B<-f> I<from-code>\\|[:I<from-code>\\|.\\|.\\|.] B<-t> I<to-" -#| "code> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]" msgid "" "B<%man_recode%> B<-t> I<to-code> {\\|B<--suffix=>I<suffix\\/>\\||\\|B<--in-" "place>\\|} [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]" msgstr "" -"B<%manconv%> B<-f> I<из-кода>\\|[:I<из-кода>\\|.\\|.\\|.] B<-t> I<у-код> [\\|" -"B<-dqhV>\\|] [\\|I<назив_датотеке>\\|]" +"B<%man_recode%> B<-t> I<у-код> {\\|B<--suffix=>I<суфикс\\/>\\||\\|B<--in-" +"place>\\|} [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<назив_датотеке>\\|]" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man-recode.man1:32 @@ -2619,27 +2473,29 @@ msgid "" "program is much faster than running B<%man% --recode> or B<%manconv%> on " "each page." msgstr "" +"„B<%man_recode%>“ претвара више страница упутства из једног кодирања у " +"друго, погађајући одговарајуће улазно кодирање за сваку. Корисно је када " +"трајно прекодирате странице написане у застарелим скуповима знакова, или у " +"системима за изградњу који морају да прекодирају скуп страница у једно опште " +"кодирање (обично УТФ-8) ради инсталације. Када претвара много страница " +"упутства, овај програм је много бржи од покретања „B<%man% --recode>“ или „B<" +"%manconv%>“ над сваком страницом." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man-recode.man1:36 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If an encoding declaration is found on the first line of the manual page, " -#| "that declaration overrides any input encodings specified on B<%manconv" -#| "%>'s command line. Encoding declarations have the following form:" msgid "" "If an encoding declaration is found on the first line of a manual page, then " "that declaration is used as the input encoding for that page. Failing that, " "the input encoding is guessed based on the file name." msgstr "" -"Ако је пронађена објава кодирања у првом реду странице упутства, та објава " -"преписује свако улазно кодирање наведено на линији наредби B<%манконв%>-а. " -"Објаве кодирања имају следећи облик:" +"Ако је пронађена објава кодирања у првом реду странице упутства, тада се та " +"објава користи као улазно кодирање за ту страницу. Неуспе ли то, улазно " +"кодирање се погађа на основу назива датотеке." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man-recode.man1:38 msgid "Encoding declarations have the following form:" -msgstr "" +msgstr "Објаве кодирања имају следећи облик:" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man-recode.man1:46 ../../man/man1/manconv.man1:44 @@ -2648,23 +2504,20 @@ msgstr "или (ако предобрађивачи странице упутс #. type: TP #: ../../man/man1/man-recode.man1:53 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-t> I<encoding>, B<--to-code> I<encoding>" +#, no-wrap msgid "B<-t> I<encoding\\/>, B<--to-code=>I<encoding>" -msgstr "B<-t> I<кодирање>, B<--to-code> I<кодирање>" +msgstr "B<-t> I<кодирање\\/>, B<--to-code=>I<кодирање>" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man-recode.man1:57 -#, fuzzy -#| msgid "Convert the manual page to I<encoding>." msgid "Convert manual pages to I<encoding>." -msgstr "Претвара страницу упутства у I<кодирање>." +msgstr "Претвара странице упутства у I<кодирање>." #. type: TP #: ../../man/man1/man-recode.man1:57 #, no-wrap msgid "B<--suffix=>I<suffix>" -msgstr "" +msgstr "B<--suffix=>I<суфикс>" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man-recode.man1:62 @@ -2672,6 +2525,8 @@ msgid "" "Form each output file name by appending I<suffix> to the input file name, " "after removing any compression extension." msgstr "" +"Обликује сваки назив излазне датотеке додајући I<суфикс> на назив улазне " +"датотеке, након уклањања сваког проширења запакивања." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man-recode.man1:66 @@ -2679,6 +2534,8 @@ msgid "" "Overwrite each input file with the output, after removing any compression " "extension." msgstr "" +"Преписује сваку улазну датотеку излазом, након уклањања сваког проширења " +"запакивања." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man-recode.man1:69 ../../man/man1/manconv.man1:64 @@ -2692,16 +2549,12 @@ msgstr "%manconv% - претвара страницу упутства из је #. type: Plain text #: ../../man/man1/manconv.man1:20 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<%manconv%> B<-f> I<from-code>\\|[:I<from-code>\\|.\\|.\\|.] B<-t> I<to-" -#| "code> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]" msgid "" "B<%manconv%> B<-f> [\\|I<from-code>\\|[:I<from-code>\\|.\\|.\\|.]\\|] B<-t> " "I<to-code> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]" msgstr "" -"B<%manconv%> B<-f> I<из-кода>\\|[:I<из-кода>\\|.\\|.\\|.] B<-t> I<у-код> [\\|" -"B<-dqhV>\\|] [\\|I<назив_датотеке>\\|]" +"B<%manconv%> B<-f> [\\|I<из-кода>\\|[:I<из-кода>\\|.\\|.\\|.]\\|] B<-t> I<у-" +"код> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<назив_датотеке>\\|]" #. type: Plain text #: ../../man/man1/manconv.man1:30 @@ -2737,17 +2590,14 @@ msgstr "B<-f> I<кодирања>, B<--from-code> I<кодирања>" #. type: Plain text #: ../../man/man1/manconv.man1:57 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Try each of I<encodings> (a colon-separated list) in sequence as the " -#| "input encoding." msgid "" "Try each of I<encodings> (a colon-separated list) in sequence as the input " "encoding. The default is to guess likely input encodings based on the file " "name." msgstr "" -"Проба свако од I<кодирања> (списак одвојен двотачком) у низу као улазно " -"кодирање." +"Проба свако од I<кодирања> (списак раздвојен двотачком) у низу као улазно " +"кодирање. Основно је да приближно погоди улазна кодирања на основу назива " +"датотеке." #. type: TP #: ../../man/man1/manconv.man1:57 @@ -2787,18 +2637,13 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/manpath.man1:38 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The colon-delimited path is determined using information gained from the " -#| "man-db configuration file - (I<%manpath_config_file%>) and the user's " -#| "environment." msgid "" "The colon-delimited path is determined using information gained from the man-" "db configuration file \\(en (I<%manpath_config_file%>) and the user's " "environment." msgstr "" "Путања ограничена двотачком је одређена коришћењем података добијених у " -"датотеци подешавања ман-дб-а — (I<%manpath_config_file%>) и корисничког " +"датотеци подешавања ман-дб-а \\(en (I<%manpath_config_file%>) и корисничког " "окружења." #. type: Plain text @@ -2818,10 +2663,6 @@ msgstr "" # #. type: Plain text #: ../../man/man1/manpath.man1:54 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Produce a manpath consisting of all paths named as `global' within the " -#| "man-db configuration file." msgid "" "Produce a manpath consisting of all paths named as \"global\" within the man-" "db configuration file." @@ -2991,7 +2832,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/zsoelim.man1:15 msgid "%zsoelim% - satisfy .so requests in roff input" -msgstr "%zsoelim% - задовољава „.so“ захтеве у улазу роффа" +msgstr "%zsoelim% - задовољава „.so“ захтеве у улазу рофф-а" #. type: Plain text #: ../../man/man1/zsoelim.man1:20 @@ -3056,7 +2897,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man5/manpath.man5:16 msgid "manpath - format of the %manpath_config_file% file" -msgstr "manpath - запис датотеке %manpath_config_file%" +msgstr "манпутања - запис датотеке %manpath_config_file%" #. type: Plain text #: ../../man/man5/manpath.man5:21 @@ -3185,13 +3026,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man5/manpath.man5:87 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Traditional cat placement would be impossible for read only mounted " -#| "manual page hierarchies and because of this it is possible to specify any " -#| "valid directory hierarchy for their storage. To observe the B<Linux " -#| "FSSTND> the keyword `B<FSSTND> can be used in place of an actual " -#| "directory." msgid "" "Traditional cat placement would be impossible for read only mounted manual " "page hierarchies and because of this it is possible to specify any valid " @@ -3201,7 +3035,7 @@ msgstr "" "Уобичајени кат смештај ће бити немогућ за хијерархије страница упутства " "прикачених само за читање и због тога могуће је навести било коју исправну " "хијерархију директоријума за њихово складиштење. Да би испоштовало B<Линукс " -"ФССТНД> кључна реч `B<FSSTND> може бити коришћена уместо стварног " +"ФССТНД> кључна реч B<FSSTND> може бити коришћена уместо стварног " "директоријума." #. type: Plain text @@ -3346,14 +3180,20 @@ msgstr "" msgid "This flag prevents B<%man%>(1) from creating cat pages automatically." msgstr "Ова опција спречава B<%ман%>(1) да самостално створи кат странице." +#. type: SH +#: ../../man/man5/manpath.man5:170 +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "ГРЕШКЕ" + #. type: Plain text -#: ../../man/man5/manpath.man5:174 +#: ../../man/man5/manpath.man5:173 msgid "" "Unless the rules above are followed and observed precisely, the manual pager " "utilities will not function as desired. The rules are overly complicated." msgstr "" "Ако има одступања од горњих правила, помагала страничара упутства неће " -"радити као што је замишљено. Правила су превише сложена. " +"радити као што је замишљено. Правила су превише сложена." #. type: Plain text #: ../../man/man8/accessdb.man8:16 @@ -3482,23 +3322,16 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man8/mandb.man8:38 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<%mandb%> is used to initialise or manually update B<index> database " -#| "caches that are usually maintained by B<%man%>. The caches contain " -#| "information relevant to the current state of the manual page system and " -#| "the information stored within them is used by the man-db utilities to " -#| "enhance their speed and functionality." msgid "" "B<%mandb%> is used to initialise or manually update B<index> database " "caches. The caches contain information relevant to the current state of the " "manual page system and the information stored within them is used by the man-" "db utilities to enhance their speed and functionality." msgstr "" -"B<%мандб%> се користи да покрене или да ручно освежи оставе B<пописа> базе " -"података које углавном одржава B<%ман%>. Оставе садрже податак који се " -"односи на текуће стање система странице упутства а податак смештен у њима " -"користе ман-дб помагала да побољшају брзину и делотворност." +"B<%mandb%> се користи да покрене или да ручно освежи оставе B<индекса> базе " +"података. Оставе садрже податак који се односи на текуће стање система " +"странице упутства а податак смештен у њима користе ман-дб помагала да " +"побољшају брзину и делотворност." #. type: Plain text #: ../../man/man8/mandb.man8:46 @@ -3842,6 +3675,21 @@ msgstr "" "Одељак B<WHATIS PARSING> раније у овој страници упутства је сада део " "B<lexgrog>а(1)." +#~ msgid "%thapropos%" +#~ msgstr "%thapropos%" + +#~ msgid "%date%" +#~ msgstr "%date%" + +#~ msgid "%version%" +#~ msgstr "%version%" + +#~ msgid "LEXGROG" +#~ msgstr "ЛЕКСГРОГ" + +#~ msgid "%thman%" +#~ msgstr "%thman%" + #~ msgid "" #~ "B<%man%> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|B<--" #~ "warnings>\\|[\\|=I<warnings>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<encoding>\\|] [\\|B<-L> " @@ -4053,21 +3901,6 @@ msgstr "" #~ msgid "the man-db package manual, B<FSSTND>" #~ msgstr "упутство пакета ман-дб, B<FSSTND>" -#~ msgid "%thapropos%" -#~ msgstr "%thapropos%" - -#~ msgid "%date%" -#~ msgstr "%date%" - -#~ msgid "%version%" -#~ msgstr "%version%" - -#~ msgid "LEXGROG" -#~ msgstr "ЛЕКСГРОГ" - -#~ msgid "%thman%" -#~ msgstr "%thman%" - #~ msgid "%thmanconv%" #~ msgstr "%thmanconv%" |