summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po366
1 files changed, 183 insertions, 183 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 373fbe46..e903773d 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.10.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-17 18:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-15 13:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-25 10:07+01:00\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -20,7 +20,12 @@ msgstr ""
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1154
+#: lib/filenames.c:50 src/straycats.c:131 src/straycats.c:150
+#, c-format
+msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
+msgstr "varování: %s: ignoruje se falešný název souboru"
+
+#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1155
#, c-format
msgid "can't determine current directory"
msgstr "nelze zjistit aktuální složku"
@@ -40,27 +45,27 @@ msgstr "uživatel manuálových stránek „%s“ použitý v setuid neexistuje"
msgid "fatal: regex `%s': %s"
msgstr "Fatální chyba: regulární výraz „%s“: %s"
-#: libdb/db_delete.c:108
+#: libdb/db_delete.c:109
#, c-format
msgid "multi key %s does not exist"
msgstr "vícenásobný klíč %s neexistuje"
-#: libdb/db_lookup.c:80
+#: libdb/db_lookup.c:81
#, c-format
msgid "can't lock index cache %s"
msgstr "nelze zamknout rejstřík %s"
-#: libdb/db_lookup.c:87
+#: libdb/db_lookup.c:88
#, c-format
msgid "index cache %s corrupt"
msgstr "rejstřík %s je poškozen"
-#: libdb/db_lookup.c:93
+#: libdb/db_lookup.c:94
#, c-format
msgid "cannot replace key %s"
msgstr "nelze nahradit klíč %s"
-#: libdb/db_lookup.c:191 libdb/db_lookup.c:202
+#: libdb/db_lookup.c:171 libdb/db_lookup.c:182
#, c-format
msgid "only %d field in content"
msgid_plural "only %d fields in content"
@@ -68,12 +73,12 @@ msgstr[0] "pouze %d položka v obsahu"
msgstr[1] "pouze %d položky v obsahu"
msgstr[2] "pouze %d položek v obsahu"
-#: libdb/db_lookup.c:366
+#: libdb/db_lookup.c:355
#, c-format
msgid "bad fetch on multi key %s"
msgstr "nelze získat vícenásobný klíč %s"
-#: libdb/db_lookup.c:451 src/whatis.c:705
+#: libdb/db_lookup.c:436 src/whatis.c:711
#, c-format
msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create"
msgstr "Databáze %s je poškozena; znovu ji sestavte pomocí „mandb --create“"
@@ -102,9 +107,9 @@ msgstr "[MANUÁLOVÁ DATABÁZE]"
msgid "The man database defaults to %s%s."
msgstr "Výchozí manuálová databáze je %s%s."
-#: src/accessdb.c:66 src/catman.c:105 src/globbing_test.c:62
-#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:277 src/man-recode.c:118
-#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:118 src/manpath.c:67 src/whatis.c:126
+#: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62
+#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:276 src/man-recode.c:118
+#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127
#: src/zsoelim_main.c:72
msgid "emit debugging messages"
msgstr "vysílat ladicí zprávy"
@@ -114,39 +119,39 @@ msgstr "vysílat ladicí zprávy"
msgid "can't open %s for reading"
msgstr "soubor %s nelze otevřít pro čtení"
-#: src/catman.c:102
+#: src/catman.c:103
msgid "[SECTION...]"
msgstr "[ODDÍL…]"
-#: src/catman.c:106 src/man.c:298 src/whatis.c:136
+#: src/catman.c:107 src/man.c:305 src/whatis.c:141
msgid "PATH"
msgstr "CESTA"
-#: src/catman.c:106 src/man.c:298 src/whatis.c:136
+#: src/catman.c:108 src/man.c:306 src/whatis.c:142
msgid "set search path for manual pages to PATH"
msgstr "nastavit cestu pro vyhledávání v manuálových stránkách na CESTA"
-#: src/catman.c:107 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69
-#: src/whatis.c:138
+#: src/catman.c:109 src/man.c:274 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69
+#: src/whatis.c:145
msgid "FILE"
msgstr "SOUBOR"
-#: src/catman.c:107 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69
-#: src/whatis.c:138
+#: src/catman.c:110 src/man.c:275 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70
+#: src/whatis.c:146
msgid "use this user configuration file"
msgstr "použít tento soubor s uživatelským nastavením"
-#: src/catman.c:199
+#: src/catman.c:202
#, c-format
msgid "man command failed with exit status %d"
msgstr "příkaz man skončil s návratovým kódem %d"
-#: src/catman.c:275
+#: src/catman.c:279
#, c-format
msgid "NULL content for key: %s"
msgstr "položka pod klíčem %s je prázdná"
-#: src/catman.c:296
+#: src/catman.c:300
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -155,130 +160,125 @@ msgstr ""
"\n"
"Aktualizují se katalogové soubory pro oddíl %s v manuálové hierarchii %s\n"
-#: src/catman.c:348
+#: src/catman.c:350
#, c-format
msgid "cannot write within %s"
msgstr "nelze zapisovat do %s"
-#: src/catman.c:415
+#: src/catman.c:417
#, c-format
msgid "cannot read database %s"
msgstr "databázi %s nelze číst"
-#: src/catman.c:431
+#: src/catman.c:433
#, c-format
msgid "unable to update %s"
msgstr "nelze aktualizovat %s"
-#: src/check_mandirs.c:108
+#: src/check_mandirs.c:109
#, c-format
msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions"
msgstr "varování: %s/man%s/%s.%s*: neslučitelné přípony"
-#: src/check_mandirs.c:134
+#: src/check_mandirs.c:135
#, c-format
msgid "can't update index cache %s"
msgstr "nelze aktualizovat rejstřík %s"
-#: src/check_mandirs.c:273
+#: src/check_mandirs.c:230
#, c-format
msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request"
msgstr "varování: %s: chybný symbolický odkaz nebo požadavek „.so“ od ROFF"
-#: src/check_mandirs.c:329
+#: src/check_mandirs.c:295
#, c-format
msgid "warning: %s: ignoring empty file"
msgstr "varování: %s: ignoruje se prázdný soubor"
-#: src/check_mandirs.c:333 src/straycats.c:272
+#: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:263
#, c-format
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "varování: %s: selhalo zpracování programem whatis pro %s(%s)"
-#: src/check_mandirs.c:361 src/check_mandirs.c:531 src/mandb.c:891
-#: src/straycats.c:92 src/straycats.c:299 src/ult_src.c:84
+#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:497 src/mandb.c:952
+#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:291 src/ult_src.c:99
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
msgstr "nelze prohledat složku %s"
-#: src/check_mandirs.c:410 src/man.c:1726
+#: src/check_mandirs.c:376 src/man.c:1741
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "nelze změnit vlastnictví %s"
-#: src/check_mandirs.c:432 src/check_mandirs.c:455
+#: src/check_mandirs.c:398 src/check_mandirs.c:421
#, c-format
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "varování: nelze vytvořit složku %s pro katalogy"
-#: src/check_mandirs.c:487 src/man.c:1738 src/mandb.c:236
+#: src/check_mandirs.c:453 src/man.c:1753 src/mandb.c:242
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "nelze změnit oprávnění k %s"
-#: src/check_mandirs.c:536
+#: src/check_mandirs.c:502
#, c-format
msgid "can't change to directory %s"
msgstr "nelze se přepnout do složky %s"
-#: src/check_mandirs.c:584
+#: src/check_mandirs.c:550
#, c-format
msgid "can't create index cache %s"
msgstr "nelze vytvořit rejstřík %s"
-#: src/check_mandirs.c:605
+#: src/check_mandirs.c:571
#, c-format
msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..."
msgstr "Aktualizuje se rejstřík pro cestu „%s/%s“. Čekejte…"
-#: src/check_mandirs.c:631 src/check_mandirs.c:687
+#: src/check_mandirs.c:597 src/check_mandirs.c:653
msgid "done.\n"
msgstr "dokončeno.\n"
-#: src/check_mandirs.c:956
+#: src/check_mandirs.c:918
#, c-format
msgid "Purging old database entries in %s...\n"
msgstr "Mažou se staré databázové záznamy v %s…\n"
-#: src/descriptions_store.c:58
+#: src/descriptions_store.c:62
#, c-format
msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)"
msgstr "varování: selhalo uchování záznamu pro %s(%s)"
-#: src/filenames.c:52 src/straycats.c:130 src/straycats.c:150
-#, c-format
-msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
-msgstr "varování: %s: ignoruje se falešný název souboru"
-
#: src/globbing_test.c:59
msgid "PATH SECTION NAME"
msgstr "CESTA ODDÍL NÁZEV"
-#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:301
+#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:310
msgid "EXTENSION"
msgstr "PŘÍPONA"
-#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:302
+#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:311
msgid "limit search to extension type EXTENSION"
msgstr "omezit hledání na přípony typu PŘÍPONA"
-#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:303
+#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:313
msgid "look for pages case-insensitively (default)"
msgstr "při hledání stránek nerozlišovat velikost písmen (výchozí)"
-#: src/globbing_test.c:65 src/man.c:304
+#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:314
msgid "look for pages case-sensitively"
msgstr "při hledání stránek rozlišovat velikost písmen"
-#: src/globbing_test.c:66
+#: src/globbing_test.c:68
msgid "interpret page name as a regex"
msgstr "považovat název stránky za regulární výraz"
-#: src/globbing_test.c:67
+#: src/globbing_test.c:69
msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "název stránky obsahuje divoké znaky"
-#: src/lexgrog.l:725
+#: src/lexgrog.l:726
#, c-format
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
@@ -286,9 +286,9 @@ msgstr[0] "varování: program whatis pro %s překročil %d bajt, bude zkrácen"
msgstr[1] "varování: program whatis pro %s překročil %d bajty, bude zkrácen"
msgstr[2] "varování: program whatis pro %s překročil %d bajtů, bude zkrácen"
-#: src/lexgrog.l:887 src/man.c:2315 src/man.c:2401 src/man.c:2499
+#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2330 src/man.c:2416 src/man.c:2514
#: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164
-#: src/straycats.c:212 src/ult_src.c:325 src/ult_src.c:339 src/zsoelim.l:529
+#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "nelze otevřít soubor %s"
@@ -313,19 +313,19 @@ msgstr "zpracovat jako katalogové stránky"
msgid "show whatis information"
msgstr "zobrazit informace programu whatis"
-#: src/lexgrog_test.c:83
+#: src/lexgrog_test.c:84
msgid "show guessed series of preprocessing filters"
msgstr "zobrazit předpokládanou sérii předzpracujících filtrů"
-#: src/lexgrog_test.c:84 src/man.c:293 src/man.c:318
+#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:297 src/man.c:335
msgid "ENCODING"
msgstr "KÓDOVÁNÍ"
-#: src/lexgrog_test.c:84 src/man.c:318
+#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:336
msgid "use selected output encoding"
msgstr "použít vybrané výstupní kódování"
-#: src/lexgrog_test.c:128 src/man.c:549 src/man.c:558
+#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:570 src/man.c:579
#, c-format
msgid "%s: incompatible options"
msgstr "%s: nekompatibilní přepínače"
@@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "%s: nekompatibilní přepínače"
msgid "command exited with status %d: %s"
msgstr "příkaz skončil s návratovým kódem %d: %s"
-#: src/man.c:260
+#: src/man.c:258
msgid "[SECTION] PAGE..."
msgstr "[ODDÍL] STRÁNKA…"
@@ -347,135 +347,135 @@ msgstr "nastavit všechny přepínače na jejich výchozí hodnoty"
msgid "WARNINGS"
msgstr "VAROVÁNÍ"
-#: src/man.c:280
+#: src/man.c:281
msgid "enable warnings from groff"
msgstr "povolit varování od programu groff"
-#: src/man.c:282
+#: src/man.c:283
msgid "Main modes of operation:"
msgstr "Hlavní režimy operací:"
-#: src/man.c:283
+#: src/man.c:284
msgid "equivalent to whatis"
msgstr "to stejné jako program whatis"
-#: src/man.c:284
+#: src/man.c:285
msgid "equivalent to apropos"
msgstr "to stejné jako program apropos"
-#: src/man.c:285
+#: src/man.c:286
msgid "search for text in all pages"
msgstr "hledat text ve všech stránkách"
-#: src/man.c:286
+#: src/man.c:287
msgid "print physical location of man page(s)"
msgstr "vypsat fyzické umístění manuálové stránky (či stránek)"
-#: src/man.c:289
+#: src/man.c:291
msgid "print physical location of cat file(s)"
msgstr "vypsat fyzické umístění katalogového souboru (či souborů)"
-#: src/man.c:291
+#: src/man.c:294
msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
msgstr ""
"vykládat si argument(y) STRÁNKA jako název místního souboru (či souborů)"
-#: src/man.c:292
+#: src/man.c:296
msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
msgstr "použít program catman k přeformátování neaktuálních stránek"
-#: src/man.c:293
+#: src/man.c:298
msgid "output source page encoded in ENCODING"
msgstr "vypsat zdrojovou stránku kódovanou v KÓDOVÁNÍ"
-#: src/man.c:295
+#: src/man.c:300
msgid "Finding manual pages:"
msgstr "Hledání manuálových stránek:"
-#: src/man.c:296 src/whatis.c:137
+#: src/man.c:301 src/whatis.c:143
msgid "LOCALE"
msgstr "LOCALE"
-#: src/man.c:296
+#: src/man.c:302
msgid "define the locale for this particular man search"
msgstr ""
"definovat národní prostředí LOCALE pro toto konkrétní hledání v manuálových "
"stránkách"
-#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:135
+#: src/man.c:303 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139
msgid "SYSTEM"
msgstr "SYSTÉM"
-#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:135
+#: src/man.c:304 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140
msgid "use manual pages from other systems"
msgstr "použít manuálové stránky z jiných systémů"
-#: src/man.c:299 src/whatis.c:133
+#: src/man.c:307 src/whatis.c:136
msgid "LIST"
msgstr "SEZNAM"
-#: src/man.c:299
+#: src/man.c:308
msgid "use colon separated section list"
msgstr "použít dvojtečkami oddělovaný seznam oddílů"
-#: src/man.c:305
+#: src/man.c:315
msgid "show all pages matching regex"
msgstr "zobrazit všechny stránky odpovídající regulárnímu výrazu"
-#: src/man.c:306
+#: src/man.c:317
msgid "show all pages matching wildcard"
msgstr "zobrazit všechny stránky odpovídající divokým znakům"
-#: src/man.c:307
+#: src/man.c:319
msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
msgstr ""
"nechť se --regex a --wildcard porovnávají jen s názvem stránky, ne s popisem"
-#: src/man.c:309
+#: src/man.c:322
msgid "find all matching manual pages"
msgstr "najít všechny odpovídající manuálové stránky"
-#: src/man.c:310
+#: src/man.c:323
msgid "force a cache consistency check"
msgstr "vynutit kontrolu konzistence mezipaměti"
-#: src/man.c:312
+#: src/man.c:325
msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
msgstr "nezkoušet podstránky, např. „man hokus pokus“ => „man hokus-pokus“"
-#: src/man.c:314
+#: src/man.c:328
msgid "Controlling formatted output:"
msgstr "Řízení formátovaného výstupu:"
-#: src/man.c:315
+#: src/man.c:329
msgid "PAGER"
msgstr "ZOBRAZOVAČ"
-#: src/man.c:315
+#: src/man.c:330
msgid "use program PAGER to display output"
msgstr "použít program ZOBRAZOVAČ k zobrazení výstupu"
-#: src/man.c:316 src/man.c:325
+#: src/man.c:331 src/man.c:343
msgid "STRING"
msgstr "ŘETĚZEC"
-#: src/man.c:316
+#: src/man.c:332
msgid "provide the `less' pager with a prompt"
msgstr "poskytne zobrazovací program „less“ s příkazovým řádkem"
-#: src/man.c:317
+#: src/man.c:334
msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
msgstr "některé znaky latin1 zobrazovat přepisem do ASCII"
-#: src/man.c:320
+#: src/man.c:338
msgid "turn off hyphenation"
msgstr "vypnout dělní slov"
-#: src/man.c:323
+#: src/man.c:341
msgid "turn off justification"
msgstr "vypnout zarovnávání"
-#: src/man.c:325
+#: src/man.c:344
msgid ""
"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
@@ -485,34 +485,34 @@ msgstr ""
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"
-#: src/man.c:329
+#: src/man.c:348
#, c-format
msgid "use %s to format pages"
msgstr "používat program %s k formátování stránek"
-#: src/man.c:330
+#: src/man.c:349
msgid "DEVICE"
msgstr "ZAŘÍZENÍ"
-#: src/man.c:331
+#: src/man.c:350
#, c-format
msgid "use %s with selected device"
msgstr "používat program %s s vybraným zařízením"
-#: src/man.c:332
+#: src/man.c:351
msgid "BROWSER"
msgstr "PROHLÍŽEČ"
-#: src/man.c:333
+#: src/man.c:353
#, c-format
msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
msgstr "použít %s nebo PROHLÍŽEČ k zobrazení výstupu v HTML"
-#: src/man.c:334
+#: src/man.c:354
msgid "RESOLUTION"
msgstr "ROZLIŠENÍ"
-#: src/man.c:336
+#: src/man.c:356
msgid ""
"use groff and display through gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
@@ -520,86 +520,86 @@ msgstr ""
"použít program groff a zobrazit přes gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
-#: src/man.c:338
+#: src/man.c:359
msgid "use groff and force it to produce ditroff"
msgstr "použít program groff a přimět ho vytvořit ditroff"
-#: src/man.c:608 src/man.c:745
+#: src/man.c:629 src/man.c:774
#, c-format
msgid "No manual entry for %s\n"
msgstr "Manuálová stránka pro %s nebyla nalezena\n"
-#: src/man.c:610
+#: src/man.c:631
#, c-format
msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
msgstr "(Respektive, kterou manuálovou stránku z oddílu %s si přejete?)\n"
-#: src/man.c:614
+#: src/man.c:635
msgid "What manual page do you want?\n"
msgstr "Kterou manuálovou stránku si přejete?\n"
-#: src/man.c:615
+#: src/man.c:636
msgid "For example, try 'man man'.\n"
msgstr "Na příklad zkuste „man man“.\n"
-#: src/man.c:742
+#: src/man.c:771
#, c-format
msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
msgstr "Manuálová stránka pro %s nebyla v oddíle %s nalezena\n"
-#: src/man.c:751
+#: src/man.c:780
#, c-format
msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
msgstr "Pokud nejsou manuálové stránky dostupné, použijte pro nápovědu „%s“.\n"
-#: src/man.c:1359
+#: src/man.c:1383
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "ignoruje se neznámé předzpracování „%c“"
-#: src/man.c:1749 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:227
+#: src/man.c:1764 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "%s nelze přejmenovat na %s"
-#: src/man.c:1766
+#: src/man.c:1781
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "nelze nastavit čas na %s"
-#: src/man.c:1775 src/man.c:1812
+#: src/man.c:1790 src/man.c:1827
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "nelze smazat %s"
-#: src/man.c:1842
+#: src/man.c:1857
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "nelze vytvořit dočasný katalog pro %s"
-#: src/man.c:1954
+#: src/man.c:1969
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "nelze vytvořit dočasnou složku"
-#: src/man.c:1965 src/man-recode.c:217
+#: src/man.c:1980 src/man-recode.c:217
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "nelze otevřít dočasný soubor %s"
-#: src/man.c:1995 src/man.c:2026
+#: src/man.c:2010 src/man.c:2041
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "nelze odstranit složku %s"
-#: src/man.c:2157
+#: src/man.c:2172
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- následující: %s [zobrazit (enter) | přeskočit (Ctrl-D) | ukončit "
"(Ctrl-C)]\n"
-#: src/man.c:2444
+#: src/man.c:2459
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -608,27 +608,27 @@ msgstr ""
"\n"
"do %s nelze v režimu catman zapisovat"
-#: src/man.c:2524
+#: src/man.c:2539
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "%s nelze převést na název katalogu"
-#: src/man.c:3296
+#: src/man.c:3306
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: spoléhat se na to, co program whatis považuje za neschválené\n"
-#: src/man.c:3439 src/man.c:4297
+#: src/man.c:3447 src/man.c:4302
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "program mandb skončil s návratovým kódem %d"
-#: src/man.c:3637
+#: src/man.c:3645
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "interní chyba: kandidující typ %d je mimo rozsah"
-#: src/man.c:4240
+#: src/man.c:4245
msgid " Manual page "
msgstr " Manuálová stránka "
@@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "KÓD"
msgid "encoding for output"
msgstr "kódování pro výstup"
-#: src/man-recode.c:115
+#: src/man-recode.c:114
msgid "SUFFIX"
msgstr "PŘÍPONA"
@@ -675,7 +675,7 @@ msgstr "je nutné použít buď --suffix, nebo --in-place"
msgid "--suffix and --in-place are mutually exclusive"
msgstr "přepínače --suffix a --in-place se vzájemně vylučují"
-#: src/man-recode.c:257 src/mandb.c:220
+#: src/man-recode.c:257 src/mandb.c:226
#, c-format
msgid "can't remove %s"
msgstr "nelze odstranit soubor %s"
@@ -701,69 +701,69 @@ msgstr "KÓD[:…]"
msgid "possible encodings of original text"
msgstr "možná kódování originálního textu"
-#: src/mandb.c:115
+#: src/mandb.c:116
msgid "[MANPATH]"
msgstr "[CESTA_K_MANUÁLOVÝM_STRÁNKÁM]"
-#: src/mandb.c:119
+#: src/mandb.c:120
msgid "work quietly, except for 'bogus' warning"
msgstr "pracovat tiše, s výjimkou „falešných“ varování"
-#: src/mandb.c:120
+#: src/mandb.c:122
msgid "don't look for or add stray cats to the dbs"
msgstr "nehledat a nepřidávat do databáze bezprizorní katalogy"
-#: src/mandb.c:121
+#: src/mandb.c:124
msgid "don't purge obsolete entries from the dbs"
msgstr "nemazat z databáze zastaralé záznamy"
-#: src/mandb.c:122
+#: src/mandb.c:125
msgid "produce user databases only"
msgstr "vytvořit pouze uživatelskou databázi"
-#: src/mandb.c:123
+#: src/mandb.c:127
msgid "create dbs from scratch, rather than updating"
msgstr "vytvořit databázi raději od píky, než ji aktualizovat"
-#: src/mandb.c:124
+#: src/mandb.c:128
msgid "check manual pages for correctness"
msgstr "zkontrolovat, zda jsou manuálové stránky v pořádku"
-#: src/mandb.c:125
+#: src/mandb.c:129
msgid "FILENAME"
msgstr "SOUBOR"
-#: src/mandb.c:125
+#: src/mandb.c:130
msgid "update just the entry for this filename"
msgstr "aktualizovat jen záznam pro tento soubor"
-#: src/mandb.c:284
+#: src/mandb.c:290
#, c-format
msgid "can't write to %s"
msgstr "nelze zapisovat do souboru %s"
-#: src/mandb.c:289
+#: src/mandb.c:295
#, c-format
msgid "can't read from %s"
msgstr "nelze číst ze souboru %s"
-#: src/mandb.c:560
+#: src/mandb.c:625
#, c-format
msgid "Processing manual pages under %s...\n"
msgstr "Zpracovávají se manuálové stránky ve složce %s…\n"
-#: src/mandb.c:680 src/mandb.c:708
+#: src/mandb.c:745 src/mandb.c:773
#, c-format
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "Odstraňuje se zastaralá složka katalogů %s…\n"
-#: src/mandb.c:858
+#: src/mandb.c:919
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr ""
"varování: v souboru %s není direktiva MANDB_MAP, použije se program manpath"
-#: src/mandb.c:926
+#: src/mandb.c:988
#, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
@@ -771,7 +771,7 @@ msgstr[0] "%d manuálová podsložka obsahovala nové manuálové stránky.\n"
msgstr[1] "%d manuálové podsložky obsahovaly nové manuálové stránky.\n"
msgstr[2] "%d manuálových podsložek obsahovalo nové manuálové stránky.\n"
-#: src/mandb.c:931
+#: src/mandb.c:993
#, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
@@ -779,7 +779,7 @@ msgstr[0] "%d manuálová stránka byla přidána.\n"
msgstr[1] "%d manuálové stránky byly přidány.\n"
msgstr[2] "%d manuálových stránek bylo přidáno.\n"
-#: src/mandb.c:935
+#: src/mandb.c:997
#, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
@@ -787,7 +787,7 @@ msgstr[0] "Byl přidán %d bezprizorní katalog.\n"
msgstr[1] "Byly přidány %d bezprizorní katalogy.\n"
msgstr[2] "Bylo přidáno %d bezprizorních katalogů.\n"
-#: src/mandb.c:940
+#: src/mandb.c:1002
#, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
@@ -795,72 +795,72 @@ msgstr[0] "Byl vymazán %d starý databázový záznam.\n"
msgstr[1] "Byly vymazány %d staré databázové záznamy.\n"
msgstr[2] "Bylo vymazáno %d starých databázových záznamů.\n"
-#: src/mandb.c:958
+#: src/mandb.c:1020
#, c-format
msgid "No databases created."
msgstr "Nebyla vytvořena žádná databáze."
-#: src/manp.c:328
+#: src/manp.c:329
#, c-format
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr "ze souboru %s s nastavením nelze zjistit cesty k manuálovým stránkám"
-#: src/manp.c:334
+#: src/manp.c:335
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "varování: %s"
-#: src/manp.c:340
+#: src/manp.c:341
#, c-format
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "varování: %s není složka"
-#: src/manp.c:671
+#: src/manp.c:672
#, c-format
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "varování: proměnná $PATH není nastavena"
-#: src/manp.c:678
+#: src/manp.c:679
#, c-format
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "varování: prázdná proměnná $PATH"
-#: src/manp.c:706
+#: src/manp.c:707
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr "varování: proměnná $MANPATH nastavena, na začátek přidáno %s"
-#: src/manp.c:717
+#: src/manp.c:718
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr "varování: proměnná $MANPATH nastavena, na konec přidáno %s"
-#: src/manp.c:729
+#: src/manp.c:730
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "varování: proměnná $MANPATH nastavena, vloženo %s"
-#: src/manp.c:743
+#: src/manp.c:744
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "varování: proměnná $MANPATH nastavena, ignorováno %s"
-#: src/manp.c:805
+#: src/manp.c:806
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "seznam složek „%s“ nelze zpracovat"
-#: src/manp.c:860
+#: src/manp.c:861
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "nelze otevřít soubor %s s nastavením cest k manuálovým stránkám"
-#: src/manp.c:897
+#: src/manp.c:898
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "varování: povinná složka %s neexistuje"
-#: src/manp.c:1341
+#: src/manp.c:1342
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "varování: cesta %s nezačíná na %s"
@@ -873,113 +873,113 @@ msgstr "zobrazovat relativní cesty ke katalogům"
msgid "show the entire global manpath"
msgstr "zobrazovat celé globální cesty k manuálovým stránkám"
-#: src/manpath.c:128
+#: src/manpath.c:130
#, c-format
msgid "warning: no global manpaths set in config file %s"
msgstr ""
"varování: v souboru %s s nastavením nejsou nastaveny žádné globální cesty k "
"manuálovým stránkám"
-#: src/straycats.c:242 src/ult_src.c:128
+#: src/straycats.c:296
+#, c-format
+msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
+msgstr "Kontrolují se bezprizorní katalogy ve složce %s…\n"
+
+#: src/ult_src.c:74
#, c-format
msgid "warning: %s is a dangling symlink"
msgstr "varování: %s je symbolický odkaz ukazující na neexistující soubor"
-#: src/straycats.c:245 src/ult_src.c:131 src/ult_src.c:267
+#: src/ult_src.c:77 src/ult_src.c:272 src/ult_src.c:372
#, c-format
msgid "can't resolve %s"
msgstr "cestu %s nelze zpracovat"
-#: src/straycats.c:304
-#, c-format
-msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
-msgstr "Kontrolují se bezprizorní katalogy ve složce %s…\n"
-
-#: src/ult_src.c:305
+#: src/ult_src.c:431
#, c-format
msgid "%s is self referencing"
msgstr "stránka %s se odkazuje sama na sebe"
-#: src/whatis.c:122
+#: src/whatis.c:123
msgid "KEYWORD..."
msgstr "KLÍČOVÉ_SLOVO…"
-#: src/whatis.c:123
+#: src/whatis.c:124
msgid "The --regex option is enabled by default."
msgstr "Přepínač --regex je standardně zapnutý."
-#: src/whatis.c:127
+#: src/whatis.c:128
msgid "print verbose warning messages"
msgstr "vypisovat podrobné varovné zprávy"
-#: src/whatis.c:128
+#: src/whatis.c:129
msgid "interpret each keyword as a regex"
msgstr "každé klíčové slovo považovat za regulární výraz"
-#: src/whatis.c:129
+#: src/whatis.c:131
msgid "search each keyword for exact match"
msgstr "každé klíčové slovo hledat na přesnou shodu"
-#: src/whatis.c:130
+#: src/whatis.c:132
msgid "the keyword(s) contain wildcards"
msgstr "klíčové slovo (či slova) obsahují divoké znaky"
-#: src/whatis.c:131
+#: src/whatis.c:134
msgid "require all keywords to match"
msgstr "požadovat shodu všech klíčových slov"
-#: src/whatis.c:132
+#: src/whatis.c:135
msgid "do not trim output to terminal width"
msgstr "neořezávat výstup na šířku terminálu"
-#: src/whatis.c:133
+#: src/whatis.c:137
msgid "search only these sections (colon-separated)"
msgstr "prohledávat jen tyto oddíly (oddělené dvojtečkou)"
-#: src/whatis.c:137
+#: src/whatis.c:144
msgid "define the locale for this search"
msgstr "definovat národní prostředí pro toto hledání"
-#: src/whatis.c:234
+#: src/whatis.c:242
#, c-format
msgid "%s what?\n"
msgstr "Co má příkaz %s provést?\n"
-#: src/whatis.c:378 src/whatis.c:396
+#: src/whatis.c:386 src/whatis.c:404
#, c-format
msgid "warning: %s contains a pointer loop"
msgstr "varování: %s obsahuje zacyklený ukazatel"
-#: src/whatis.c:390 src/whatis.c:398
+#: src/whatis.c:398 src/whatis.c:406
msgid "(unknown subject)"
msgstr "(neznámý předmět)"
-#: src/whatis.c:831
+#: src/whatis.c:836
#, c-format
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s: nic neodpovídá.\n"
-#: src/zsoelim.l:183
+#: src/zsoelim.l:186
#, c-format
msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive"
msgstr "%s:%d: požadavky .so se zanořily příliš hluboko nebo jsou rekurzivní"
-#: src/zsoelim.l:198
+#: src/zsoelim.l:201
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: failed .so request"
msgstr "%s:%d: varování: selhal požadavek .so"
-#: src/zsoelim.l:220
+#: src/zsoelim.l:223
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring"
msgstr "%s:%d: varování: nový řádek v požadavku .so, ignorován"
-#: src/zsoelim.l:290
+#: src/zsoelim.l:293
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring"
msgstr "%s:%d: varování: nový řádek v požadavku .lf, ignorován"
-#: src/zsoelim.l:330
+#: src/zsoelim.l:333
#, c-format
msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request"
msgstr "%s:%d: nezakončené uvozovky v požadavku roff"