diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 230 |
1 files changed, 115 insertions, 115 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.6.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-05 10:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-26 15:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-07 19:04+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr[2] "pouze %d položek v obsahu" msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "nelze získat vícenásobný klíč %s" -#: libdb/db_lookup.c:443 src/whatis.c:739 +#: libdb/db_lookup.c:443 src/whatis.c:737 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "Databáze %s je poškozena; znovu ji sestavte pomocí „mandb --create“" @@ -76,28 +76,28 @@ msgstr "Databáze %s je poškozena; znovu ji sestavte pomocí „mandb --create msgid "warning: %s has no version identifier\n" msgstr "varování: soubor %s nemá identifikátor verze\n" -#: libdb/db_ver.c:56 +#: libdb/db_ver.c:57 #, c-format msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n" msgstr "varování: soubor %s je verze %s, ale očekávána je verze %s\n" -#: libdb/db_ver.c:78 +#: libdb/db_ver.c:79 #, c-format msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s" msgstr "fatální chyba: nelze vložit identifikátor verze do souboru %s" -#: src/accessdb.c:61 +#: src/accessdb.c:59 msgid "[MAN DATABASE]" msgstr "[MANUÁLOVÁ DATABÁZE]" -#: src/accessdb.c:62 +#: src/accessdb.c:60 #, c-format msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "Výchozí manuálová databáze je %s%s." -#: src/accessdb.c:65 src/catman.c:103 src/globbing_test.c:62 -#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:268 src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:115 -#: src/manpath.c:67 src/whatis.c:127 src/zsoelim_main.c:69 +#: src/accessdb.c:63 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:58 +#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:268 src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:114 +#: src/manpath.c:65 src/whatis.c:126 src/zsoelim_main.c:68 msgid "emit debugging messages" msgstr "vysílat ladicí zprávy" @@ -106,44 +106,44 @@ msgstr "vysílat ladicí zprávy" msgid "can't open %s for reading" msgstr "soubor %s nelze otevřít pro čtení" -#: src/catman.c:100 +#: src/catman.c:97 msgid "[SECTION...]" msgstr "[ODDÍL…]" -#: src/catman.c:104 src/man.c:289 src/whatis.c:137 +#: src/catman.c:101 src/man.c:289 src/whatis.c:136 msgid "PATH" msgstr "CESTA" -#: src/catman.c:104 src/man.c:289 src/whatis.c:137 +#: src/catman.c:101 src/man.c:289 src/whatis.c:136 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "nastavit cestu pro vyhledávání v manuálových stránkách na CESTA" -#: src/catman.c:105 src/man.c:267 src/mandb.c:123 src/manpath.c:69 -#: src/whatis.c:139 +#: src/catman.c:102 src/man.c:267 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 +#: src/whatis.c:138 msgid "FILE" msgstr "SOUBOR" -#: src/catman.c:105 src/man.c:267 src/mandb.c:123 src/manpath.c:69 -#: src/whatis.c:139 +#: src/catman.c:102 src/man.c:267 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 +#: src/whatis.c:138 msgid "use this user configuration file" msgstr "použít tento soubor s uživatelským nastavením" -#: src/catman.c:198 +#: src/catman.c:195 #, c-format msgid "man command failed with exit status %d" msgstr "příkaz man skončil s návratovým kódem %d" -#: src/catman.c:237 +#: src/catman.c:235 #, c-format msgid "cannot read database %s" msgstr "databázi %s nelze číst" -#: src/catman.c:280 +#: src/catman.c:278 #, c-format msgid "NULL content for key: %s" msgstr "položka pod klíčem %s je prázdná" -#: src/catman.c:295 +#: src/catman.c:294 #, c-format msgid "" "\n" @@ -152,12 +152,12 @@ msgstr "" "\n" "Aktualizují se katalogové soubory pro oddíl %s v manuálové hierarchii %s\n" -#: src/catman.c:349 +#: src/catman.c:348 #, c-format msgid "cannot write within %s" msgstr "nelze zapisovat do %s" -#: src/catman.c:426 +#: src/catman.c:425 #, c-format msgid "unable to update %s" msgstr "nelze aktualizovat %s" @@ -167,67 +167,67 @@ msgstr "nelze aktualizovat %s" msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions" msgstr "varování: %s/man%s/%s.%s*: neslučitelné přípony" -#: src/check_mandirs.c:114 src/check_mandirs.c:613 +#: src/check_mandirs.c:126 src/check_mandirs.c:626 #, c-format msgid "can't update index cache %s" msgstr "nelze aktualizovat rejstřík %s" -#: src/check_mandirs.c:242 +#: src/check_mandirs.c:254 #, c-format msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request" msgstr "varování: %s: chybný symbolický odkaz nebo požadavek „.so“ od ROFF" -#: src/check_mandirs.c:298 +#: src/check_mandirs.c:310 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring empty file" msgstr "varování: %s: ignoruje se prázdný soubor" -#: src/check_mandirs.c:302 src/straycats.c:276 +#: src/check_mandirs.c:314 src/straycats.c:276 #, c-format msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "varování: %s: selhalo zpracování programem whatis pro %s(%s)" -#: src/check_mandirs.c:329 src/check_mandirs.c:498 src/mandb.c:883 +#: src/check_mandirs.c:341 src/check_mandirs.c:511 src/mandb.c:877 #: src/straycats.c:84 src/straycats.c:303 src/ult_src.c:81 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "nelze prohledat složku %s" -#: src/check_mandirs.c:378 src/man.c:1687 +#: src/check_mandirs.c:390 src/man.c:1689 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "nelze změnit vlastnictví %s" -#: src/check_mandirs.c:400 src/check_mandirs.c:423 +#: src/check_mandirs.c:412 src/check_mandirs.c:435 #, c-format msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "varování: nelze vytvořit složku %s pro katalogy" -#: src/check_mandirs.c:455 src/man.c:1699 src/mandb.c:233 +#: src/check_mandirs.c:467 src/man.c:1701 src/mandb.c:232 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "nelze změnit oprávnění k %s" -#: src/check_mandirs.c:503 +#: src/check_mandirs.c:516 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "nelze se přepnout do složky %s" -#: src/check_mandirs.c:553 +#: src/check_mandirs.c:566 #, c-format msgid "can't create index cache %s" msgstr "nelze vytvořit rejstřík %s" -#: src/check_mandirs.c:578 +#: src/check_mandirs.c:591 #, c-format msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "Aktualizuje se rejstřík pro cestu „%s/%s“. Čekejte…" -#: src/check_mandirs.c:640 src/check_mandirs.c:701 +#: src/check_mandirs.c:653 src/check_mandirs.c:714 msgid "done.\n" msgstr "dokončeno.\n" -#: src/check_mandirs.c:963 +#: src/check_mandirs.c:977 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "Mažou se staré databázové záznamy v %s…\n" @@ -242,35 +242,35 @@ msgstr "varování: selhalo uchování záznamu pro %s(%s)" msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "varování: %s: ignoruje se falešný název souboru" -#: src/globbing_test.c:59 +#: src/globbing_test.c:55 msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "CESTA ODDÍL NÁZEV" -#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:292 +#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:292 msgid "EXTENSION" msgstr "PŘÍPONA" -#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:293 +#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:293 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "omezit hledání na přípony typu PŘÍPONA" -#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:294 +#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:294 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "při hledání stránek nerozlišovat velikost písmen (výchozí)" -#: src/globbing_test.c:65 src/man.c:295 +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:295 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "při hledání stránek rozlišovat velikost písmen" -#: src/globbing_test.c:66 +#: src/globbing_test.c:62 msgid "interpret page name as a regex" msgstr "považovat název stránky za regulární výraz" -#: src/globbing_test.c:67 +#: src/globbing_test.c:63 msgid "the page name contains wildcards" msgstr "název stránky obsahuje divoké znaky" -#: src/lexgrog.l:691 +#: src/lexgrog.l:701 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." @@ -278,14 +278,14 @@ msgstr[0] "varování: program whatis pro %s překročil %d bajt, bude zkrácen" msgstr[1] "varování: program whatis pro %s překročil %d bajty, bude zkrácen" msgstr[2] "varování: program whatis pro %s překročil %d bajtů, bude zkrácen" -#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2268 src/man.c:2350 src/man.c:2448 +#: src/lexgrog.l:854 src/man.c:2270 src/man.c:2354 src/man.c:2452 #: src/manconv_main.c:168 src/straycats.c:218 src/ult_src.c:321 -#: src/ult_src.c:335 src/zsoelim.l:512 +#: src/ult_src.c:335 src/zsoelim.l:519 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "nelze otevřít soubor %s" -#: src/lexgrog_test.c:69 src/zsoelim_main.c:66 +#: src/lexgrog_test.c:69 src/zsoelim_main.c:65 msgid "FILE..." msgstr "SOUBOR…" @@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "vypsat zdrojovou stránku kódovanou v KÓDOVÁNÍ" msgid "Finding manual pages:" msgstr "Hledání manuálových stránek:" -#: src/man.c:287 src/whatis.c:138 +#: src/man.c:287 src/whatis.c:137 msgid "LOCALE" msgstr "LOCALE" @@ -394,15 +394,15 @@ msgstr "" "definovat národní prostředí LOCALE pro toto konkrétní hledání v manuálových " "stránkách" -#: src/man.c:288 src/manpath.c:70 src/whatis.c:136 +#: src/man.c:288 src/manpath.c:68 src/whatis.c:135 msgid "SYSTEM" msgstr "SYSTÉM" -#: src/man.c:288 src/manpath.c:70 src/whatis.c:136 +#: src/man.c:288 src/manpath.c:68 src/whatis.c:135 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "použít manuálové stránky z jiných systémů" -#: src/man.c:290 src/whatis.c:134 +#: src/man.c:290 src/whatis.c:133 msgid "LIST" msgstr "SEZNAM" @@ -516,78 +516,78 @@ msgstr "" msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "použít program groff a přimět ho vytvořit ditroff" -#: src/man.c:597 src/man.c:733 +#: src/man.c:599 src/man.c:735 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Manuálová stránka pro %s nebyla nalezena\n" -#: src/man.c:599 +#: src/man.c:601 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(Respektive, kterou manuálovou stránku z oddílu %s si přejete?)\n" -#: src/man.c:603 +#: src/man.c:605 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Kterou manuálovou stránku si přejete?\n" -#: src/man.c:730 +#: src/man.c:732 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Manuálová stránka pro %s nebyla v oddíle %s nalezena\n" -#: src/man.c:739 +#: src/man.c:741 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "Pokud nejsou manuálové stránky dostupné, použijte pro nápovědu „%s“.\n" -#: src/man.c:1347 +#: src/man.c:1349 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "ignoruje se neznámé předzpracování „%c“" -#: src/man.c:1710 src/mandb.c:224 +#: src/man.c:1712 src/mandb.c:223 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "%s nelze přejmenovat na %s" -#: src/man.c:1727 +#: src/man.c:1729 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "nelze nastavit čas na %s" -#: src/man.c:1736 src/man.c:1773 +#: src/man.c:1738 src/man.c:1775 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "nelze smazat %s" -#: src/man.c:1803 +#: src/man.c:1805 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "nelze vytvořit dočasný katalog pro %s" -#: src/man.c:1913 +#: src/man.c:1915 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "nelze vytvořit dočasnou složku" -#: src/man.c:1924 +#: src/man.c:1926 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "nelze otevřít dočasný soubor %s" -#: src/man.c:1954 src/man.c:1983 +#: src/man.c:1956 src/man.c:1985 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "nelze odstranit složku %s" -#: src/man.c:2112 +#: src/man.c:2114 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- následující: %s [zobrazit (enter) | přeskočit (Ctrl-D) | ukončit " "(Ctrl-C)]\n" -#: src/man.c:2393 +#: src/man.c:2397 #, c-format msgid "" "\n" @@ -596,27 +596,27 @@ msgstr "" "\n" "do %s nelze v režimu catman zapisovat" -#: src/man.c:2474 +#: src/man.c:2477 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "%s nelze převést na název katalogu" -#: src/man.c:3203 +#: src/man.c:3206 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: spoléhat se na to, co program whatis považuje za neschválené\n" -#: src/man.c:3346 src/man.c:4196 +#: src/man.c:3349 src/man.c:4200 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "program mandb skončil s návratovým kódem %d" -#: src/man.c:3548 +#: src/man.c:3551 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "interní chyba: kandidující typ %d je mimo rozsah" -#: src/man.c:4137 +#: src/man.c:4141 msgid " Manual page " msgstr " Manuálová stránka " @@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "KÓD" msgid "encoding for output" msgstr "kódování pro výstup" -#: src/manconv_main.c:97 src/manpath.c:68 +#: src/manconv_main.c:97 src/manpath.c:66 msgid "produce fewer warnings" msgstr "produkovat méně varování" @@ -663,74 +663,74 @@ msgstr "je nutné zadat vstupní kódování" msgid "must specify an output encoding" msgstr "je nutné zadat výstupní kódování" -#: src/mandb.c:112 +#: src/mandb.c:111 msgid "[MANPATH]" msgstr "[CESTA_K_MANUÁLOVÝM_STRÁNKÁM]" -#: src/mandb.c:116 +#: src/mandb.c:115 msgid "work quietly, except for 'bogus' warning" msgstr "pracovat tiše, s výjimkou „falešných“ varování" -#: src/mandb.c:117 +#: src/mandb.c:116 msgid "don't look for or add stray cats to the dbs" msgstr "nehledat a nepřidávat do databáze bezprizorní katalogy" -#: src/mandb.c:118 +#: src/mandb.c:117 msgid "don't purge obsolete entries from the dbs" msgstr "nemazat z databáze zastaralé záznamy" -#: src/mandb.c:119 +#: src/mandb.c:118 msgid "produce user databases only" msgstr "vytvořit pouze uživatelskou databázi" -#: src/mandb.c:120 +#: src/mandb.c:119 msgid "create dbs from scratch, rather than updating" msgstr "vytvořit databázi raději od píky, než ji aktualizovat" -#: src/mandb.c:121 +#: src/mandb.c:120 msgid "check manual pages for correctness" msgstr "zkontrolovat, zda jsou manuálové stránky v pořádku" -#: src/mandb.c:122 +#: src/mandb.c:121 msgid "FILENAME" msgstr "SOUBOR" -#: src/mandb.c:122 +#: src/mandb.c:121 msgid "update just the entry for this filename" msgstr "aktualizovat jen záznam pro tento soubor" -#: src/mandb.c:217 +#: src/mandb.c:216 #, c-format msgid "can't remove %s" msgstr "nelze odstranit soubor %s" -#: src/mandb.c:281 +#: src/mandb.c:280 #, c-format msgid "can't write to %s" msgstr "nelze zapisovat do souboru %s" -#: src/mandb.c:286 +#: src/mandb.c:285 #, c-format msgid "can't read from %s" msgstr "nelze číst ze souboru %s" -#: src/mandb.c:455 +#: src/mandb.c:457 #, c-format msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "Zpracovávají se manuálové stránky ve složce %s…\n" -#: src/mandb.c:672 src/mandb.c:698 +#: src/mandb.c:666 src/mandb.c:692 #, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "Odstraňuje se zastaralá složka katalogů %s…\n" -#: src/mandb.c:848 +#: src/mandb.c:842 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "" "varování: v souboru %s není direktiva MANDB_MAP, použije se program manpath" -#: src/mandb.c:920 +#: src/mandb.c:914 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" @@ -738,7 +738,7 @@ msgstr[0] "%d manuálová podsložka obsahovala nové manuálové stránky.\n" msgstr[1] "%d manuálové podsložky obsahovaly nové manuálové stránky.\n" msgstr[2] "%d manuálových podsložek obsahovalo nové manuálové stránky.\n" -#: src/mandb.c:925 +#: src/mandb.c:919 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" @@ -746,7 +746,7 @@ msgstr[0] "%d manuálová stránka byla přidána.\n" msgstr[1] "%d manuálové stránky byly přidány.\n" msgstr[2] "%d manuálových stránek bylo přidáno.\n" -#: src/mandb.c:929 +#: src/mandb.c:923 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" @@ -754,7 +754,7 @@ msgstr[0] "Byl přidán %d bezprizorní katalog.\n" msgstr[1] "Byly přidány %d bezprizorní katalogy.\n" msgstr[2] "Bylo přidáno %d bezprizorních katalogů.\n" -#: src/mandb.c:934 +#: src/mandb.c:928 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" @@ -762,7 +762,7 @@ msgstr[0] "Byl vymazán %d starý databázový záznam.\n" msgstr[1] "Byly vymazány %d staré databázové záznamy.\n" msgstr[2] "Bylo vymazáno %d starých databázových záznamů.\n" -#: src/mandb.c:952 +#: src/mandb.c:946 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Nebyla vytvořena žádná databáze." @@ -837,15 +837,15 @@ msgstr "nelze zjistit aktuální složku" msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "varování: cesta %s nezačíná na %s" -#: src/manpath.c:65 +#: src/manpath.c:63 msgid "show relative catpaths" msgstr "zobrazovat relativní cesty ke katalogům" -#: src/manpath.c:66 +#: src/manpath.c:64 msgid "show the entire global manpath" msgstr "zobrazovat celé globální cesty k manuálovým stránkám" -#: src/manpath.c:128 +#: src/manpath.c:126 #, c-format msgid "warning: no global manpaths set in config file %s" msgstr "" @@ -877,96 +877,96 @@ msgstr "varování: rejstřík %s nelze aktualizovat" msgid "%s is self referencing" msgstr "stránka %s se odkazuje sama na sebe" -#: src/whatis.c:123 +#: src/whatis.c:122 msgid "KEYWORD..." msgstr "KLÍČOVÉ_SLOVO…" -#: src/whatis.c:124 +#: src/whatis.c:123 msgid "The --regex option is enabled by default." msgstr "Přepínač --regex je standardně zapnutý." -#: src/whatis.c:128 +#: src/whatis.c:127 msgid "print verbose warning messages" msgstr "vypisovat podrobné varovné zprávy" -#: src/whatis.c:129 +#: src/whatis.c:128 msgid "interpret each keyword as a regex" msgstr "každé klíčové slovo považovat za regulární výraz" -#: src/whatis.c:130 +#: src/whatis.c:129 msgid "search each keyword for exact match" msgstr "každé klíčové slovo hledat na přesnou shodu" -#: src/whatis.c:131 +#: src/whatis.c:130 msgid "the keyword(s) contain wildcards" msgstr "klíčové slovo (či slova) obsahují divoké znaky" -#: src/whatis.c:132 +#: src/whatis.c:131 msgid "require all keywords to match" msgstr "požadovat shodu všech klíčových slov" -#: src/whatis.c:133 +#: src/whatis.c:132 msgid "do not trim output to terminal width" msgstr "neořezávat výstup na šířku terminálu" -#: src/whatis.c:134 +#: src/whatis.c:133 msgid "search only these sections (colon-separated)" msgstr "prohledávat jen tyto oddíly (oddělené dvojtečkou)" -#: src/whatis.c:138 +#: src/whatis.c:137 msgid "define the locale for this search" msgstr "definovat národní prostředí pro toto hledání" -#: src/whatis.c:235 +#: src/whatis.c:234 #, c-format msgid "%s what?\n" msgstr "Co má příkaz %s provést?\n" -#: src/whatis.c:412 src/whatis.c:430 +#: src/whatis.c:410 src/whatis.c:428 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "varování: %s obsahuje zacyklený ukazatel" -#: src/whatis.c:424 src/whatis.c:432 +#: src/whatis.c:422 src/whatis.c:430 msgid "(unknown subject)" msgstr "(neznámý předmět)" -#: src/whatis.c:863 +#: src/whatis.c:861 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: nic neodpovídá.\n" -#: src/zsoelim.l:171 +#: src/zsoelim.l:178 #, c-format msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive" msgstr "%s:%d: požadavky .so se zanořily příliš hluboko nebo jsou rekurzivní" -#: src/zsoelim.l:186 +#: src/zsoelim.l:193 #, c-format msgid "%s:%d: warning: failed .so request" msgstr "%s:%d: varování: selhal požadavek .so" -#: src/zsoelim.l:208 +#: src/zsoelim.l:215 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring" msgstr "%s:%d: varování: nový řádek v požadavku .so, ignorován" -#: src/zsoelim.l:268 +#: src/zsoelim.l:275 #, c-format msgid "%s:%d: warning: malformed .lf request, ignoring" msgstr "%s:%d: varování: vadný požadavek .lf, ignorován" -#: src/zsoelim.l:278 +#: src/zsoelim.l:285 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring" msgstr "%s:%d: varování: nový řádek v požadavku .lf, ignorován" -#: src/zsoelim.l:318 +#: src/zsoelim.l:325 #, c-format msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request" msgstr "%s:%d: nezakončené uvozovky v požadavku roff" -#: src/zsoelim_main.c:70 +#: src/zsoelim_main.c:69 msgid "compatibility switch (ignored)" msgstr "přepínač pro účely kompatibility (ignorován)" |