diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 112 |
1 files changed, 56 insertions, 56 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.6.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-04 17:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-09 12:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-07 19:04+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" @@ -18,17 +18,17 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: lib/security.c:77 +#: lib/security.c:78 #, c-format msgid "can't set effective uid" msgstr "nelze nastavit platné uid" -#: lib/security.c:107 src/mandb.c:825 +#: lib/security.c:117 #, c-format msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "uživatel manuálových stránek „%s“ použitý v setuid neexistuje" -#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1743 +#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1751 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "nelze změnit vlastnictví %s" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr[2] "pouze %d položek v obsahu" msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "nelze získat vícenásobný klíč %s" -#: libdb/db_lookup.c:417 src/whatis.c:744 +#: libdb/db_lookup.c:417 src/whatis.c:745 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "Databáze %s je poškozena; znovu ji sestavte pomocí „mandb --create“" @@ -187,13 +187,13 @@ msgstr "varování: %s: chybný symbolický odkaz nebo požadavek „.so“ od R msgid "warning: %s: ignoring empty file" msgstr "varování: %s: ignoruje se prázdný soubor" -#: src/check_mandirs.c:300 src/straycats.c:284 +#: src/check_mandirs.c:300 src/straycats.c:285 #, c-format msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "varování: %s: selhalo zpracování programem whatis pro %s(%s)" -#: src/check_mandirs.c:328 src/check_mandirs.c:507 src/mandb.c:882 -#: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80 +#: src/check_mandirs.c:328 src/check_mandirs.c:507 src/mandb.c:876 +#: src/straycats.c:80 src/straycats.c:315 src/ult_src.c:80 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "nelze prohledat složku %s" @@ -203,12 +203,12 @@ msgstr "nelze prohledat složku %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "varování: nelze vytvořit složku %s pro katalogy" -#: src/check_mandirs.c:464 src/man.c:1755 src/mandb.c:229 +#: src/check_mandirs.c:464 src/man.c:1763 src/mandb.c:229 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "nelze změnit oprávnění k %s" -#: src/check_mandirs.c:512 src/man.c:1958 +#: src/check_mandirs.c:512 src/man.c:1966 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "nelze se přepnout do složky %s" @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr[0] "varování: program whatis pro %s překročil %d bajt, bude zkrácen" msgstr[1] "varování: program whatis pro %s překročil %d bajty, bude zkrácen" msgstr[2] "varování: program whatis pro %s překročil %d bajtů, bude zkrácen" -#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2329 src/man.c:2411 src/man.c:2508 +#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2337 src/man.c:2419 src/man.c:2516 #: src/manconv_main.c:168 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:346 #: src/ult_src.c:360 src/zsoelim.l:505 #, c-format @@ -540,64 +540,64 @@ msgstr "Manuálová stránka pro %s nebyla v oddíle %s nalezena\n" msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "Pokud nejsou manuálové stránky dostupné, použijte pro nápovědu „%s“.\n" -#: src/man.c:1406 +#: src/man.c:1408 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "ignoruje se neznámé předzpracování „%c“" -#: src/man.c:1766 src/mandb.c:220 +#: src/man.c:1774 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "%s nelze přejmenovat na %s" -#: src/man.c:1783 +#: src/man.c:1791 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "nelze nastavit čas na %s" -#: src/man.c:1792 +#: src/man.c:1800 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "nelze smazat %s" -#: src/man.c:1843 +#: src/man.c:1851 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "nelze vytvořit dočasný katalog pro %s" -#: src/man.c:1956 +#: src/man.c:1964 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "nelze vytvořit dočasnou složku" -#: src/man.c:1968 +#: src/man.c:1976 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "nelze otevřít dočasný soubor %s" -#: src/man.c:1998 src/man.c:2036 src/man.c:3792 +#: src/man.c:2006 src/man.c:2044 src/man.c:3800 #, fuzzy, c-format msgid "can't restore previous working directory" msgstr "nelze vytvořit dočasnou složku" -#: src/man.c:2006 src/man.c:2042 +#: src/man.c:2014 src/man.c:2050 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "nelze odstranit složku %s" -#: src/man.c:2166 +#: src/man.c:2174 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- následující: %s [zobrazit (enter) | přeskočit (Ctrl-D) | ukončit " "(Ctrl-C)]\n" -#: src/man.c:2215 +#: src/man.c:2223 #, c-format msgid "can't chdir to %s" msgstr "nelze se přepnout do složky %s" -#: src/man.c:2453 +#: src/man.c:2461 #, c-format msgid "" "\n" @@ -606,27 +606,27 @@ msgstr "" "\n" "do %s nelze v režimu catman zapisovat" -#: src/man.c:2534 +#: src/man.c:2542 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "%s nelze převést na název katalogu" -#: src/man.c:3259 +#: src/man.c:3267 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: spoléhat se na to, co program whatis považuje za neschválené\n" -#: src/man.c:3409 src/man.c:4281 +#: src/man.c:3417 src/man.c:4287 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "program mandb skončil s návratovým kódem %d" -#: src/man.c:3614 +#: src/man.c:3622 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "interní chyba: kandidující typ %d je mimo rozsah" -#: src/man.c:4218 +#: src/man.c:4224 msgid " Manual page " msgstr " Manuálová stránka " @@ -734,13 +734,13 @@ msgstr "Zpracovávají se manuálové stránky ve složce %s…\n" msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "Odstraňuje se zastaralá složka katalogů %s…\n" -#: src/mandb.c:847 +#: src/mandb.c:841 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "" "varování: v souboru %s není direktiva MANDB_MAP, použije se program manpath" -#: src/mandb.c:919 +#: src/mandb.c:913 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" @@ -748,7 +748,7 @@ msgstr[0] "%d manuálová podsložka obsahovala nové manuálové stránky.\n" msgstr[1] "%d manuálové podsložky obsahovaly nové manuálové stránky.\n" msgstr[2] "%d manuálových podsložek obsahovalo nové manuálové stránky.\n" -#: src/mandb.c:924 +#: src/mandb.c:918 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" @@ -756,7 +756,7 @@ msgstr[0] "%d manuálová stránka byla přidána.\n" msgstr[1] "%d manuálové stránky byly přidány.\n" msgstr[2] "%d manuálových stránek bylo přidáno.\n" -#: src/mandb.c:928 +#: src/mandb.c:922 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" @@ -764,7 +764,7 @@ msgstr[0] "Byl přidán %d bezprizorní katalog.\n" msgstr[1] "Byly přidány %d bezprizorní katalogy.\n" msgstr[2] "Bylo přidáno %d bezprizorních katalogů.\n" -#: src/mandb.c:933 +#: src/mandb.c:927 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" @@ -772,82 +772,82 @@ msgstr[0] "Byl vymazán %d starý databázový záznam.\n" msgstr[1] "Byly vymazány %d staré databázové záznamy.\n" msgstr[2] "Bylo vymazáno %d starých databázových záznamů.\n" -#: src/mandb.c:951 +#: src/mandb.c:945 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Nebyla vytvořena žádná databáze." -#: src/manp.c:331 +#: src/manp.c:326 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "ze souboru %s s nastavením nelze zjistit cesty k manuálovým stránkám" -#: src/manp.c:337 +#: src/manp.c:332 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "varování: %s" -#: src/manp.c:343 +#: src/manp.c:338 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "varování: %s není složka" -#: src/manp.c:348 +#: src/manp.c:343 #, c-format msgid "manpath list too long" msgstr "cesta k manuálovým stránkám je příliš dlouhá" -#: src/manp.c:679 +#: src/manp.c:674 #, c-format msgid "warning: $PATH not set" msgstr "varování: proměnná $PATH není nastavena" -#: src/manp.c:686 +#: src/manp.c:681 #, c-format msgid "warning: empty $PATH" msgstr "varování: prázdná proměnná $PATH" -#: src/manp.c:714 +#: src/manp.c:709 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "varování: proměnná $MANPATH nastavena, na začátek přidáno %s" -#: src/manp.c:725 +#: src/manp.c:720 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "varování: proměnná $MANPATH nastavena, na konec přidáno %s" -#: src/manp.c:737 +#: src/manp.c:732 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "varování: proměnná $MANPATH nastavena, vloženo %s" -#: src/manp.c:751 +#: src/manp.c:746 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "varování: proměnná $MANPATH nastavena, ignorováno %s" -#: src/manp.c:813 +#: src/manp.c:808 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "seznam složek „%s“ nelze zpracovat" -#: src/manp.c:876 +#: src/manp.c:871 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "nelze otevřít soubor %s s nastavením cest k manuálovým stránkám" -#: src/manp.c:915 +#: src/manp.c:910 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "varování: povinná složka %s neexistuje" -#: src/manp.c:1184 +#: src/manp.c:1179 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "nelze zjistit aktuální složku" -#: src/manp.c:1384 +#: src/manp.c:1379 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "varování: cesta %s nezačíná na %s" @@ -867,22 +867,22 @@ msgstr "" "varování: v souboru %s s nastavením nejsou nastaveny žádné globální cesty k " "manuálovým stránkám" -#: src/straycats.c:251 src/ult_src.c:124 +#: src/straycats.c:252 src/ult_src.c:124 #, c-format msgid "warning: %s is a dangling symlink" msgstr "varování: %s je symbolický odkaz ukazující na neexistující soubor" -#: src/straycats.c:254 src/ult_src.c:127 src/ult_src.c:287 +#: src/straycats.c:255 src/ult_src.c:127 src/ult_src.c:287 #, c-format msgid "can't resolve %s" msgstr "cestu %s nelze zpracovat" -#: src/straycats.c:319 +#: src/straycats.c:320 #, c-format msgid "Checking for stray cats under %s...\n" msgstr "Kontrolují se bezprizorní katalogy ve složce %s…\n" -#: src/straycats.c:359 +#: src/straycats.c:360 #, c-format msgid "warning: can't update index cache %s" msgstr "varování: rejstřík %s nelze aktualizovat" @@ -937,16 +937,16 @@ msgstr "definovat národní prostředí pro toto hledání" msgid "%s what?\n" msgstr "Co má příkaz %s provést?\n" -#: src/whatis.c:393 src/whatis.c:411 +#: src/whatis.c:394 src/whatis.c:412 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "varování: %s obsahuje zacyklený ukazatel" -#: src/whatis.c:405 src/whatis.c:413 +#: src/whatis.c:406 src/whatis.c:414 msgid "(unknown subject)" msgstr "(neznámý předmět)" -#: src/whatis.c:871 +#: src/whatis.c:872 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: nic neodpovídá.\n" |