summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po366
1 files changed, 183 insertions, 183 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 11f6e728..075ce744 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-17 18:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-15 13:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-02 04:21+0200\n"
"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -22,7 +22,12 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1154
+#: lib/filenames.c:50 src/straycats.c:131 src/straycats.c:150
+#, c-format
+msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
+msgstr "attention : %s : nom de fichier erroné, ignoré"
+
+#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1155
#, c-format
msgid "can't determine current directory"
msgstr "impossible de déterminer quel est le répertoire courant"
@@ -42,39 +47,39 @@ msgstr "l'utilisateur man privilégié (setuid) « %s » n'existe pas"
msgid "fatal: regex `%s': %s"
msgstr "erreur fatale : expression rationnelle « %s » : %s"
-#: libdb/db_delete.c:108
+#: libdb/db_delete.c:109
#, c-format
msgid "multi key %s does not exist"
msgstr "la clef multiple %s n'existe pas"
-#: libdb/db_lookup.c:80
+#: libdb/db_lookup.c:81
#, c-format
msgid "can't lock index cache %s"
msgstr "impossible de verrouiller le cache d'index %s"
-#: libdb/db_lookup.c:87
+#: libdb/db_lookup.c:88
#, c-format
msgid "index cache %s corrupt"
msgstr "le cache d'index %s est endommagé"
-#: libdb/db_lookup.c:93
+#: libdb/db_lookup.c:94
#, c-format
msgid "cannot replace key %s"
msgstr "impossible de remplacer la clef %s"
-#: libdb/db_lookup.c:191 libdb/db_lookup.c:202
+#: libdb/db_lookup.c:171 libdb/db_lookup.c:182
#, c-format
msgid "only %d field in content"
msgid_plural "only %d fields in content"
msgstr[0] "il n'y a qu'un champ dans le contenu"
msgstr[1] "il n'y a que %d champs dans le contenu"
-#: libdb/db_lookup.c:366
+#: libdb/db_lookup.c:355
#, c-format
msgid "bad fetch on multi key %s"
msgstr "mauvais accès sur la clef multiple %s"
-#: libdb/db_lookup.c:451 src/whatis.c:705
+#: libdb/db_lookup.c:436 src/whatis.c:711
#, c-format
msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create"
msgstr "La base %s est corrompue, reconstruisez-la avec mandb --create"
@@ -103,9 +108,9 @@ msgstr "[BASE DE DONNÉES DE MAN]"
msgid "The man database defaults to %s%s."
msgstr "La base de données par défaut est %s%s."
-#: src/accessdb.c:66 src/catman.c:105 src/globbing_test.c:62
-#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:277 src/man-recode.c:118
-#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:118 src/manpath.c:67 src/whatis.c:126
+#: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62
+#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:276 src/man-recode.c:118
+#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127
#: src/zsoelim_main.c:72
msgid "emit debugging messages"
msgstr "affichage des messages de débogage"
@@ -115,39 +120,39 @@ msgstr "affichage des messages de débogage"
msgid "can't open %s for reading"
msgstr "impossible d'ouvrir %s en lecture"
-#: src/catman.c:102
+#: src/catman.c:103
msgid "[SECTION...]"
msgstr "[SECTION...]"
-#: src/catman.c:106 src/man.c:298 src/whatis.c:136
+#: src/catman.c:107 src/man.c:305 src/whatis.c:141
msgid "PATH"
msgstr "CHEMIN"
-#: src/catman.c:106 src/man.c:298 src/whatis.c:136
+#: src/catman.c:108 src/man.c:306 src/whatis.c:142
msgid "set search path for manual pages to PATH"
msgstr "configure le chemin de recherche des pages de manuel à CHEMIN"
-#: src/catman.c:107 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69
-#: src/whatis.c:138
+#: src/catman.c:109 src/man.c:274 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69
+#: src/whatis.c:145
msgid "FILE"
msgstr "FICHIER"
-#: src/catman.c:107 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69
-#: src/whatis.c:138
+#: src/catman.c:110 src/man.c:275 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70
+#: src/whatis.c:146
msgid "use this user configuration file"
msgstr "utilise ce fichier de configuration utilisateur"
-#: src/catman.c:199
+#: src/catman.c:202
#, c-format
msgid "man command failed with exit status %d"
msgstr "la commande man a échoué avec %d comme code de retour"
-#: src/catman.c:275
+#: src/catman.c:279
#, c-format
msgid "NULL content for key: %s"
msgstr "contenu vide (NULL) pour la clef : %s"
-#: src/catman.c:296
+#: src/catman.c:300
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -156,139 +161,134 @@ msgstr ""
"\n"
"Mise à jour des fichiers préformatés pour la section %s de %s\n"
-#: src/catman.c:348
+#: src/catman.c:350
#, c-format
msgid "cannot write within %s"
msgstr "impossible d'écrire dans %s"
-#: src/catman.c:415
+#: src/catman.c:417
#, c-format
msgid "cannot read database %s"
msgstr "impossible de lire la base de données %s"
-#: src/catman.c:431
+#: src/catman.c:433
#, c-format
msgid "unable to update %s"
msgstr "impossible de mettre %s à jour"
-#: src/check_mandirs.c:108
+#: src/check_mandirs.c:109
#, c-format
msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions"
msgstr "attention : %s/man%s/%s.%s* : extensions en conflit"
-#: src/check_mandirs.c:134
+#: src/check_mandirs.c:135
#, c-format
msgid "can't update index cache %s"
msgstr "impossible de mettre à jour le cache d'index %s"
-#: src/check_mandirs.c:273
+#: src/check_mandirs.c:230
#, c-format
msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request"
msgstr "attention : %s : lien symbolique ou directive ROFF « .so » incorrect"
-#: src/check_mandirs.c:329
+#: src/check_mandirs.c:295
#, c-format
msgid "warning: %s: ignoring empty file"
msgstr "attention : %s : fichier vide ignoré"
-#: src/check_mandirs.c:333 src/straycats.c:272
+#: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:263
#, c-format
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "attention : %s : la recherche de whatis sur %s(%s) a échoué"
-#: src/check_mandirs.c:361 src/check_mandirs.c:531 src/mandb.c:891
-#: src/straycats.c:92 src/straycats.c:299 src/ult_src.c:84
+#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:497 src/mandb.c:952
+#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:291 src/ult_src.c:99
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
msgstr "impossible de chercher dans le répertoire %s"
-#: src/check_mandirs.c:410 src/man.c:1726
+#: src/check_mandirs.c:376 src/man.c:1741
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "impossible de changer le propriétaire de %s"
-#: src/check_mandirs.c:432 src/check_mandirs.c:455
+#: src/check_mandirs.c:398 src/check_mandirs.c:421
#, c-format
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "attention : impossible de créer le répertoire de pages préformatées %s"
-#: src/check_mandirs.c:487 src/man.c:1738 src/mandb.c:236
+#: src/check_mandirs.c:453 src/man.c:1753 src/mandb.c:242
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "impossible de changer les droits de %s"
-#: src/check_mandirs.c:536
+#: src/check_mandirs.c:502
#, c-format
msgid "can't change to directory %s"
msgstr "impossible d'aller dans le répertoire %s"
-#: src/check_mandirs.c:584
+#: src/check_mandirs.c:550
#, c-format
msgid "can't create index cache %s"
msgstr "impossible de créer le cache d'index %s"
-#: src/check_mandirs.c:605
+#: src/check_mandirs.c:571
#, c-format
msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..."
msgstr "Mise à jour du cache d'index pour le chemin « %s/%s ». Attendez…"
-#: src/check_mandirs.c:631 src/check_mandirs.c:687
+#: src/check_mandirs.c:597 src/check_mandirs.c:653
msgid "done.\n"
msgstr "terminé.\n"
-#: src/check_mandirs.c:956
+#: src/check_mandirs.c:918
#, c-format
msgid "Purging old database entries in %s...\n"
msgstr "Effacement des entrées inutiles de %s en cours…\n"
-#: src/descriptions_store.c:58
+#: src/descriptions_store.c:62
#, c-format
msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)"
msgstr "attention : impossible de stocker l'entrée pour %s(%s)"
-#: src/filenames.c:52 src/straycats.c:130 src/straycats.c:150
-#, c-format
-msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
-msgstr "attention : %s : nom de fichier erroné, ignoré"
-
#: src/globbing_test.c:59
msgid "PATH SECTION NAME"
msgstr "CHEMIN SECTION NOM"
-#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:301
+#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:310
msgid "EXTENSION"
msgstr "EXTENSION"
-#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:302
+#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:311
msgid "limit search to extension type EXTENSION"
msgstr "limite la recherche aux extensions EXTENSION"
-#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:303
+#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:313
msgid "look for pages case-insensitively (default)"
msgstr "recherche les pages sans distinguer la casse (par défaut)"
-#: src/globbing_test.c:65 src/man.c:304
+#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:314
msgid "look for pages case-sensitively"
msgstr "recherche les pages en distinguant la casse"
-#: src/globbing_test.c:66
+#: src/globbing_test.c:68
msgid "interpret page name as a regex"
msgstr "considère le nom de page comme une expression rationnelle"
-#: src/globbing_test.c:67
+#: src/globbing_test.c:69
msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "le nom de page contient des caractères joker"
-#: src/lexgrog.l:725
+#: src/lexgrog.l:726
#, c-format
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr[0] "attention : whatis pour %s dépasse d'un octet, excédent tronqué."
msgstr[1] "attention : whatis pour %s dépasse de %d octets, excédent tronqué."
-#: src/lexgrog.l:887 src/man.c:2315 src/man.c:2401 src/man.c:2499
+#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2330 src/man.c:2416 src/man.c:2514
#: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164
-#: src/straycats.c:212 src/ult_src.c:325 src/ult_src.c:339 src/zsoelim.l:529
+#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "impossible d'ouvrir %s"
@@ -313,19 +313,19 @@ msgstr "lit les fichiers en tant que pages préformattées"
msgid "show whatis information"
msgstr "affiche les renseignements comme whatis"
-#: src/lexgrog_test.c:83
+#: src/lexgrog_test.c:84
msgid "show guessed series of preprocessing filters"
msgstr "affiche la liste supposée des filtres de pré-traitement"
-#: src/lexgrog_test.c:84 src/man.c:293 src/man.c:318
+#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:297 src/man.c:335
msgid "ENCODING"
msgstr "ENCODAGE"
-#: src/lexgrog_test.c:84 src/man.c:318
+#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:336
msgid "use selected output encoding"
msgstr "utilise l'encodage d'affichage choisi"
-#: src/lexgrog_test.c:128 src/man.c:549 src/man.c:558
+#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:570 src/man.c:579
#, c-format
msgid "%s: incompatible options"
msgstr "%s : options incompatibles"
@@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "%s : options incompatibles"
msgid "command exited with status %d: %s"
msgstr "commande terminée avec %d comme code de retour : %s"
-#: src/man.c:260
+#: src/man.c:258
msgid "[SECTION] PAGE..."
msgstr "[SECTION] PAGE..."
@@ -347,135 +347,135 @@ msgstr "réinitialise les valeurs par défaut des options"
msgid "WARNINGS"
msgstr "AVERTISSEMENTS"
-#: src/man.c:280
+#: src/man.c:281
msgid "enable warnings from groff"
msgstr "active les avertissements de groff"
-#: src/man.c:282
+#: src/man.c:283
msgid "Main modes of operation:"
msgstr "Modes opératoires principaux :"
-#: src/man.c:283
+#: src/man.c:284
msgid "equivalent to whatis"
msgstr "équivalent à whatis"
-#: src/man.c:284
+#: src/man.c:285
msgid "equivalent to apropos"
msgstr "équivalent à apropos"
-#: src/man.c:285
+#: src/man.c:286
msgid "search for text in all pages"
msgstr "recherche le texte dans toutes les pages"
-#: src/man.c:286
+#: src/man.c:287
msgid "print physical location of man page(s)"
msgstr "affiche l'emplacement des pages du manuel"
-#: src/man.c:289
+#: src/man.c:291
msgid "print physical location of cat file(s)"
msgstr "affiche l'emplacement des fichiers « cat »"
-#: src/man.c:291
+#: src/man.c:294
msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
msgstr "interprète l'argument PAGE comme un nom de fichier"
-#: src/man.c:292
+#: src/man.c:296
msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
msgstr "utilisé par catman pour reformater les pages trop vieilles"
-#: src/man.c:293
+#: src/man.c:298
msgid "output source page encoded in ENCODING"
msgstr "affiche le code source converti en ENCODAGE"
-#: src/man.c:295
+#: src/man.c:300
msgid "Finding manual pages:"
msgstr "Recherche des pages de manuel :"
-#: src/man.c:296 src/whatis.c:137
+#: src/man.c:301 src/whatis.c:143
msgid "LOCALE"
msgstr "LOCALE"
-#: src/man.c:296
+#: src/man.c:302
msgid "define the locale for this particular man search"
msgstr "définit la locale pour cette recherche de manuel"
-#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:135
+#: src/man.c:303 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139
msgid "SYSTEM"
msgstr "SYSTÈME"
-#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:135
+#: src/man.c:304 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140
msgid "use manual pages from other systems"
msgstr "utilise les pages de manuel d'autres systèmes"
-#: src/man.c:299 src/whatis.c:133
+#: src/man.c:307 src/whatis.c:136
msgid "LIST"
msgstr "LISTE"
-#: src/man.c:299
+#: src/man.c:308
msgid "use colon separated section list"
msgstr "utilise la liste des sections séparées par des deux-points"
-#: src/man.c:305
+#: src/man.c:315
msgid "show all pages matching regex"
msgstr "montre toutes les pages correspondant à l'expression rationnelle"
-#: src/man.c:306
+#: src/man.c:317
msgid "show all pages matching wildcard"
msgstr "montre toutes les pages correspondant au caractère joker"
-#: src/man.c:307
+#: src/man.c:319
msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
msgstr ""
"correspond seulement aux noms de pages avec --regex et --wildcard, pas aux "
"descriptions"
-#: src/man.c:309
+#: src/man.c:322
msgid "find all matching manual pages"
msgstr "trouve toutes les pages correspondantes"
-#: src/man.c:310
+#: src/man.c:323
msgid "force a cache consistency check"
msgstr "force une vérification de cohérence du cache"
-#: src/man.c:312
+#: src/man.c:325
msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
msgstr ""
"ne prend pas en compte les sous-commandes, par exemple « man truc bidule » "
"=> « man truc-bidule »"
-#: src/man.c:314
+#: src/man.c:328
msgid "Controlling formatted output:"
msgstr "Contrôle du format d'affichage :"
-#: src/man.c:315
+#: src/man.c:329
msgid "PAGER"
msgstr "AFFICHEUR"
-#: src/man.c:315
+#: src/man.c:330
msgid "use program PAGER to display output"
msgstr "utilise de programme AFFICHEUR pour l'affichage"
-#: src/man.c:316 src/man.c:325
+#: src/man.c:331 src/man.c:343
msgid "STRING"
msgstr "CHAÎNE"
-#: src/man.c:316
+#: src/man.c:332
msgid "provide the `less' pager with a prompt"
msgstr "donne une chaîne d'invite à « less »"
-#: src/man.c:317
+#: src/man.c:334
msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
msgstr "affiche un équivalent ASCII de certains caractères latin1"
-#: src/man.c:320
+#: src/man.c:338
msgid "turn off hyphenation"
msgstr "désactive la césure"
-#: src/man.c:323
+#: src/man.c:341
msgid "turn off justification"
msgstr "désactive la justification"
-#: src/man.c:325
+#: src/man.c:344
msgid ""
"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
@@ -485,34 +485,34 @@ msgstr ""
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"
-#: src/man.c:329
+#: src/man.c:348
#, c-format
msgid "use %s to format pages"
msgstr "utilise %s pour formater les pages"
-#: src/man.c:330
+#: src/man.c:349
msgid "DEVICE"
msgstr "PÉRIPHÉRIQUE"
-#: src/man.c:331
+#: src/man.c:350
#, c-format
msgid "use %s with selected device"
msgstr "utilise %s avec le périphérique sélectionné"
-#: src/man.c:332
+#: src/man.c:351
msgid "BROWSER"
msgstr "NAVIGATEUR"
-#: src/man.c:333
+#: src/man.c:353
#, c-format
msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
msgstr "utilise %s ou NAVIGATEUR pour l'affichage HTML"
-#: src/man.c:334
+#: src/man.c:354
msgid "RESOLUTION"
msgstr "RÉSOLUTION"
-#: src/man.c:336
+#: src/man.c:356
msgid ""
"use groff and display through gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
@@ -520,88 +520,88 @@ msgstr ""
"utilise groff et affiche avec gditview (X11) :\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
-#: src/man.c:338
+#: src/man.c:359
msgid "use groff and force it to produce ditroff"
msgstr "utilise groff en le forçant à produire ditroff"
-#: src/man.c:608 src/man.c:745
+#: src/man.c:629 src/man.c:774
#, c-format
msgid "No manual entry for %s\n"
msgstr "Aucune entrée de manuel pour %s\n"
-#: src/man.c:610
+#: src/man.c:631
#, c-format
msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
msgstr "(Sinon, quelle page de manuel de la section %s voulez-vous ?)\n"
-#: src/man.c:614
+#: src/man.c:635
msgid "What manual page do you want?\n"
msgstr "Quelle page de manuel voulez-vous ?\n"
-#: src/man.c:615
+#: src/man.c:636
msgid "For example, try 'man man'.\n"
msgstr "Par exemple, essayez « man man ».\n"
-#: src/man.c:742
+#: src/man.c:771
#, c-format
msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
msgstr "Aucune entrée de manuel pour %s en section %s\n"
-#: src/man.c:751
+#: src/man.c:780
#, c-format
msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
msgstr ""
"voir « %s » pour obtenir de l'aide quand les pages de manuel ne sont pas "
"disponibles.\n"
-#: src/man.c:1359
+#: src/man.c:1383
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "le préprocesseur « %c » est inconnu et ignoré"
-#: src/man.c:1749 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:227
+#: src/man.c:1764 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "impossible de renommer %s en %s"
-#: src/man.c:1766
+#: src/man.c:1781
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "impossible de changer la date de %s"
-#: src/man.c:1775 src/man.c:1812
+#: src/man.c:1790 src/man.c:1827
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "impossible de supprimer %s"
-#: src/man.c:1842
+#: src/man.c:1857
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "impossible de créer une page « cat » temporaire pour %s"
-#: src/man.c:1954
+#: src/man.c:1969
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "impossible de créer le répertoire temporaire"
-#: src/man.c:1965 src/man-recode.c:217
+#: src/man.c:1980 src/man-recode.c:217
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s"
-#: src/man.c:1995 src/man.c:2026
+#: src/man.c:2010 src/man.c:2041
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "impossible de supprimer le répertoire %s"
-#: src/man.c:2157
+#: src/man.c:2172
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- prochain : %s [ voir (entrée) | passer (Ctrl-D) | quitter (Ctrl-"
"C) ]\n"
-#: src/man.c:2444
+#: src/man.c:2459
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -610,28 +610,28 @@ msgstr ""
"\n"
"impossible d'écrire vers %s en mode catman"
-#: src/man.c:2524
+#: src/man.c:2539
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "Impossible de convertir %s en nom de page préformatée"
-#: src/man.c:3296
+#: src/man.c:3306
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr ""
"%s : il est conseillé de ne plus se baser sur les références de whatis\n"
-#: src/man.c:3439 src/man.c:4297
+#: src/man.c:3447 src/man.c:4302
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "la commande mandb a échoué avec le code de retour %d"
-#: src/man.c:3637
+#: src/man.c:3645
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "erreur interne : le type candidat %d est hors de portée"
-#: src/man.c:4240
+#: src/man.c:4245
msgid " Manual page "
msgstr " Page de manuel "
@@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "CODE"
msgid "encoding for output"
msgstr "encodage de l'affichage"
-#: src/man-recode.c:115
+#: src/man-recode.c:114
msgid "SUFFIX"
msgstr "SUFFIXE"
@@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "vous devez utiliser soit --suffix soit --in-place"
msgid "--suffix and --in-place are mutually exclusive"
msgstr "--suffix et --in-place sont mutuellement exclusif"
-#: src/man-recode.c:257 src/mandb.c:220
+#: src/man-recode.c:257 src/mandb.c:226
#, c-format
msgid "can't remove %s"
msgstr "impossible de supprimer %s"
@@ -704,165 +704,165 @@ msgstr "CODE[:...]"
msgid "possible encodings of original text"
msgstr "encodages possibles du texte d'origine"
-#: src/mandb.c:115
+#: src/mandb.c:116
msgid "[MANPATH]"
msgstr "[MANPATH]"
-#: src/mandb.c:119
+#: src/mandb.c:120
msgid "work quietly, except for 'bogus' warning"
msgstr "n'affiche rien à part les avertissement de dysfonctionnement"
-#: src/mandb.c:120
+#: src/mandb.c:122
msgid "don't look for or add stray cats to the dbs"
msgstr "ne cherche ni n'ajoute de fichiers « cat » parasites dans la base"
-#: src/mandb.c:121
+#: src/mandb.c:124
msgid "don't purge obsolete entries from the dbs"
msgstr "ne supprime pas les entrées obsolètes de la base"
-#: src/mandb.c:122
+#: src/mandb.c:125
msgid "produce user databases only"
msgstr "produit seulement les bases utilisateur"
-#: src/mandb.c:123
+#: src/mandb.c:127
msgid "create dbs from scratch, rather than updating"
msgstr "crée les bases du début plutôt qu'une mise à jour"
-#: src/mandb.c:124
+#: src/mandb.c:128
msgid "check manual pages for correctness"
msgstr "vérifie la validité des pages de manuel"
-#: src/mandb.c:125
+#: src/mandb.c:129
msgid "FILENAME"
msgstr "NOM_DE_FICHIER"
-#: src/mandb.c:125
+#: src/mandb.c:130
msgid "update just the entry for this filename"
msgstr "met seulement à jour l'entrée correspondant à ce nom de fichier"
-#: src/mandb.c:284
+#: src/mandb.c:290
#, c-format
msgid "can't write to %s"
msgstr "impossible d'écrire dans %s"
-#: src/mandb.c:289
+#: src/mandb.c:295
#, c-format
msgid "can't read from %s"
msgstr "impossible de lire à partir de %s"
-#: src/mandb.c:560
+#: src/mandb.c:625
#, c-format
msgid "Processing manual pages under %s...\n"
msgstr "Traitement des pages du manuel sous %s…\n"
-#: src/mandb.c:680 src/mandb.c:708
+#: src/mandb.c:745 src/mandb.c:773
#, c-format
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "Suppression du répertoire « cat » obsolète %s…\n"
-#: src/mandb.c:858
+#: src/mandb.c:919
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr ""
"attention : aucune directive MANDB_MAP dans %s, votre fichier manpath est "
"utilisé"
-#: src/mandb.c:926
+#: src/mandb.c:988
#, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
msgstr[0] "Un sous-répertoire de manuel contient de nouvelles pages.\n"
msgstr[1] "%d sous-répertoires de manuel contiennent de nouvelles pages.\n"
-#: src/mandb.c:931
+#: src/mandb.c:993
#, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
msgstr[0] "Une page de manuel a été ajoutée.\n"
msgstr[1] "%d pages de manuel ont été ajoutées.\n"
-#: src/mandb.c:935
+#: src/mandb.c:997
#, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
msgstr[0] "Une page sans source a été ajoutée.\n"
msgstr[1] "%d pages sans source ont été ajoutées.\n"
-#: src/mandb.c:940
+#: src/mandb.c:1002
#, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
msgstr[0] "Une entrée inutile de la base a été supprimée.\n"
msgstr[1] "%d entrées inutiles de la base ont été supprimées.\n"
-#: src/mandb.c:958
+#: src/mandb.c:1020
#, c-format
msgid "No databases created."
msgstr "Aucune base de données créée."
-#: src/manp.c:328
+#: src/manp.c:329
#, c-format
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr "le fichier de configuration de manpath %s est bizarre"
-#: src/manp.c:334
+#: src/manp.c:335
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "attention : %s"
-#: src/manp.c:340
+#: src/manp.c:341
#, c-format
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "attention : %s n'est pas un répertoire"
-#: src/manp.c:671
+#: src/manp.c:672
#, c-format
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "attention : la variable $PATH n'est pas positionnée"
-#: src/manp.c:678
+#: src/manp.c:679
#, c-format
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "attention : la variable $PATH est vide"
-#: src/manp.c:706
+#: src/manp.c:707
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr ""
"attention : la variable $MANPATH est positionnée, elle est précédée de %s"
-#: src/manp.c:717
+#: src/manp.c:718
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr ""
"attention : la variable $MANPATH est positionnée, elle est suivie de %s"
-#: src/manp.c:729
+#: src/manp.c:730
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "attention : la variable $MANPATH est positionnée, %s est inséré"
-#: src/manp.c:743
+#: src/manp.c:744
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "attention : la variable $MANPATH est positionnée, %s est ignoré"
-#: src/manp.c:805
+#: src/manp.c:806
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "impossible de parcourir la liste de répertoire « %s »"
-#: src/manp.c:860
+#: src/manp.c:861
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration de manpath %s"
-#: src/manp.c:897
+#: src/manp.c:898
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "attention : le répertoire requis %s n'existe pas"
-#: src/manp.c:1341
+#: src/manp.c:1342
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "attention : %s ne commence pas par %s"
@@ -875,113 +875,113 @@ msgstr "affiche les chemins d'accès relatifs aux pages «\\ cat\\ »"
msgid "show the entire global manpath"
msgstr "affiche les chemins complets de pages de manuel"
-#: src/manpath.c:128
+#: src/manpath.c:130
#, c-format
msgid "warning: no global manpaths set in config file %s"
msgstr ""
"attention : aucun chemin de pages de manuel dans le fichier de configuration "
"%s"
-#: src/straycats.c:242 src/ult_src.c:128
+#: src/straycats.c:296
+#, c-format
+msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
+msgstr "Recherche des fichiers préformatés sans sources sous %s…\n"
+
+#: src/ult_src.c:74
#, c-format
msgid "warning: %s is a dangling symlink"
msgstr "attention : %s est un lien symbolique flottant"
-#: src/straycats.c:245 src/ult_src.c:131 src/ult_src.c:267
+#: src/ult_src.c:77 src/ult_src.c:272 src/ult_src.c:372
#, c-format
msgid "can't resolve %s"
msgstr "impossible de résoudre %s"
-#: src/straycats.c:304
-#, c-format
-msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
-msgstr "Recherche des fichiers préformatés sans sources sous %s…\n"
-
-#: src/ult_src.c:305
+#: src/ult_src.c:431
#, c-format
msgid "%s is self referencing"
msgstr "%s s'auto-référence"
-#: src/whatis.c:122
+#: src/whatis.c:123
msgid "KEYWORD..."
msgstr "MOT-CLEF..."
-#: src/whatis.c:123
+#: src/whatis.c:124
msgid "The --regex option is enabled by default."
msgstr "L'option --regex est activée par défaut. "
-#: src/whatis.c:127
+#: src/whatis.c:128
msgid "print verbose warning messages"
msgstr "affiche des messages d'avertissement étendus"
-#: src/whatis.c:128
+#: src/whatis.c:129
msgid "interpret each keyword as a regex"
msgstr "interprète chaque mot-clef comme une expression régulière"
-#: src/whatis.c:129
+#: src/whatis.c:131
msgid "search each keyword for exact match"
msgstr "recherche une correspondance exacte de chaque mot-clef"
-#: src/whatis.c:130
+#: src/whatis.c:132
msgid "the keyword(s) contain wildcards"
msgstr "les mots-clefs contiennent des jokers"
-#: src/whatis.c:131
+#: src/whatis.c:134
msgid "require all keywords to match"
msgstr "tous les mots-clefs doivent correspondre"
-#: src/whatis.c:132
+#: src/whatis.c:135
msgid "do not trim output to terminal width"
msgstr "ne réduit pas l'affichage à la largeur du terminal"
-#: src/whatis.c:133
+#: src/whatis.c:137
msgid "search only these sections (colon-separated)"
msgstr "recherche limitée à ces sections (séparées par des deux-points)"
-#: src/whatis.c:137
+#: src/whatis.c:144
msgid "define the locale for this search"
msgstr "définit la locale pour cette recherche"
-#: src/whatis.c:234
+#: src/whatis.c:242
#, c-format
msgid "%s what?\n"
msgstr "%s comment ?\n"
-#: src/whatis.c:378 src/whatis.c:396
+#: src/whatis.c:386 src/whatis.c:404
#, c-format
msgid "warning: %s contains a pointer loop"
msgstr "attention : %s contient une référence circulaire"
-#: src/whatis.c:390 src/whatis.c:398
+#: src/whatis.c:398 src/whatis.c:406
msgid "(unknown subject)"
msgstr "(sujet inconnu)"
-#: src/whatis.c:831
+#: src/whatis.c:836
#, c-format
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s : rien d'adéquat\n"
-#: src/zsoelim.l:183
+#: src/zsoelim.l:186
#, c-format
msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive"
msgstr "%s:%d : requêtes .so imbriquées trop profondément ou récursivement"
-#: src/zsoelim.l:198
+#: src/zsoelim.l:201
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: failed .so request"
msgstr "%s:%d: attention : requête .so échouée"
-#: src/zsoelim.l:220
+#: src/zsoelim.l:223
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring"
msgstr "%s:%d: attention : retour à la ligne dans une requête .so, ignorée"
-#: src/zsoelim.l:290
+#: src/zsoelim.l:293
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring"
msgstr "%s:%d: attention : retour à la ligne dans une requête .lf, ignorée"
-#: src/zsoelim.l:330
+#: src/zsoelim.l:333
#, c-format
msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request"
msgstr "%s:%d: guillemet non fermé dans une requête roff"