summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po166
1 files changed, 83 insertions, 83 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 6ad44334..c4393d42 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.10.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-11-15 14:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-08 21:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-25 10:07+01:00\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -108,7 +108,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s."
msgstr "Výchozí manuálová databáze je %s%s."
#: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62
-#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:276 src/man-recode.c:118
+#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:278 src/man-recode.c:118
#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127
#: src/zsoelim_main.c:72
msgid "emit debugging messages"
@@ -123,20 +123,20 @@ msgstr "soubor %s nelze otevřít pro čtení"
msgid "[SECTION...]"
msgstr "[ODDÍL…]"
-#: src/catman.c:107 src/man.c:305 src/whatis.c:141
+#: src/catman.c:107 src/man.c:307 src/whatis.c:141
msgid "PATH"
msgstr "CESTA"
-#: src/catman.c:108 src/man.c:306 src/whatis.c:142
+#: src/catman.c:108 src/man.c:308 src/whatis.c:142
msgid "set search path for manual pages to PATH"
msgstr "nastavit cestu pro vyhledávání v manuálových stránkách na CESTA"
-#: src/catman.c:109 src/man.c:274 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69
+#: src/catman.c:109 src/man.c:276 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69
#: src/whatis.c:145
msgid "FILE"
msgstr "SOUBOR"
-#: src/catman.c:110 src/man.c:275 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70
+#: src/catman.c:110 src/man.c:277 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70
#: src/whatis.c:146
msgid "use this user configuration file"
msgstr "použít tento soubor s uživatelským nastavením"
@@ -195,18 +195,18 @@ msgstr "varování: %s: chybný symbolický odkaz nebo požadavek „.so“ od R
msgid "warning: %s: ignoring empty file"
msgstr "varování: %s: ignoruje se prázdný soubor"
-#: src/check_mandirs.c:297 src/straycats.c:263
+#: src/check_mandirs.c:297 src/straycats.c:268
#, c-format
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "varování: %s: selhalo zpracování programem whatis pro %s(%s)"
#: src/check_mandirs.c:325 src/check_mandirs.c:495 src/mandb.c:952
-#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:291 src/ult_src.c:99
+#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:296 src/ult_src.c:99
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
msgstr "nelze prohledat složku %s"
-#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1747
+#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1751
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "nelze změnit vlastnictví %s"
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "nelze změnit vlastnictví %s"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "varování: nelze vytvořit složku %s pro katalogy"
-#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1759 src/mandb.c:242
+#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1763 src/mandb.c:242
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "nelze změnit oprávnění k %s"
@@ -254,19 +254,19 @@ msgstr "varování: selhalo uchování záznamu pro %s(%s)"
msgid "PATH SECTION NAME"
msgstr "CESTA ODDÍL NÁZEV"
-#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:310
+#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:312
msgid "EXTENSION"
msgstr "PŘÍPONA"
-#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:311
+#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:313
msgid "limit search to extension type EXTENSION"
msgstr "omezit hledání na přípony typu PŘÍPONA"
-#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:313
+#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:315
msgid "look for pages case-insensitively (default)"
msgstr "při hledání stránek nerozlišovat velikost písmen (výchozí)"
-#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:314
+#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:316
msgid "look for pages case-sensitively"
msgstr "při hledání stránek rozlišovat velikost písmen"
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr[0] "varování: program whatis pro %s překročil %d bajt, bude zkrácen"
msgstr[1] "varování: program whatis pro %s překročil %d bajty, bude zkrácen"
msgstr[2] "varování: program whatis pro %s překročil %d bajtů, bude zkrácen"
-#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2336 src/man.c:2422 src/man.c:2520
+#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2346 src/man.c:2432 src/man.c:2530
#: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164
#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532
#, c-format
@@ -317,15 +317,15 @@ msgstr "zobrazit informace programu whatis"
msgid "show guessed series of preprocessing filters"
msgstr "zobrazit předpokládanou sérii předzpracujících filtrů"
-#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:297 src/man.c:335
+#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:299 src/man.c:337
msgid "ENCODING"
msgstr "KÓDOVÁNÍ"
-#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:336
+#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:338
msgid "use selected output encoding"
msgstr "použít vybrané výstupní kódování"
-#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:570 src/man.c:579
+#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:574 src/man.c:583
#, c-format
msgid "%s: incompatible options"
msgstr "%s: nekompatibilní přepínače"
@@ -339,143 +339,143 @@ msgstr "příkaz skončil s návratovým kódem %d: %s"
msgid "[SECTION] PAGE..."
msgstr "[ODDÍL] STRÁNKA…"
-#: src/man.c:278
+#: src/man.c:280
msgid "reset all options to their default values"
msgstr "nastavit všechny přepínače na jejich výchozí hodnoty"
-#: src/man.c:279
+#: src/man.c:281
msgid "WARNINGS"
msgstr "VAROVÁNÍ"
-#: src/man.c:281
+#: src/man.c:283
msgid "enable warnings from groff"
msgstr "povolit varování od programu groff"
-#: src/man.c:283
+#: src/man.c:285
msgid "Main modes of operation:"
msgstr "Hlavní režimy operací:"
-#: src/man.c:284
+#: src/man.c:286
msgid "equivalent to whatis"
msgstr "to stejné jako program whatis"
-#: src/man.c:285
+#: src/man.c:287
msgid "equivalent to apropos"
msgstr "to stejné jako program apropos"
-#: src/man.c:286
+#: src/man.c:288
msgid "search for text in all pages"
msgstr "hledat text ve všech stránkách"
-#: src/man.c:287
+#: src/man.c:289
msgid "print physical location of man page(s)"
msgstr "vypsat fyzické umístění manuálové stránky (či stránek)"
-#: src/man.c:291
+#: src/man.c:293
msgid "print physical location of cat file(s)"
msgstr "vypsat fyzické umístění katalogového souboru (či souborů)"
-#: src/man.c:294
+#: src/man.c:296
msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
msgstr ""
"vykládat si argument(y) STRÁNKA jako název místního souboru (či souborů)"
-#: src/man.c:296
+#: src/man.c:298
msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
msgstr "použít program catman k přeformátování neaktuálních stránek"
-#: src/man.c:298
+#: src/man.c:300
msgid "output source page encoded in ENCODING"
msgstr "vypsat zdrojovou stránku kódovanou v KÓDOVÁNÍ"
-#: src/man.c:300
+#: src/man.c:302
msgid "Finding manual pages:"
msgstr "Hledání manuálových stránek:"
-#: src/man.c:301 src/whatis.c:143
+#: src/man.c:303 src/whatis.c:143
msgid "LOCALE"
msgstr "LOCALE"
-#: src/man.c:302
+#: src/man.c:304
msgid "define the locale for this particular man search"
msgstr ""
"definovat národní prostředí LOCALE pro toto konkrétní hledání v manuálových "
"stránkách"
-#: src/man.c:303 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139
+#: src/man.c:305 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139
msgid "SYSTEM"
msgstr "SYSTÉM"
-#: src/man.c:304 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140
+#: src/man.c:306 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140
msgid "use manual pages from other systems"
msgstr "použít manuálové stránky z jiných systémů"
-#: src/man.c:307 src/whatis.c:136
+#: src/man.c:309 src/whatis.c:136
msgid "LIST"
msgstr "SEZNAM"
-#: src/man.c:308
+#: src/man.c:310
msgid "use colon separated section list"
msgstr "použít dvojtečkami oddělovaný seznam oddílů"
-#: src/man.c:315
+#: src/man.c:317
msgid "show all pages matching regex"
msgstr "zobrazit všechny stránky odpovídající regulárnímu výrazu"
-#: src/man.c:317
+#: src/man.c:319
msgid "show all pages matching wildcard"
msgstr "zobrazit všechny stránky odpovídající divokým znakům"
-#: src/man.c:319
+#: src/man.c:321
msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
msgstr ""
"nechť se --regex a --wildcard porovnávají jen s názvem stránky, ne s popisem"
-#: src/man.c:322
+#: src/man.c:324
msgid "find all matching manual pages"
msgstr "najít všechny odpovídající manuálové stránky"
-#: src/man.c:323
+#: src/man.c:325
msgid "force a cache consistency check"
msgstr "vynutit kontrolu konzistence mezipaměti"
-#: src/man.c:325
+#: src/man.c:327
msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
msgstr "nezkoušet podstránky, např. „man hokus pokus“ => „man hokus-pokus“"
-#: src/man.c:328
+#: src/man.c:330
msgid "Controlling formatted output:"
msgstr "Řízení formátovaného výstupu:"
-#: src/man.c:329
+#: src/man.c:331
msgid "PAGER"
msgstr "ZOBRAZOVAČ"
-#: src/man.c:330
+#: src/man.c:332
msgid "use program PAGER to display output"
msgstr "použít program ZOBRAZOVAČ k zobrazení výstupu"
-#: src/man.c:331 src/man.c:343
+#: src/man.c:333 src/man.c:345
msgid "STRING"
msgstr "ŘETĚZEC"
-#: src/man.c:332
+#: src/man.c:334
msgid "provide the `less' pager with a prompt"
msgstr "poskytne zobrazovací program „less“ s příkazovým řádkem"
-#: src/man.c:334
+#: src/man.c:336
msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
msgstr "některé znaky latin1 zobrazovat přepisem do ASCII"
-#: src/man.c:338
+#: src/man.c:340
msgid "turn off hyphenation"
msgstr "vypnout dělní slov"
-#: src/man.c:341
+#: src/man.c:343
msgid "turn off justification"
msgstr "vypnout zarovnávání"
-#: src/man.c:344
+#: src/man.c:346
msgid ""
"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
@@ -485,34 +485,34 @@ msgstr ""
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"
-#: src/man.c:348
+#: src/man.c:350
#, c-format
msgid "use %s to format pages"
msgstr "používat program %s k formátování stránek"
-#: src/man.c:349
+#: src/man.c:351
msgid "DEVICE"
msgstr "ZAŘÍZENÍ"
-#: src/man.c:350
+#: src/man.c:352
#, c-format
msgid "use %s with selected device"
msgstr "používat program %s s vybraným zařízením"
-#: src/man.c:351
+#: src/man.c:353
msgid "BROWSER"
msgstr "PROHLÍŽEČ"
-#: src/man.c:353
+#: src/man.c:355
#, c-format
msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
msgstr "použít %s nebo PROHLÍŽEČ k zobrazení výstupu v HTML"
-#: src/man.c:354
+#: src/man.c:356
msgid "RESOLUTION"
msgstr "ROZLIŠENÍ"
-#: src/man.c:356
+#: src/man.c:358
msgid ""
"use groff and display through gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
@@ -520,86 +520,86 @@ msgstr ""
"použít program groff a zobrazit přes gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
-#: src/man.c:359
+#: src/man.c:361
msgid "use groff and force it to produce ditroff"
msgstr "použít program groff a přimět ho vytvořit ditroff"
-#: src/man.c:629 src/man.c:774
+#: src/man.c:633 src/man.c:778
#, c-format
msgid "No manual entry for %s\n"
msgstr "Manuálová stránka pro %s nebyla nalezena\n"
-#: src/man.c:631
+#: src/man.c:635
#, c-format
msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
msgstr "(Respektive, kterou manuálovou stránku z oddílu %s si přejete?)\n"
-#: src/man.c:635
+#: src/man.c:639
msgid "What manual page do you want?\n"
msgstr "Kterou manuálovou stránku si přejete?\n"
-#: src/man.c:636
+#: src/man.c:640
msgid "For example, try 'man man'.\n"
msgstr "Na příklad zkuste „man man“.\n"
-#: src/man.c:771
+#: src/man.c:775
#, c-format
msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
msgstr "Manuálová stránka pro %s nebyla v oddíle %s nalezena\n"
-#: src/man.c:780
+#: src/man.c:784
#, c-format
msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
msgstr "Pokud nejsou manuálové stránky dostupné, použijte pro nápovědu „%s“.\n"
-#: src/man.c:1389
+#: src/man.c:1393
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "ignoruje se neznámé předzpracování „%c“"
-#: src/man.c:1770 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233
+#: src/man.c:1774 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "%s nelze přejmenovat na %s"
-#: src/man.c:1787
+#: src/man.c:1791
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "nelze nastavit čas na %s"
-#: src/man.c:1796 src/man.c:1833
+#: src/man.c:1800 src/man.c:1837
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "nelze smazat %s"
-#: src/man.c:1863
+#: src/man.c:1867
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "nelze vytvořit dočasný katalog pro %s"
-#: src/man.c:1975
+#: src/man.c:1985
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "nelze vytvořit dočasnou složku"
-#: src/man.c:1986 src/man-recode.c:217
+#: src/man.c:1996 src/man-recode.c:217
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "nelze otevřít dočasný soubor %s"
-#: src/man.c:2016 src/man.c:2047
+#: src/man.c:2026 src/man.c:2057
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "nelze odstranit složku %s"
-#: src/man.c:2178
+#: src/man.c:2188
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- následující: %s [zobrazit (enter) | přeskočit (Ctrl-D) | ukončit "
"(Ctrl-C)]\n"
-#: src/man.c:2465
+#: src/man.c:2475
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -608,27 +608,27 @@ msgstr ""
"\n"
"do %s nelze v režimu catman zapisovat"
-#: src/man.c:2545
+#: src/man.c:2555
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "%s nelze převést na název katalogu"
-#: src/man.c:3311
+#: src/man.c:3324
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: spoléhat se na to, co program whatis považuje za neschválené\n"
-#: src/man.c:3452 src/man.c:4307
+#: src/man.c:3465 src/man.c:4320
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "program mandb skončil s návratovým kódem %d"
-#: src/man.c:3650
+#: src/man.c:3663
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "interní chyba: kandidující typ %d je mimo rozsah"
-#: src/man.c:4250
+#: src/man.c:4263
msgid " Manual page "
msgstr " Manuálová stránka "
@@ -685,7 +685,7 @@ msgstr "nelze odstranit soubor %s"
msgid "can't write to standard output"
msgstr "nelze zapisovat na standardní výstup"
-#: src/manconv.c:467
+#: src/manconv.c:466
msgid "iconv: incomplete character at end of buffer"
msgstr "iconv: neúplný znak na konci vyrovnávací paměti"
@@ -880,7 +880,7 @@ msgstr ""
"varování: v souboru %s s nastavením nejsou nastaveny žádné globální cesty k "
"manuálovým stránkám"
-#: src/straycats.c:296
+#: src/straycats.c:301
#, c-format
msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
msgstr "Kontrolují se bezprizorní katalogy ve složce %s…\n"