diff options
Diffstat (limited to 'man/po4a/po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | man/po4a/po/zh_CN.po | 1429 |
1 files changed, 891 insertions, 538 deletions
diff --git a/man/po4a/po/zh_CN.po b/man/po4a/po/zh_CN.po index f654d6ed..97c6969a 100644 --- a/man/po4a/po/zh_CN.po +++ b/man/po4a/po/zh_CN.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-manpages-2.8.0-pre2\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-22 10:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-01 10:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-23 10:06+0800\n" "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" @@ -21,10 +21,11 @@ msgstr "" #. type: TH #: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:9 -#: ../../man/man1/man.man1:15 ../../man/man1/manconv.man1:9 -#: ../../man/man1/manpath.man1:12 ../../man/man1/whatis.man1:12 -#: ../../man/man1/zsoelim.man1:12 ../../man/man8/accessdb.man8:12 -#: ../../man/man8/catman.man8:12 ../../man/man8/mandb.man8:13 +#: ../../man/man1/man.man1:15 ../../man/man1/man-recode.man1:9 +#: ../../man/man1/manconv.man1:9 ../../man/man1/manpath.man1:13 +#: ../../man/man1/whatis.man1:12 ../../man/man1/zsoelim.man1:12 +#: ../../man/man8/accessdb.man8:12 ../../man/man8/catman.man8:12 +#: ../../man/man8/mandb.man8:14 #, no-wrap msgid "Manual pager utils" msgstr "手册分页显示工具" @@ -33,11 +34,11 @@ msgstr "手册分页显示工具" # 程序的描述。这个节名“NAME”不翻译。不然 whatis 找不到。 #. type: SH #: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:10 -#: ../../man/man1/man.man1:16 ../../man/man1/manconv.man1:10 -#: ../../man/man1/manpath.man1:13 ../../man/man1/whatis.man1:13 -#: ../../man/man1/zsoelim.man1:13 ../../man/man5/manpath.man5:14 -#: ../../man/man8/accessdb.man8:13 ../../man/man8/catman.man8:13 -#: ../../man/man8/mandb.man8:14 +#: ../../man/man1/man.man1:16 ../../man/man1/man-recode.man1:10 +#: ../../man/man1/manconv.man1:10 ../../man/man1/manpath.man1:14 +#: ../../man/man1/whatis.man1:13 ../../man/man1/zsoelim.man1:13 +#: ../../man/man5/manpath.man5:14 ../../man/man8/accessdb.man8:13 +#: ../../man/man8/catman.man8:13 ../../man/man8/mandb.man8:15 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "名称" @@ -49,10 +50,11 @@ msgstr "%apropos% - 搜索手册页名称和描述" #. type: SH #: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:12 -#: ../../man/man1/man.man1:18 ../../man/man1/manconv.man1:12 -#: ../../man/man1/manpath.man1:15 ../../man/man1/whatis.man1:15 -#: ../../man/man1/zsoelim.man1:15 ../../man/man8/accessdb.man8:16 -#: ../../man/man8/catman.man8:15 ../../man/man8/mandb.man8:16 +#: ../../man/man1/man.man1:18 ../../man/man1/man-recode.man1:12 +#: ../../man/man1/manconv.man1:12 ../../man/man1/manpath.man1:16 +#: ../../man/man1/whatis.man1:15 ../../man/man1/zsoelim.man1:15 +#: ../../man/man8/accessdb.man8:16 ../../man/man8/catman.man8:15 +#: ../../man/man8/mandb.man8:17 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "概述" @@ -70,11 +72,11 @@ msgstr "" #. type: SH #: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:20 -#: ../../man/man1/man.man1:150 ../../man/man1/manconv.man1:20 -#: ../../man/man1/manpath.man1:22 ../../man/man1/whatis.man1:32 -#: ../../man/man1/zsoelim.man1:20 ../../man/man5/manpath.man5:16 -#: ../../man/man8/accessdb.man8:20 ../../man/man8/catman.man8:24 -#: ../../man/man8/mandb.man8:29 +#: ../../man/man1/man.man1:60 ../../man/man1/man-recode.man1:20 +#: ../../man/man1/manconv.man1:20 ../../man/man1/manpath.man1:23 +#: ../../man/man1/whatis.man1:32 ../../man/man1/zsoelim.man1:20 +#: ../../man/man5/manpath.man5:16 ../../man/man8/accessdb.man8:20 +#: ../../man/man8/catman.man8:24 ../../man/man8/mandb.man8:30 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "描述" @@ -117,20 +119,21 @@ msgstr "" #. type: SH #: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 -#: ../../man/man1/man.man1:558 ../../man/man1/manconv.man1:50 -#: ../../man/man1/manpath.man1:37 ../../man/man1/whatis.man1:71 -#: ../../man/man1/zsoelim.man1:55 ../../man/man8/accessdb.man8:29 -#: ../../man/man8/catman.man8:55 ../../man/man8/mandb.man8:80 +#: ../../man/man1/man.man1:412 ../../man/man1/man-recode.man1:52 +#: ../../man/man1/manconv.man1:50 ../../man/man1/manpath.man1:38 +#: ../../man/man1/whatis.man1:71 ../../man/man1/zsoelim.man1:55 +#: ../../man/man8/accessdb.man8:29 ../../man/man8/catman.man8:55 +#: ../../man/man8/mandb.man8:80 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "选项" #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:49 -#: ../../man/man1/man.man1:572 ../../man/man1/manconv.man1:66 -#: ../../man/man1/manpath.man1:44 ../../man/man1/whatis.man1:75 -#: ../../man/man8/accessdb.man8:33 ../../man/man8/catman.man8:59 -#: ../../man/man8/mandb.man8:84 +#: ../../man/man1/man.man1:426 ../../man/man1/man-recode.man1:72 +#: ../../man/man1/manconv.man1:67 ../../man/man1/manpath.man1:45 +#: ../../man/man1/whatis.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:33 +#: ../../man/man8/catman.man8:59 ../../man/man8/mandb.man8:84 msgid "Print debugging information." msgstr "打印调试信息。" @@ -189,18 +192,14 @@ msgstr "" #. type: TP #: ../../man/man1/apropos.man1:103 ../../man/man1/whatis.man1:107 -#, no-wrap -msgid "B<-s> I<list>, B<--sections> I<list>, B<--section> I<list>" +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-s> I<list>, B<--sections> I<list>, B<--section> I<list>" +msgid "B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>, B<--section=>I<list>" msgstr "B<-s> I<列表>, B<--sections> I<列表>, B<--section> I<列表>" # -#. Due to the rather silly limit of 6 args per request in some `native' -#. *roff compilers, we have do the following to get the two-line -#. hanging tag on one line. .PP to begin a new paragraph, then the -#. tag, then .RS (start relative indent), the text, finally .RE -#. (end relative indent). #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:123 ../../man/man1/whatis.man1:127 +#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/whatis.man1:122 msgid "" "Search only the given manual sections. I<list> is a colon- or comma-" "separated list of sections. If an entry in I<list> is a simple section, for " @@ -214,18 +213,15 @@ msgstr "" "的页面;如果 I<列表> 中的章节号带扩展,如“3perl”,则显示的描述列表将只包含手" "册章节中对应部分的页面。" -#. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:129 ../../man/man1/man.man1:701 -#: ../../man/man1/manpath.man1:66 ../../man/man1/whatis.man1:133 -msgid "" -"B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|." -"\\|.\\|]" -msgstr "" -"B<-m> I<系统>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<系统>\\|[\\|,.\\|.\\|." -"\\|]" +#. type: TP +#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:568 +#: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122 +#, no-wrap +msgid "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]" +msgstr "B<-m> I<系统>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<系统>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:135 +#: ../../man/man1/apropos.man1:126 msgid "" "If this system has access to other operating system's manual page " "descriptions, they can be searched using this option. To search NewOS's " @@ -235,7 +231,7 @@ msgstr "" "们。如要搜索 NewOS 的手册页描述,使用 B<-m> B<NewOS> 选项。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:147 +#: ../../man/man1/apropos.man1:138 msgid "" "The I<system> specified can be a combination of comma-delimited operating " "system names. To include a search of the native operating system's " @@ -247,14 +243,14 @@ msgstr "" "$B<SYSTEM> 环境变量。" #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:148 ../../man/man1/man.man1:720 -#: ../../man/man1/whatis.man1:152 ../../man/man8/catman.man8:59 +#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:588 +#: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59 #, no-wrap msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>" msgstr "B<-M\\ >I<路径>,\\ B<--manpath=>I<路径>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:162 ../../man/man1/whatis.man1:166 +#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/whatis.man1:156 msgid "" "Specify an alternate set of colon-delimited manual page hierarchies to " "search. By default, B<%program%> uses the $B<MANPATH> environment variable, " @@ -268,15 +264,15 @@ msgstr "" "的内容。" #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:162 ../../man/man1/man.man1:671 -#: ../../man/man1/whatis.man1:166 +#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:551 +#: ../../man/man1/whatis.man1:156 #, no-wrap msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" msgstr "B<-L\\ >I<区域>,\\ B<--locale=>I<区域>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/man.man1:695 -#: ../../man/man1/whatis.man1:183 +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:568 +#: ../../man/man1/whatis.man1:173 msgid "" "B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C " "function B<setlocale>(3) which interrogates various environment variables, " @@ -292,97 +288,97 @@ msgstr "" "在搜索页面实际开始前它不会生效。帮助消息等输出将始终以检测到的区域语言显示。" #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/man.man1:565 -#: ../../man/man1/manpath.man1:85 ../../man/man1/whatis.man1:183 +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:419 +#: ../../man/man1/manpath.man1:74 ../../man/man1/whatis.man1:173 #: ../../man/man8/catman.man8:64 ../../man/man8/mandb.man8:131 #, no-wrap msgid "B<-C\\ >I<file>,\\ B<--config-file=>I<file>" msgstr "B<-C\\ >I<文件>,\\ B<--config-file=>I<文件>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:183 ../../man/man1/man.man1:569 -#: ../../man/man1/manpath.man1:89 ../../man/man1/whatis.man1:187 +#: ../../man/man1/apropos.man1:173 ../../man/man1/man.man1:423 +#: ../../man/man1/manpath.man1:78 ../../man/man1/whatis.man1:177 #: ../../man/man8/catman.man8:68 ../../man/man8/mandb.man8:135 msgid "" "Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." msgstr "使用此用户配置文件代替默认的 I<~/.manpath>。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:89 -#: ../../man/man1/man.man1:1179 ../../man/man1/manconv.man1:69 -#: ../../man/man1/manpath.man1:92 ../../man/man1/whatis.man1:190 -#: ../../man/man1/zsoelim.man1:67 ../../man/man8/accessdb.man8:36 -#: ../../man/man8/catman.man8:71 +#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:89 +#: ../../man/man1/man.man1:1050 ../../man/man1/man-recode.man1:75 +#: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81 +#: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67 +#: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71 msgid "Print a help message and exit." msgstr "打印帮助消息并退出。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/lexgrog.man1:92 -#: ../../man/man1/man.man1:1182 ../../man/man1/manpath.man1:95 -#: ../../man/man1/whatis.man1:193 ../../man/man8/accessdb.man8:39 +#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:92 +#: ../../man/man1/man.man1:1053 ../../man/man1/manpath.man1:84 +#: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39 #: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:141 msgid "Print a short usage message and exit." msgstr "打印简短的帮助消息并退出。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1185 ../../man/man1/manconv.man1:72 -#: ../../man/man1/manpath.man1:98 ../../man/man1/whatis.man1:196 -#: ../../man/man1/zsoelim.man1:70 ../../man/man8/accessdb.man8:42 -#: ../../man/man8/catman.man8:77 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 +#: ../../man/man1/man.man1:1056 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87 +#: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 +#: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77 msgid "Display version information." msgstr "显示版本信息。" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1185 ../../man/man1/whatis.man1:196 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 +#: ../../man/man1/man.man1:1056 ../../man/man1/whatis.man1:186 #: ../../man/man8/mandb.man8:144 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "退出状态" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:196 ../../man/man1/lexgrog.man1:99 -#: ../../man/man1/man.man1:1189 ../../man/man1/whatis.man1:200 +#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:99 +#: ../../man/man1/man.man1:1060 ../../man/man1/whatis.man1:190 #: ../../man/man8/mandb.man8:148 msgid "Successful program execution." msgstr "程序成功执行。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:199 ../../man/man1/man.man1:1192 -#: ../../man/man1/whatis.man1:203 +#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1063 +#: ../../man/man1/whatis.man1:193 msgid "Usage, syntax or configuration file error." msgstr "用法、语法或配置文件出错。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:202 ../../man/man1/man.man1:1195 -#: ../../man/man1/whatis.man1:206 ../../man/man8/mandb.man8:154 +#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1066 +#: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:154 msgid "Operational error." msgstr "操作出错。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:205 ../../man/man1/whatis.man1:209 +#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/whatis.man1:199 msgid "Nothing was found that matched the criteria specified." msgstr "未找到符合指定条件的结果。" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:205 ../../man/man1/man.man1:1201 -#: ../../man/man1/manpath.man1:98 ../../man/man1/whatis.man1:209 +#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1072 +#: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199 #: ../../man/man8/catman.man8:77 #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "环境" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:214 ../../man/man1/man.man1:1302 -#: ../../man/man1/manpath.man1:124 ../../man/man1/whatis.man1:218 +#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1176 +#: ../../man/man1/manpath.man1:113 ../../man/man1/whatis.man1:208 msgid "" "If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been " "specified as the argument to the B<-m> option." msgstr "如果设置了 $B<SYSTEM> 环境变量,其效果将与 B<-m> 选项的参数相同。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:220 ../../man/man1/whatis.man1:224 +#: ../../man/man1/apropos.man1:210 ../../man/man1/whatis.man1:214 #: ../../man/man8/catman.man8:94 msgid "" "If $B<MANPATH> is set, its value is interpreted as the colon-delimited " @@ -392,11 +388,17 @@ msgstr "" "层次结构搜索路径。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:232 ../../man/man1/whatis.man1:236 +#: ../../man/man1/apropos.man1:222 ../../man/man1/whatis.man1:226 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the terminal width (see the " +#| "B<--long> option). If it is not set, the terminal width will be " +#| "calculated using the value of $B<COLUMNS>, an B<ioctl>(2) if available, " +#| "or falling back to 80 characters if all else fails." msgid "" "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the terminal width (see the B<--" "long> option). If it is not set, the terminal width will be calculated " -"using the value of $B<COLUMNS>, an B<ioctl>(2) if available, or falling " +"using the value of $B<COLUMNS>, and B<ioctl>(2) if available, or falling " "back to 80 characters if all else fails." msgstr "" "如果设置了 $B<MANWIDTH> ,它的值将用作终端宽度(参阅 B<--long> 选项)。如果未设" @@ -404,7 +406,7 @@ msgstr "" "若都失败,将退回到 80 个字符。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:241 +#: ../../man/man1/apropos.man1:231 msgid "" "If $B<POSIXLY_CORRECT> is set, even to a null value, the default B<%apropos" "%> search will be as an extended regex (B<-r>). Nowadays, this is the " @@ -414,47 +416,46 @@ msgstr "" "将视为扩展的正则表达式(B<-r>)。不过,现在这已经是默认行为了。" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:241 ../../man/man1/man.man1:1367 -#: ../../man/man1/manpath.man1:124 ../../man/man1/whatis.man1:236 +#: ../../man/man1/apropos.man1:231 ../../man/man1/man.man1:1241 +#: ../../man/man1/manpath.man1:113 ../../man/man1/whatis.man1:226 #: ../../man/man8/catman.man8:94 ../../man/man8/mandb.man8:191 #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "文件" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:247 ../../man/man1/man.man1:1379 -#: ../../man/man1/whatis.man1:242 ../../man/man8/catman.man8:103 -#: ../../man/man8/mandb.man8:207 +#: ../../man/man1/apropos.man1:237 ../../man/man1/whatis.man1:232 +#: ../../man/man8/catman.man8:103 ../../man/man8/mandb.man8:207 msgid "A traditional global I<index> database cache." msgstr "传统的全局 I<索引> 数据库缓存。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:253 ../../man/man1/man.man1:1385 -#: ../../man/man1/whatis.man1:248 ../../man/man8/mandb.man8:200 +#: ../../man/man1/apropos.man1:243 ../../man/man1/whatis.man1:238 +#: ../../man/man8/mandb.man8:200 msgid "An FHS compliant global I<index> database cache." msgstr "与 FHS 兼容的全局 I<索引> 数据库缓存。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:258 ../../man/man1/whatis.man1:253 +#: ../../man/man1/apropos.man1:248 ../../man/man1/whatis.man1:243 msgid "A traditional B<whatis> text database." msgstr "传统的 B<whatis> 文本数据库。" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:258 ../../man/man1/lexgrog.man1:197 -#: ../../man/man1/man.man1:1385 ../../man/man1/manconv.man1:72 -#: ../../man/man1/manpath.man1:128 ../../man/man1/whatis.man1:253 -#: ../../man/man1/zsoelim.man1:70 ../../man/man8/catman.man8:109 -#: ../../man/man8/mandb.man8:213 +#: ../../man/man1/apropos.man1:248 ../../man/man1/lexgrog.man1:197 +#: ../../man/man1/man.man1:1248 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:117 +#: ../../man/man1/whatis.man1:243 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 +#: ../../man/man8/catman.man8:109 ../../man/man8/mandb.man8:213 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "亦见" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:262 ../../man/man1/lexgrog.man1:207 -#: ../../man/man1/manconv.man1:75 ../../man/man1/manpath.man1:132 -#: ../../man/man1/whatis.man1:257 ../../man/man1/zsoelim.man1:75 -#: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:113 -#: ../../man/man8/mandb.man8:223 +#: ../../man/man1/apropos.man1:252 ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/man-recode.man1:82 ../../man/man1/manconv.man1:77 +#: ../../man/man1/manpath.man1:121 ../../man/man1/whatis.man1:247 +#: ../../man/man1/zsoelim.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:42 +#: ../../man/man8/catman.man8:113 ../../man/man8/mandb.man8:223 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "作者" @@ -559,20 +560,29 @@ msgid "B<lexgrog> failed to parse one or more of its input files." msgstr "B<lexgrog> 无法解析一个或多个输入文件。" #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 ../../man/man1/man.man1:280 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 ../../man/man1/man.man1:187 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "示例" #. type: Plain text #: ../../man/man1/lexgrog.man1:116 -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " $ lexgrog man.1\n" +#| " man.1: \"man - an interface to the on-line reference manuals\"\n" +#| " $ lexgrog -fw man.1\n" +#| " man.1 (t): \"man - an interface to the on-line reference manuals\"\n" +#| " $ lexgrog -c whatis.cat1 \n" +#| " whatis.cat1: \"whatis - display manual page descriptions\"\n" +#| " $ lexgrog broken.1\n" +#| " broken.1: parse failed\n" msgid "" " $ lexgrog man.1\n" -" man.1: \"man - an interface to the on-line reference manuals\"\n" +" man.1: \"man - an interface to the system reference manuals\"\n" " $ lexgrog -fw man.1\n" -" man.1 (t): \"man - an interface to the on-line reference manuals\"\n" -" $ lexgrog -c whatis.cat1 \n" +" man.1 (t): \"man - an interface to the system reference manuals\"\n" +" $ lexgrog -c whatis.cat1\n" " whatis.cat1: \"whatis - display manual page descriptions\"\n" " $ lexgrog broken.1\n" " broken.1: parse failed\n" @@ -730,116 +740,86 @@ msgstr "Colin Watson 编写了命令行前端的当前实现,以及本 man 手 #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:18 -msgid "%man% - an interface to the on-line reference manuals" +#, fuzzy +#| msgid "%man% - an interface to the on-line reference manuals" +msgid "%man% - an interface to the system reference manuals" msgstr "%man% - 在线参考手册的接口" #. The general command line #. The apropos command line #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:67 +#: ../../man/man1/man.man1:25 +#, fuzzy +#| msgid "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&" msgid "" -"B<%man%> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|B<--warnings>" -"\\|[\\|=I<warnings>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<encoding>\\|] [\\|B<-L> I<locale>" -"\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> I<path>\\|] [\\|" -"B<-S> I<list>\\|] [\\|B<-e> I<extension>\\|] [\\|B<-i>\\||\\|B<-I>\\|] [\\|" -"B<--regex>\\||\\|B<--wildcard>\\|] [\\|B<--names-only>\\|] [\\|B<-a>\\|] [\\|" -"B<-u>\\|] [\\|B<--no-subpages>\\|] [\\|B<-P> I<pager>\\|] [\\|B<-r> I<prompt>" -"\\|] [\\|B<-7>\\|] [\\|B<-E> I<encoding>\\|] [\\|B<--no-hyphenation>\\|] [\\|" -"B<--no-justification>\\|] [\\|B<-p> I<string>\\|] [\\|B<-t>\\|] [\\|B<-T>\\|" -"[\\|I<device>\\|]\\|] [\\|B<-H>\\|[\\|I<browser>\\|]\\|] [\\|B<-X>\\|[\\|" -"I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-Z>\\|] [\\|[\\|I<section>\\|] I<page>[.\\|I<section>" -"\\|]\\ \\|.\\|.\\|.\\|]\\ .\\|.\\|.\\&" -msgstr "" -"B<%man%> [\\|B<-C> I<文件>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|B<--warnings>" -"\\|[\\|=I<警告>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<编码>\\|] [\\|B<-L> I<区域>\\|] [\\|B<-" -"m> I<系统>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> I<路径>\\|] [\\|B<-S> I<列表>" -"\\|] [\\|B<-e> I<扩展>\\|] [\\|B<-i>\\||\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\||\\|" -"B<--wildcard>\\|] [\\|B<--names-only>\\|] [\\|B<-a>\\|] [\\|B<-u>\\|] [\\|" -"B<--no-subpages>\\|] [\\|B<-P> I<分页程序>\\|] [\\|B<-r> I<提示>\\|] [\\|" -"B<-7>\\|] [\\|B<-E> I<编码>\\|] [\\|B<--no-hyphenation>\\|] [\\|B<--no-" -"justification>\\|] [\\|B<-p> I<字符串>\\|] [\\|B<-t>\\|] [\\|B<-T>\\|[\\|I<设" -"备>\\|]\\|] [\\|B<-H>\\|[\\|I<浏览器>\\|]\\|] [\\|B<-X>\\|[\\|I<dpi>\\|]\\|] " -"[\\|B<-Z>\\|] [\\|[\\|I<章节>\\|] I<页>[.\\|I<章节>\\|]\\ \\|.\\|.\\|." +"B<%man%> [\\|I<man options>\\|] [\\|[\\|I<section>\\|] I<page>\\ \\|.\\|.\\|." "\\|]\\ .\\|.\\|.\\&" +msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<选项>\\|] I<页> \\&.\\|.\\|.\\&" #. The --global-apropos command line #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:75 -msgid "B<%man%> B<-k> [\\|I<apropos> I<options>\\|] I<regexp> \\&.\\|.\\|.\\&" +#: ../../man/man1/man.man1:32 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<%man%> B<-k> [\\|I<apropos> I<options>\\|] I<regexp> \\&.\\|.\\|.\\&" +msgid "B<%man%> B<-k> [\\|I<apropos options>\\|] I<regexp> \\&.\\|.\\|.\\&" msgstr "" "B<%man%> B<-k> [\\|I<apropos> I<选项>\\|] I<正则表达式> \\&.\\|.\\|.\\&" #. The whatis command line #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:86 +#: ../../man/man1/man.man1:39 +#, fuzzy +#| msgid "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&" msgid "" -"B<%man%> B<-K> [\\|B<-w>\\||\\|B<-W>\\|] [\\|B<-S> I<list>\\|] [\\|B<-i>\\||" -"\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\|] [\\|I<section>\\|] I<term>\\ .\\|.\\|.\\&" -msgstr "" -"B<%man%> B<-K> [\\|B<-w>\\||\\|B<-W>\\|] [\\|B<-S> I<list>\\|] [\\|B<-i>\\||" -"\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\|] [\\|I<章节>\\|] I<词语>\\ .\\|.\\|.\\&" +"B<%man%> B<-K> [\\|I<man options>\\|] [\\|I<section>\\|] I<term>\\ .\\|.\\|." +"\\&" +msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<选项>\\|] I<页> \\&.\\|.\\|.\\&" #. The --local command line #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:94 +#: ../../man/man1/man.man1:47 msgid "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&" msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<选项>\\|] I<页> \\&.\\|.\\|.\\&" #. The --where/--where-cat command line #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:127 -msgid "" -"B<%man%> B<-l> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|B<--" -"warnings>\\|[\\|=I<warnings>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<encoding>\\|] [\\|B<-L> " -"I<locale>\\|] [\\|B<-P> I<pager>\\|] [\\|B<-r> I<prompt>\\|] [\\|B<-7>\\|] " -"[\\|B<-E> I<encoding>\\|] [\\|B<-p> I<string>\\|] [\\|B<-t>\\|] [\\|B<-T>\\|" -"[\\|I<device>\\|]\\|] [\\|B<-H>\\|[\\|I<browser>\\|]\\|] [\\|B<-X>\\|[\\|" -"I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-Z>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|.\\&" -msgstr "" -"B<%man%> B<-l> [\\|B<-C> I<文件>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|B<--" -"warnings>\\|[\\|=I<警告>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<编码>\\|] [\\|B<-L> I<区域>\\|] " -"[\\|B<-P> I<分页程序>\\|] [\\|B<-r> I<提示>\\|] [\\|B<-7>\\|] [\\|B<-E> I<编" -"码>\\|] [\\|B<-p> I<字符串>\\|] [\\|B<-t>\\|] [\\|B<-T>\\|[\\|I<设备>" -"\\|]\\|] [\\|B<-H>\\|[\\|I<浏览器>\\|]\\|] [\\|B<-X>\\|[\\|I<dpi>\\|]\\|] " -"[\\|B<-Z>\\|] I<文件> \\&.\\|.\\|.\\&" - -#. The --catman command line -#. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:137 -msgid "" -"B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] " -"I<page> \\&.\\|.\\|.\\&" -msgstr "" -"B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|B<-C> I<文件>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] " -"I<页> \\&.\\|.\\|.\\&" +#: ../../man/man1/man.man1:54 +#, fuzzy +#| msgid "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&" +msgid "B<%man%> B<-l> [\\|I<man options>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|.\\&" +msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<选项>\\|] I<页> \\&.\\|.\\|.\\&" -#. --help and --version #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:147 +#: ../../man/man1/man.man1:60 +#, fuzzy +#| msgid "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&" msgid "" -"B<%man%> B<-c> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] I<page> \\&." -"\\|.\\|.\\&" -msgstr "" -"B<%man%> B<-c> [\\|B<-C> I<文件>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] I<页> \\&." -"\\|.\\|.\\&" - -#. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:150 -msgid "B<%man%> [\\|B<-?V>\\|]" -msgstr "B<%man%> [\\|B<-?V>\\|]" +"B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|I<man options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&" +msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<选项>\\|] I<页> \\&.\\|.\\|.\\&" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:181 +#: ../../man/man1/man.man1:88 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<%man%> is the system's manual pager. Each I<page> argument given to B<" +#| "%man%> is normally the name of a program, utility or function. The " +#| "I<manual page> associated with each of these arguments is then found and " +#| "displayed. A I<section>, if provided, will direct B<%man%> to look only " +#| "in that I<section> of the manual. The default action is to search in all " +#| "of the available I<sections> following a pre-defined order (\"%sections%" +#| "\" by default, unless overridden by the B<SECTION> directive in I<" +#| "%manpath_config_file%>), and to show only the first I<page> found, even " +#| "if I<page> exists in several I<sections>." msgid "" "B<%man%> is the system's manual pager. Each I<page> argument given to B<%man" "%> is normally the name of a program, utility or function. The I<manual " "page> associated with each of these arguments is then found and displayed. " "A I<section>, if provided, will direct B<%man%> to look only in that " "I<section> of the manual. The default action is to search in all of the " -"available I<sections> following a pre-defined order (\"%sections%\" by " -"default, unless overridden by the B<SECTION> directive in I<" -"%manpath_config_file%>), and to show only the first I<page> found, even if " -"I<page> exists in several I<sections>." +"available I<sections> following a pre-defined order (see B<DEFAULTS>), and " +"to show only the first I<page> found, even if I<page> exists in several " +"I<sections>." msgstr "" "B<%man%> 是系统的手册分页程序。指定给 B<%man%> 的 I<页> 选项通常是程序、工具" "或函数名。程序将显示每一个找到的相关 I<手册页>。如果指定了 I<章节>,B<%man%> " @@ -848,50 +828,51 @@ msgstr "" "只显示找到的第一个 I<页>,即使多个 I<章节> 中都有这个 I<页面>。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:185 +#: ../../man/man1/man.man1:92 msgid "" "The table below shows the I<section> numbers of the manual followed by the " "types of pages they contain." msgstr "下表显示了手册的 I<章节> 号及其包含的手册页类型。" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:191 +#: ../../man/man1/man.man1:98 #, no-wrap msgid "Executable programs or shell commands" msgstr "可执行程序或 shell 命令" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:194 +#: ../../man/man1/man.man1:101 #, no-wrap msgid "System calls (functions provided by the kernel)" msgstr "系统调用(内核提供的函数)" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:197 +#: ../../man/man1/man.man1:104 #, no-wrap msgid "Library calls (functions within program libraries)" msgstr "库调用(程序库中的函数)" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:200 +#: ../../man/man1/man.man1:107 #, no-wrap msgid "Special files (usually found in I</dev\\/>)" msgstr "特殊文件(通常位于 I</dev\\/>)" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:203 -#, no-wrap -msgid "File formats and conventions eg I</etc/passwd>" +#: ../../man/man1/man.man1:110 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "File formats and conventions eg I</etc/passwd>" +msgid "File formats and conventions, e.g.\\& I</etc/passwd>" msgstr "文件格式和规范,如 I</etc/passwd>" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:206 +#: ../../man/man1/man.man1:113 #, no-wrap msgid "Games" msgstr "游戏" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:210 +#: ../../man/man1/man.man1:117 #, no-wrap msgid "" "Miscellaneous (including macro packages and conventions),\n" @@ -899,24 +880,24 @@ msgid "" msgstr "杂项(包括宏包和规范,如 B<man>(7),B<groff>(7))" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:213 +#: ../../man/man1/man.man1:120 #, no-wrap msgid "System administration commands (usually only for root)" msgstr "系统管理命令(通常只针对 root 用户)" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:216 +#: ../../man/man1/man.man1:123 #, no-wrap msgid "Kernel routines [\\|Non standard\\|]" msgstr "内核例程 [\\|非标准\\|" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:222 +#: ../../man/man1/man.man1:129 msgid "A manual I<page> consists of several sections." msgstr "一个手册 I<页面> 包含若干个小节。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:242 +#: ../../man/man1/man.man1:149 msgid "" "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, B<CONFIGURATION>, " "B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, " @@ -930,86 +911,86 @@ msgstr "" "例(EXAMPLE)>, B<作者(AUTHORS)>, 和 B<亦见(SEE\\ ALSO)>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:246 +#: ../../man/man1/man.man1:153 msgid "" "The following conventions apply to the B<SYNOPSIS> section and can be used " "as a guide in other sections." msgstr "以下规范适用于 B<概述(SYNOPSIS)> 小节,也可作为其他小节的指南。" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:250 +#: ../../man/man1/man.man1:157 #, no-wrap msgid "B<bold text>" msgstr "B<加粗文本>" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:252 +#: ../../man/man1/man.man1:159 #, no-wrap msgid "type exactly as shown." msgstr "按原样显示。" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:253 +#: ../../man/man1/man.man1:160 #, no-wrap msgid "I<italic text>" msgstr "I<倾斜文本>" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:255 +#: ../../man/man1/man.man1:162 #, no-wrap msgid "replace with appropriate argument." msgstr "用相应的参数进行替换。" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:256 +#: ../../man/man1/man.man1:163 #, no-wrap msgid "[\\|B<-abc>\\|]" msgstr "[\\|B<-abc>\\|]" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:258 +#: ../../man/man1/man.man1:165 #, no-wrap msgid "any or all arguments within [ ] are optional." msgstr "“[ ]” 内的任意/全部参数都是可选的。" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:259 +#: ../../man/man1/man.man1:166 #, no-wrap msgid "B<-a\\|>|\\|B<-b>" msgstr "B<-a\\|>|\\|B<-b>" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:261 +#: ../../man/man1/man.man1:168 #, no-wrap msgid "options delimited by | cannot be used together." msgstr "以“|”分隔的选项可以一起使用。" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:262 +#: ../../man/man1/man.man1:169 #, no-wrap msgid "I<argument> .\\|.\\|." msgstr "I<参数> .\\|.\\|." #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:264 +#: ../../man/man1/man.man1:171 #, no-wrap msgid "I<argument> is repeatable." msgstr "I<参数> 可以重复。" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:265 +#: ../../man/man1/man.man1:172 #, no-wrap msgid "[\\|I<expression>\\|] .\\|.\\|." msgstr "[\\|I<表达式>\\|] .\\|.\\|." #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:267 +#: ../../man/man1/man.man1:174 #, no-wrap msgid "entire I<expression>\\ within [ ] is repeatable." msgstr "“[ ]”内的整个 I<表达式> 可以重复。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:273 +#: ../../man/man1/man.man1:180 msgid "" "Exact rendering may vary depending on the output device. For instance, man " "will usually not be able to render italics when running in a terminal, and " @@ -1019,7 +1000,7 @@ msgstr "" "这时一般会以下划线或彩色文字代替。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:280 +#: ../../man/man1/man.man1:187 msgid "" "The command or function illustration is a pattern that should match all " "possible invocations. In some cases it is advisable to illustrate several " @@ -1030,35 +1011,56 @@ msgstr "" "按此手册页 B<概述(SYNOPSIS)> 小节所显示的分别陈述几种互斥的用法。" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:281 +#: ../../man/man1/man.man1:188 #, no-wrap msgid "B<%man%>I<\\ ls>" msgstr "B<%man%>I<\\ ls>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:287 +#: ../../man/man1/man.man1:194 msgid "Display the manual page for the I<item> (program) I<ls>." msgstr "显示 I<项目> (程序) I<ls> 对应的手册页" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:287 -#, no-wrap -msgid "B<%man% >I<man>.I<7>" +#: ../../man/man1/man.man1:194 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<%man% >I<man>.I<7>" +msgid "B<%man%> I<man>.I<7>" msgstr "B<%man% >I<man>.I<7>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:292 -msgid "Display the manual page for macro package I<man> from section I<7>." +#: ../../man/man1/man.man1:202 +#, fuzzy +#| msgid "Display the manual page for macro package I<man> from section I<7>." +msgid "" +"Display the manual page for macro package I<man> from section I<7>. (This " +"is an alternative spelling of \"B<%man%> I<7 man>\".)" msgstr "显示章节 I<7> 中宏包 I<man> 对应的手册页。" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:292 +#: ../../man/man1/man.man1:202 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<%man% >I<man>.I<7>" +msgid "B<%man% '>I<man>(I<7>)'" +msgstr "B<%man% >I<man>.I<7>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:214 +msgid "" +"Display the manual page for macro package I<man> from section I<7>. (This " +"is another alternative spelling of \"B<%man%> I<7 man>\". It may be more " +"convenient when copying and pasting cross-references to manual pages. Note " +"that the parentheses must normally be quoted to protect them from the shell.)" +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:214 #, no-wrap msgid "B<%man%\\ -a>I<\\ intro>" msgstr "B<%man%\\ -a>I<\\ intro>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:298 +#: ../../man/man1/man.man1:220 msgid "" "Display, in succession, all of the available I<intro> manual pages contained " "within the manual. It is possible to quit between successive displays or " @@ -1068,38 +1070,52 @@ msgstr "" "出或跳过任一页。" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:298 -#, no-wrap -msgid "B<%man% -t >I<alias >|I< lpr -Pps>" +#: ../../man/man1/man.man1:220 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<%man% -t >I<alias >|I< lpr -Pps>" +msgid "B<%man% -t >I<bash >|I< lpr -Pps>" msgstr "B<%man% -t >I<alias >|I< lpr -Pps>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:315 +#: ../../man/man1/man.man1:237 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Format the manual page referenced by `I<alias>', usually a shell manual " +#| "page, into the default B<troff> or B<groff> format and pipe it to the " +#| "printer named I<ps>. The default output for B<groff> is usually " +#| "PostScript. B<%man% --help> should advise as to which processor is bound " +#| "to the B<-t> option." msgid "" -"Format the manual page referenced by `I<alias>', usually a shell manual " -"page, into the default B<troff> or B<groff> format and pipe it to the " -"printer named I<ps>. The default output for B<groff> is usually " -"PostScript. B<%man% --help> should advise as to which processor is bound to " -"the B<-t> option." +"Format the manual page for I<bash> into the default B<troff> or B<groff> " +"format and pipe it to the printer named I<ps>. The default output for " +"B<groff> is usually PostScript. B<%man% --help> should advise as to which " +"processor is bound to the B<-t> option." msgstr "" "将别名“I<alias>”所引用的手册页(常为 shell 手册页)格式化为默认的 B<troff> 或 " "B<groff> 格式并通过管道传送给名为 I<ps> 的打印机。B<groff> 的默认输出通常为 " "PostScript。B<%man% --help> 应该会提示哪个处理器程序与 B<-t> 选项绑定。" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:315 +#: ../../man/man1/man.man1:237 #, no-wrap msgid "B<%man% -l -T>I<dvi ./foo.1x.gz>B< E<gt> >I<./foo.1x.dvi>" msgstr "B<%man% -l -T>I<dvi ./foo.1x.gz>B< E<gt> >I<./foo.1x.dvi>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:331 +#: ../../man/man1/man.man1:253 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This command will decompress and format the nroff source manual page I<./" +#| "foo.1x.gz> into a B<device independent (dvi)> file. The redirection is " +#| "necessary as the B<-T> flag causes output to be directed to B<stdout> " +#| "with no pager. The output could be viewed with a program such as B<xdvi> " +#| "or further processed into PostScript using a program such as B<dvips.>" msgid "" "This command will decompress and format the nroff source manual page I<./" "foo.1x.gz> into a B<device independent (dvi)> file. The redirection is " "necessary as the B<-T> flag causes output to be directed to B<stdout> with " "no pager. The output could be viewed with a program such as B<xdvi> or " -"further processed into PostScript using a program such as B<dvips.>" +"further processed into PostScript using a program such as B<dvips>." msgstr "" "此命令会将 nroff 源手册页 I<./foo.1x.gz> 解压并格式化为 B<设备无关(dvi)> 文" "件。重定向是必须的,因为 B<-T> 标志会导致输出不经分页程序直接传送到 " @@ -1107,13 +1123,13 @@ msgstr "" "序进一步处理为 PostScript。" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:331 +#: ../../man/man1/man.man1:253 #, no-wrap msgid "B<%man%\\ -k>I<\\ printf>" msgstr "B<%man%\\ -k>I<\\ printf>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:339 +#: ../../man/man1/man.man1:261 msgid "" "Search the short descriptions and manual page names for the keyword " "I<printf> as regular expression. Print out any matches. Equivalent to B<" @@ -1123,13 +1139,13 @@ msgstr "" "有匹配结果。等效于 B<%apropos%>I<\\ printf>B<.>" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:339 +#: ../../man/man1/man.man1:261 #, no-wrap msgid "B<%man%\\ -f>I<\\ smail>" msgstr "B<%man%\\ -f>I<\\ smail>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:346 +#: ../../man/man1/man.man1:268 msgid "" "Lookup the manual pages referenced by I<smail> and print out the short " "descriptions of any found. Equivalent to B<%whatis%>I<\\ smail>B<.>" @@ -1138,13 +1154,13 @@ msgstr "" "smail>B<.>" #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:346 +#: ../../man/man1/man.man1:268 #, no-wrap msgid "OVERVIEW" msgstr "概述" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:352 +#: ../../man/man1/man.man1:274 msgid "" "Many options are available to B<%man%> in order to give as much flexibility " "as possible to the user. Changes can be made to the search path, section " @@ -1154,17 +1170,29 @@ msgstr "" "操作均可更改,具体如下。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:374 +#: ../../man/man1/man.man1:296 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If set, various environment variables are interrogated to determine the " +#| "operation of B<%man%>. It is possible to set the `catch all' variable " +#| "$B<MANOPT> to any string in command line format with the exception that " +#| "any spaces used as part of an option's argument must be escaped (preceded " +#| "by a backslash). B<%man%> will parse $B<MANOPT> prior to parsing its own " +#| "command line. Those options requiring an argument will be overridden by " +#| "the same options found on the command line. To reset all of the options " +#| "set in $B<MANOPT>, B<-D> can be specified as the initial command line " +#| "option. This will allow %man% to `forget' about the options specified in " +#| "$B<MANOPT> although they must still have been valid." msgid "" "If set, various environment variables are interrogated to determine the " -"operation of B<%man%>. It is possible to set the `catch all' variable " -"$B<MANOPT> to any string in command line format with the exception that any " +"operation of B<%man%>. It is possible to set the \"catch-all\" variable " +"$B<MANOPT> to any string in command line format, with the exception that any " "spaces used as part of an option's argument must be escaped (preceded by a " "backslash). B<%man%> will parse $B<MANOPT> prior to parsing its own command " "line. Those options requiring an argument will be overridden by the same " "options found on the command line. To reset all of the options set in " "$B<MANOPT>, B<-D> can be specified as the initial command line option. This " -"will allow %man% to `forget' about the options specified in $B<MANOPT> " +"will allow %man% to \"forget\" about the options specified in $B<MANOPT>, " "although they must still have been valid." msgstr "" "如果被设置,程序将检查各种环境变量来确定 B<%man%> 如何操作。可以对命令行中的" @@ -1175,71 +1203,30 @@ msgstr "" "仍然是有效的。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:395 -msgid "" -"The manual pager utilities packaged as B<man-db> make extensive use of " -"B<index> database caches. These caches contain information such as where " -"each manual page can be found on the filesystem and what its I<whatis> " -"(short one line description of the man page) contains, and allow B<%man%> to " -"run faster than if it had to search the filesystem each time to find the " -"appropriate manual page. If requested using the B<-u> option, B<man> will " -"ensure that the caches remain consistent, which can obviate the need to " -"manually run software to update traditional I<whatis> text databases." -msgstr "" -"手册分页程序工具封装在 B<man-db> 程序包里,它们充分利用 B<索引> 数据库缓存。" -"这些缓存包含了诸如每个手册页存储在文件系统的什么位置,它的 I<whatis> (对手册" -"页的一句概述) 包含什么,而且能让 B<%man%> 运行更快些,因为不用每次搜索文件系" -"统查找相应的手册页。如果调用时使用了 B<-u> 选项,B<man> 会保证缓存的一致性;" -"这避免了手动运行软件来更新传统的 I<whatis> 文本数据库。" - -#. `User' manual page hierarchies will have -#. .B index -#. caches created `on the fly'. -#. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:417 -msgid "" -"If B<%man%> cannot find a B<%mandb%> initiated B<index> database for a " -"particular manual page hierarchy, it will still search for the requested " -"manual pages, although file globbing will be necessary to search within that " -"hierarchy. If B<%whatis%> or B<%apropos%> fails to find an B<index> it will " -"try to extract information from a traditional I<whatis> database instead." -msgstr "" -"如果 B<%man%> 从 B<%mandb%> 初始化的 B<索引> 数据库中找不到某个手册页层次结" -"构,它仍然会搜索请求的手册页,尽管搜索该层次结构时需要展开文件。如果 B<" -"%whatis%> 或 B<%apropos%> 找不到 B<索引>,它会尝试从传统的 I<whatis> 数据库中" -"提取信息。" - -#. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:437 -msgid "" -"These utilities support compressed source nroff files having, by default, " -"the extensions of B<.Z>, B<.z> and B<.gz>. It is possible to deal with any " -"compression extension, but this information must be known at compile time. " -"Also, by default, any cat pages produced are compressed using B<gzip>. Each " -"`global' manual page hierarchy such as I</usr/share/man> or I</usr/X11R6/" -"man> may have any directory as its cat page hierarchy. Traditionally the " -"cat pages are stored under the same hierarchy as the man pages, but for " -"reasons such as those specified in the B<File Hierarchy Standard (FHS)>, it " -"may be better to store them elsewhere. For details on how to do this, " -"please read B<manpath>(5). For details on why to do this, read the standard." -msgstr "" -"这些工具默认支持以 B<.Z>, B<.z> 和 B<.gz> 为扩展名的 nroff 压缩源文件。可以支" -"持其他压缩扩展名,但相应信息需要在编译时提供。同样,任何 cat 页面将使用 " -"B<gzip> 压缩。每个“全局”手册页层次结构如 I</usr/share/man> 或 I</usr/X11R6/" -"man> 可以包含任何与其 cat 页层次结构相同的目录。传统上 cat 页面保存在与 man " -"页面相同的层次结构下,但由于某些原因,例如 B<File Hierarchy Standard (文件系" -"统层次结构标准, FHS)> 所指出的,可能将它们保存在其他位置更好。有关如何操作的" -"详细信息,请参阅 B<manpath>(5)。想了解这样做的详细原因,请阅读标准文档。" - -#. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:450 -msgid "" -"International support is available with this package. Native language " -"manual pages are accessible (if available on your system) via use of " -"I<locale> functions. To activate such support, it is necessary to set " -"either $B<LC_MESSAGES>, $B<LANG> or another system dependent environment " -"variable to your language locale, usually specified in the B<POSIX 1003.1> " -"based format:" +#: ../../man/man1/man.man1:307 +msgid "" +"Manual pages are normally stored in B<nroff>(1) format under a directory " +"such as I</usr/share/man>. In some installations, there may also be " +"preformatted I<cat pages> to improve performance. See B<manpath>(5) for " +"details of where these files are stored." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:318 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "International support is available with this package. Native language " +#| "manual pages are accessible (if available on your system) via use of " +#| "I<locale> functions. To activate such support, it is necessary to set " +#| "either $B<LC_MESSAGES>, $B<LANG> or another system dependent environment " +#| "variable to your language locale, usually specified in the B<POSIX " +#| "1003.1> based format:" +msgid "" +"This package supports manual pages in multiple languages, controlled by your " +"I<locale>. If your system did not set this up for you automatically, then " +"you may need to set $B<LC_MESSAGES>, $B<LANG>, or another system-dependent " +"environment variable to indicate your preferred locale, usually specified in " +"the B<POSIX> format:" msgstr "" "此包提供了国际化支持。本地语言的手册页(如果系统上有)可以通过使用 I<locale> 功" "能来访问。要启用本地语言支持,需要将 $B<LC_MESSAGES> 或 $B<LANG> 或其他系统相" @@ -1249,7 +1236,7 @@ msgstr "" # #. Need a \c to make sure we don't get a space where we don't want one #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:461 +#: ../../man/man1/man.man1:329 msgid "" "E<lt>I<language>E<gt>[\\|B<_>E<lt>I<territory>E<gt>\\|[\\|B<." ">E<lt>I<character-set>E<gt>\\|[\\|B<,>E<lt>I<version>E<gt>\\|]\\|]\\|]" @@ -1258,7 +1245,7 @@ msgstr "" "[\\|B<,>E<lt>I<版本>E<gt>\\|]\\|]\\|]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:466 +#: ../../man/man1/man.man1:334 msgid "" "If the desired page is available in your I<locale>, it will be displayed in " "lieu of the standard (usually American English) page." @@ -1267,81 +1254,65 @@ msgstr "" "显示。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:473 +#: ../../man/man1/man.man1:338 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Support for international message catalogues is also featured in this " +#| "package and can be activated in the same way, again if available. If you " +#| "find that the manual pages and message catalogues supplied with this " +#| "package are not available in your native language and you would like to " +#| "supply them, please contact the maintainer who will be coordinating such " +#| "activity." msgid "" -"Support for international message catalogues is also featured in this " -"package and can be activated in the same way, again if available. If you " -"find that the manual pages and message catalogues supplied with this package " -"are not available in your native language and you would like to supply them, " -"please contact the maintainer who will be coordinating such activity." +"If you find that the translations supplied with this package are not " +"available in your native language and you would like to supply them, please " +"contact the maintainer who will be coordinating such activity." msgstr "" "国际化的消息分类功能也包含在此包中,可以用同样的方式启用(如果可用的话)。如果" "您发现此包提供的手册页和消息分类对您的本地语言不可用并且想提供支持,请联系协" "调这类活动的(手册本地化)维护者。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:476 +#: ../../man/man1/man.man1:344 +msgid "" +"Individual manual pages are normally written and maintained by the " +"maintainers of the program, function, or other topic that they document, and " +"are not included with this package. If you find that a manual page is " +"missing or inadequate, please report that to the maintainers of the package " +"in question." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:347 msgid "" "For information regarding other features and extensions available with this " "manual pager, please read the documents supplied with the package." msgstr "有关此手册分页程序其他可用功能和扩展的信息,请阅读此包提供的文档。" #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:476 +#: ../../man/man1/man.man1:347 #, no-wrap msgid "DEFAULTS" msgstr "默认值" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:496 +#: ../../man/man1/man.man1:356 msgid "" -"B<%man%> will search for the desired manual pages within the I<index> " -"database caches. If the B<-u> option is given, a cache consistency check is " -"performed to ensure the databases accurately reflect the filesystem. If " -"this option is always given, it is not generally necessary to run B<%mandb%> " -"after the caches are initially created, unless a cache becomes corrupt. " -"However, the cache consistency check can be slow on systems with many manual " -"pages installed, so it is not performed by default, and system " -"administrators may wish to run B<%mandb%> every week or so to keep the " -"database caches fresh. To forestall problems caused by outdated caches, B<" -"%man%> will fall back to file globbing if a cache lookup fails, just as it " -"would if no cache was present." +"The order of sections to search may be overridden by the environment " +"variable $B<MANSECT> or by the B<SECTION> directive in I<%manpath_config_file" +"%>. By default it is as follows:" msgstr "" -"B<%man%> 将在 I<索引> 数据库缓存中搜索需要的手册页。如果指定了 B<-u> 选项,将" -"执行缓存一致性检查来保证数据库与文件系统精确对应。如果总是指定该选项,则不必" -"在缓存初次创建后运行 B<%mandb%>,除非缓存被破坏。不过,缓存一致性检查在安装了" -"很多手册页的系统上可能很慢,因此默认不检查;系统管理员可以隔段时间(如每周)运" -"行一次 B<%mandb%> 来保证数据库缓存及时更新。为预防过期缓存导致的问题,B<%man" -"%> 会在查找缓存失败后退回到文件展开查找,就像没有缓存时一样。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:508 +#: ../../man/man1/man.man1:367 msgid "" -"Once a manual page has been located, a check is performed to find out if a " -"relative preformatted `cat' file already exists and is newer than the nroff " -"file. If it does and is, this preformatted file is (usually) decompressed " -"and then displayed, via use of a pager. The pager can be specified in a " -"number of ways, or else will fall back to a default is used (see option B<-" -"P> for details). If no cat is found or is older than the nroff file, the " -"nroff is filtered through various programs and is shown immediately." +"The formatted manual page is displayed using a I<pager>. This can be " +"specified in a number of ways, or else will fall back to a default (see " +"option B<-P> for details)." msgstr "" -"一旦定位到手册页,程序将检查是否已存在一个相关的“cat”文件并且比 nroff 文件" -"新。如果是,这个预格式化的文件(通常)会使用分页程序解压和显示。分页程序可以通" -"过几种方式指定,或者退回到使用一个默认的(详见 B<-P> 选项)。如果找不到 cat 文" -"件或它比 nroff 文件旧,nroff 将通过各种程序过滤并立即显示。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:513 -msgid "" -"If a cat file can be produced (a relative cat directory exists and has " -"appropriate permissions), B<%man%> will compress and store the cat file in " -"the background." -msgstr "" -"如果可以生成 cat 文件(相应的 cat 目录存在并有正确的权限),B<%man%> 会在后台压" -"缩并保存 cat 文件。" - -#. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:525 +#: ../../man/man1/man.man1:379 msgid "" "The filters are deciphered by a number of means. Firstly, the command line " "option B<-p> or the environment variable $B<MANROFFSEQ> is interrogated. If " @@ -1354,19 +1325,19 @@ msgstr "" "查找预处理器字符串。要包含有效的预处理器字符串,第一行必须这样写:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:528 +#: ../../man/man1/man.man1:382 msgid "B<'\\e\"> E<lt>B<string>E<gt>" msgstr "B<'\\e\"> E<lt>B<字符串>E<gt>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:534 +#: ../../man/man1/man.man1:388 msgid "" "where B<string> can be any combination of letters described by option B<-p> " "below." msgstr "其中 B<字符串> 可以是下面 B<-p> 选项所描述的任何字符的组合。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:537 +#: ../../man/man1/man.man1:391 msgid "" "If none of the above methods provide any filter information, a default set " "is used." @@ -1374,7 +1345,7 @@ msgstr "如果以上方法都没有提供过滤程序信息,将使用默认程 #. ******************************************************************** #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:558 +#: ../../man/man1/man.man1:412 msgid "" "A formatting pipeline is formed from the filters and the primary formatter " "(B<nroff> or [B<tg>]B<roff> with B<-t>) and executed. Alternatively, if an " @@ -1389,9 +1360,14 @@ msgstr "" "E> 指定的设备将作为参数传递给它。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:564 +#: ../../man/man1/man.man1:418 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Non argument options that are duplicated either on the command line, in " +#| "$B<MANOPT>, or both, are not harmful. For options that require an " +#| "argument, each duplication will override the previous argument value." msgid "" -"Non argument options that are duplicated either on the command line, in " +"Non-argument options that are duplicated either on the command line, in " "$B<MANOPT>, or both, are not harmful. For options that require an argument, " "each duplication will override the previous argument value." msgstr "" @@ -1399,13 +1375,13 @@ msgstr "" "的选项,每次重复将覆盖上个参数值。" #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:564 +#: ../../man/man1/man.man1:418 #, no-wrap msgid "General options" msgstr "常规选项" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/man.man1:436 msgid "" "This option is normally issued as the very first option and resets B<%man" "%'s> behaviour to its default. Its use is to reset those options that may " @@ -1416,13 +1392,13 @@ msgstr "" "何在 $B<MANOPT> 中设置的选项。B<-D> 之后的任何选项保留其原有效果。" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/man.man1:436 #, no-wrap msgid "B<--warnings>[=I<warnings\\/>]" msgstr "B<--warnings>[=I<警告\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:594 +#: ../../man/man1/man.man1:448 msgid "" "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks on " "the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated list of " @@ -1435,13 +1411,13 @@ msgstr "" "\\(lq警告\\(rq 节点了解可用的警告名列表。" #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:594 +#: ../../man/man1/man.man1:448 #, no-wrap msgid "Main modes of operation" msgstr "主要操作方式" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:603 +#: ../../man/man1/man.man1:457 msgid "" "Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " "page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." @@ -1449,7 +1425,7 @@ msgstr "" "等同于 B<%whatis%>。显示来自手册页的加简短说明(若有)。详见 B<%whatis%>(1)。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:612 +#: ../../man/man1/man.man1:466 msgid "" "Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions for " "keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." @@ -1458,7 +1434,7 @@ msgstr "" "%apropos%>。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:622 +#: ../../man/man1/man.man1:476 msgid "" "Search for text in all manual pages. This is a brute-force search, and is " "likely to take some time; if you can, you should specify a section to reduce " @@ -1471,7 +1447,7 @@ msgstr "" "达式(若使用了 B<--regex> 选项)。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:628 +#: ../../man/man1/man.man1:482 msgid "" "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the rendered " "text, and so may include false positives due to things like comments in " @@ -1484,9 +1460,19 @@ msgstr "" #. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the #. usual filters. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:644 -msgid "" -"Activate `local' mode. Format and display local manual files instead of " +#: ../../man/man1/man.man1:498 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Activate `local' mode. Format and display local manual files instead of " +#| "searching through the system's manual collection. Each manual page " +#| "argument will be interpreted as an nroff source file in the correct " +#| "format. No cat file is produced. If '-' is listed as one of the " +#| "arguments, input will be taken from stdin. When this option is not used, " +#| "and man fails to find the page required, before displaying the error " +#| "message, it attempts to act as if this option was supplied, using the " +#| "name as a filename and looking for an exact match." +msgid "" +"Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead of " "searching through the system's manual collection. Each manual page argument " "will be interpreted as an nroff source file in the correct format. No cat " "file is produced. If '-' is listed as one of the arguments, input will be " @@ -1501,37 +1487,60 @@ msgstr "" "定了此选项进行尝试,使用名称作为文件名并查找精确匹配。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:648 +#: ../../man/man1/man.man1:506 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Don't actually display the manual pages, but do print the location(s) of " +#| "the cat files that would be displayed. If -w and -W are both specified, " +#| "print both separated by a space." msgid "" -"Don't actually display the manual pages, but do print the location(s) of the " -"source nroff files that would be formatted." -msgstr "不显示手册页,但打印将被格式化的 nroff 文件的位置。" +"Don't actually display the manual page, but do print the location of the " +"source nroff file that would be formatted. If the B<-a> option is also " +"used, then print the locations of all source files that match the search " +"criteria." +msgstr "" +"不实际显示手册页,但打印将显示的 cat 文件的位置。如果同时指定了 -w 和 -W,则" +"同时打印二者,以空格隔开。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:653 +#: ../../man/man1/man.man1:514 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Don't actually display the manual pages, but do print the location(s) of " +#| "the cat files that would be displayed. If -w and -W are both specified, " +#| "print both separated by a space." msgid "" -"Don't actually display the manual pages, but do print the location(s) of the " -"cat files that would be displayed. If -w and -W are both specified, print " -"both separated by a space." +"Don't actually display the manual page, but do print the location of the " +"preformatted cat file that would be displayed. If the B<-a> option is also " +"used, then print the locations of all preformatted cat files that match the " +"search criteria." msgstr "" "不实际显示手册页,但打印将显示的 cat 文件的位置。如果同时指定了 -w 和 -W,则" "同时打印二者,以空格隔开。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:658 +#: ../../man/man1/man.man1:528 +msgid "" +"If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file " +"separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do " +"this for each possible match." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:533 msgid "" "This option is not for general use and should only be used by the B<%catman" "%> program." msgstr "此选项一般不使用,并且只应由 B<%catman%> 程序使用。" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:658 +#: ../../man/man1/man.man1:533 #, no-wrap msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" msgstr "B<-R\\ >I<编码>,\\ B<--recode>=I<编码>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:670 +#: ../../man/man1/man.man1:545 msgid "" "Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source " "converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of " @@ -1545,14 +1554,22 @@ msgstr "" "为单一编码,而不用明确声明各自的编码,前提是它们已经安装在与手册页层次结构类" "似的目录结构中。" +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:550 +msgid "" +"Consider using B<%man_recode%>(1) instead for converting multiple manual " +"pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be " +"much faster." +msgstr "" + #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:670 +#: ../../man/man1/man.man1:550 #, no-wrap msgid "Finding manual pages" msgstr "查找手册页" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:708 +#: ../../man/man1/man.man1:577 msgid "" "If this system has access to other operating system's manual pages, they can " "be accessed using this option. To search for a manual page from NewOS's " @@ -1562,7 +1579,7 @@ msgstr "" "的手册页集中搜索某个手册页,使用 B<-m> B<NewOS> 选项。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:719 +#: ../../man/man1/man.man1:588 msgid "" "The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " "system names. To include a search of the native operating system's manual " @@ -1574,7 +1591,7 @@ msgstr "" "变量。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:733 +#: ../../man/man1/man.man1:601 msgid "" "Specify an alternate manpath to use. By default, B<%man%> uses B<%manpath%> " "derived code to determine the path to search. This option overrides the " @@ -1584,7 +1601,7 @@ msgstr "" "码来确定搜索路径。此选项会覆盖 $B<SYSTEM> 环境变量。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:740 +#: ../../man/man1/man.man1:608 msgid "" "A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy " "structured into sections as described in the man-db manual (under \"The " @@ -1596,36 +1613,58 @@ msgstr "" "项。" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:740 -#, no-wrap -msgid "B<-S\\ >I<list>,\\ B<-s\\ >I<list>,\\ B<--sections=>I<list>" +#: ../../man/man1/man.man1:608 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-S\\ >I<list>,\\ B<-s\\ >I<list>,\\ B<--sections=>I<list>" +msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>" msgstr "B<-S\\ >I<列表>,\\ B<-s\\ >I<列表>,\\ B<--sections=>I<列表>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:750 +#: ../../man/man1/man.man1:622 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "List is a colon- or comma-separated list of `order specific' manual " +#| "sections to search. This option overrides the $B<MANSECT> environment " +#| "variable. (The B<-s> spelling is for compatibility with System V.)" msgid "" -"List is a colon- or comma-separated list of `order specific' manual sections " -"to search. This option overrides the $B<MANSECT> environment variable. " -"(The B<-s> spelling is for compatibility with System V.)" +"The given I<list> is a colon- or comma-separated list of sections, used to " +"determine which manual sections to search and in what order. This option " +"overrides the $B<MANSECT> environment variable. (The B<-s> spelling is for " +"compatibility with System V.)" msgstr "" "要搜索的“指定顺序”的手册章节列表,以英文冒号或逗号分隔。此选项会覆盖 " "$B<MANSECT> 环境变量。(使用 B<-s> 表示是为了与 System V 兼容。)" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:750 +#: ../../man/man1/man.man1:622 #, no-wrap msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" msgstr "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:784 +#: ../../man/man1/man.man1:656 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those " +#| "that accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. " +#| "To get around the problem of having two manual pages with the same name " +#| "such as B<exit>(3), the B<Tcl> pages were usually all assigned to section " +#| "B<l>. As this is unfortunate, it is now possible to put the pages in the " +#| "correct section, and to assign a specific `extension' to them, in this " +#| "case, B<exit>(3tcl). Under normal operation, B<%man%> will display " +#| "B<exit>(3) in preference to B<exit>(3tcl). To negotiate this situation " +#| "and to avoid having to know which section the page you require resides " +#| "in, it is now possible to give B<%man%> a I<sub-extension> string " +#| "indicating which package the page must belong to. Using the above " +#| "example, supplying the option B<-e\\ tcl> to B<%man%> will restrict the " +#| "search to pages having an extension of B<*tcl>." msgid "" "Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those that " "accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. To get " "around the problem of having two manual pages with the same name such as " "B<exit>(3), the B<Tcl> pages were usually all assigned to section B<l>. As " "this is unfortunate, it is now possible to put the pages in the correct " -"section, and to assign a specific `extension' to them, in this case, " +"section, and to assign a specific \"extension\" to them, in this case, " "B<exit>(3tcl). Under normal operation, B<%man%> will display B<exit>(3) in " "preference to B<exit>(3tcl). To negotiate this situation and to avoid " "having to know which section the page you require resides in, it is now " @@ -1644,17 +1683,17 @@ msgstr "" "搜索带有 B<*tcl> 扩展的页面。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:788 +#: ../../man/man1/man.man1:660 msgid "Ignore case when searching for manual pages. This is the default." msgstr "搜索手册页时忽略大小写。此为默认值。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:791 +#: ../../man/man1/man.man1:663 msgid "Search for manual pages case-sensitively." msgstr "搜索手册页时匹配大小写。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:801 +#: ../../man/man1/man.man1:673 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument as a regular expression, as with " @@ -1666,7 +1705,7 @@ msgstr "" "隐含了 B<-a> 选项。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:816 +#: ../../man/man1/man.man1:688 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with " @@ -1681,7 +1720,7 @@ msgstr "" "项隐含了 B<-a> 选项。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:825 +#: ../../man/man1/man.man1:697 msgid "" "If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, " "not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect." @@ -1690,7 +1729,7 @@ msgstr "" "像使用 B<whatis>(1) 一样。否则不起作用。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:833 +#: ../../man/man1/man.man1:705 msgid "" "By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual " "page it finds. Using this option forces B<%man%> to display all the manual " @@ -1700,18 +1739,15 @@ msgstr "" "%> 显示名字匹配搜索条件的所有的手册页。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:842 +#: ../../man/man1/man.man1:713 msgid "" -"This option causes B<%man%> to perform an `inode level' consistency check on " -"its database caches to ensure that they are an accurate representation of " -"the filesystem. It will only have a useful effect if B<%man%> is installed " -"with the setuid bit set." +"This option causes B<%man%> to update its database caches of installed " +"manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally " +"better to run B<%mandb%>(8) instead." msgstr "" -"此选项使 B<%man%> 对数据库缓存进行“inode 级别”的一致性检查,以保证缓存与文件" -"系统精确对应。只有安装的 B<%man%> 程序设置了 setuid 权限位时它才有效。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:854 +#: ../../man/man1/man.man1:725 msgid "" "By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given " "on the command line as equivalent to a single manual page name containing a " @@ -1725,24 +1761,24 @@ msgstr "" "为每个子命令提供手册页,并用和调用各子命令的语法类似的方式访问它们。例如:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:863 +#: ../../man/man1/man.man1:734 msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option." msgstr "要禁用此行为,请使用 B<--no-subpages> 选项。" #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:870 +#: ../../man/man1/man.man1:741 #, no-wrap msgid "Controlling formatted output" msgstr "控制格式化输出" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:871 +#: ../../man/man1/man.man1:742 #, no-wrap msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" msgstr "B<-P\\ >I<分页程序>,\\ B<--pager=>I<分页程序>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:892 +#: ../../man/man1/man.man1:763 msgid "" "Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses B<%pager%>, " "falling back to B<%cat%> if B<%pager%> is not found or is not executable. " @@ -1755,7 +1791,7 @@ msgstr "" "境变量,进一步覆盖 $B<PAGER> 环境变量。它不和 B<-f> 或 B<-k> 合用。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:898 ../../man/man1/man.man1:1259 +#: ../../man/man1/man.man1:769 ../../man/man1/man.man1:1133 msgid "" "The value may be a simple command name or a command with arguments, and may " "use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may " @@ -1768,13 +1804,13 @@ msgstr "" "式或从标准输入获得要显示的文件。" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:898 +#: ../../man/man1/man.man1:769 #, no-wrap msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" msgstr "B<-r\\ >I<提示>,\\ B<--prompt=>I<提示>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:906 +#: ../../man/man1/man.man1:777 msgid "" "If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt " "to set its prompt and some sensible options. The default prompt looks like" @@ -1783,7 +1819,7 @@ msgstr "" "感选项。默认的提示消息类似于" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:910 +#: ../../man/man1/man.man1:781 msgid "B<\\ Manual page>I<\\ name>B<(>I<sec>B<)>B<\\ line>I<\\ x>" msgstr "B<\\ Manual page>I<\\ name>B<(>I<sec>B<)>B<\\ line>I<\\ x>" @@ -1792,7 +1828,7 @@ msgstr "B<\\ Manual page>I<\\ name>B<(>I<sec>B<)>B<\\ line>I<\\ x>" #. The actual default will depend on your chosen #. .BR locale . #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:925 +#: ../../man/man1/man.man1:796 msgid "" "where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it " "was found under and I<x> the current line number. This is achieved by using " @@ -1806,11 +1842,17 @@ msgstr "" #. .B less #. rejects the default options or if you prefer a different prompt. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:938 +#: ../../man/man1/man.man1:809 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may " +#| "contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the " +#| "current manual page and its section name surrounded by `(' and `)'. The " +#| "string used to produce the default could be expressed as" msgid "" "Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may " "contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the " -"current manual page and its section name surrounded by `(' and `)'. The " +"current manual page and its section name surrounded by \"(\" and \")\". The " "string used to produce the default could be expressed as" msgstr "" "提供一个带字符串的 B<-r> 选项会覆盖这个默认值。字符串可以包含文本 B<" @@ -1818,22 +1860,22 @@ msgstr "" "串可以表示为" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:940 +#: ../../man/man1/man.man1:811 msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" msgstr "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:942 +#: ../../man/man1/man.man1:813 msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" msgstr "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:944 +#: ../../man/man1/man.man1:815 msgid "B<(press h for help or q to quit)>" msgstr "B<(press h for help or q to quit)>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:959 +#: ../../man/man1/man.man1:830 msgid "" "It is broken into three lines here for the sake of readability only. For " "its meaning see the B<less>(1) manual page. The prompt string is first " @@ -1848,7 +1890,7 @@ msgstr "" "设置 B<-ix8> 选项。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:964 +#: ../../man/man1/man.man1:835 msgid "" "The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a " "default prompt string if none is supplied on the command line." @@ -1856,7 +1898,7 @@ msgstr "" "下面描述的 $B<MANLESS> 环境变量可以用来在命令行未指定时设置默认的提示字符串。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:990 +#: ../../man/man1/man.man1:861 msgid "" "When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal " "emulator, some characters may not display correctly when using the " @@ -1873,43 +1915,43 @@ msgstr "" "B<nroff> 的 I<latin1>(7) 设备时才正确显示。" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:999 +#: ../../man/man1/man.man1:870 #, no-wrap msgid "Description" msgstr "描述" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:999 +#: ../../man/man1/man.man1:870 #, no-wrap msgid "Octal" msgstr "八进制" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:1003 +#: ../../man/man1/man.man1:874 #, no-wrap msgid "continuation hyphen" msgstr "连字符" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:1006 +#: ../../man/man1/man.man1:877 #, no-wrap msgid "bullet (middle dot)" msgstr "点(中间点)" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:1009 +#: ../../man/man1/man.man1:880 #, no-wrap msgid "acute accent" msgstr "重音符号" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:1012 +#: ../../man/man1/man.man1:883 #, no-wrap msgid "multiplication sign" msgstr "乘号" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1034 +#: ../../man/man1/man.man1:905 msgid "" "If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for " "I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and " @@ -1924,7 +1966,7 @@ msgstr "" "要使用此选项来查看手册页。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1045 +#: ../../man/man1/man.man1:916 msgid "" "This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and " "may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>." @@ -1933,13 +1975,13 @@ msgstr "" "B<nroff> 程序无用。" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:1045 +#: ../../man/man1/man.man1:916 #, no-wrap msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>" msgstr "B<-E\\ >I<编码>,\\ B<--encoding>=I<编码>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1056 +#: ../../man/man1/man.man1:927 msgid "" "Generate output for a character encoding other than the default. For " "backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as " @@ -1950,7 +1992,7 @@ msgstr "" "备,如 B<ascii>、B<latin1> 或 B<utf8>,也可以是实际的字符编码如 B<UTF-8>。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1065 +#: ../../man/man1/man.man1:936 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in " "words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out " @@ -1963,7 +2005,7 @@ msgstr "" "时才会被断开。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1074 +#: ../../man/man1/man.man1:945 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but " @@ -1976,7 +2018,7 @@ msgstr "" "该位置可以断字,或在单词开头插入“\\e%”来阻止对它断字。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1081 +#: ../../man/man1/man.man1:952 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This " "option disables full justification, leaving justified only to the left " @@ -1986,7 +2028,7 @@ msgstr "" "的“ragged-right”(右边不齐)的文本。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1088 +#: ../../man/man1/man.man1:959 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the " @@ -1999,13 +2041,13 @@ msgstr "" "时禁止对齐和填充。" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:1088 +#: ../../man/man1/man.man1:959 #, no-wrap msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" msgstr "B<-p\\ >I<字符串>,\\ B<--preprocessor=>I<字符串>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1107 +#: ../../man/man1/man.man1:978 msgid "" "Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/" "B<groff>. Not all installations will have a full set of preprocessors. " @@ -2020,7 +2062,7 @@ msgstr "" "$B<MANROFFSEQ> 环境变量。B<%zsoelim%> 总是作为第一个预处理器运行。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1117 +#: ../../man/man1/man.man1:988 msgid "" "Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not " "required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>." @@ -2029,13 +2071,13 @@ msgstr "" "一起使用。" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:1117 +#: ../../man/man1/man.man1:988 #, no-wrap msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]" msgstr "B<-T>[I<设备\\/>], B<--troff-device>[=I<设备\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1129 +#: ../../man/man1/man.man1:1000 msgid "" "This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to " "be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. " @@ -2047,13 +2089,13 @@ msgstr "" "B<utf8>、B<X75> 和 B<X100>。" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:1129 +#: ../../man/man1/man.man1:1000 #, no-wrap msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]" msgstr "B<-H>[I<浏览器\\/>], B<--html>[=I<浏览器\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1145 +#: ../../man/man1/man.man1:1016 msgid "" "This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display " "that output in a web browser. The choice of browser is determined by the " @@ -2068,13 +2110,13 @@ msgstr "" "B<troff> 一起使用。" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:1145 +#: ../../man/man1/man.man1:1016 #, no-wrap msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" msgstr "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1159 +#: ../../man/man1/man.man1:1030 msgid "" "This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the " "B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or " @@ -2087,7 +2129,7 @@ msgstr "" "字号。此选项隐含了带相应 X75、X75-12、X100 或 X100-12 参数的 B<-T> 选项。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1175 +#: ../../man/man1/man.man1:1046 msgid "" "B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to " "produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, " @@ -2099,40 +2141,38 @@ msgstr "" "了 B<-t> 选项。" #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:1175 +#: ../../man/man1/man.man1:1046 #, no-wrap msgid "Getting help" msgstr "获取帮助" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1198 +#: ../../man/man1/man.man1:1069 msgid "A child process returned a non-zero exit status." msgstr "子进程返回了非零的退出状态码。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1201 +#: ../../man/man1/man.man1:1072 msgid "" "At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched." msgstr "至少有一个页面/文件/关键词不存在或不匹配。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1208 +#: ../../man/man1/man.man1:1079 msgid "" "If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual " "pages." msgstr "如果设置了 $B<MANPATH>,它的值会用作搜索手册页的路径。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1219 +#: ../../man/man1/man.man1:1091 msgid "" -"The contents of $B<MANROFFOPT> are added to the command line every time " -"B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>)." +"Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), " +"it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line." msgstr "" -"$B<MANROFFOPT> 的内容会在每次 B<man> 调用格式化程序(B<nroff>, B<troff> 或 " -"B<groff>)时添加到命令行。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1226 +#: ../../man/man1/man.man1:1098 msgid "" "If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of " "preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor " @@ -2142,7 +2182,7 @@ msgstr "" "默认的预处理器列表因系统而异。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1236 ../../man/man8/catman.man8:88 +#: ../../man/man1/man.man1:1110 ../../man/man8/catman.man8:88 msgid "" "If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections and " "it is used to determine which manual sections to search and in what order. " @@ -2154,7 +2194,7 @@ msgstr "" "B<SECTION> 指令覆盖。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1253 +#: ../../man/man1/man.man1:1127 msgid "" "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " "its value is used as the name of the program used to display the manual " @@ -2166,7 +2206,7 @@ msgstr "" "执行文件的话则会回退到使用 B<%cat%>。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1278 +#: ../../man/man1/man.man1:1152 msgid "" "If $B<MANLESS> is set, its value will be used as the default prompt string " "for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so " @@ -2182,7 +2222,7 @@ msgstr "" "盖此环境变量。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1294 +#: ../../man/man1/man.man1:1168 msgid "" "If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each " "of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--" @@ -2195,7 +2235,7 @@ msgstr "" "HTML 输出的文件名,I<%%> 会替换成一个百分号(%),I<%c> 会替换成冒号(:)。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1317 +#: ../../man/man1/man.man1:1191 msgid "" "If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line and " "is expected to be in a similar format. As all of the other B<%man%> " @@ -2210,12 +2250,21 @@ msgstr "" "分的空格必须被转义。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1331 +#: ../../man/man1/man.man1:1205 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " +#| "manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be " +#| "formatted with a line length appropriate to the current terminal (using " +#| "the value of $B<COLUMNS>, an B<ioctl>(2) if available, or falling back " +#| "to 80 characters if neither is available). Cat pages will only be saved " +#| "when the default formatting can be used, that is when the terminal line " +#| "length is between 66 and 80 characters." msgid "" "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " "manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be " "formatted with a line length appropriate to the current terminal (using the " -"value of $B<COLUMNS>, an B<ioctl>(2) if available, or falling back to 80 " +"value of $B<COLUMNS>, and B<ioctl>(2) if available, or falling back to 80 " "characters if neither is available). Cat pages will only be saved when the " "default formatting can be used, that is when the terminal line length is " "between 66 and 80 characters." @@ -2226,7 +2275,7 @@ msgstr "" "时才会保存,即终端行长度介于 66 到 80 个字符时。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1342 +#: ../../man/man1/man.man1:1216 msgid "" "Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file " "or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read " @@ -2240,7 +2289,7 @@ msgstr "" "这些格式化字符将保存。这对于可以解释格式化字符的 B<%man%> 封装程序有用。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1355 +#: ../../man/man1/man.man1:1229 msgid "" "Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), " "any error output from the command used to produce formatted versions of " @@ -2258,7 +2307,7 @@ msgstr "" "非空的值,这些错误输出会照常显示。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1367 +#: ../../man/man1/man.man1:1241 msgid "" "Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and " "$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. B<%man" @@ -2270,35 +2319,37 @@ msgstr "" "确的详情。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1371 ../../man/man1/manpath.man1:128 +#: ../../man/man1/man.man1:1245 ../../man/man1/manpath.man1:117 #: ../../man/man8/catman.man8:98 ../../man/man8/mandb.man8:195 msgid "man-db configuration file." msgstr "man-db 配置文件。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1374 +#: ../../man/man1/man.man1:1248 msgid "A global manual page hierarchy." msgstr "全局手册页层次结构。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1403 -msgid "the man-db package manual, B<FSSTND>" -msgstr "man-db 包的手册,B<FSSTND>" +#: ../../man/man1/man.man1:1265 +msgid "" +"Documentation for some packages may be available in other formats, such as " +"B<info>(1) or HTML." +msgstr "" #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1403 +#: ../../man/man1/man.man1:1265 #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "历史" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1405 +#: ../../man/man1/man.man1:1267 msgid "" "1990, 1991 \\(en Originally written by John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)." msgstr "1990, 1991 \\(en 原作者 John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1408 +#: ../../man/man1/man.man1:1270 msgid "" "Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by " "Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." @@ -2307,17 +2358,22 @@ msgstr "" "(wkasdo@nikhefk.nikef.nl) 提供的 bug 补丁。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1412 +#: ../../man/man1/man.man1:1274 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf. (G.Wilford@ee.surrey.ac." +#| "uk) has been developing and maintaining this package with the help of a " +#| "few dedicated people." msgid "" -"30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf. (G.Wilford@ee.surrey.ac.uk) " -"has been developing and maintaining this package with the help of a few " +"30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac." +"uk) has been developing and maintaining this package with the help of a few " "dedicated people." msgstr "" "1994年4月30日 \\(en 2000年2月23日: Wilf. (G.Wilford@ee.surrey.ac.uk) 在几位" "热心人的帮助下开发和维护这个包。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1416 +#: ../../man/man1/man.man1:1278 msgid "" "30th October 1996 \\(en 30th March 2001: Fabrizio Polacco " "E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> maintained and enhanced this package for the " @@ -2327,7 +2383,7 @@ msgstr "" "orgE<gt> 为 Debian 项目维护并增强了这个包,过程中得到整个社区的帮助。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1418 +#: ../../man/man1/man.man1:1280 msgid "" "31st March 2001 \\(en present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian." "orgE<gt> is now developing and maintaining man-db." @@ -2336,15 +2392,115 @@ msgstr "" "护着 man-db。" #. type: Plain text +#: ../../man/man1/man-recode.man1:12 +#, fuzzy +#| msgid "%manconv% - convert manual page from one encoding to another" +msgid "%man_recode% - convert manual pages to another encoding" +msgstr "%manconv% - 将手册页从一种编码转换到另一种" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man-recode.man1:20 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<%manconv%> B<-f> I<from-code>\\|[:I<from-code>\\|.\\|.\\|.] B<-t> I<to-" +#| "code> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]" +msgid "" +"B<%man_recode%> B<-t> I<to-code> {\\|B<--suffix=>I<suffix\\/>\\||\\|B<--in-" +"place>\\|} [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]" +msgstr "" +"B<%manconv%> B<-f> I<源编码>\\|[:I<源编码>\\|.\\|.\\|.] B<-t> I<目标编码> " +"[\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<文件名>\\|]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man-recode.man1:32 +msgid "" +"B<%man_recode%> converts multiple manual pages from one encoding to another, " +"guessing the appropriate input encoding for each one. It is useful when " +"permanently recoding pages written in legacy character sets, or in build " +"systems that need to recode a set of pages to a single common encoding " +"(usually UTF-8) for installation. When converting many manual pages, this " +"program is much faster than running B<%man% --recode> or B<%manconv%> on " +"each page." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man-recode.man1:36 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If an encoding declaration is found on the first line of the manual page, " +#| "that declaration overrides any input encodings specified on B<%manconv" +#| "%>'s command line. Encoding declarations have the following form:" +msgid "" +"If an encoding declaration is found on the first line of a manual page, then " +"that declaration is used as the input encoding for that page. Failing that, " +"the input encoding is guessed based on the file name." +msgstr "" +"如果在手册页的第一行找到了编码声明,该声明会覆盖 B<%manconv%> 命令行中指定的" +"任何输入编码。编码声明格式如下:" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man-recode.man1:38 +msgid "Encoding declarations have the following form:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man-recode.man1:46 ../../man/man1/manconv.man1:44 +msgid "or (if manual page preprocessors are also to be declared):" +msgstr "或(如果手册页预处理器也要声明):" + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man-recode.man1:53 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-t> I<encoding>, B<--to-code> I<encoding>" +msgid "B<-t> I<encoding\\/>, B<--to-code=>I<encoding>" +msgstr "B<-t> I<编码>, B<--to-code> I<编码>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man-recode.man1:57 +#, fuzzy +#| msgid "Convert the manual page to I<encoding>." +msgid "Convert manual pages to I<encoding>." +msgstr "将手册转换为 I<编码>。" + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man-recode.man1:57 +#, no-wrap +msgid "B<--suffix=>I<suffix>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man-recode.man1:62 +msgid "" +"Form each output file name by appending I<suffix> to the input file name, " +"after removing any compression extension." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man-recode.man1:66 +msgid "" +"Overwrite each input file with the output, after removing any compression " +"extension." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man-recode.man1:69 ../../man/man1/manconv.man1:64 +msgid "Do not issue error messages when the page cannot be converted." +msgstr "在页面无法转换时不显示错误消息。" + +#. type: Plain text #: ../../man/man1/manconv.man1:12 msgid "%manconv% - convert manual page from one encoding to another" msgstr "%manconv% - 将手册页从一种编码转换到另一种" #. type: Plain text #: ../../man/man1/manconv.man1:20 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<%manconv%> B<-f> I<from-code>\\|[:I<from-code>\\|.\\|.\\|.] B<-t> I<to-" +#| "code> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]" msgid "" -"B<%manconv%> B<-f> I<from-code>\\|[:I<from-code>\\|.\\|.\\|.] B<-t> I<to-" -"code> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]" +"B<%manconv%> B<-f> [\\|I<from-code>\\|[:I<from-code>\\|.\\|.\\|.]\\|] B<-t> " +"I<to-code> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]" msgstr "" "B<%manconv%> B<-f> I<源编码>\\|[:I<源编码>\\|.\\|.\\|.] B<-t> I<目标编码> " "[\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<文件名>\\|]" @@ -2372,11 +2528,6 @@ msgstr "" "如果在手册页的第一行找到了编码声明,该声明会覆盖 B<%manconv%> 命令行中指定的" "任何输入编码。编码声明格式如下:" -#. type: Plain text -#: ../../man/man1/manconv.man1:44 -msgid "or (if manual page preprocessors are also to be declared):" -msgstr "或(如果手册页预处理器也要声明):" - #. type: TP #: ../../man/man1/manconv.man1:51 #, no-wrap @@ -2384,35 +2535,35 @@ msgid "B<-f> I<encodings>, B<--from-code> I<encodings>" msgstr "B<-f> I<编码>, B<--from-code> I<编码>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/manconv.man1:56 +#: ../../man/man1/manconv.man1:57 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Try each of I<encodings> (a colon-separated list) in sequence as the " +#| "input encoding." msgid "" "Try each of I<encodings> (a colon-separated list) in sequence as the input " -"encoding." +"encoding. The default is to guess likely input encodings based on the file " +"name." msgstr "依次尝试每种 I<编码> (冒号分隔的列表)作为输入编码。" #. type: TP -#: ../../man/man1/manconv.man1:56 +#: ../../man/man1/manconv.man1:57 #, no-wrap msgid "B<-t> I<encoding>, B<--to-code> I<encoding>" msgstr "B<-t> I<编码>, B<--to-code> I<编码>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/manconv.man1:60 +#: ../../man/man1/manconv.man1:61 msgid "Convert the manual page to I<encoding>." msgstr "将手册转换为 I<编码>。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/manconv.man1:63 -msgid "Do not issue error messages when the page cannot be converted." -msgstr "在页面无法转换时不显示错误消息。" - -#. type: Plain text -#: ../../man/man1/manpath.man1:15 +#: ../../man/man1/manpath.man1:16 msgid "%manpath% - determine search path for manual pages" msgstr "%manpath% - 确定手册页的搜索路径" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/manpath.man1:22 +#: ../../man/man1/manpath.man1:23 msgid "" "B<%manpath%> [\\|B<-qgdc?V>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] " "[\\|B<-C> I<file>\\|]" @@ -2421,7 +2572,7 @@ msgstr "" "[\\|B<-C> I<文件>\\|]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/manpath.man1:32 +#: ../../man/man1/manpath.man1:33 msgid "" "If $B<MANPATH> is set, B<%manpath%> will simply display its contents and " "issue a warning. If not, B<%manpath%> will determine a suitable manual page " @@ -2431,22 +2582,27 @@ msgstr "" "置,B<%manpath%> 会确定一个合适的手册页层次结构搜索路径并显示结果。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/manpath.man1:37 +#: ../../man/man1/manpath.man1:38 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The colon-delimited path is determined using information gained from the " +#| "man-db configuration file - (I<%manpath_config_file%>) and the user's " +#| "environment." msgid "" "The colon-delimited path is determined using information gained from the man-" -"db configuration file - (I<%manpath_config_file%>) and the user's " +"db configuration file \\(en (I<%manpath_config_file%>) and the user's " "environment." msgstr "" "冒号分隔的路径使用由 man-db 配置文件 - (I<%manpath_config_file%>) 和用户环境" "变量所得到的信息确定。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/manpath.man1:41 +#: ../../man/man1/manpath.man1:42 msgid "Do not issue warnings." msgstr "不显示警告。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/manpath.man1:49 +#: ../../man/man1/manpath.man1:50 msgid "" "Produce a catpath as opposed to a manpath. Once the manpath is determined, " "each path element is converted to its relative catpath." @@ -2455,20 +2611,19 @@ msgstr "" "对 catpath。" # -#. Due to the rather silly limit of 6 args per request in some `native' -#. *roff compilers, we have do the following to get the two-line -#. hanging tag on one line. .PP to begin a new paragraph, then the -#. tag, then .RS (start relative indent), the text, finally .RE -#. (end relative indent). #. type: Plain text -#: ../../man/man1/manpath.man1:60 +#: ../../man/man1/manpath.man1:54 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Produce a manpath consisting of all paths named as `global' within the " +#| "man-db configuration file." msgid "" -"Produce a manpath consisting of all paths named as `global' within the man-" +"Produce a manpath consisting of all paths named as \"global\" within the man-" "db configuration file." msgstr "在 man-db 配置文件中生成一个名为“global”的,包含所有路径的 manpath。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/manpath.man1:73 +#: ../../man/man1/manpath.man1:63 msgid "" "If this system has access to other operating system's manual hierarchies, " "this option can be used to include them in the output of B<%manpath%>. To " @@ -2478,7 +2633,7 @@ msgstr "" "%manpath%> 的输出中。要包含NewOS 的手册页层次结构,使用 B<-m> B<NewOS> 选项。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/manpath.man1:84 +#: ../../man/man1/manpath.man1:74 msgid "" "The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " "system names. To include the native operating system's manual page " @@ -2490,7 +2645,7 @@ msgstr "" "变量。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/manpath.man1:116 +#: ../../man/man1/manpath.man1:105 msgid "" "If $B<MANPATH> is set, B<%manpath%> displays its value rather than " "determining it on the fly. If $B<MANPATH> is prefixed by a colon, then the " @@ -2588,7 +2743,7 @@ msgstr "" "的。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/whatis.man1:140 +#: ../../man/man1/whatis.man1:131 msgid "" "If this system has access to other operating system's manual page names, " "they can be accessed using this option. To search NewOS's manual page " @@ -2598,7 +2753,7 @@ msgstr "" "索 NewOS 的手册页名称,使用 B<-m> B<NewOS> 选项。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/whatis.man1:151 +#: ../../man/man1/whatis.man1:142 msgid "" "The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " "system names. To include a search of the native operating system's manual " @@ -2792,11 +2947,18 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man5/manpath.man5:87 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Traditional cat placement would be impossible for read only mounted " +#| "manual page hierarchies and because of this it is possible to specify any " +#| "valid directory hierarchy for their storage. To observe the B<Linux " +#| "FSSTND> the keyword `B<FSSTND> can be used in place of an actual " +#| "directory." msgid "" "Traditional cat placement would be impossible for read only mounted manual " "page hierarchies and because of this it is possible to specify any valid " "directory hierarchy for their storage. To observe the B<Linux FSSTND> the " -"keyword `B<FSSTND> can be used in place of an actual directory." +"keyword B<FSSTND> can be used in place of an actual directory." msgstr "" "传统的 cat 保存位置无法处理只读方式挂臷的手册页层次结构,因此(考虑到这种情" "况),可以指定任何有效的目录层次结构来存储 cat。要观察 B<Linux FSSTND>,可以在" @@ -3045,12 +3207,12 @@ msgid "An alternate or FSSTND compliant global I<index> database cache." msgstr "替代的或 FSSTND 兼容的全局 I<索引> 数据库缓存。" #. type: Plain text -#: ../../man/man8/mandb.man8:16 +#: ../../man/man8/mandb.man8:17 msgid "%mandb% - create or update the manual page index caches" msgstr "%mandb% - 创建或更新手册页索引缓存" #. type: Plain text -#: ../../man/man8/mandb.man8:22 +#: ../../man/man8/mandb.man8:23 msgid "" "B<%mandb%> [\\|B<-dqsucpt?V>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|I<manpath>\\|]" msgstr "" @@ -3058,7 +3220,7 @@ msgstr "" "\\|] [\\|I<manpath>\\|]" #. type: Plain text -#: ../../man/man8/mandb.man8:29 +#: ../../man/man8/mandb.man8:30 msgid "" "B<%mandb%> [\\|B<-dqsut>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] B<-f> I<filename>\\ .\\|." "\\|." @@ -3068,12 +3230,18 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man8/mandb.man8:38 -msgid "" -"B<%mandb%> is used to initialise or manually update B<index> database caches " -"that are usually maintained by B<%man%>. The caches contain information " -"relevant to the current state of the manual page system and the information " -"stored within them is used by the man-db utilities to enhance their speed " -"and functionality." +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<%mandb%> is used to initialise or manually update B<index> database " +#| "caches that are usually maintained by B<%man%>. The caches contain " +#| "information relevant to the current state of the manual page system and " +#| "the information stored within them is used by the man-db utilities to " +#| "enhance their speed and functionality." +msgid "" +"B<%mandb%> is used to initialise or manually update B<index> database " +"caches. The caches contain information relevant to the current state of the " +"manual page system and the information stored within them is used by the man-" +"db utilities to enhance their speed and functionality." msgstr "" "B<%mandb%> 用于初始化或手动更新 B<索引> 数据库缓存(通常由 B<%man%> 维护)。缓" "存包含与手册页系统当前状态相关的信息;保存在缓存中的这些信息被 man-db 工具用" @@ -3394,6 +3562,191 @@ msgid "" "B<lexgrog>(1)." msgstr "此手册页中的 B<WHATIS PARSING> 小节现在是 B<lexgrog>(1) 的一部分。" +#~ msgid "" +#~ "B<%man%> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|B<--" +#~ "warnings>\\|[\\|=I<warnings>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<encoding>\\|] [\\|B<-L> " +#~ "I<locale>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> " +#~ "I<path>\\|] [\\|B<-S> I<list>\\|] [\\|B<-e> I<extension>\\|] [\\|B<-i>\\||" +#~ "\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\||\\|B<--wildcard>\\|] [\\|B<--names-only>" +#~ "\\|] [\\|B<-a>\\|] [\\|B<-u>\\|] [\\|B<--no-subpages>\\|] [\\|B<-P> " +#~ "I<pager>\\|] [\\|B<-r> I<prompt>\\|] [\\|B<-7>\\|] [\\|B<-E> I<encoding>" +#~ "\\|] [\\|B<--no-hyphenation>\\|] [\\|B<--no-justification>\\|] [\\|B<-p> " +#~ "I<string>\\|] [\\|B<-t>\\|] [\\|B<-T>\\|[\\|I<device>\\|]\\|] [\\|B<-H>\\|" +#~ "[\\|I<browser>\\|]\\|] [\\|B<-X>\\|[\\|I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-Z>\\|] [\\|" +#~ "[\\|I<section>\\|] I<page>[.\\|I<section>\\|]\\ \\|.\\|.\\|.\\|]\\ .\\|." +#~ "\\|.\\&" +#~ msgstr "" +#~ "B<%man%> [\\|B<-C> I<文件>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|B<--" +#~ "warnings>\\|[\\|=I<警告>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<编码>\\|] [\\|B<-L> I<区域>" +#~ "\\|] [\\|B<-m> I<系统>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> I<路径>\\|] [\\|" +#~ "B<-S> I<列表>\\|] [\\|B<-e> I<扩展>\\|] [\\|B<-i>\\||\\|B<-I>\\|] [\\|B<--" +#~ "regex>\\||\\|B<--wildcard>\\|] [\\|B<--names-only>\\|] [\\|B<-a>\\|] [\\|" +#~ "B<-u>\\|] [\\|B<--no-subpages>\\|] [\\|B<-P> I<分页程序>\\|] [\\|B<-r> I<" +#~ "提示>\\|] [\\|B<-7>\\|] [\\|B<-E> I<编码>\\|] [\\|B<--no-hyphenation>\\|] " +#~ "[\\|B<--no-justification>\\|] [\\|B<-p> I<字符串>\\|] [\\|B<-t>\\|] [\\|" +#~ "B<-T>\\|[\\|I<设备>\\|]\\|] [\\|B<-H>\\|[\\|I<浏览器>\\|]\\|] [\\|B<-X>\\|" +#~ "[\\|I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-Z>\\|] [\\|[\\|I<章节>\\|] I<页>[.\\|I<章节>" +#~ "\\|]\\ \\|.\\|.\\|.\\|]\\ .\\|.\\|.\\&" + +#~ msgid "" +#~ "B<%man%> B<-K> [\\|B<-w>\\||\\|B<-W>\\|] [\\|B<-S> I<list>\\|] [\\|B<-i>" +#~ "\\||\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\|] [\\|I<section>\\|] I<term>\\ .\\|.\\|." +#~ "\\&" +#~ msgstr "" +#~ "B<%man%> B<-K> [\\|B<-w>\\||\\|B<-W>\\|] [\\|B<-S> I<list>\\|] [\\|B<-i>" +#~ "\\||\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\|] [\\|I<章节>\\|] I<词语>\\ .\\|.\\|.\\&" + +#~ msgid "" +#~ "B<%man%> B<-l> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|B<--" +#~ "warnings>\\|[\\|=I<warnings>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<encoding>\\|] [\\|B<-L> " +#~ "I<locale>\\|] [\\|B<-P> I<pager>\\|] [\\|B<-r> I<prompt>\\|] [\\|B<-7>" +#~ "\\|] [\\|B<-E> I<encoding>\\|] [\\|B<-p> I<string>\\|] [\\|B<-t>\\|] [\\|" +#~ "B<-T>\\|[\\|I<device>\\|]\\|] [\\|B<-H>\\|[\\|I<browser>\\|]\\|] [\\|B<-X>" +#~ "\\|[\\|I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-Z>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|.\\&" +#~ msgstr "" +#~ "B<%man%> B<-l> [\\|B<-C> I<文件>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|B<--" +#~ "warnings>\\|[\\|=I<警告>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<编码>\\|] [\\|B<-L> I<区域>" +#~ "\\|] [\\|B<-P> I<分页程序>\\|] [\\|B<-r> I<提示>\\|] [\\|B<-7>\\|] [\\|B<-" +#~ "E> I<编码>\\|] [\\|B<-p> I<字符串>\\|] [\\|B<-t>\\|] [\\|B<-T>\\|[\\|I<设" +#~ "备>\\|]\\|] [\\|B<-H>\\|[\\|I<浏览器>\\|]\\|] [\\|B<-X>\\|[\\|I<dpi>" +#~ "\\|]\\|] [\\|B<-Z>\\|] I<文件> \\&.\\|.\\|.\\&" + +#~ msgid "" +#~ "B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>" +#~ "\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&" +#~ msgstr "" +#~ "B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|B<-C> I<文件>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>" +#~ "\\|] I<页> \\&.\\|.\\|.\\&" + +#~ msgid "" +#~ "B<%man%> B<-c> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] I<page> " +#~ "\\&.\\|.\\|.\\&" +#~ msgstr "" +#~ "B<%man%> B<-c> [\\|B<-C> I<文件>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] I<页> " +#~ "\\&.\\|.\\|.\\&" + +#~ msgid "B<%man%> [\\|B<-?V>\\|]" +#~ msgstr "B<%man%> [\\|B<-?V>\\|]" + +#~ msgid "" +#~ "The manual pager utilities packaged as B<man-db> make extensive use of " +#~ "B<index> database caches. These caches contain information such as where " +#~ "each manual page can be found on the filesystem and what its I<whatis> " +#~ "(short one line description of the man page) contains, and allow B<%man%> " +#~ "to run faster than if it had to search the filesystem each time to find " +#~ "the appropriate manual page. If requested using the B<-u> option, B<man> " +#~ "will ensure that the caches remain consistent, which can obviate the need " +#~ "to manually run software to update traditional I<whatis> text databases." +#~ msgstr "" +#~ "手册分页程序工具封装在 B<man-db> 程序包里,它们充分利用 B<索引> 数据库缓" +#~ "存。这些缓存包含了诸如每个手册页存储在文件系统的什么位置,它的 I<whatis> " +#~ "(对手册页的一句概述) 包含什么,而且能让 B<%man%> 运行更快些,因为不用每次" +#~ "搜索文件系统查找相应的手册页。如果调用时使用了 B<-u> 选项,B<man> 会保证缓" +#~ "存的一致性;这避免了手动运行软件来更新传统的 I<whatis> 文本数据库。" + +#~ msgid "" +#~ "If B<%man%> cannot find a B<%mandb%> initiated B<index> database for a " +#~ "particular manual page hierarchy, it will still search for the requested " +#~ "manual pages, although file globbing will be necessary to search within " +#~ "that hierarchy. If B<%whatis%> or B<%apropos%> fails to find an B<index> " +#~ "it will try to extract information from a traditional I<whatis> database " +#~ "instead." +#~ msgstr "" +#~ "如果 B<%man%> 从 B<%mandb%> 初始化的 B<索引> 数据库中找不到某个手册页层次" +#~ "结构,它仍然会搜索请求的手册页,尽管搜索该层次结构时需要展开文件。如果 B<" +#~ "%whatis%> 或 B<%apropos%> 找不到 B<索引>,它会尝试从传统的 I<whatis> 数据" +#~ "库中提取信息。" + +#~ msgid "" +#~ "These utilities support compressed source nroff files having, by default, " +#~ "the extensions of B<.Z>, B<.z> and B<.gz>. It is possible to deal with " +#~ "any compression extension, but this information must be known at compile " +#~ "time. Also, by default, any cat pages produced are compressed using " +#~ "B<gzip>. Each `global' manual page hierarchy such as I</usr/share/man> " +#~ "or I</usr/X11R6/man> may have any directory as its cat page hierarchy. " +#~ "Traditionally the cat pages are stored under the same hierarchy as the " +#~ "man pages, but for reasons such as those specified in the B<File " +#~ "Hierarchy Standard (FHS)>, it may be better to store them elsewhere. For " +#~ "details on how to do this, please read B<manpath>(5). For details on why " +#~ "to do this, read the standard." +#~ msgstr "" +#~ "这些工具默认支持以 B<.Z>, B<.z> 和 B<.gz> 为扩展名的 nroff 压缩源文件。可" +#~ "以支持其他压缩扩展名,但相应信息需要在编译时提供。同样,任何 cat 页面将使" +#~ "用 B<gzip> 压缩。每个“全局”手册页层次结构如 I</usr/share/man> 或 I</usr/" +#~ "X11R6/man> 可以包含任何与其 cat 页层次结构相同的目录。传统上 cat 页面保存" +#~ "在与 man 页面相同的层次结构下,但由于某些原因,例如 B<File Hierarchy " +#~ "Standard (文件系统层次结构标准, FHS)> 所指出的,可能将它们保存在其他位置更" +#~ "好。有关如何操作的详细信息,请参阅 B<manpath>(5)。想了解这样做的详细原因," +#~ "请阅读标准文档。" + +#~ msgid "" +#~ "B<%man%> will search for the desired manual pages within the I<index> " +#~ "database caches. If the B<-u> option is given, a cache consistency check " +#~ "is performed to ensure the databases accurately reflect the filesystem. " +#~ "If this option is always given, it is not generally necessary to run B<" +#~ "%mandb%> after the caches are initially created, unless a cache becomes " +#~ "corrupt. However, the cache consistency check can be slow on systems " +#~ "with many manual pages installed, so it is not performed by default, and " +#~ "system administrators may wish to run B<%mandb%> every week or so to keep " +#~ "the database caches fresh. To forestall problems caused by outdated " +#~ "caches, B<%man%> will fall back to file globbing if a cache lookup fails, " +#~ "just as it would if no cache was present." +#~ msgstr "" +#~ "B<%man%> 将在 I<索引> 数据库缓存中搜索需要的手册页。如果指定了 B<-u> 选" +#~ "项,将执行缓存一致性检查来保证数据库与文件系统精确对应。如果总是指定该选" +#~ "项,则不必在缓存初次创建后运行 B<%mandb%>,除非缓存被破坏。不过,缓存一致" +#~ "性检查在安装了很多手册页的系统上可能很慢,因此默认不检查;系统管理员可以隔" +#~ "段时间(如每周)运行一次 B<%mandb%> 来保证数据库缓存及时更新。为预防过期缓存" +#~ "导致的问题,B<%man%> 会在查找缓存失败后退回到文件展开查找,就像没有缓存时" +#~ "一样。" + +#~ msgid "" +#~ "Once a manual page has been located, a check is performed to find out if " +#~ "a relative preformatted `cat' file already exists and is newer than the " +#~ "nroff file. If it does and is, this preformatted file is (usually) " +#~ "decompressed and then displayed, via use of a pager. The pager can be " +#~ "specified in a number of ways, or else will fall back to a default is " +#~ "used (see option B<-P> for details). If no cat is found or is older than " +#~ "the nroff file, the nroff is filtered through various programs and is " +#~ "shown immediately." +#~ msgstr "" +#~ "一旦定位到手册页,程序将检查是否已存在一个相关的“cat”文件并且比 nroff 文件" +#~ "新。如果是,这个预格式化的文件(通常)会使用分页程序解压和显示。分页程序可以" +#~ "通过几种方式指定,或者退回到使用一个默认的(详见 B<-P> 选项)。如果找不到 " +#~ "cat 文件或它比 nroff 文件旧,nroff 将通过各种程序过滤并立即显示。" + +#~ msgid "" +#~ "If a cat file can be produced (a relative cat directory exists and has " +#~ "appropriate permissions), B<%man%> will compress and store the cat file " +#~ "in the background." +#~ msgstr "" +#~ "如果可以生成 cat 文件(相应的 cat 目录存在并有正确的权限),B<%man%> 会在后" +#~ "台压缩并保存 cat 文件。" + +#~ msgid "" +#~ "Don't actually display the manual pages, but do print the location(s) of " +#~ "the source nroff files that would be formatted." +#~ msgstr "不显示手册页,但打印将被格式化的 nroff 文件的位置。" + +#~ msgid "" +#~ "This option causes B<%man%> to perform an `inode level' consistency check " +#~ "on its database caches to ensure that they are an accurate representation " +#~ "of the filesystem. It will only have a useful effect if B<%man%> is " +#~ "installed with the setuid bit set." +#~ msgstr "" +#~ "此选项使 B<%man%> 对数据库缓存进行“inode 级别”的一致性检查,以保证缓存与文" +#~ "件系统精确对应。只有安装的 B<%man%> 程序设置了 setuid 权限位时它才有效。" + +#~ msgid "" +#~ "The contents of $B<MANROFFOPT> are added to the command line every time " +#~ "B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>)." +#~ msgstr "" +#~ "$B<MANROFFOPT> 的内容会在每次 B<man> 调用格式化程序(B<nroff>, B<troff> 或 " +#~ "B<groff>)时添加到命令行。" + +#~ msgid "the man-db package manual, B<FSSTND>" +#~ msgstr "man-db 包的手册,B<FSSTND>" + #~ msgid "%thapropos%" #~ msgstr "%thapropos%" |