summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po246
1 files changed, 123 insertions, 123 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 778278c3..a21e0fea 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-15 13:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-01 16:50+0200\n"
"Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
msgstr "aviso: %s: ignorando nombre espurio de fichero"
-#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1154
+#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1155
#, c-format
msgid "can't determine current directory"
msgstr "no se puede determinar el directorio actual"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s."
msgstr "La base de datos predeterminada es %s%s."
#: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62
-#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:278 src/man-recode.c:118
+#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:276 src/man-recode.c:118
#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127
#: src/zsoelim_main.c:72
msgid "emit debugging messages"
@@ -121,20 +121,20 @@ msgstr "no se puede abrir %s para leer"
msgid "[SECTION...]"
msgstr "[SECCIÓN...]"
-#: src/catman.c:107 src/man.c:307 src/whatis.c:141
+#: src/catman.c:107 src/man.c:305 src/whatis.c:141
msgid "PATH"
msgstr "RUTA"
-#: src/catman.c:108 src/man.c:308 src/whatis.c:142
+#: src/catman.c:108 src/man.c:306 src/whatis.c:142
msgid "set search path for manual pages to PATH"
msgstr "establece ruta de búsqueda para páginas del manual a RUTA"
-#: src/catman.c:109 src/man.c:276 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69
+#: src/catman.c:109 src/man.c:274 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69
#: src/whatis.c:145
msgid "FILE"
msgstr "FICHERO"
-#: src/catman.c:110 src/man.c:277 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70
+#: src/catman.c:110 src/man.c:275 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70
#: src/whatis.c:146
msgid "use this user configuration file"
msgstr "emplee este fichero de configuración de usuario"
@@ -144,12 +144,12 @@ msgstr "emplee este fichero de configuración de usuario"
msgid "man command failed with exit status %d"
msgstr "orden man fallada con estado de salida %d"
-#: src/catman.c:278
+#: src/catman.c:279
#, c-format
msgid "NULL content for key: %s"
msgstr "Contenido NULO para clave: %s"
-#: src/catman.c:299
+#: src/catman.c:300
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -158,17 +158,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Actualizando los ficheros cat para la sección %s de la jerarquía de man %s\n"
-#: src/catman.c:349
+#: src/catman.c:350
#, c-format
msgid "cannot write within %s"
msgstr "no se puede escribir en %s"
-#: src/catman.c:416
+#: src/catman.c:417
#, c-format
msgid "cannot read database %s"
msgstr "no se puede leer la base de datos %s"
-#: src/catman.c:432
+#: src/catman.c:433
#, c-format
msgid "unable to update %s"
msgstr "incapaz de actualizar %s"
@@ -193,18 +193,18 @@ msgstr "aviso: %s: enlace simbólico o solicitud `.so' de ROFF defectuoso"
msgid "warning: %s: ignoring empty file"
msgstr "aviso: %s: ignorando fichero vacío"
-#: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:270
+#: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:263
#, c-format
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "aviso: %s: ha fallado la exploración de whatis para %s(%s)"
-#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:497 src/mandb.c:956
-#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:298 src/ult_src.c:89
+#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:497 src/mandb.c:952
+#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:291 src/ult_src.c:99
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
msgstr "no se puede buscar en el directorio %s"
-#: src/check_mandirs.c:376 src/man.c:1751
+#: src/check_mandirs.c:376 src/man.c:1741
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "no se puede cambiar propietario con chown %s"
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "no se puede cambiar propietario con chown %s"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "aviso: no se pudo crear directorio para «cat» %s"
-#: src/check_mandirs.c:453 src/man.c:1763 src/mandb.c:242
+#: src/check_mandirs.c:453 src/man.c:1753 src/mandb.c:242
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "no se puede ejecutar el chmod %s"
@@ -252,19 +252,19 @@ msgstr "aviso: ha fallado al almacenar entrada para %s(%s)"
msgid "PATH SECTION NAME"
msgstr "NOMBRE DE SECCIÓN DE RUTA"
-#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:312
+#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:310
msgid "EXTENSION"
msgstr "EXTENSIÓN"
-#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:313
+#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:311
msgid "limit search to extension type EXTENSION"
msgstr "búsqueda limitada para tipo de extensión EXTENSIÓN"
-#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:315
+#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:313
msgid "look for pages case-insensitively (default)"
msgstr "busca páginas sin distinguir mayúsculas y minúsculas (predeterminado)"
-#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:316
+#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:314
msgid "look for pages case-sensitively"
msgstr "busca páginas distinguiendo mayúsculas y minúsculas"
@@ -276,16 +276,16 @@ msgstr "interpreta nombre de página como una expreg"
msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "el nombre de la página contiene comodines"
-#: src/lexgrog.l:725
+#: src/lexgrog.l:726
#, c-format
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr[0] "aviso: whatis para %s excede de %d byte, truncando."
msgstr[1] "aviso: whatis para %s excede de %d bytes, truncando."
-#: src/lexgrog.l:887 src/man.c:2340 src/man.c:2426 src/man.c:2524
+#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2330 src/man.c:2416 src/man.c:2514
#: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164
-#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:156 src/ult_src.c:421 src/zsoelim.l:531
+#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "no se puede abrir %s"
@@ -314,15 +314,15 @@ msgstr "muestra información whatis"
msgid "show guessed series of preprocessing filters"
msgstr "muestra series adivinadas de filtros de preprocesado"
-#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:299 src/man.c:337
+#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:297 src/man.c:335
msgid "ENCODING"
msgstr "CODIFICACIÓN"
-#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:338
+#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:336
msgid "use selected output encoding"
msgstr "emplee la codificación de salida seleccionada"
-#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:572 src/man.c:581
+#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:570 src/man.c:579
#, c-format
msgid "%s: incompatible options"
msgstr "%s: opciones incompatibles"
@@ -332,145 +332,145 @@ msgstr "%s: opciones incompatibles"
msgid "command exited with status %d: %s"
msgstr "la orden salió con estado %d: %s"
-#: src/man.c:260
+#: src/man.c:258
msgid "[SECTION] PAGE..."
msgstr "[SECCIÓN] PÁGINA..."
-#: src/man.c:280
+#: src/man.c:278
msgid "reset all options to their default values"
msgstr "restablece todas las opciones a sus valores predeterminados"
-#: src/man.c:281
+#: src/man.c:279
msgid "WARNINGS"
msgstr "AVISOS"
-#: src/man.c:283
+#: src/man.c:281
msgid "enable warnings from groff"
msgstr "activa avisos desde groff"
-#: src/man.c:285
+#: src/man.c:283
msgid "Main modes of operation:"
msgstr "Modos principales de operación:"
-#: src/man.c:286
+#: src/man.c:284
msgid "equivalent to whatis"
msgstr "equivalente a whatis"
-#: src/man.c:287
+#: src/man.c:285
msgid "equivalent to apropos"
msgstr "equivalente a propósito"
-#: src/man.c:288
+#: src/man.c:286
msgid "search for text in all pages"
msgstr "busca texto en todas las páginas"
-#: src/man.c:289
+#: src/man.c:287
msgid "print physical location of man page(s)"
msgstr "escribe localización física de página(s) man"
-#: src/man.c:293
+#: src/man.c:291
msgid "print physical location of cat file(s)"
msgstr "escribe localización física de fichero(s) cat"
-#: src/man.c:296
+#: src/man.c:294
msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
msgstr "interpreta argumento(s) PÁGINA como nombre(s) de fichero(s) local(es)"
-#: src/man.c:298
+#: src/man.c:296
msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
msgstr "empleado por catman para reformatear páginas cat desactualizadas"
-#: src/man.c:300
+#: src/man.c:298
msgid "output source page encoded in ENCODING"
msgstr "página origen de salida codificada en CODIFICACIÓN"
-#: src/man.c:302
+#: src/man.c:300
msgid "Finding manual pages:"
msgstr "Encontrando páginas del manual:"
-#: src/man.c:303 src/whatis.c:143
+#: src/man.c:301 src/whatis.c:143
msgid "LOCALE"
msgstr "LOCALIZACIÓN"
-#: src/man.c:304
+#: src/man.c:302
msgid "define the locale for this particular man search"
msgstr "define la localización para esta búsqueda de man particular"
-#: src/man.c:305 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139
+#: src/man.c:303 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139
msgid "SYSTEM"
msgstr "SISTEMA"
-#: src/man.c:306 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140
+#: src/man.c:304 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140
msgid "use manual pages from other systems"
msgstr "emplea páginas del manual desde otros sistemas"
-#: src/man.c:309 src/whatis.c:136
+#: src/man.c:307 src/whatis.c:136
msgid "LIST"
msgstr "LISTADO"
-#: src/man.c:310
+#: src/man.c:308
msgid "use colon separated section list"
msgstr "emplea lista de secciones separadas por dos puntos"
-#: src/man.c:317
+#: src/man.c:315
msgid "show all pages matching regex"
msgstr "muestra todas las páginas coincidentes con expreg"
-#: src/man.c:319
+#: src/man.c:317
msgid "show all pages matching wildcard"
msgstr "muestra todas las páginas coincidentes con comodín"
-#: src/man.c:321
+#: src/man.c:319
msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
msgstr ""
"make --regex y --wildcard buscan coincidencia de nombres de página "
"únicamente, no de descripciones"
-#: src/man.c:324
+#: src/man.c:322
msgid "find all matching manual pages"
msgstr "encuentra todas las páginas del manual coincidentes"
-#: src/man.c:325
+#: src/man.c:323
msgid "force a cache consistency check"
msgstr "fuerza una comprobación de consistencia de la caché"
-#: src/man.c:327
+#: src/man.c:325
msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
msgstr "no intente subpáginas, p. e. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
-#: src/man.c:330
+#: src/man.c:328
msgid "Controlling formatted output:"
msgstr "Controlando formateado de salida:"
-#: src/man.c:331
+#: src/man.c:329
msgid "PAGER"
msgstr "PAGINADOR"
-#: src/man.c:332
+#: src/man.c:330
msgid "use program PAGER to display output"
msgstr "emplea el programa PAGER para mostrar la salida"
-#: src/man.c:333 src/man.c:345
+#: src/man.c:331 src/man.c:343
msgid "STRING"
msgstr "CADENA DE TEXTO"
-#: src/man.c:334
+#: src/man.c:332
msgid "provide the `less' pager with a prompt"
msgstr "proporciona el paginador «less» con una petición"
-#: src/man.c:336
+#: src/man.c:334
msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
msgstr "muestra la traducción a ASCII de ciertos caracteres latín1"
-#: src/man.c:340
+#: src/man.c:338
msgid "turn off hyphenation"
msgstr "apaga guión"
-#: src/man.c:343
+#: src/man.c:341
msgid "turn off justification"
msgstr "apaga justificación"
-#: src/man.c:346
+#: src/man.c:344
msgid ""
"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
@@ -480,34 +480,34 @@ msgstr ""
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"
-#: src/man.c:350
+#: src/man.c:348
#, c-format
msgid "use %s to format pages"
msgstr "emplee %s para formato de páginas"
-#: src/man.c:351
+#: src/man.c:349
msgid "DEVICE"
msgstr "DISPOSITIVO"
-#: src/man.c:352
+#: src/man.c:350
#, c-format
msgid "use %s with selected device"
msgstr "emplee %s con dispositivo seleccionado"
-#: src/man.c:353
+#: src/man.c:351
msgid "BROWSER"
msgstr "EXPLORADOR"
-#: src/man.c:355
+#: src/man.c:353
#, c-format
msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
msgstr "emplea %s o EXPLORADOR para mostrar salida HTML"
-#: src/man.c:356
+#: src/man.c:354
msgid "RESOLUTION"
msgstr "RESOLUCIÓN"
-#: src/man.c:358
+#: src/man.c:356
msgid ""
"use groff and display through gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
@@ -515,87 +515,87 @@ msgstr ""
"emplea groff y muestra a través de gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
-#: src/man.c:361
+#: src/man.c:359
msgid "use groff and force it to produce ditroff"
msgstr "utiliza groff y lo fuerza para producir ditroff"
-#: src/man.c:631 src/man.c:770
+#: src/man.c:629 src/man.c:774
#, c-format
msgid "No manual entry for %s\n"
msgstr "Ninguna entrada del manual para %s\n"
-#: src/man.c:633
+#: src/man.c:631
#, c-format
msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
msgstr "(Alternativamente, ¿qué página de manual quiere desde la sección %s?\n"
-#: src/man.c:637
+#: src/man.c:635
msgid "What manual page do you want?\n"
msgstr "¿Qué página del manual desea?\n"
-#: src/man.c:638
+#: src/man.c:636
msgid "For example, try 'man man'.\n"
msgstr "Por ejemplo, pruebe 'man man'.\n"
-#: src/man.c:767
+#: src/man.c:771
#, c-format
msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
msgstr "Ningún registro del manual para %s en la sección %s\n"
-#: src/man.c:776
+#: src/man.c:780
#, c-format
msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
msgstr ""
"Vea «%s» para obtener ayuda cuando las páginas del manual no estén "
"disponibles.\n"
-#: src/man.c:1384
+#: src/man.c:1383
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "se ignora el preprocesador desconocido «%c»"
-#: src/man.c:1774 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233
+#: src/man.c:1764 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "no se puede renombrar %s a %s"
-#: src/man.c:1791
+#: src/man.c:1781
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "no se puede establecer la hora en %s"
-#: src/man.c:1800 src/man.c:1837
+#: src/man.c:1790 src/man.c:1827
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "no se puede desenlazar %s"
-#: src/man.c:1867
+#: src/man.c:1857
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "no se puede crear cat temporal para %s"
-#: src/man.c:1979
+#: src/man.c:1969
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "no se puede crear directorio temporal"
-#: src/man.c:1990 src/man-recode.c:217
+#: src/man.c:1980 src/man-recode.c:217
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "no se puede abrir el fichero temporal %s"
-#: src/man.c:2020 src/man.c:2051
+#: src/man.c:2010 src/man.c:2041
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "no se puede eliminar el directorio %s"
-#: src/man.c:2182
+#: src/man.c:2172
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- siguiente: %s [ ver (return) | saltar (Ctrl-D) | salir (Ctrl-C) ]\n"
-#: src/man.c:2469
+#: src/man.c:2459
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -604,27 +604,27 @@ msgstr ""
"\n"
"no se puede escribir en %s en modo catman"
-#: src/man.c:2549
+#: src/man.c:2539
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "No se puede convertir %s a un nombre de tipo cat"
-#: src/man.c:3314
+#: src/man.c:3306
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: depender de las referencias de whatis está en desuso\n"
-#: src/man.c:3459 src/man.c:4313
+#: src/man.c:3447 src/man.c:4302
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "orden mandb fallada con estado de salida %d"
-#: src/man.c:3657
+#: src/man.c:3645
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "error interno: tipo candidato %d fuera de rango"
-#: src/man.c:4256
+#: src/man.c:4245
msgid " Manual page "
msgstr " Página de manual "
@@ -754,13 +754,13 @@ msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "Eliminando el directorio cat obsoleto %s...\n"
# manpath es algo específico, debe estar presente. nl
-#: src/mandb.c:923
+#: src/mandb.c:919
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr ""
"aviso: no hay directivas MANDB_MAP en %s, se utilizará su ruta man (manpath)"
-#: src/mandb.c:991
+#: src/mandb.c:988
#, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
@@ -769,14 +769,14 @@ msgstr[0] ""
"\n"
msgstr[1] "%d subdirectorios man contenían páginas de manual más recientes.\n"
-#: src/mandb.c:996
+#: src/mandb.c:993
#, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
msgstr[0] "se ha añadido %d página del manual.\n"
msgstr[1] "se han añadido %d páginas del manual.\n"
-#: src/mandb.c:1000
+#: src/mandb.c:997
#, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
@@ -785,79 +785,79 @@ msgstr[1] ""
"se han añadido %d cat extraviados.\n"
"\n"
-#: src/mandb.c:1005
+#: src/mandb.c:1002
#, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
msgstr[0] "Se ha eliminado %d entrada antigua en la base de datos.\n"
msgstr[1] "Se han eliminado %d entradas antiguas en la base de datos.\n"
-#: src/mandb.c:1023
+#: src/mandb.c:1020
#, c-format
msgid "No databases created."
msgstr "Ninguna base de datos creada."
-#: src/manp.c:328
+#: src/manp.c:329
#, c-format
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr "no se puede comprender el fichero de configuración %s de rutas de man"
-#: src/manp.c:334
+#: src/manp.c:335
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "aviso: %s"
-#: src/manp.c:340
+#: src/manp.c:341
#, c-format
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "aviso: %s no es un directorio"
-#: src/manp.c:671
+#: src/manp.c:672
#, c-format
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "aviso: $PATH no asignada"
-#: src/manp.c:678
+#: src/manp.c:679
#, c-format
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "aviso: ruta $PATH vacía"
-#: src/manp.c:706
+#: src/manp.c:707
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr "aviso: $MANPATH establecida, se antepondrá %s"
-#: src/manp.c:717
+#: src/manp.c:718
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr "aviso: $MANPATH establecida, agregando %s"
-#: src/manp.c:729
+#: src/manp.c:730
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "aviso: $MANPATH establecida, insertando %s"
-#: src/manp.c:743
+#: src/manp.c:744
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "aviso: $MANPATH establecida, ignorando %s"
-#: src/manp.c:805
+#: src/manp.c:806
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "no se puede interpretar la lista de directorios «%s»"
-#: src/manp.c:860
+#: src/manp.c:861
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "no se puede abrir el fichero de configuración de rutas de man %s"
-#: src/manp.c:897
+#: src/manp.c:898
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "aviso: el directorio obligatorio %s no existe"
-#: src/manp.c:1341
+#: src/manp.c:1342
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "aviso: %s no comienza con %s"
@@ -877,22 +877,22 @@ msgstr ""
"aviso: no se han asignado rutas man globales en el fichero de configuración "
"%s"
-#: src/straycats.c:240 src/ult_src.c:133
+#: src/straycats.c:296
+#, c-format
+msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
+msgstr "Comprobando si hay páginas cat extraviadas bajo %s...\n"
+
+#: src/ult_src.c:74
#, c-format
msgid "warning: %s is a dangling symlink"
msgstr "aviso: %s es un enlace simbólico cuyo destino no existe"
-#: src/straycats.c:243 src/ult_src.c:136 src/ult_src.c:359
+#: src/ult_src.c:77 src/ult_src.c:272 src/ult_src.c:372
#, c-format
msgid "can't resolve %s"
msgstr "no se puede resolver %s"
-#: src/straycats.c:303
-#, c-format
-msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
-msgstr "Comprobando si hay páginas cat extraviadas bajo %s...\n"
-
-#: src/ult_src.c:433
+#: src/ult_src.c:431
#, c-format
msgid "%s is self referencing"
msgstr "%s se referencia a sí mismo"
@@ -956,28 +956,28 @@ msgstr "(asunto desconocido)"
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s: nada apropiado.\n"
-#: src/zsoelim.l:185
+#: src/zsoelim.l:186
#, c-format
msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive"
msgstr ""
"%s:%d: peticiones .so anidadas demasiado profundamente o son recursivas"
-#: src/zsoelim.l:200
+#: src/zsoelim.l:201
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: failed .so request"
msgstr "%s:%d: aviso: petición .so fallada"
-#: src/zsoelim.l:222
+#: src/zsoelim.l:223
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring"
msgstr "%s:%d: advertencia: línea nueva dentro de petición .so, ignorando"
-#: src/zsoelim.l:292
+#: src/zsoelim.l:293
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring"
msgstr "%s:%d: aviso: nueva línea en petición .lf, ignorando"
-#: src/zsoelim.l:332
+#: src/zsoelim.l:333
#, c-format
msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request"
msgstr "%s:%d: comilla no terminada en petición roff"